1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1797 msgstr "Última linha"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4214 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4270 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4271 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4288 msgstr "Frontíspicio"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Requerer offprints a:"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:184
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4309 msgid "Acknowledgements."
4310 msgstr "Agradecimentos."
4312 #: lib/layouts/aa.layout:289
4314 msgid "institutemark"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:293
4319 msgid "institute mark"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4333 msgstr "Palavras-chave"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:357
4337 msgstr "Palavras-chave."
4339 #: lib/layouts/aa.layout:379
4341 msgid "CharStyle:Institute"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:389
4346 msgid "CharStyle:E-Mail"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4358 #: lib/layouts/aa.layout:404
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4374 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4377 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Agradecimentos"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4418 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4422 msgstr "Referências"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4426 msgstr "ColocarFigura"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4430 msgstr "ColocarTabela"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4433 msgid "TableComments"
4434 msgstr "ComentariosTabela"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4438 msgstr "TabelaReferências"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4445 msgid "NoteToEditor"
4446 msgstr "NotaParaEditor"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4451 msgstr "Funcionalidade"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4455 msgstr "NomeObjecto"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4463 msgid "Altaffilation"
4464 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4468 msgid "Alternative affiliation:"
4469 msgstr "Língua alternativa:"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4472 msgid "altaffilmark"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4477 msgid "altaffiliation mark"
4478 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Agradecimentos]"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Nota para o Editor:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "Referências. ---"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4522 msgstr "linha de tabela"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4531 msgid "tablenotemark"
4532 msgstr "linha de tabela"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4535 msgid "tablenote mark"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4540 msgstr "LegendaFigura"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4548 msgstr "Funcionalidade:"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4568 msgstr "Texto Simples"
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Exercícios de capítulo"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgstr "Cabeçalho direito"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Cabeçalho direito:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgstr "TítuloAbreviado"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "TítuloAbreviado:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgstr "DoisAutores"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "TrêsAutores"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgstr "QuatroAutores"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "DuasAfiliações"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "TrêsAfiliações"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "QuatroAfiliações"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4639 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Agradecimentos:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 msgstr "Sem sentido!"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 msgstr "AjustarFigura"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4682 msgid "Subparagraph"
4683 msgstr "Subparágrafo"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4692 #: lib/layouts/apa.layout:390
4696 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 msgstr "LatinoLigado"
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 msgstr "Latino ligado"
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 msgstr "LatinoDesligado"
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 msgstr "Latino desligado"
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4735 msgstr "InícioMoldura"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4754 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4804 msgstr "OutraMoldura"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 msgstr "Sobreposição"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4944 msgid "InstituteMark"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4949 msgid "Institute mark"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 msgid "TitleGraphic"
4971 msgstr "TítuloGráfico"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4974 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definições."
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5050 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5067 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5095 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5109 msgid "CharStyle:Alert"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "CharStyle:Structure"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5127 msgid "Custom:ArticleMode"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5142 msgid "Presentation"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Lista de Tabelas"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Lista de Figuras"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5203 msgstr "Entre parênteses"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5220 msgid "Right Address"
5221 msgstr "Endereço direita"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:35
5225 msgstr "LinhaPrincipal"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:42
5229 msgstr "LinhaPrincipal:"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 #: lib/layouts/chess.layout:70
5240 msgid "SubVariation"
5241 msgstr "Sub-variação"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:73
5244 msgid "Subvariation:"
5245 msgstr "Sub-variação:"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:79
5248 msgid "SubVariation2"
5249 msgstr "Sub-variação2"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:82
5252 msgid "Subvariation(2):"
5253 msgstr "Sub-variação(2):"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:88
5256 msgid "SubVariation3"
5257 msgstr "Sub-variação3"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:91
5260 msgid "Subvariation(3):"
5261 msgstr "Sub-variação(3):"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:97
5264 msgid "SubVariation4"
5265 msgstr "Sub-variação4"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:100
5268 msgid "Subvariation(4):"
5269 msgstr "Sub-variação(4):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:106
5272 msgid "SubVariation5"
5273 msgstr "Sub-variação5"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:109
5276 msgid "Subvariation(5):"
5277 msgstr "Sub-variação(5):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:116
5281 msgstr "EsconderMovimentos"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:121
5285 msgstr "EsconderMovimentos:"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:126
5289 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:130
5292 msgid "[chessboard]"
5293 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:139
5296 msgid "BoardCentered"
5297 msgstr "TabuleiroCentrado"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:144
5300 msgid "[centered board]"
5301 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 #: lib/layouts/chess.layout:185
5321 msgstr "MovimentoRei"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:190
5325 msgstr "MovimentoRei:"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5333 msgid "Send To Address"
5334 msgstr "Enviar Para Endereço"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5339 msgstr "Unterschrift:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5344 msgstr "O meu endereço"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5352 msgid "Return address"
5353 msgstr "EndereçoRemetente"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5362 msgid "Postal comment"
5363 msgstr "CódigoPostal"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5366 msgid "Postvermerk:"
5367 msgstr "Postvermerk:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5385 msgid "Ihre Zeichen:"
5386 msgstr "IhrZeichen:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5395 msgid "Unsere Zeichen:"
5396 msgstr "IhrZeichen:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5404 msgid "Sachbearbeiter:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5414 msgid "Unterschrift:"
5415 msgstr "Unterschrift:"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5420 msgstr "Fundo esquerda"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5423 msgid "Fusszeile(n):"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5515 msgid "SenderAddress"
5516 msgstr "EndereçoRemetente"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5524 msgid "RetourAdresse"
5525 msgstr "RetourAdresse"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5533 msgstr "Postvermerk"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5549 msgid "IhrSchreiben"
5550 msgstr "IhrSchreiben"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5554 msgstr "MeinZeichen"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5557 msgid "Unterschrift"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5642 #: lib/layouts/egs.layout:268
5644 msgstr "Título LaTeX"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:301
5650 #: lib/layouts/egs.layout:310
5654 #: lib/layouts/egs.layout:323
5658 #: lib/layouts/egs.layout:345
5662 #: lib/layouts/egs.layout:354
5666 #: lib/layouts/egs.layout:368
5670 #: lib/layouts/egs.layout:378
5672 msgstr "PrimeiroAutor"
5674 #: lib/layouts/egs.layout:391
5675 msgid "1st_author_surname:"
5676 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5678 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5683 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5688 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5693 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5698 #: lib/layouts/egs.layout:444
5702 #: lib/layouts/egs.layout:457
5703 msgid "reprint_reqs_to:"
5704 msgstr "requisitar_reprints_a"
5706 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5709 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5714 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5716 msgid "Acknowledgement."
5717 msgstr "Agradecimento."
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5720 msgid "Author Address"
5721 msgstr "Endereço do autor"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5732 msgid "Author Email"
5733 msgstr "E-mail do autor"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5741 msgstr "URL do autor"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5751 msgstr "Agradecimentos"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5754 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5809 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5810 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5813 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5826 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5830 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5855 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5859 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5881 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5890 msgid "Case \\arabic{case}"
5891 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5895 msgid "Titlenotemark"
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5900 msgid "Titlenote mark"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5905 msgid "Title footnote"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5910 msgid "Title footnote:"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5921 msgstr "E-mail do autor"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5925 msgid "Author footnote"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5930 msgid "Author footnote:"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5935 msgid "CorAuthormark"
5936 msgstr "Autor Corrido:"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5940 msgid "CorAuthor mark"
5941 msgstr "E-mail do autor"
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5945 msgid "Corresponding author"
5946 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5950 msgid "Corresponding author text:"
5951 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5957 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 msgstr "Palavras-chave:"
5961 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5963 msgstr "Palavra-chave"
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5968 msgstr "Palavras-chave:"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5979 msgid "BulletedItem"
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5983 msgid "Bulleted Item:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5992 msgstr "Início do CV"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5995 msgid "PersonalInfo"
5996 msgstr "InformaçãoPessoal"
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5999 msgid "Personal Info"
6000 msgstr "Informação Pessoal"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6003 msgid "MotherTongue"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6007 msgid "Mother Tongue:"
6008 msgstr "Língua Mãe:"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6012 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6015 msgid "Language Header:"
6016 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6023 msgid "LastLanguage"
6024 msgstr "ÚltimaLíngua"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6027 msgid "Last Language:"
6028 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6032 msgstr "RodapéLíngua"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6035 msgid "Language Footer:"
6036 msgstr "Rodapé de Língua:"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6046 #: lib/layouts/foils.layout:42
6048 msgstr "Transparência"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:61
6051 msgid "ShortFoilhead"
6052 msgstr "TransparênciaPequena"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:67
6055 msgid "Rotatefoilhead"
6056 msgstr "RodarTransparência"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:73
6059 msgid "ShortRotatefoilhead"
6060 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:82
6066 #: lib/layouts/foils.layout:97
6070 #: lib/layouts/foils.layout:101
6072 msgstr "ListaCruzada"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:116
6078 #: lib/layouts/foils.layout:160
6080 msgstr "O meu logotipo"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:168
6084 msgstr "O meu logotipo:"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:177
6090 #: lib/layouts/foils.layout:181
6091 msgid "Restriction:"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6097 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6100 msgid "Left Header:"
6101 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6105 msgid "Right Header"
6106 msgstr "Cabeçalho Direito"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6109 msgid "Right Header:"
6110 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:201
6113 msgid "Right Footer"
6114 msgstr "Rodapé Direito"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:205
6117 msgid "Right Footer:"
6118 msgstr "Rodapé Direito:"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6123 msgstr "Teorema #. "
6125 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6132 msgid "Corollary #."
6133 msgstr "Corolário #."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6137 msgid "Proposition #."
6138 msgstr "Proposição #."
6140 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6142 msgid "Definition #."
6143 msgstr "Definição #."
6145 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6155 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6159 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6164 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6166 msgid "Proposition*"
6167 msgstr "Proposição*"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6170 msgid "Proposition."
6171 msgstr "Proposição."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6212 msgid "RetourAdresse:"
6213 msgstr "RetourAdresse:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6216 msgid "MeinZeichen:"
6217 msgstr "MeinZeichen:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6224 msgid "IhrSchreiben:"
6225 msgstr "IhrSchreiben:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6301 msgstr "Assinatura:"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6332 msgid "ReturnAddress"
6333 msgstr "EndereçoRemetente"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6336 msgid "ReturnAddress:"
6337 msgstr "EndereçoRemetente:"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6357 msgstr "CódigoBancário"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6361 msgstr "CódigoBancário:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6365 msgstr "ContaBancária"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6368 msgid "BankAccount:"
6369 msgstr "ContaBancária:"
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6373 msgid "PostalComment"
6374 msgstr "CódigoPostal"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6378 msgid "PostalComment:"
6379 msgstr "CódigoPostal:"
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6382 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6390 msgstr "Referência:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6418 msgstr "NomeLinhaA:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6426 msgstr "NomeLinhaB:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6434 msgstr "NomeLinhaC:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6450 msgstr "NomeLinhaE:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6458 msgstr "NomeLinhaF:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6466 msgstr "NomeLinhaG:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6470 msgstr "EndereçoLinhaA"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6473 msgid "AddressRowA:"
6474 msgstr "EndereçoLinhaA"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6478 msgstr "EndereçoLinhaB"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6481 msgid "AddressRowB:"
6482 msgstr "EndereçoLinhaB"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6486 msgstr "EndereçoLinhaC"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6489 msgid "AddressRowC:"
6490 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6494 msgstr "EndereçoLinhaD"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6497 msgid "AddressRowD:"
6498 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6502 msgstr "EndereçoLinhaE"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6505 msgid "AddressRowE:"
6506 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6510 msgstr "EndereçoLinhaF"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6513 msgid "AddressRowF:"
6514 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6517 msgid "TelephoneRowA"
6518 msgstr "TelefoneLinhaA"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6521 msgid "TelephoneRowA:"
6522 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6525 msgid "TelephoneRowB"
6526 msgstr "TelefoneLinhaB"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6529 msgid "TelephoneRowB:"
6530 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6533 msgid "TelephoneRowC"
6534 msgstr "TelefoneLinhaC"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6537 msgid "TelephoneRowC:"
6538 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6541 msgid "TelephoneRowD"
6542 msgstr "TelefoneLinhaD"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6545 msgid "TelephoneRowD:"
6546 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6549 msgid "TelephoneRowE"
6550 msgstr "TelefoneLinhaE"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6553 msgid "TelephoneRowE:"
6554 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6557 msgid "TelephoneRowF"
6558 msgstr "TelefoneLinhaF"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6561 msgid "TelephoneRowF:"
6562 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6565 msgid "InternetRowA"
6566 msgstr "InternetLinhaA"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6569 msgid "InternetRowA:"
6570 msgstr "InternetLinhaA:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6573 msgid "InternetRowB"
6574 msgstr "InternetLinhaB"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6577 msgid "InternetRowB:"
6578 msgstr "InternetLinhaB:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6581 msgid "InternetRowC"
6582 msgstr "InternetLinhaC"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6585 msgid "InternetRowC:"
6586 msgstr "InternetLinhaC:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6589 msgid "InternetRowD"
6590 msgstr "InternetLinhaD"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6593 msgid "InternetRowD:"
6594 msgstr "InternetLinhaD:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6597 msgid "InternetRowE"
6598 msgstr "InternetLinhaE"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6601 msgid "InternetRowE:"
6602 msgstr "InternetLinhaE:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6605 msgid "InternetRowF"
6606 msgstr "InternetLinhaF"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6609 msgid "InternetRowF:"
6610 msgstr "InternetLinhaF:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6614 msgstr "BancoLinhaA"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6618 msgstr "BancoLinhaA:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6622 msgstr "BancoLinhaB"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6626 msgstr "BancoLinhaB:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6630 msgstr "BancoLinhaC"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6634 msgstr "BancoLinhaC:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6638 msgstr "BancoLinhaD"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6642 msgstr "BancoLinhaD:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6646 msgstr "BancoLinhaE"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6650 msgstr "BancoLinhaE:"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6654 msgstr "BancoLinhaF"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6658 msgstr "BancoLinhaF:"
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6662 msgstr "Afirmação #."
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6670 msgstr "Observação #."
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6698 msgstr "Continuação"
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6701 msgid "(continuing)"
6702 msgstr "(continuação)"
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6710 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6717 msgid "INTERCUT WITH:"
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6729 msgid "TheoremTemplate"
6730 msgstr "Modelo de teorema"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6741 msgid "Corollary #:"
6742 msgstr "Corolário #:"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6745 msgid "Proposition #:"
6746 msgstr "Proposição #:"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6749 msgid "Conjecture #:"
6750 msgstr "Conjectura #:"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6753 msgid "Criterion #:"
6754 msgstr "Critério #:"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6769 msgid "Definition #:"
6770 msgstr "Definição #:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6782 msgid "Condition #:"
6783 msgstr "Condição #:"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6787 msgstr "Problema #:"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6798 msgstr "Exercício #:"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6802 msgstr "Observação #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6806 msgstr "Afirmação #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6827 msgid "Subsubsection*"
6828 msgstr "Subsubsecção*"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6835 msgid "Index Terms---"
6836 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6848 msgstr "BiografiaSemFoto"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6852 msgstr "Nota de rodapé"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6856 msgstr "MarcarAmbos"
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6859 msgid "Classification Codes"
6860 msgstr "Códigos de classificação"
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6864 msgid "Definition \\thedefinition."
6865 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6873 msgid "Step \\thestep."
6874 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6878 msgid "Example \\theexample."
6879 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6883 msgid "Remark \\theremark."
6884 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6888 msgid "Notation \\thenotation."
6889 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6894 msgid "Theorem \\thetheorem."
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6899 msgid "Corollary \\thecorollary."
6900 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6904 msgid "Lemma \\thelemma."
6905 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6933 msgid "Claim \\theclaim."
6934 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6939 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6942 msgid "Appendices Section"
6943 msgstr "Secção Apêndices"
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6946 msgid "--- Appendices ---"
6947 msgstr "--- Apêndices ---"
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6951 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6983 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6991 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6995 msgstr "submeterpara"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6999 msgid "submit to paper:"
7000 msgstr "submeter para manuscripto"
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7003 msgid "Bibliography (plain)"
7004 msgstr "Bibliografia (simples)"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7007 msgid "Bibliography heading"
7008 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7016 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7024 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7027 msgid "AddressForOffprints"
7028 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7031 msgid "Address for Offprints:"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7035 msgid "RunningTitle"
7036 msgstr "TítuloCorrido"
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7040 msgid "Running title:"
7041 msgstr "Título corrido:"
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7044 msgid "RunningAuthor"
7045 msgstr "AutorCorrido"
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7048 msgid "Running author:"
7049 msgstr "Autor corrido:"
7051 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7063 msgid "Running LaTeX Title"
7064 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7072 msgstr "Título TOC:"
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7075 msgid "Author Running"
7076 msgstr "Autor Corrido"
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7079 msgid "Author Running:"
7080 msgstr "Autor Corrido:"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7101 msgid "Conjecture #."
7102 msgstr "Conjectura #."
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7110 msgstr "Exercício #."
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7118 msgstr "Problema #."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7122 msgstr "Propriedade"
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7126 msgstr "Propriedade #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7134 msgstr "Observação #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7144 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7149 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7155 msgid "Chapterprecis"
7156 msgstr "Resumocapitulo"
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7164 msgstr "TítuloPoema"
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7168 msgstr "TítuloPoema*"
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7184 msgstr "Listar Item:"
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Item Duplo:"
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7208 msgstr "Computador:"
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "SecçãoVazia"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Secção Vazia"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "FecharSecção"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Fechar Secção"
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7232 msgstr "Instituição"
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Slide vazio:"
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ItemizarTipo1"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "EnumerarTipo1"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Lista de Algoritmos"
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7280 msgid "AltAffiliation"
7281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7288 msgid "Electronic Address:"
7289 msgstr "Endereço Electrónico:"
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7292 msgid "acknowledgments"
7293 msgstr "agradecimentos"
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7296 msgid "PACS number:"
7297 msgstr "Número PACS:"
7299 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7301 msgid "\\thechapter"
7302 msgstr "\\Alph{chapter}"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7335 msgid "Backaddress:"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7340 msgstr "Correioespecial"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Correioespecial:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7373 msgid "Your letter of:"
7374 msgstr "Sua carta de:"
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7382 msgstr "Nossa ref.:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7389 msgid "Customer no.:"
7390 msgstr "Cliente nº:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7397 msgid "Invoice no.:"
7398 msgstr "Factura nº:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7402 msgstr "PróximoEndereço"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7405 msgid "Next Address:"
7406 msgstr "Próximo Endereço:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7413 msgid "Sender Name:"
7414 msgstr "Nome do Remetente"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7417 msgid "Sender Address:"
7418 msgstr "Endereço do Remetente"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7421 msgid "Sender Phone:"
7422 msgstr "Telefone do Remetente"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7430 msgstr "Fax do Remetente:"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7437 msgid "Sender E-Mail:"
7438 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7442 msgstr "URL do Remetente:"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7459 msgid "End of letter"
7460 msgstr "Fim de Frase"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7463 msgid "LandscapeSlide"
7464 msgstr "SlidePaisagem"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7468 msgid "Landscape Slide:"
7469 msgstr "Slide Paisagem"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7472 msgid "PortraitSlide"
7473 msgstr "SlideRetrato"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7477 msgid "Portrait Slide:"
7478 msgstr "Slide Retrato"
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7490 msgid "SlideHeading"
7491 msgstr "CabeçalhoSlide"
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7494 msgid "SlideSubHeading"
7495 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7498 msgid "ListOfSlides"
7499 msgstr "ListaDeSlides"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7503 msgid "[List Of Slides]"
7504 msgstr "Lista De Slides"
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7507 msgid "SlideContents"
7508 msgstr "ÍndiceSlide"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7512 msgid "[Slide Contents]"
7513 msgstr "ÍndiceSlide"
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7516 msgid "ProgressContents"
7517 msgstr "ProgressoÍndice"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7521 msgid "[Progress Contents]"
7522 msgstr "Progresso Índice"
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7527 msgstr "Conjectura*"
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7539 msgid "Subjectclass"
7540 msgstr "Classedeassunto"
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7544 msgid "AMS subject classifications:"
7545 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7555 msgstr "Referência:"
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7559 msgid "CopyrightYear"
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7564 msgid "Copyright year:"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 msgid "Copyrightdata"
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7574 msgid "Copyright data:"
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7597 msgstr "Novo Slide:"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7601 msgstr "Sobreposição"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Nova Sobreposição:"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "Texto Invisível"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7621 msgstr "Texto Visível"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7650 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7654 msgid "Element:Firstname"
7655 msgstr "PrimeiroNome"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7660 msgstr "PrimeiroNome"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7663 msgid "Element:Fname"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7673 msgid "Element:Surname"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7683 msgid "Element:Filename"
7684 msgstr "Nome do ficheiro"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7688 msgid "Element:Literal"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7708 msgid "Element:Abbrev"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7718 msgid "Element:Citation-number"
7719 msgstr "Número-citação"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7722 msgid "Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7727 msgid "Element:Volume"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7738 msgstr "Suplementar"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7746 msgid "Element:Month"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7756 msgid "Element:Year"
7757 msgstr "Suplementar"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7766 msgid "Element:Issue-number"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7771 msgid "Issue-number"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7775 msgid "Element:Issue-day"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7783 msgid "Element:Issue-months"
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7787 msgid "Issue-months"
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7791 msgid "Subsubparagraph"
7792 msgstr "Subsubparágrafo"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7799 msgid "-- Header --"
7800 msgstr "-- Cabeçalho --"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7803 msgid "Special-section"
7804 msgstr "Secção-especial"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7807 msgid "Special-section:"
7808 msgstr "Secção-especial:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7815 msgid "AGU-journal:"
7816 msgstr "jornal-AGU:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7819 msgid "Citation-number:"
7820 msgstr "Número-citação:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7828 msgstr "volume-AGU:"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7836 msgstr "número-AGU:"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7844 msgstr "Termos do índice remissivo"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7847 msgid "Index-terms..."
7848 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7852 msgstr "Termo do índice remissivo"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7856 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7860 msgstr "Termo-cruzado"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7864 msgstr "Termo-cruzado:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7867 msgid "Supplementary"
7868 msgstr "Suplementar"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7871 msgid "Supplementary..."
7872 msgstr "Suplementar..."
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7876 msgstr "Nota-suplementar"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7879 msgid "Sup-mat-note:"
7880 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7884 msgstr "Citar-outro"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7888 msgstr "Citar-outro:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7900 msgstr "Indentar-linha"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7904 msgstr "Indentar-linha:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7908 msgstr "Cabeçalho corrido"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7912 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Publicado-online:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordem-posting"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7933 msgid "Posting-order:"
7934 msgstr "Order-posting:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7938 msgstr "páginas-AGU"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7942 msgstr "páginas-AGU:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7978 msgid "Element:ISSN"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7986 msgid "Element:CODEN"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7996 msgid "Element:SS-Code"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8006 msgid "Element:SS-Title"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8016 msgid "Element:CCC-Code"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8026 msgid "Element:Code"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8031 msgid "Element:Dscr"
8032 msgstr "Agradecimentos"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8041 msgid "Element:Keyword"
8042 msgstr "Palavra-chave"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8056 msgid "Element:Orgname"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8066 msgid "Element:Street"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8071 msgid "Element:City"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 msgid "Element:State"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8085 msgid "Element:Postcode"
8086 msgstr "Ordem-posting"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8091 msgstr "Ordem-posting"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8095 msgid "Element:Country"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8126 msgstr "EndereçoAutor"
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8129 msgid "Author Address:"
8130 msgstr "Endereço do Autor:"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8137 msgid "Slug Comment:"
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8149 msgid "Table Caption"
8150 msgstr "Legenda de Tabela"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8153 msgid "TableCaption"
8154 msgstr "LegendaTabela"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8157 msgid "Current Address"
8158 msgstr "Endereço actual"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8161 msgid "Current address:"
8162 msgstr "Endereço actual:"
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8165 msgid "E-mail address:"
8166 msgstr "Endereço E-mail"
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8169 msgid "Key words and phrases:"
8170 msgstr "Palavras-chave e frases"
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8174 msgstr "Dedicatória"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8191 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8195 msgid "Element:Directory"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8204 msgid "Element:Email"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8209 msgid "Element:KeyCombo"
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8219 msgid "Element:KeyCap"
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8228 msgid "Element:GuiMenu"
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8236 msgid "Element:GuiMenuItem"
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8244 msgid "Element:GuiButton"
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8252 msgid "Element:MenuChoice"
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8264 msgid "Subparagraph*"
8265 msgstr "Subparágrafo*"
8267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8272 msgid "RevisionHistory"
8273 msgstr "HistóricoRevisão"
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8276 msgid "Revision History"
8277 msgstr "Histórico de Revisão"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8284 msgid "RevisionRemark"
8285 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8289 msgstr "PrimeiroNome"
8291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8297 msgid "\\arabic{chapter}"
8298 msgstr "\\arabic{chapter}"
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8301 msgid "\\Alph{chapter}"
8302 msgstr "\\Alph{chapter}"
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8306 msgid "\\arabic{footnote}"
8307 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8339 msgstr "AdicionarParte"
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8343 msgstr "Adicionarcap"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8347 msgstr "Adicionarsec"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8351 msgstr "Adicionarcap*"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8355 msgstr "Adicionarsec*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8371 msgstr "Títulocabeçalho"
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8375 msgid "Uppertitleback"
8376 msgstr "Títulosuperiortrás"
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8379 msgid "Lowertitleback"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8384 msgstr "Título extra"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8387 msgid "Captionabove"
8388 msgstr "Legendaacima"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8391 msgid "Captionbelow"
8392 msgstr "Legendaabaixo"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8410 msgid "\\Roman{part}"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8433 msgid "Note:Comment"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8451 msgid "Note:Greyedout"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8460 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8519 msgid "Info:shortcut"
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8524 msgid "Info:shortcuts"
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8528 msgid "--Separator--"
8529 msgstr "--Separador--"
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8532 msgid "--- Separate Environment ---"
8533 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8537 msgid "Part \\thepart"
8538 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8542 msgid "Chapter \\thechapter"
8543 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8547 msgid "Appendix \\thechapter"
8548 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8552 msgstr "Nota de cabeçalho"
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8555 msgid "Headnote (optional):"
8556 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8559 msgid "Corr Author:"
8560 msgstr "Autor Corrido:"
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8572 msgid "Corollary \\thetheorem."
8573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8588 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8591 msgid "Fact \\thetheorem."
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8596 msgid "Definition \\thetheorem."
8597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8601 msgid "Example \\thetheorem."
8602 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8606 msgid "Problem \\thetheorem."
8607 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8611 msgid "Exercise \\thetheorem."
8612 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8621 msgid "Claim \\thetheorem."
8622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8638 msgstr "Observação*"
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8646 msgstr "Conjectura."
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8662 msgstr "Observação."
8664 #: lib/layouts/braille.module:2
8669 #: lib/layouts/braille.module:6
8671 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8677 msgid "Braille (default)"
8678 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8685 #: lib/layouts/braille.module:45
8686 msgid "Braille (textsize)"
8689 #: lib/layouts/braille.module:68
8690 msgid "Braille (dots on)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:83
8694 msgid "Braille_dots_on"
8697 #: lib/layouts/braille.module:92
8698 msgid "Braille (dots off)"
8701 #: lib/layouts/braille.module:107
8702 msgid "Braille_dots_off"
8705 #: lib/layouts/braille.module:116
8706 msgid "Braille (mirror on)"
8709 #: lib/layouts/braille.module:131
8710 msgid "Braille_mirror_on"
8713 #: lib/layouts/braille.module:140
8714 msgid "Braille (mirror off)"
8717 #: lib/layouts/braille.module:155
8718 msgid "Braille_mirror_off"
8721 #: lib/layouts/braille.module:163
8726 #: lib/layouts/braille.module:167
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8744 msgid "Custom:Endnote"
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8750 msgstr "Nota de cabeçalho"
8752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8755 msgstr "Nota para o Editor:"
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8768 #: lib/layouts/hanging.module:6
8770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8816 msgid "Custom:Glosse"
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8845 msgid "CharStyle:Concepts"
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8855 msgid "CharStyle:Meaning"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8870 msgid "List of Tableaux"
8871 msgstr "Lista de Tabelas"
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8875 msgid "Logical Markup"
8876 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8886 msgid "CharStyle:Noun"
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8896 msgid "CharStyle:Emph"
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8906 msgid "CharStyle:Strong"
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8916 msgid "CharStyle:Code"
8919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8926 msgid "Minimalistic"
8929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8942 "starred and non-starred forms."
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8947 msgid "Criterion \\thetheorem."
8948 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8962 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8969 msgid "Axiom \\thetheorem."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8996 msgid "Note \\thetheorem."
8997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9009 msgid "Notation \\thetheorem."
9010 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9022 msgid "Summary \\thetheorem."
9023 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9037 msgstr "Agradecimento."
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9040 msgid "Acknowledgement*"
9041 msgstr "Agradecimento*"
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9050 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9066 msgid "Assumption \\thetheorem."
9067 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9092 msgid "Theorems (By Chapter)"
9095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9097 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9098 "that provide a chapter environment."
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9127 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9128 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9147 msgid "English (USA)"
9151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9152 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9155 msgid "Arabic (Arabi)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9163 msgid "German (Austria)"
9184 msgid "Portuguese (Brazil)"
9185 msgstr "Português (Brazil)"
9193 msgid "English (UK)"
9202 msgid "English (Canada)"
9207 msgid "French (Canada)"
9208 msgstr "Francês Canadiano"
9215 msgid "Chinese (simplified)"
9216 msgstr "Chinês (simplificado)"
9219 msgid "Chinese (traditional)"
9220 msgstr "Chinês (tradicional)"
9232 msgstr "Dinamarquês"
9268 msgid "German (old spelling)"
9269 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9275 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9281 msgid "Greek (polytonic)"
9284 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9295 msgstr "Inserir integral"
9311 msgid "Japanese (CJK)"
9325 msgstr "LatinoLigado"
9337 msgid "Lower Sorbian"
9388 msgid "Serbian (Latin)"
9405 msgid "Spanish (Mexico)"
9412 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9425 msgid "Upper Sorbian"
9431 msgstr "Nome do ficheiro"
9438 msgid "Unicode (utf8)"
9442 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9446 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9450 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9454 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9460 msgstr "Arábico (Árabe)"
9464 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9465 msgstr "Arábico (Árabe)"
9468 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9473 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9474 msgstr "Arábico (Árabe)"
9477 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9481 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9485 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9491 msgstr "Arábico (Árabe)"
9494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9502 msgid "DOS (CP 437)"
9503 msgstr "DOS (CP 437)"
9506 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9510 msgid "Western European (CP 850)"
9514 msgid "Central European (CP 852)"
9519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9520 msgstr "Arábico (Árabe)"
9523 msgid "Western European (CP 858)"
9527 msgid "Hebrew (CP 862)"
9532 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9533 msgstr "Língua inexistente"
9537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9538 msgstr "Arábico (Árabe)"
9541 msgid "Central European (CP 1250)"
9546 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9547 msgstr "Arábico (Árabe)"
9550 msgid "Western European (CP 1252)"
9553 #: lib/encodings:101
9555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9556 msgstr "Arábico (Árabe)"
9558 #: lib/encodings:105
9560 msgid "Arabic (CP 1256)"
9561 msgstr "Arábico (Árabe)"
9563 #: lib/encodings:108
9565 msgid "Baltic (CP 1257)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9568 #: lib/encodings:111
9569 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9572 #: lib/encodings:114
9573 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9576 #: lib/encodings:117
9577 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9580 #: lib/encodings:120
9581 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9584 #: lib/encodings:145
9586 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9587 msgstr "Chinês (simplificado)"
9589 #: lib/encodings:149
9591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9592 msgstr "Chinês (simplificado)"
9594 #: lib/encodings:153
9596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9599 #: lib/encodings:157
9600 msgid "Korean (EUC-KR)"
9603 #: lib/encodings:161
9604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9607 #: lib/encodings:165
9609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9610 msgstr "Chinês (tradicional)"
9612 #: lib/encodings:169
9614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9617 #: lib/encodings:176
9619 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9622 #: lib/encodings:178
9624 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9627 #: lib/encodings:180
9629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9632 #: lib/encodings:187
9633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9636 #: lib/encodings:192
9637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9640 #: lib/encodings:196
9644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9656 #: lib/ui/classic.ui:35
9660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9668 #: lib/ui/classic.ui:38
9672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9680 #: lib/ui/classic.ui:48
9681 msgid "New from Template...|T"
9682 msgstr "Novo documento do modelo"
9684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9697 msgid "Save As...|A"
9698 msgstr "Guardar Como..."
9700 #: lib/ui/classic.ui:54
9704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9705 msgid "Version Control|V"
9706 msgstr "Controlo de Versão"
9708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9729 msgid "Register...|R"
9732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9733 msgid "Check In Changes...|I"
9734 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9737 msgid "Check Out for Edit|O"
9740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Reverter para Última Versão"
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Anular Último Check In"
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9751 msgid "Show History...|H"
9752 msgstr "Mostrar Histórico"
9754 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9756 msgstr "Personalizar..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9762 #: lib/ui/classic.ui:91
9766 #: lib/ui/classic.ui:93
9770 #: lib/ui/classic.ui:94
9774 #: lib/ui/classic.ui:95
9778 #: lib/ui/classic.ui:96
9779 msgid "Paste External Selection|x"
9780 msgstr "Colar selecção externa"
9782 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9783 msgid "Find & Replace...|F"
9784 msgstr "Procurar & Substituir..."
9786 #: lib/ui/classic.ui:100
9790 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9794 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9795 msgid "Spellchecker...|S"
9796 msgstr "Verificador ortográfico"
9798 #: lib/ui/classic.ui:105
9799 msgid "Thesaurus..."
9800 msgstr "Sinónimos..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:106
9804 msgid "Statistics...|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9809 msgstr "Verificar TeX"
9811 #: lib/ui/classic.ui:108
9812 msgid "Change Tracking|g"
9813 msgstr "Alterar Registo"
9815 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9816 msgid "Preferences...|P"
9817 msgstr "Preferências..."
9819 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9820 msgid "Reconfigure|R"
9821 msgstr "Reconfigurar"
9823 #: lib/ui/classic.ui:115
9824 msgid "Selection as Lines|L"
9825 msgstr "Selecção como Linhas"
9827 #: lib/ui/classic.ui:116
9828 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9829 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9831 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9832 msgid "Multicolumn|M"
9833 msgstr "Multicoluna"
9835 #: lib/ui/classic.ui:122
9839 #: lib/ui/classic.ui:123
9840 msgid "Line Bottom|B"
9841 msgstr "Linha Fundo"
9843 #: lib/ui/classic.ui:124
9845 msgstr "Linha Esquerda"
9847 #: lib/ui/classic.ui:125
9848 msgid "Line Right|R"
9849 msgstr "Linha Direita"
9851 #: lib/ui/classic.ui:127
9853 msgstr "Alinhamento"
9855 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9857 msgstr "Adicionar Linha"
9859 #: lib/ui/classic.ui:130
9860 msgid "Delete Row|w"
9861 msgstr "Remover Linha"
9863 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9865 msgstr "Copiar Linha"
9867 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9869 msgstr "Trocar Linhas"
9871 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9872 msgid "Add Column|u"
9873 msgstr "Adicionar Coluna"
9875 #: lib/ui/classic.ui:135
9876 msgid "Delete Column|D"
9877 msgstr "Remover Coluna"
9879 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9881 msgstr "Copiar Coluna"
9883 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9884 msgid "Swap Columns"
9885 msgstr "Trocar Colunas"
9887 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9891 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9895 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9899 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9903 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9907 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9911 #: lib/ui/classic.ui:159
9912 msgid "Toggle Numbering|N"
9913 msgstr "Alternar Numeração"
9915 #: lib/ui/classic.ui:160
9916 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9917 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9919 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9920 msgid "Change Limits Type|L"
9921 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9923 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9924 msgid "Change Formula Type|F"
9925 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9927 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9928 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9929 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9931 #: lib/ui/classic.ui:168
9933 msgstr "Alinhamento"
9935 #: lib/ui/classic.ui:170
9937 msgstr "Adicionar Linha"
9939 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9940 msgid "Delete Row|D"
9941 msgstr "Remover Linha"
9943 #: lib/ui/classic.ui:175
9944 msgid "Add Column|C"
9945 msgstr "Adicionar Coluna"
9947 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9948 msgid "Delete Column|e"
9949 msgstr "Remover Coluna"
9951 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9953 msgstr "Por omissão"
9955 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9959 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9963 #: lib/ui/classic.ui:188
9967 #: lib/ui/classic.ui:189
9971 #: lib/ui/classic.ui:190
9973 msgstr "Mathematica"
9975 #: lib/ui/classic.ui:192
9976 msgid "Maple, simplify"
9977 msgstr "Maple, simplify"
9979 #: lib/ui/classic.ui:193
9980 msgid "Maple, factor"
9981 msgstr "Maple, factor"
9983 #: lib/ui/classic.ui:194
9984 msgid "Maple, evalm"
9985 msgstr "Maple, evalm"
9987 #: lib/ui/classic.ui:195
9988 msgid "Maple, evalf"
9989 msgstr "Maple, evalf"
9991 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9993 msgid "Inline Formula|I"
9994 msgstr "Fórmula em linha"
9996 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9997 msgid "Displayed Formula|D"
9998 msgstr "Fórmula visualizada"
10000 #: lib/ui/classic.ui:201
10001 msgid "Eqnarray Environment|q"
10002 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10004 #: lib/ui/classic.ui:202
10005 msgid "Align Environment|A"
10006 msgstr "Ambiente Align"
10008 #: lib/ui/classic.ui:203
10009 msgid "AlignAt Environment"
10010 msgstr "Ambiente AlignAt"
10012 #: lib/ui/classic.ui:204
10013 msgid "Flalign Environment|F"
10014 msgstr "Ambiente Flalign"
10016 #: lib/ui/classic.ui:207
10017 msgid "Gather Environment"
10018 msgstr "Ambiente Gather"
10020 #: lib/ui/classic.ui:208
10021 msgid "Multline Environment"
10022 msgstr "Ambiente Multline"
10024 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10028 #: lib/ui/classic.ui:216
10029 msgid "Special Character|S"
10030 msgstr "Caracter Especial"
10032 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10033 msgid "Citation...|C"
10036 #: lib/ui/classic.ui:218
10037 msgid "Cross-reference...|r"
10038 msgstr "Referência-cruzada..."
10040 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10042 msgstr "Legenda..."
10044 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10048 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10049 msgid "Marginal Note|M"
10050 msgstr "Nota na Margem"
10052 #: lib/ui/classic.ui:222
10053 msgid "Short Title"
10054 msgstr "Título Abreviado"
10056 #: lib/ui/classic.ui:223
10057 msgid "Index Entry|I"
10058 msgstr "Item do índice remissivo"
10060 #: lib/ui/classic.ui:224
10061 msgid "Nomenclature Entry"
10062 msgstr "Item Nomenclatura"
10064 #: lib/ui/classic.ui:225
10068 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10072 #: lib/ui/classic.ui:227
10073 msgid "Lists & TOC|O"
10074 msgstr "Listas & Índice"
10076 #: lib/ui/classic.ui:229
10078 msgstr "Código TeX"
10080 #: lib/ui/classic.ui:230
10082 msgstr "Minipágina"
10084 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10085 msgid "Graphics...|G"
10086 msgstr "Gráficos..."
10088 #: lib/ui/classic.ui:232
10090 msgid "Tabular Material...|b"
10091 msgstr "Material Tabular..."
10093 #: lib/ui/classic.ui:233
10095 msgstr "Flutuantes"
10097 #: lib/ui/classic.ui:235
10098 msgid "Include File...|d"
10099 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10101 #: lib/ui/classic.ui:236
10102 msgid "Insert File|e"
10103 msgstr "Inserir Ficheiro"
10105 #: lib/ui/classic.ui:237
10106 msgid "External Material...|x"
10107 msgstr "Material Externo"
10109 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10111 msgid "Symbols...|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10115 msgid "Superscript|S"
10116 msgstr "Índice superior"
10118 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10119 msgid "Subscript|u"
10120 msgstr "Índice inferior"
10122 #: lib/ui/classic.ui:244
10123 msgid "Hyphenation Point|P"
10124 msgstr "Ponto de hifenação"
10126 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10128 msgid "Protected Hyphen|y"
10129 msgstr "Espaço Protegido"
10131 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10132 msgid "Ligature Break|k"
10133 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10135 #: lib/ui/classic.ui:247
10136 msgid "Protected Space|r"
10137 msgstr "Espaço Protegido"
10139 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10140 msgid "Inter-word Space|w"
10141 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10143 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10144 msgid "Thin Space|T"
10145 msgstr "Espaço Fino"
10147 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10149 msgid "Horizontal Space...|o"
10150 msgstr "Espaço Vertical"
10152 #: lib/ui/classic.ui:251
10153 msgid "Vertical Space..."
10154 msgstr "Espaço Vertical..."
10156 #: lib/ui/classic.ui:252
10157 msgid "Line Break|L"
10158 msgstr "Quebra de Linha"
10160 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10164 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10165 msgid "End of Sentence|E"
10166 msgstr "Fim de Frase"
10168 #: lib/ui/classic.ui:255
10170 msgid "Protected Dash|D"
10171 msgstr "Espaço Protegido"
10173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10174 msgid "Breakable Slash|a"
10177 #: lib/ui/classic.ui:257
10178 msgid "Single Quote|Q"
10179 msgstr "Citação Simples"
10181 #: lib/ui/classic.ui:258
10182 msgid "Ordinary Quote|O"
10185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10186 msgid "Menu Separator|M"
10187 msgstr "Separador de Menú"
10189 #: lib/ui/classic.ui:260
10190 msgid "Horizontal Line"
10191 msgstr "Linha Horizontal"
10193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10195 msgstr "Quebra de Página"
10197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10198 msgid "Display Formula|D"
10199 msgstr "Mostrar Fórmula"
10201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10203 msgid "Eqnarray Environment|E"
10204 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10208 msgid "AMS align Environment|a"
10209 msgstr "Ambiente AMS align"
10211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10213 msgid "AMS alignat Environment|t"
10214 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10218 msgid "AMS flalign Environment|f"
10219 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10223 msgid "AMS gather Environment|g"
10224 msgstr "Ambiente AMS gather "
10226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10228 msgid "AMS multline Environment|m"
10229 msgstr "Ambiente AMS multline"
10231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10232 msgid "Array Environment|y"
10233 msgstr "Ambiente Quadro"
10235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10236 msgid "Cases Environment|C"
10237 msgstr "Ambiente Casos"
10239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10240 msgid "Split Environment|S"
10241 msgstr "Ambiente Repartir"
10243 #: lib/ui/classic.ui:280
10244 msgid "Font Change|o"
10245 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10247 #: lib/ui/classic.ui:284
10248 msgid "Math Normal Font"
10249 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10251 #: lib/ui/classic.ui:286
10252 msgid "Math Calligraphic Family"
10253 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10255 #: lib/ui/classic.ui:287
10256 msgid "Math Fraktur Family"
10257 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10259 #: lib/ui/classic.ui:288
10260 msgid "Math Roman Family"
10261 msgstr "Mat. Família Roman"
10263 #: lib/ui/classic.ui:289
10264 msgid "Math Sans Serif Family"
10265 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10267 #: lib/ui/classic.ui:291
10269 msgid "Math Bold Series"
10270 msgstr "Mat. Série Negrito"
10272 #: lib/ui/classic.ui:293
10273 msgid "Text Normal Font"
10274 msgstr "Fonte texto normal"
10276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10277 msgid "Text Roman Family"
10278 msgstr "Texto Família Roman"
10280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10281 msgid "Text Sans Serif Family"
10282 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10285 msgid "Text Typewriter Family"
10286 msgstr "Texto Família Typewriter"
10288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10289 msgid "Text Bold Series"
10290 msgstr "Texto Série Negrito"
10292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10294 msgid "Text Medium Series"
10295 msgstr "Texto Série Médio"
10297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10298 msgid "Text Italic Shape"
10299 msgstr "Texto Forma Itálico"
10301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10302 msgid "Text Small Caps Shape"
10303 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10306 msgid "Text Slanted Shape"
10307 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10311 msgid "Text Upright Shape"
10312 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10314 #: lib/ui/classic.ui:310
10315 msgid "Floatflt Figure"
10316 msgstr "Figura Floatflt"
10318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10319 msgid "Table of Contents|C"
10322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10323 msgid "Index List|I"
10324 msgstr "Lista do índice remissivo"
10326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10327 msgid "Nomenclature|N"
10328 msgstr "Nomenclatura"
10330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10332 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10335 msgid "LyX Document...|X"
10336 msgstr "Documento LyX..."
10338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10339 msgid "Plain Text...|T"
10340 msgstr "Texto Simples..."
10342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10344 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10347 msgid "Track Changes|T"
10348 msgstr "Registar Alterações"
10350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10351 msgid "Merge Changes...|M"
10352 msgstr "Juntar Alterações..."
10354 #: lib/ui/classic.ui:330
10355 msgid "Accept All Changes|A"
10356 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10358 #: lib/ui/classic.ui:331
10359 msgid "Reject All Changes|R"
10360 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10363 msgid "Show Changes in Output|S"
10364 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10366 #: lib/ui/classic.ui:339
10367 msgid "Character...|C"
10368 msgstr "Caracter..."
10370 #: lib/ui/classic.ui:340
10371 msgid "Paragraph...|P"
10372 msgstr "Parágrafo..."
10374 #: lib/ui/classic.ui:341
10375 msgid "Document...|D"
10376 msgstr "Documento..."
10378 #: lib/ui/classic.ui:342
10379 msgid "Tabular...|T"
10380 msgstr "Tabular..."
10382 #: lib/ui/classic.ui:344
10383 msgid "Emphasize Style|E"
10384 msgstr "Estilo Itálico"
10386 #: lib/ui/classic.ui:345
10387 msgid "Noun Style|N"
10388 msgstr "Estilo Nome"
10390 #: lib/ui/classic.ui:346
10391 msgid "Bold Style|B"
10392 msgstr "Estilo Negrito"
10394 #: lib/ui/classic.ui:349
10395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10396 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10398 #: lib/ui/classic.ui:350
10399 msgid "Increase Environment Depth|i"
10400 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10402 #: lib/ui/classic.ui:351
10403 msgid "Start Appendix Here|S"
10404 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10407 msgid "Build Program|B"
10408 msgstr "Compilar Programa"
10410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10412 msgstr "Actualizar"
10414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10415 msgid "LaTeX Log|L"
10416 msgstr "Registo do LaTeX"
10418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10422 #: lib/ui/classic.ui:365
10423 msgid "TeX Information|X"
10424 msgstr "Informação TeX"
10426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10427 msgid "Next Note|N"
10428 msgstr "Próxima Nota"
10430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10431 msgid "Go to Label|L"
10432 msgstr "Ir para Legenda"
10434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10435 msgid "Bookmarks|B"
10438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10439 msgid "Save Bookmark 1|S"
10440 msgstr "Guardar Favorito 1"
10442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10443 msgid "Save Bookmark 2"
10444 msgstr "Guardar Favorito 2"
10446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10447 msgid "Save Bookmark 3"
10448 msgstr "Guardar Favorito 3"
10450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10451 msgid "Save Bookmark 4"
10452 msgstr "Guardar Favorito 4"
10454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10455 msgid "Save Bookmark 5"
10456 msgstr "Guardar Favorito 5"
10458 #: lib/ui/classic.ui:390
10459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10460 msgstr "Ir para Favorito 1"
10462 #: lib/ui/classic.ui:391
10463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10464 msgstr "Ir para Favorito 2"
10466 #: lib/ui/classic.ui:392
10467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10468 msgstr "Ir para Favorito 3"
10470 #: lib/ui/classic.ui:393
10471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10472 msgstr "Ir para Favorito 4"
10474 #: lib/ui/classic.ui:394
10475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10476 msgstr "Ir para Favorito 5"
10478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10479 msgid "Introduction|I"
10480 msgstr "Introduction"
10482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10487 msgid "User's Guide|U"
10488 msgstr "Guia do Utilizador"
10490 #: lib/ui/classic.ui:412
10491 msgid "Extended Features|E"
10492 msgstr "Características extendidas"
10494 #: lib/ui/classic.ui:413
10495 msgid "Embedded Objects|m"
10496 msgstr "Objectos incorporados"
10498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10499 msgid "Customization|C"
10500 msgstr "Personalização"
10502 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10503 msgid "LaTeX Configuration|L"
10504 msgstr "Configuração LaTeX"
10506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10507 msgid "About LyX|X"
10508 msgstr "Acerca do LyX"
10510 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10512 msgstr "Acerca do LyX"
10514 #: lib/ui/classic.ui:426
10515 msgid "Preferences..."
10516 msgstr "Preferências..."
10518 #: lib/ui/classic.ui:427
10520 msgstr "Sair do LyX"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10523 msgid "Aligned Environment|l"
10524 msgstr "Ambiente Aligned"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10527 msgid "AlignedAt Environment|v"
10528 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10531 msgid "Gathered Environment|h"
10532 msgstr "Ambiente Gathered"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10536 msgid "Delimiters...|r"
10537 msgstr "Delimitadores"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10541 msgid "Matrix...|x"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10550 msgid "AMS Environment|A"
10551 msgstr "Ambiente Align"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10555 msgid "Equation Label|L"
10556 msgstr "Ir para Legenda"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10561 msgstr "Alternar Numeração"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10564 msgid "Split Cell|C"
10565 msgstr "Dividir Célula"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10574 msgid "Add Line Above|o"
10575 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10578 msgid "Add Line Below|B"
10579 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10582 msgid "Delete Line Above|D"
10583 msgstr "Remover Linha Acima"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10586 msgid "Delete Line Below|e"
10587 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10590 msgid "Add Line to Left"
10591 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10594 msgid "Add Line to Right"
10595 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10598 msgid "Delete Line to Left"
10599 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10602 msgid "Delete Line to Right"
10603 msgstr "Remover Linha à Direita"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10606 msgid "Toggle Math Toolbar"
10607 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10612 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10615 msgid "Toggle Table Toolbar"
10616 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10620 msgid "Next Cross-Reference|N"
10621 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10625 msgid "Go to Label|G"
10626 msgstr "Ir para Legenda"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10630 msgid "<reference>|r"
10631 msgstr "(<referência>)"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10635 msgid "(<reference>)|e"
10636 msgstr "(<referência>)"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10645 msgid "on page <page>|o"
10646 msgstr "na página <página>"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10650 msgid "<reference> on page <page>|f"
10651 msgstr "<referencia>na página <página>"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10655 msgid "Formatted reference|t"
10656 msgstr "Referência formatada"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10665 msgid "Settings...|S"
10666 msgstr "Configurações..."
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10669 msgid "Go back to Reference|G"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10679 msgid "Open Inset|O"
10680 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10684 msgid "Close Inset|C"
10685 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10691 msgid "Dissolve Inset|D"
10692 msgstr "Desintegrar Inserto"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10696 msgid "Toggle Label|L"
10697 msgstr "Alternar todos"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10701 msgid "Frameless|l"
10702 msgstr "Sem moldura"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10706 msgid "Simple frame|f"
10707 msgstr "moldura de inserto"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10710 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10715 msgid "Oval, thin|O"
10716 msgstr "Caixa oval, fino"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10720 msgid "Oval, thick|v"
10721 msgstr "Caixa oval, espesso"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10724 msgid "Drop Shadow|w"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10729 msgid "Shaded background|b"
10730 msgstr "fundo de nota"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10734 msgid "Double frame|D"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10743 msgstr "Comentário"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10746 msgid "Greyed Out|G"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10751 msgid "Interword Space|w"
10752 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10756 msgid "Protected Space|o"
10757 msgstr "Espaço Protegido"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10761 msgid "Negative Thin Space|N"
10762 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10771 msgstr "Espaço Protegido"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10775 msgid "Quad Space|Q"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10780 msgid "Double Quad Space|u"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10784 msgid "Horizontal Fill|F"
10785 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10790 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10795 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10800 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10805 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10810 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10815 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10820 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10824 msgid "Custom Length|C"
10825 msgstr "Comentário"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10830 msgstr "Espaçamento definido"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10834 msgid "SmallSkip|S"
10835 msgstr "Espaçamento pequeno"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10840 msgstr "Espaçamento médio"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10845 msgstr "Espaçamento grande"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10850 msgstr "Preecher na vertical"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10855 msgstr "Personalizado"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10859 msgid "Settings...|e"
10860 msgstr "Configurações..."
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10875 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10888 msgid "Edit included file...|E"
10889 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10897 msgid "Page Break|a"
10898 msgstr "Quebra de Página"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10901 msgid "Clear Page|C"
10902 msgstr "Limpar Página"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10905 msgid "Clear Double Page|D"
10906 msgstr "Limpar Página Dupla"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10910 msgid "Ragged Line Break|R"
10911 msgstr "Quebra de Linha"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10915 msgid "Justified Line Break|J"
10916 msgstr "Quebra de Linha"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10937 msgid "Paste Recent|e"
10938 msgstr "Colar Recente"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10942 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10943 msgstr "Guardar Favorito 1"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10946 msgid "Move Paragraph Up|o"
10947 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10950 msgid "Move Paragraph Down|v"
10951 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10955 msgid "Promote Section|r"
10956 msgstr "Secção Vazia"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10960 msgid "Demote Section|m"
10961 msgstr "Secção Vazia"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10965 msgid "Move Section down|d"
10966 msgstr "Fechar Secção"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10970 msgid "Move Section up|u"
10971 msgstr "Fechar Secção"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10975 msgid "Insert Short Title|T"
10976 msgstr "Título Abreviado"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10980 msgid "Apply Last Text Style|A"
10981 msgstr "Estilo de Texto"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10984 msgid "Text Style|S"
10985 msgstr "Estilo de Texto"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10988 msgid "Paragraph Settings...|P"
10989 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10992 msgid "Fullscreen Mode"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10998 msgid "Append Parameter"
10999 msgstr "Mais parâmetros"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11004 msgid "Remove Last Parameter"
11005 msgstr "Listagem de parâmetros"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11020 msgid "Insert Optional Parameter"
11021 msgstr "Listagem de parâmetros"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11026 msgid "Remove Optional Parameter"
11027 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11031 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11036 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11041 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11046 msgid "Edit externally...|x"
11047 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11051 msgstr "Linha de Topo"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11054 msgid "Bottom Line|B"
11055 msgstr "Linha de Fundo"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11058 msgid "Left Line|L"
11059 msgstr "Linha Esquerda"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11062 msgid "Right Line|R"
11063 msgstr "Linha Direita"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11067 msgstr "Copiar Linha"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11070 msgid "Copy Column|p"
11071 msgstr "Copiar Coluna"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11079 msgstr "Ferramentas"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11082 msgid "New from Template...|m"
11083 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11086 msgid "Open Recent|t"
11087 msgstr "Abrir Recente"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11092 msgstr "Guardar Como..."
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11096 msgid "Revert to Saved|R"
11097 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11100 msgid "New Window|W"
11101 msgstr "Nova Janela"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11104 msgid "Close Window|d"
11105 msgstr "Fechar Janela"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11112 msgid "Paste Special"
11113 msgstr "Colar Especial"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11117 msgstr "Seleccionar Tudo"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11124 msgid "Rows & Columns|C"
11125 msgstr "Linhas & Colunas"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11128 msgid "Increase List Depth|I"
11129 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11132 msgid "Decrease List Depth|D"
11133 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11136 msgid "Dissolve Inset|l"
11137 msgstr "Desintegrar Inserto"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11140 msgid "TeX Code Settings...|C"
11141 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11144 msgid "Float Settings...|a"
11145 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11148 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11149 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11152 msgid "Note Settings...|N"
11153 msgstr "Configurações de Notas..."
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11156 msgid "Branch Settings...|B"
11157 msgstr "Configurações de Ramo..."
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11160 msgid "Box Settings...|x"
11161 msgstr "Configurações de Caixa..."
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11164 msgid "Table Settings...|a"
11165 msgstr "Configurações de Tabela..."
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11168 msgid "Plain Text|T"
11169 msgstr "Texto Simples"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11172 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11173 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11176 msgid "Selection|S"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11180 msgid "Selection, Join Lines|i"
11181 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11184 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11188 msgid "Paste As PDF"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11192 msgid "Paste As PNG"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11196 msgid "Paste As JPEG"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11201 msgid "Dissolve CharStyle"
11202 msgstr "Desintegrar Inserto"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11205 msgid "Customized...|C"
11206 msgstr "Personalizado..."
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11209 msgid "Capitalize|a"
11210 msgstr "Capitalizar"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11213 msgid "Uppercase|U"
11214 msgstr "Maiúsculas"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11217 msgid "Lowercase|L"
11218 msgstr "Minúsculas"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11222 msgid "Number whole Formula|N"
11223 msgstr "Fórmula Numerada"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11227 msgid "Number this Line|u"
11228 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11232 msgid "Macro Definition"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11236 msgid "Text Style|T"
11237 msgstr "Estilo de Texto"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11240 msgid "Add Line Above|A"
11241 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11244 msgid "Math Normal Font|N"
11245 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11248 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11249 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11252 msgid "Math Fraktur Family|F"
11253 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11256 msgid "Math Roman Family|R"
11257 msgstr "Mat. Família Roman"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11261 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11264 msgid "Math Bold Series|B"
11265 msgstr "Mat. Série Negrito"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11268 msgid "Text Normal Font|T"
11269 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11280 msgid "Mathematica|a"
11281 msgstr "Mathematica"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11284 msgid "Maple, simplify|s"
11285 msgstr "Maple, simplify"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11288 msgid "Maple, factor|f"
11289 msgstr "Maple, facto"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11292 msgid "Maple, evalm|e"
11293 msgstr "Maple, evalm"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11296 msgid "Maple, evalf|v"
11297 msgstr "Maple, evalf"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11300 msgid "Open All Insets|O"
11301 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11304 msgid "Close All Insets|C"
11305 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11308 msgid "Unfold Math Macro"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11313 msgid "Fold Math Macro"
11314 msgstr "macro mat."
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11317 msgid "View Source|S"
11318 msgstr "Ver Código-fonte"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11321 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11325 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11329 msgid "Close Tab Group|G"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11333 msgid "Fullscreen|l"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11338 msgstr "Barras de Ferramentas"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11341 msgid "Special Character|p"
11342 msgstr "Caracter Especial"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11345 msgid "Formatting|o"
11346 msgstr "A formatar"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11349 msgid "List / TOC|i"
11350 msgstr "Lista / Índice"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11362 msgid "Custom insets"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11370 msgid "Box[[Menu]]"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11374 msgid "Cross-Reference...|R"
11375 msgstr "Referência-cruzada..."
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11382 msgid "Index Entry|d"
11383 msgstr "Item de índice remissivo"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11386 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11387 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11394 msgid "Hyperlink|k"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11398 msgid "Short Title|S"
11399 msgstr "Título Abreviado"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11403 msgstr "Código LaTeX"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11408 msgstr "Listagem de Programa"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11411 msgid "Ordinary Quote|Q"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11415 msgid "Single Quote|S"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11420 msgid "Phonetic Symbols|P"
11421 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11424 msgid "Protected Space|P"
11425 msgstr "Espaço Protegido"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11428 msgid "Horizontal Line|L"
11429 msgstr "Linha Horizontal"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11432 msgid "Vertical Space...|V"
11433 msgstr "Espaço Vertical"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11436 msgid "Hyphenation Point|H"
11437 msgstr "Ponto de Hifenação"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11440 msgid "Numbered Formula|N"
11441 msgstr "Fórmula Numerada"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11445 msgid "Figure Wrap Float|F"
11446 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11450 msgid "Table Wrap Float|T"
11451 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11454 msgid "External Material...|M"
11455 msgstr "Material Externo"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11458 msgid "Child Document...|d"
11459 msgstr "Documento Filho"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11462 msgid "Change Tracking|C"
11463 msgstr "Alterar registo"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11466 msgid "Start Appendix Here|A"
11467 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11470 msgid "Save in Bundled Format|F"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11474 msgid "Compressed|m"
11475 msgstr "Comprimido"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11478 msgid "Accept Change|A"
11479 msgstr "Aceitar Alteração"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11482 msgid "Reject Change|R"
11483 msgstr "Rejeitar Alteração"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11486 msgid "Accept All Changes|c"
11487 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11490 msgid "Reject All Changes|e"
11491 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11494 msgid "Next Change|C"
11495 msgstr "Próxima Alteração"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11498 msgid "Next Cross-Reference|R"
11499 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11502 msgid "Clear Bookmarks|C"
11503 msgstr "Limpar Favoritos"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11506 msgid "Thesaurus...|T"
11507 msgstr "Sinónimos..."
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11511 msgid "Statistics...|a"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11515 msgid "TeX Information|I"
11516 msgstr "Informação TeX"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11520 msgid "Additional Features|F"
11521 msgstr "Espaço adicional"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11525 msgid "Embedded Objects|O"
11526 msgstr "Objectos incorporados"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11530 msgid "Shortcuts|S"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11535 msgid "LyX Functions|y"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11540 msgid "Specific Manuals|p"
11541 msgstr "Correioespecial"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11544 msgid "Linguistics Manual|L"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11549 msgid "Braille Manual|B"
11550 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11554 msgid "XY-pic Manual|X"
11555 msgstr "Correioespecial"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11559 msgid "Multicolumn Manual|M"
11560 msgstr "Multicoluna"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11563 msgid "New document"
11564 msgstr "Novo documento"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11567 msgid "Open document"
11568 msgstr "Abrir documento"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11571 msgid "Save document"
11572 msgstr "Guardar documento"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11575 msgid "Print document"
11576 msgstr "Imprimir documento"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11579 msgid "Check spelling"
11580 msgstr "Verificar ortografia"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11591 msgid "Find and replace"
11592 msgstr "Procurar e substituir"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11595 msgid "Toggle emphasis"
11596 msgstr "Alternar itálico"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11599 msgid "Toggle noun"
11600 msgstr "Alternar nome"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11604 msgstr "Aplicar último"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11607 msgid "Insert math"
11608 msgstr "Inserir mat."
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11611 msgid "Insert graphics"
11612 msgstr "Inserir gráficos"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11615 msgid "Insert table"
11616 msgstr "Inserir tabela"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11619 msgid "Toggle Outline"
11620 msgstr "Alternar Contorno"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11627 msgid "Numbered list"
11628 msgstr "Lista numerada"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11631 msgid "Itemized list"
11632 msgstr "Lista itemizada"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11635 msgid "Increase depth"
11636 msgstr "Aumentar profundidade"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11639 msgid "Decrease depth"
11640 msgstr "Diminuir profundidade"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11643 msgid "Insert figure float"
11644 msgstr "Inserir flutuante figura"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11647 msgid "Insert table float"
11648 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11651 msgid "Insert label"
11652 msgstr "Inserir legenda"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11655 msgid "Insert cross-reference"
11656 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11659 msgid "Insert citation"
11660 msgstr "Inserir uma cita��o"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11663 msgid "Insert index entry"
11664 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11667 msgid "Insert nomenclature entry"
11668 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11671 msgid "Insert footnote"
11672 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11675 msgid "Insert margin note"
11676 msgstr "Inserir nota marginal"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11679 msgid "Insert note"
11680 msgstr "Inserir nota"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11685 msgstr "Inserir nota"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11689 msgid "Insert Hyperlink"
11690 msgstr "Gerar hiperligação"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11693 msgid "Insert TeX code"
11694 msgstr "Inserir código TeX"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11698 msgid "Insert math macro"
11699 msgstr "Inserir mat."
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11702 msgid "Include file"
11703 msgstr "Incluir ficheiro"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11707 msgstr "Estilo de texto"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11710 msgid "Paragraph settings"
11711 msgstr "Configurações de parágrafo"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11715 msgstr "Adicionar linha"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11719 msgstr "Adicionar coluna"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11723 msgstr "Remover linha"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11726 msgid "Delete column"
11727 msgstr "Remover coluna"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11730 msgid "Set top line"
11731 msgstr "Definir linha de topo"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11734 msgid "Set bottom line"
11735 msgstr "Definir linha de fundo"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11738 msgid "Set left line"
11739 msgstr "Definir linha esquerda"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11742 msgid "Set right line"
11743 msgstr "Definir linha direita"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11747 msgid "Set border lines"
11748 msgstr "Definir contornos"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11751 msgid "Set all lines"
11752 msgstr "Definir todas as linhas"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11755 msgid "Unset all lines"
11756 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11760 msgstr "Alinhar à esquerda"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11763 msgid "Align center"
11764 msgstr "Alinhar ao centro"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11767 msgid "Align right"
11768 msgstr "Alinhar à direita"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11772 msgstr "Alinhar topo"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11775 msgid "Align middle"
11776 msgstr "Alinhar meio"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11779 msgid "Align bottom"
11780 msgstr "Alinhar fundo"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11783 msgid "Rotate cell"
11784 msgstr "Rodar célula"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11787 msgid "Rotate table"
11788 msgstr "Rodar tabela"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11791 msgid "Set multi-column"
11792 msgstr "Definir multi-coluna"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11799 msgid "Set display mode"
11800 msgstr "Definir modo de visualização"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11804 msgstr "Índice inferior"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11807 msgid "Superscript"
11808 msgstr "Índice superior"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11811 msgid "Insert square root"
11812 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11815 msgid "Insert root"
11816 msgstr "Inserir raíz"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11819 msgid "Insert standard fraction"
11820 msgstr "Inserir fracção padrão"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11824 msgstr "Inserir soma"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11827 msgid "Insert integral"
11828 msgstr "Inserir integral"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11831 msgid "Insert product"
11832 msgstr "Inserir produto"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11836 msgstr "Inserir ( )"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11840 msgstr "Inserir [ ]"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11844 msgstr "Inserir { }"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11847 msgid "Insert delimiters"
11848 msgstr "Inserir delimitadores"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11851 msgid "Insert matrix"
11852 msgstr "Inserir matriz"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11855 msgid "Insert cases environment"
11856 msgstr "Inserir ambiente casos"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11859 msgid "Toggle Math Panels"
11860 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11864 msgid "Math Macros"
11865 msgstr "macro mat."
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11868 msgid "Command Buffer"
11869 msgstr "Comando Buffer"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11872 msgid "Review[[Toolbar]]"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11876 msgid "Track changes"
11877 msgstr "Seguir alterações"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11880 msgid "Show changes in output"
11881 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11884 msgid "Next change"
11885 msgstr "Próxima alteração"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11889 msgid "Accept change inside selection"
11890 msgstr "Aceitar alteração"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11894 msgid "Reject change inside selection"
11895 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11898 msgid "Merge changes"
11899 msgstr "Juntar alterações"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11902 msgid "Accept all changes"
11903 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11906 msgid "Reject all changes"
11907 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11911 msgstr "Próxima nota"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11914 msgid "View/Update"
11915 msgstr "Vier/Actualizar"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11923 msgstr "Actualizar DVI"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11926 msgid "View PDF (pdflatex)"
11927 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11930 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11931 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11934 msgid "View PostScript"
11935 msgstr "Ver PostScript"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11938 msgid "Update PostScript"
11939 msgstr "ActualizarPostScript"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11943 msgid "Version Control"
11944 msgstr "Controlo de Versão"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11953 msgid "Check-out for edit"
11954 msgstr "Verificar listagens em linha"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11958 msgid "Check-in changes"
11959 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11963 msgid "View revision log"
11964 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11968 msgid "Revert changes"
11969 msgstr "Rejeitar alteração"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11972 msgid "Math Panels"
11973 msgstr "Painel Mat."
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11976 msgid "Math Spacings"
11977 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12130 msgstr "Espaçamentos"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12133 msgid "Thin space\t\\,"
12134 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12137 msgid "Medium space\t\\:"
12138 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12141 msgid "Thick space\t\\;"
12142 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12146 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12150 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12153 msgid "Negative space\t\\!"
12154 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12173 msgid "Square root\t\\sqrt"
12174 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12177 msgid "Other root\t\\root"
12178 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12182 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12186 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12190 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12194 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12195 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12198 msgid "Standard\t\\frac"
12199 msgstr "Padrão\t\\frac"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12203 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12204 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12208 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12209 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12212 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12216 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12221 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12222 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12231 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12232 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12236 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12237 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12241 msgid "Binomial\t\\binom"
12242 msgstr "Binomial\t\\choose"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12253 msgid "Roman\t\\mathrm"
12254 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12258 msgid "Bold\t\\mathbf"
12259 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12263 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12264 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12267 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12268 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12271 msgid "Italic\t\\mathit"
12272 msgstr "Italico\t\\mathit"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12275 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12276 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12281 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12290 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12294 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12317 msgid "Frame Decorations"
12318 msgstr "Decorações de Moldura"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12346 msgstr "chapéulargo"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12370 msgstr "sobrelinha"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12379 msgid "overleftarrow"
12380 msgstr "overleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12384 msgid "overrightarrow"
12385 msgstr "overrightarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12389 msgid "overleftrightarrow"
12390 msgstr "overleftrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12399 msgstr "sublinhado"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12404 msgstr "underbrace"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12408 msgid "underleftarrow"
12409 msgstr "underleftarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12413 msgid "underrightarrow"
12414 msgstr "underrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12417 msgid "underleftrightarrow"
12418 msgstr "underleftrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12431 msgstr "setaesquerda"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12435 msgstr "setadireita"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12446 msgid "updownarrow"
12447 msgstr "setacimabaixo"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12450 msgid "leftrightarrow"
12451 msgstr "setaesquerdadireita"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12455 msgstr "setaesquerda"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12459 msgstr "setadireita"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12471 msgid "Updownarrow"
12472 msgstr "Updownarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12476 msgid "Leftrightarrow"
12477 msgstr "Leftrightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12481 msgid "Longleftrightarrow"
12482 msgstr "Longleftrightarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12486 msgid "Longleftarrow"
12487 msgstr "Longleftarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12491 msgid "Longrightarrow"
12492 msgstr "Longrightarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12496 msgid "longleftrightarrow"
12497 msgstr "longleftrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12501 msgid "longleftarrow"
12502 msgstr "longleftarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12506 msgid "longrightarrow"
12507 msgstr "longrightarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12511 msgid "leftharpoondown"
12512 msgstr "leftharpoondown"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12516 msgid "rightharpoondown"
12517 msgstr "rightharpoondown"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12527 msgstr "longmapsto"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12538 msgid "leftharpoonup"
12539 msgstr "leftharpoonup"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12542 msgid "rightharpoonup"
12543 msgstr "rightharpoonup"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12546 msgid "hookleftarrow"
12547 msgstr "hookleftarrow"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12550 msgid "hookrightarrow"
12551 msgstr "hookrightarrow"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12562 msgid "rightleftharpoons"
12563 msgstr "rightleftharpoons"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12567 msgstr "Operadores"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12597 msgid "bigtriangleup"
12598 msgstr "bigtriangleup"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12617 msgid "bigtriangledown"
12618 msgstr "bigtriangledown"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12637 msgid "triangleright"
12638 msgstr "triangleright"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12657 msgid "triangleleft"
12658 msgstr "triangleleft"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12803 msgstr "subconjunto"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12843 msgstr "sqsubseteq"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12848 msgstr "sqsupseteq"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12918 msgstr "varepsilon"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13066 msgid "Miscellaneous"
13067 msgstr "Miscelânea"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13095 msgstr ".conjuntovazio"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13182 msgid "diamondsuit"
13183 msgstr "diamondsuit"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13202 msgid "textrm \\AA"
13203 msgstr "textrm \\AA"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13208 msgstr "textrm \\O"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13212 msgid "mathcircumflex"
13213 msgstr "mathcircumflex"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13275 msgid "Big Operators"
13276 msgstr "Operadores Grandes"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13349 msgid "ointctrclockwiseop"
13350 msgstr "ointctrclockwiseop"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13354 msgid "ointctrclockwise"
13355 msgstr "ointctrclockwise"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13359 msgid "ointclockwiseop"
13360 msgstr "ointclockwiseop"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13364 msgid "ointclockwise"
13365 msgstr "ointclockwise"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13446 msgid "AMS Miscellaneous"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13501 msgid "vartriangle"
13502 msgstr "vartriangle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13506 msgid "triangledown"
13507 msgstr "triangledown"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13524 msgid "measuredangle"
13525 msgstr "measuredangle"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13560 msgstr "varnothing"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13564 msgid "blacktriangle"
13565 msgstr "blacktriangle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13569 msgid "blacktriangledown"
13570 msgstr "blacktriangledown"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13574 msgid "blacksquare"
13575 msgstr "blacksquare"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13579 msgid "blacklozenge"
13580 msgstr "blacklozenge"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13589 msgid "sphericalangle"
13590 msgstr "sphericalangle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13595 msgstr "complement"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13618 msgid "dashleftarrow"
13619 msgstr "dashleftarrow"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13623 msgid "dashrightarrow"
13624 msgstr "dashrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13628 msgid "leftleftarrows"
13629 msgstr "leftleftarrows"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13633 msgid "leftrightarrows"
13634 msgstr "leftrightarrows"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13638 msgid "rightrightarrows"
13639 msgstr "rightrightarrows"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13643 msgid "rightleftarrows"
13644 msgstr "rightleftarrows"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13649 msgstr "Lleftarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13653 msgid "Rrightarrow"
13654 msgstr "Rrightarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13658 msgid "twoheadleftarrow"
13659 msgstr "twoheadleftarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13663 msgid "twoheadrightarrow"
13664 msgstr "twoheadrightarrow"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13668 msgid "leftarrowtail"
13669 msgstr "leftarrowtail"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13673 msgid "rightarrowtail"
13674 msgstr "rightarrowtail"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13678 msgid "looparrowleft"
13679 msgstr "looparrowleft"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13683 msgid "looparrowright"
13684 msgstr "looparrowright"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13688 msgid "curvearrowleft"
13689 msgstr "curvearrowleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13693 msgid "curvearrowright"
13694 msgstr "curvearrowright"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13698 msgid "circlearrowleft"
13699 msgstr "circlearrowleft"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13703 msgid "circlearrowright"
13704 msgstr "circlearrowright"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13719 msgstr "upuparrows"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13723 msgid "downdownarrows"
13724 msgstr "downdownarrows"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13728 msgid "upharpoonleft"
13729 msgstr "upharpoonleft"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13733 msgid "upharpoonright"
13734 msgstr "upharpoonright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13738 msgid "downharpoonleft"
13739 msgstr "downharpoonleft"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13743 msgid "downharpoonright"
13744 msgstr "downharpoonright"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13748 msgid "leftrightharpoons"
13749 msgstr "leftrightharpoons"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13753 msgid "rightsquigarrow"
13754 msgstr "rightsquigarrow"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13758 msgid "leftrightsquigarrow"
13759 msgstr "leftrightsquigarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13764 msgstr "nleftarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13768 msgid "nrightarrow"
13769 msgstr "nrightarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13773 msgid "nleftrightarrow"
13774 msgstr "nleftrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13779 msgstr "nLeftarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13783 msgid "nRightarrow"
13784 msgstr "nRightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13788 msgid "nLeftrightarrow"
13789 msgstr "nLeftrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13797 msgid "AMS Relations"
13798 msgstr "Relações AMS"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13822 msgid "eqslantless"
13823 msgstr "eqslantless"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13828 msgstr "eqslantgtr"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13843 msgstr "lessapprox"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13901 msgstr "lesseqqgtr"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13906 msgstr "gtreqqless"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13925 msgid "thickapprox"
13926 msgstr "thickapprox"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13950 msgstr "Subconjunto"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13969 msgid "preccurlyeq"
13970 msgstr "preccurlyeq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13974 msgid "succcurlyeq"
13975 msgstr "succcurlyeq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13979 msgid "curlyeqprec"
13980 msgstr "curlyeqprec"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13984 msgid "curlyeqsucc"
13985 msgstr "curlyeqsucc"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14000 msgstr "precapprox"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14005 msgstr "succapprox"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14009 msgid "vartriangleleft"
14010 msgstr "vartriangleleft"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14014 msgid "vartriangleright"
14015 msgstr "vartriangleright"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14019 msgid "trianglelefteq"
14020 msgstr "trianglelefteq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14024 msgid "trianglerighteq"
14025 msgstr "trianglerighteq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14044 msgid "risingdotseq"
14045 msgstr "risingdotseq"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14049 msgid "fallingdotseq"
14050 msgstr "fallingdotseq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14074 msgid "shortparallel"
14075 msgstr "shortparallel"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14080 msgstr "smallsmile"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14085 msgstr "smallfrown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14089 msgid "blacktriangleleft"
14090 msgstr "blacktriangleleft"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14094 msgid "blacktriangleright"
14095 msgstr "blacktriangleright"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14109 msgid "backepsilon"
14110 msgstr "backepsilon"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14128 msgid "AMS Negative Relations"
14129 msgstr "Relações Negativas AMS"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14253 msgid "precnapprox"
14254 msgstr "precnapprox"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14258 msgid "succnapprox"
14259 msgstr "succnapprox"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14274 msgstr "subsetneqq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14279 msgstr "supsetneqq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14294 msgstr "nsupseteqq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14313 msgid "varsubsetneq"
14314 msgstr "varsubsetneq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14318 msgid "varsupsetneq"
14319 msgstr "varsupsetneq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14323 msgid "varsubsetneqq"
14324 msgstr "varsubsetneqq"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14328 msgid "varsupsetneqq"
14329 msgstr "varsupsetneqq"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14333 msgid "ntriangleleft"
14334 msgstr "ntriangleleft"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14338 msgid "ntriangleright"
14339 msgstr "ntriangleright"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14343 msgid "ntrianglelefteq"
14344 msgstr "ntrianglelefteq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14348 msgid "ntrianglerighteq"
14349 msgstr "ntrianglerighteq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14378 msgid "nshortparallel"
14379 msgstr "nshortparallel"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14382 msgid "AMS Operators"
14383 msgstr "Operadores AMS"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14392 msgid "smallsetminus"
14393 msgstr "smallsetminus"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14417 msgid "doublebarwedge"
14418 msgstr "doublebarwedge"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14442 msgid "divideontimes"
14443 msgstr "divideontimes"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14457 msgid "leftthreetimes"
14458 msgstr "leftthreetimes"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14462 msgid "rightthreetimes"
14463 msgstr "rightthreetimes"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14468 msgstr "curlywedge"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14477 msgid "circleddash"
14478 msgstr "circleddash"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14483 msgstr "circledast"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14487 msgid "circledcirc"
14488 msgstr "circledcirc"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14500 #: lib/external_templates:37
14501 msgid "RasterImage"
14502 msgstr "ImagemRaster"
14504 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14506 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14509 #: lib/external_templates:45
14510 msgid "A bitmap file.\n"
14511 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14513 #: lib/external_templates:109
14517 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14519 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14520 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14522 #: lib/external_templates:112
14523 msgid "An Xfig figure.\n"
14524 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14526 #: lib/external_templates:162
14527 msgid "ChessDiagram"
14528 msgstr "DiagramaXadrêz"
14530 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14532 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 #: lib/external_templates:165
14536 "A chess position diagram.\n"
14537 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14538 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14539 "the position that you want to display.\n"
14540 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14541 "and remember to type in a relative path\n"
14542 "to the LyX document location.\n"
14543 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14544 "to enable general editing of the board.\n"
14545 "You might also check out the\n"
14546 "'Options->Test legality' option, and\n"
14547 "remember to middle and right click to\n"
14548 "insert new material in the board.\n"
14549 "In order for this to work, you have to\n"
14550 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14551 "that TeX will find it, and you will need\n"
14552 "to install the skak package from CTAN.\n"
14554 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14555 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14556 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14557 " a posição que pretende mostrar.\n"
14558 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14559 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14560 "para o local do documento LyX.\n"
14561 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14562 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14563 "Pode também verificar a opção\n"
14564 "Options->Test legality, e\n"
14565 "clique no botão do meio e direita\n"
14566 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14567 "Para que isto funcione, tem que\n"
14568 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14569 "TeX o encontre, e precisará\n"
14570 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14572 #: lib/external_templates:212
14576 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14578 msgid "Lilypond typeset music"
14579 msgstr "Lilypond typeset music"
14581 #: lib/external_templates:215
14584 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14585 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14586 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14587 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14594 #: lib/external_templates:261
14599 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14601 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14602 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14604 #: lib/external_templates:264
14606 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14607 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14608 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14610 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14611 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14612 "* pages=- (to include all pages)\n"
14613 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14614 "for further options and details.\n"
14617 #: lib/external_templates:303
14620 "Read 'info date' for more information.\n"
14623 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14625 #: lib/configure.py:252
14629 #: lib/configure.py:255
14633 #: lib/configure.py:258
14637 #: lib/configure.py:261
14641 #: lib/configure.py:265
14645 #: lib/configure.py:266
14649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14653 #: lib/configure.py:268
14657 #: lib/configure.py:269
14661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14665 #: lib/configure.py:271
14669 #: lib/configure.py:272
14673 #: lib/configure.py:273
14677 #: lib/configure.py:274
14681 #: lib/configure.py:279
14682 msgid "Plain text (chess output)"
14685 #: lib/configure.py:280
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Texto simples"
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14694 #: lib/configure.py:282
14696 msgid "date (output)"
14697 msgstr "ActualizarPostScript"
14699 #: lib/configure.py:283
14703 #: lib/configure.py:283
14707 #: lib/configure.py:284
14708 msgid "Docbook (XML)"
14709 msgstr "Docbook (XML)"
14711 #: lib/configure.py:285
14712 msgid "Graphviz Dot"
14713 msgstr "Graphviz Dot"
14715 #: lib/configure.py:286
14717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14718 msgstr "Opções LaTeX:"
14720 #: lib/configure.py:287
14724 #: lib/configure.py:287
14728 #: lib/configure.py:288
14730 msgid "LilyPond music"
14733 #: lib/configure.py:289
14735 msgid "LaTeX (plain)"
14736 msgstr "Opções LaTeX:"
14738 #: lib/configure.py:289
14740 msgid "LaTeX (plain)|L"
14741 msgstr "Opções LaTeX:"
14743 #: lib/configure.py:290
14744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14747 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14749 msgstr "Texto simples"
14751 #: lib/configure.py:291
14753 msgid "Plain text|a"
14754 msgstr "Texto simples"
14756 #: lib/configure.py:292
14758 msgid "Plain text (pstotext)"
14759 msgstr "Texto simples"
14761 #: lib/configure.py:293
14763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14764 msgstr "Texto simples"
14766 #: lib/configure.py:294
14768 msgid "Plain text (catdvi)"
14769 msgstr "Texto simples"
14771 #: lib/configure.py:295
14772 msgid "Plain Text, Join Lines"
14773 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14775 #: lib/configure.py:302
14779 #: lib/configure.py:307
14783 #: lib/configure.py:308
14785 msgstr "Postscript"
14787 #: lib/configure.py:308
14788 msgid "Postscript|t"
14789 msgstr "Postscript|t"
14791 #: lib/configure.py:312
14792 msgid "PDF (ps2pdf)"
14793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14795 #: lib/configure.py:312
14796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14799 #: lib/configure.py:313
14800 msgid "PDF (pdflatex)"
14801 msgstr "PDF (pdflatex)"
14803 #: lib/configure.py:313
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14807 #: lib/configure.py:314
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14811 #: lib/configure.py:314
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14815 #: lib/configure.py:317
14819 #: lib/configure.py:317
14823 #: lib/configure.py:320
14827 #: lib/configure.py:323
14831 #: lib/configure.py:323
14835 #: lib/configure.py:326
14838 msgstr "NotaParaEditor"
14840 #: lib/configure.py:329
14841 msgid "OpenDocument"
14842 msgstr "OpenDocument"
14844 #: lib/configure.py:332
14846 msgid "date command"
14847 msgstr "Próximo comando"
14849 #: lib/configure.py:333
14851 msgid "Table (CSV)"
14854 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14859 #: lib/configure.py:336
14863 #: lib/configure.py:337
14867 #: lib/configure.py:338
14871 #: lib/configure.py:339
14872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14875 #: lib/configure.py:340
14876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14879 #: lib/configure.py:341
14880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14883 #: lib/configure.py:342
14885 msgid "LyX Preview"
14886 msgstr "Pré-visualização"
14888 #: lib/configure.py:343
14890 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14891 msgstr "Pré-visualização"
14893 #: lib/configure.py:344
14897 #: lib/configure.py:345
14900 msgstr "Listagem de Programa"
14902 #: lib/configure.py:346
14906 #: lib/configure.py:347
14908 msgid "Rich Text Format"
14909 msgstr "Fonte texto normal"
14911 #: lib/configure.py:348
14912 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14913 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14915 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14917 msgid "Windows Metafile"
14918 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14920 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14921 msgid "Enhanced Metafile"
14924 #: lib/configure.py:351
14928 #: lib/configure.py:351
14932 #: lib/configure.py:352
14933 msgid "HTML (MS Word)"
14934 msgstr "HTML (MS Word)"
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14938 msgid "%1$s and %2$s"
14939 msgstr "%1$s e %2$s"
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14943 msgid "%1$s et al."
14944 msgstr "%1$s et al."
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14952 msgid "Add to bibliography only."
14953 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14959 #: src/Buffer.cpp:239
14960 msgid "Disk Error: "
14963 #: src/Buffer.cpp:240
14966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14967 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14969 #: src/Buffer.cpp:297
14970 msgid "Could not remove temporary directory"
14971 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14973 #: src/Buffer.cpp:298
14975 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14976 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14978 #: src/Buffer.cpp:513
14979 msgid "Unknown document class"
14980 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14982 #: src/Buffer.cpp:514
14984 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14986 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14988 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14991 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14993 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14994 msgid "Document header error"
14995 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14997 #: src/Buffer.cpp:528
14998 msgid "\\begin_header is missing"
14999 msgstr "\\begin_header em falta"
15001 #: src/Buffer.cpp:548
15002 msgid "\\begin_document is missing"
15003 msgstr "\\begin_document em falta"
15005 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15006 #: src/BufferView.cpp:1146
15007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15008 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15010 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15013 "xcolor/soul are installed.\n"
15014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15018 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15019 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15020 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15022 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15024 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15025 "xcolor and soul are not installed.\n"
15026 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15029 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15030 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15031 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15032 "no preâmbuloLaTeX."
15034 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15035 msgid "Document format failure"
15036 msgstr "Falha no formato do documento"
15038 #: src/Buffer.cpp:710
15040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15041 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15043 #: src/Buffer.cpp:747
15044 msgid "Conversion failed"
15045 msgstr "A conversão falhou"
15047 #: src/Buffer.cpp:748
15050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15051 "it could not be created."
15053 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15054 "temporário para o converter."
15056 #: src/Buffer.cpp:757
15057 msgid "Conversion script not found"
15058 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15060 #: src/Buffer.cpp:758
15063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15064 "could not be found."
15066 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15067 "não foi encontrado."
15069 #: src/Buffer.cpp:777
15070 msgid "Conversion script failed"
15071 msgstr "O programa de conversão falhou"
15073 #: src/Buffer.cpp:778
15076 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15079 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15082 #: src/Buffer.cpp:793
15084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15086 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15089 #: src/Buffer.cpp:826
15090 msgid "Backup failure"
15091 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15093 #: src/Buffer.cpp:827
15096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15099 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15100 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15102 #: src/Buffer.cpp:837
15105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15106 "overwrite this file?"
15108 "O documento %1$s já existe.\n"
15110 "Quer escrever por cima deste documento?"
15112 #: src/Buffer.cpp:839
15114 msgid "Overwrite modified file?"
15115 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15117 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15121 msgstr "Escrever por cima"
15123 #: src/Buffer.cpp:864
15125 msgid "Saving document %1$s..."
15126 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15128 #: src/Buffer.cpp:877
15130 msgid " could not write file!"
15131 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15133 #: src/Buffer.cpp:884
15137 #: src/Buffer.cpp:963
15138 msgid "Iconv software exception Detected"
15141 #: src/Buffer.cpp:963
15144 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15148 #: src/Buffer.cpp:985
15150 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15153 #: src/Buffer.cpp:988
15155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15156 "chosen encoding.\n"
15157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15159 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15160 "codificação escolhida.\n"
15161 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15163 #: src/Buffer.cpp:995
15165 msgid "iconv conversion failed"
15166 msgstr "A conversão falhou"
15168 #: src/Buffer.cpp:1000
15170 msgid "conversion failed"
15171 msgstr "A conversão falhou"
15173 #: src/Buffer.cpp:1277
15174 msgid "Running chktex..."
15175 msgstr "A executar chktex..."
15177 #: src/Buffer.cpp:1290
15178 msgid "chktex failure"
15179 msgstr "falha no chktex"
15181 #: src/Buffer.cpp:1291
15182 msgid "Could not run chktex successfully."
15183 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15185 #: src/Buffer.cpp:2121
15186 msgid "Preview source code"
15187 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15189 #: src/Buffer.cpp:2134
15191 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15192 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15194 #: src/Buffer.cpp:2138
15196 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15197 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15199 #: src/Buffer.cpp:2245
15201 msgid "Auto-saving %1$s"
15202 msgstr "Auto-saving %1$s"
15204 #: src/Buffer.cpp:2289
15206 msgid "Autosave failed!"
15207 msgstr "Autosave falhou!"
15209 #: src/Buffer.cpp:2312
15210 msgid "Autosaving current document..."
15211 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15213 #: src/Buffer.cpp:2362
15214 msgid "Couldn't export file"
15215 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15217 #: src/Buffer.cpp:2363
15219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15220 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15222 #: src/Buffer.cpp:2400
15223 msgid "File name error"
15224 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15226 #: src/Buffer.cpp:2401
15227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15228 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15230 #: src/Buffer.cpp:2443
15231 msgid "Document export cancelled."
15232 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15234 #: src/Buffer.cpp:2449
15236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15237 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15239 #: src/Buffer.cpp:2455
15241 msgid "Document exported as %1$s"
15242 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15244 #: src/Buffer.cpp:2525
15247 "The specified document\n"
15249 "could not be read."
15251 "O documento especificado\n"
15253 "não pôde ser lido."
15255 #: src/Buffer.cpp:2527
15256 msgid "Could not read document"
15257 msgstr "Não é possível ler documento"
15259 #: src/Buffer.cpp:2537
15262 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15264 "Recover emergency save?"
15266 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15268 "Recuperar cópia de emergência?"
15270 #: src/Buffer.cpp:2540
15271 msgid "Load emergency save?"
15272 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15274 #: src/Buffer.cpp:2541
15278 #: src/Buffer.cpp:2541
15279 msgid "&Load Original"
15280 msgstr "Carregar Original"
15282 #: src/Buffer.cpp:2561
15285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15287 "Load the backup instead?"
15289 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15291 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15293 #: src/Buffer.cpp:2564
15294 msgid "Load backup?"
15295 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15297 #: src/Buffer.cpp:2565
15298 msgid "&Load backup"
15299 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15301 #: src/Buffer.cpp:2565
15302 msgid "Load &original"
15303 msgstr "Carregar original"
15305 #: src/Buffer.cpp:2598
15307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15308 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15310 #: src/Buffer.cpp:2600
15311 msgid "Retrieve from version control?"
15312 msgstr "Obter versão de controlo?"
15314 #: src/Buffer.cpp:2601
15318 #: src/BufferList.cpp:233
15320 msgid "No file open!"
15321 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15323 #: src/BufferList.cpp:243
15325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15326 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15328 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15330 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15331 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15333 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15335 msgid " Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15342 #: src/BufferParams.cpp:479
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15352 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15354 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15355 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15356 "Ver documento de personalização\n"
15357 "para mais informação.\n"
15359 #: src/BufferParams.cpp:485
15360 msgid "Document class not available"
15361 msgstr "Classe de documento inválida"
15363 #: src/BufferParams.cpp:486
15364 msgid "LyX will not be able to produce output."
15365 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15367 #: src/BufferParams.cpp:1630
15370 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15371 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15372 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15375 #: src/BufferParams.cpp:1635
15377 msgid "Document class not found"
15378 msgstr "Classe de documento inválida"
15380 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15384 "O documento especificado\n"
15386 "não pôde ser lido."
15388 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15390 msgid "Could not load class"
15391 msgstr "Não é possível alterar classe"
15393 #: src/BufferParams.cpp:1706
15396 "The module %1$s has been requested by\n"
15397 "this document but has not been found in the list of\n"
15398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15402 #: src/BufferParams.cpp:1710
15404 msgid "Module not available"
15405 msgstr "Classe de documento inválida"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1711
15409 msgid "Some layouts may not be available."
15410 msgstr "Classe de documento inválida"
15412 #: src/BufferParams.cpp:1718
15415 "The module %1$s requires a package that is\n"
15416 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15417 "may not be possible.\n"
15420 #: src/BufferParams.cpp:1721
15422 msgid "Package not available"
15423 msgstr "Classe de documento inválida"
15425 #: src/BufferParams.cpp:1726
15427 msgid "Error reading module %1$s\n"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15433 msgstr "Procurar erro"
15435 #: src/BufferParams.cpp:1732
15437 msgid "Error reading internal layout information"
15438 msgstr "Informação geral"
15440 #: src/BufferView.cpp:178
15441 msgid "No more insets"
15442 msgstr "Não mais insertos"
15444 #: src/BufferView.cpp:673
15445 msgid "Save bookmark"
15446 msgstr "Guardar favorito"
15448 #: src/BufferView.cpp:1024
15449 msgid "No further undo information"
15450 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15452 #: src/BufferView.cpp:1033
15453 msgid "No further redo information"
15454 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15456 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15457 msgid "String not found!"
15458 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15460 #: src/BufferView.cpp:1226
15462 msgstr "Marca fora"
15464 #: src/BufferView.cpp:1233
15466 msgstr "Marca dentro"
15468 #: src/BufferView.cpp:1240
15469 msgid "Mark removed"
15470 msgstr "Marca removida"
15472 #: src/BufferView.cpp:1243
15474 msgstr "Marca definida"
15476 #: src/BufferView.cpp:1290
15478 msgid "Statistics for the selection:"
15479 msgstr "Mudar para documento"
15481 #: src/BufferView.cpp:1292
15483 msgid "Statistics for the document:"
15484 msgstr "Mudar para documento"
15486 #: src/BufferView.cpp:1295
15489 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15491 #: src/BufferView.cpp:1297
15494 msgstr "Palavra-chave"
15496 #: src/BufferView.cpp:1300
15498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15501 #: src/BufferView.cpp:1303
15502 msgid "One character (including blanks)"
15505 #: src/BufferView.cpp:1306
15507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15510 #: src/BufferView.cpp:1309
15511 msgid "One character (excluding blanks)"
15514 #: src/BufferView.cpp:1311
15519 #: src/BufferView.cpp:2061
15521 msgid "Inserting document %1$s..."
15522 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15524 #: src/BufferView.cpp:2072
15526 msgid "Document %1$s inserted."
15527 msgstr "Documento %1$s inserido."
15529 #: src/BufferView.cpp:2074
15531 msgid "Could not insert document %1$s"
15532 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15534 #: src/BufferView.cpp:2302
15537 "Could not read the specified document\n"
15539 "due to the error: %2$s"
15541 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15543 "devido ao erro: %2$s"
15545 #: src/BufferView.cpp:2304
15546 msgid "Could not read file"
15547 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15549 #: src/BufferView.cpp:2311
15553 " is not readable."
15554 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15556 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15557 msgid "Could not open file"
15558 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15560 #: src/BufferView.cpp:2319
15561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15562 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15564 #: src/BufferView.cpp:2320
15566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15568 "If this does not give the correct result\n"
15569 "then please change the encoding of the file\n"
15570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15572 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15573 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15574 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15575 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15576 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15578 #: src/Chktex.cpp:63
15580 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15581 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15583 #: src/Chktex.cpp:65
15584 msgid "ChkTeX warning id # "
15585 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15587 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15592 #: src/Color.cpp:96
15596 #: src/Color.cpp:97
15600 #: src/Color.cpp:98
15604 #: src/Color.cpp:99
15608 #: src/Color.cpp:100
15612 #: src/Color.cpp:101
15616 #: src/Color.cpp:102
15620 #: src/Color.cpp:103
15624 #: src/Color.cpp:104
15628 #: src/Color.cpp:105
15632 #: src/Color.cpp:106
15636 #: src/Color.cpp:107
15640 #: src/Color.cpp:108
15642 msgid "selected text"
15643 msgstr "Texto apagado"
15645 #: src/Color.cpp:110
15647 msgstr "texto LaTeX"
15649 #: src/Color.cpp:111
15651 msgid "inline completion"
15652 msgstr "Listagem em linha"
15654 #: src/Color.cpp:113
15656 msgid "non-unique inline completion"
15657 msgstr "Listagem em linha"
15659 #: src/Color.cpp:115
15661 msgid "previewed snippet"
15662 msgstr "previewed snippet"
15664 #: src/Color.cpp:116
15669 #: src/Color.cpp:117
15670 msgid "note background"
15671 msgstr "fundo de nota"
15673 #: src/Color.cpp:118
15675 msgid "comment label"
15676 msgstr "comentário"
15678 #: src/Color.cpp:119
15679 msgid "comment background"
15680 msgstr "fundo de comentário"
15682 #: src/Color.cpp:120
15684 msgid "greyedout inset label"
15685 msgstr "inserto cinzento"
15687 #: src/Color.cpp:121
15688 msgid "greyedout inset background"
15689 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15691 #: src/Color.cpp:122
15693 msgstr "caixa sombreada"
15695 #: src/Color.cpp:123
15697 msgid "listings background"
15698 msgstr "fundo de inserto"
15700 #: src/Color.cpp:124
15702 msgid "branch label"
15705 #: src/Color.cpp:125
15707 msgid "footnote label"
15710 #: src/Color.cpp:126
15712 msgid "index label"
15713 msgstr "Inserir legenda"
15715 #: src/Color.cpp:127
15717 msgid "margin note label"
15718 msgstr "Saltar para a legenda"
15720 #: src/Color.cpp:128
15725 #: src/Color.cpp:129
15730 #: src/Color.cpp:130
15733 msgstr "profundade de barra"
15735 #: src/Color.cpp:131
15739 #: src/Color.cpp:132
15740 msgid "command inset"
15741 msgstr "comando inserto"
15743 #: src/Color.cpp:133
15744 msgid "command inset background"
15745 msgstr "comando fundo de inserto"
15747 #: src/Color.cpp:134
15748 msgid "command inset frame"
15749 msgstr "comando moldura de inserto"
15751 #: src/Color.cpp:135
15752 msgid "special character"
15753 msgstr "caracter especial"
15755 #: src/Color.cpp:136
15759 #: src/Color.cpp:137
15760 msgid "math background"
15761 msgstr "fundo mat."
15763 #: src/Color.cpp:138
15764 msgid "graphics background"
15765 msgstr "fundo de gráficos"
15767 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15769 msgid "math macro background"
15770 msgstr "Fundo de macro mat."
15772 #: src/Color.cpp:140
15774 msgstr "moldura mat."
15776 #: src/Color.cpp:141
15777 msgid "math corners"
15778 msgstr "cantos mat."
15780 #: src/Color.cpp:142
15782 msgstr "linha mat."
15784 #: src/Color.cpp:144
15786 msgid "math macro hovered background"
15787 msgstr "Fundo de macro mat."
15789 #: src/Color.cpp:145
15791 msgid "math macro label"
15792 msgstr "macro mat."
15794 #: src/Color.cpp:146
15796 msgid "math macro frame"
15797 msgstr "moldura mat."
15799 #: src/Color.cpp:147
15801 msgid "math macro blended out"
15802 msgstr "Fundo de macro mat."
15804 #: src/Color.cpp:148
15806 msgid "math macro old parameter"
15807 msgstr "moldura mat."
15809 #: src/Color.cpp:149
15811 msgid "math macro new parameter"
15812 msgstr "moldura mat."
15814 #: src/Color.cpp:150
15815 msgid "caption frame"
15816 msgstr "moldura de legenda"
15818 #: src/Color.cpp:151
15819 msgid "collapsable inset text"
15820 msgstr "texto de inserto fechável"
15822 #: src/Color.cpp:152
15823 msgid "collapsable inset frame"
15824 msgstr "moldura de inserto fechável"
15826 #: src/Color.cpp:153
15827 msgid "inset background"
15828 msgstr "fundo de inserto"
15830 #: src/Color.cpp:154
15831 msgid "inset frame"
15832 msgstr "moldura de inserto"
15834 #: src/Color.cpp:155
15835 msgid "LaTeX error"
15836 msgstr "erro LaTeX"
15838 #: src/Color.cpp:156
15839 msgid "end-of-line marker"
15840 msgstr "marcador fim-de-linha"
15842 #: src/Color.cpp:157
15843 msgid "appendix marker"
15844 msgstr "marcador de apêndice"
15846 #: src/Color.cpp:158
15848 msgstr "alterar barra"
15850 #: src/Color.cpp:159
15852 msgid "deleted text"
15853 msgstr "Texto apagado"
15855 #: src/Color.cpp:160
15858 msgstr "Texto adicionado"
15860 #: src/Color.cpp:161
15861 msgid "changed text 1st author"
15864 #: src/Color.cpp:162
15865 msgid "changed text 2nd author"
15868 #: src/Color.cpp:163
15869 msgid "changed text 3rd author"
15872 #: src/Color.cpp:164
15873 msgid "changed text 4th author"
15876 #: src/Color.cpp:165
15877 msgid "changed text 5th author"
15880 #: src/Color.cpp:166
15881 msgid "added space markers"
15882 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15884 #: src/Color.cpp:167
15885 msgid "top/bottom line"
15886 msgstr "linha de topo/fundo"
15888 #: src/Color.cpp:168
15890 msgstr "linha de tabela"
15892 #: src/Color.cpp:169
15893 msgid "table on/off line"
15894 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15896 #: src/Color.cpp:171
15897 msgid "bottom area"
15898 msgstr "area de baixo"
15900 #: src/Color.cpp:172
15903 msgstr "na página <página>"
15905 #: src/Color.cpp:173
15907 msgid "page break / line break"
15908 msgstr "quebra de página"
15910 #: src/Color.cpp:174
15911 msgid "frame of button"
15912 msgstr "contorno de botão"
15914 #: src/Color.cpp:175
15915 msgid "button background"
15916 msgstr "botão fundo"
15918 #: src/Color.cpp:176
15919 msgid "button background under focus"
15920 msgstr "botão fundo sob foco"
15922 #: src/Color.cpp:177
15926 #: src/Color.cpp:178
15930 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15931 #: src/Converter.cpp:514
15932 msgid "Cannot convert file"
15933 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15935 #: src/Converter.cpp:306
15938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15939 "Define a converter in the preferences."
15941 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15942 "Definir um conversor nas preferências."
15944 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15945 msgid "Executing command: "
15946 msgstr "A executar comando:"
15948 #: src/Converter.cpp:443
15949 msgid "Build errors"
15950 msgstr "Erros de compilação"
15952 #: src/Converter.cpp:444
15953 msgid "There were errors during the build process."
15954 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15956 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15959 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15961 #: src/Converter.cpp:472
15963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15964 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15966 #: src/Converter.cpp:516
15968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15971 #: src/Converter.cpp:517
15973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15976 #: src/Converter.cpp:573
15977 msgid "Running LaTeX..."
15978 msgstr "Executando LaTeX"
15980 #: src/Converter.cpp:591
15983 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15986 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15987 "registo LaTeX %1$s."
15989 #: src/Converter.cpp:594
15990 msgid "LaTeX failed"
15991 msgstr "O LaTeX falhou"
15993 #: src/Converter.cpp:596
15994 msgid "Output is empty"
15995 msgstr "Resultado é vazio"
15997 #: src/Converter.cpp:597
15998 msgid "An empty output file was generated."
15999 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16001 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16004 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16007 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16010 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16012 msgid "Undefined flex inset"
16013 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16015 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16018 "The file %1$s already exists.\n"
16020 "Do you want to overwrite that file?"
16022 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16024 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16026 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16027 msgid "Overwrite file?"
16028 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16030 #: src/Exporter.cpp:49
16031 msgid "Overwrite &all"
16032 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16034 #: src/Exporter.cpp:50
16035 msgid "&Cancel export"
16036 msgstr "Cancelar exportação"
16038 #: src/Exporter.cpp:90
16039 msgid "Couldn't copy file"
16040 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16042 #: src/Exporter.cpp:91
16044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16045 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16057 msgstr "Sans Serif"
16059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16063 msgstr "Typewriter"
16069 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16074 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16084 msgstr "Sublinhado"
16086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16096 msgstr "Caixa Baixa"
16098 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16100 msgstr "Incrementar"
16102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16104 msgstr "Decrementar"
16110 #: src/Font.cpp:173
16112 msgid "Emphasis %1$s, "
16113 msgstr "Itálico %1$s, "
16115 #: src/Font.cpp:176
16117 msgid "Underline %1$s, "
16118 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16120 #: src/Font.cpp:179
16122 msgid "Noun %1$s, "
16123 msgstr "Nome %1$s, "
16125 #: src/Font.cpp:193
16127 msgid "Language: %1$s, "
16128 msgstr "Língua: %1$s, "
16130 #: src/Font.cpp:196
16132 msgid " Number %1$s"
16133 msgstr " Número %1$s"
16135 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16136 msgid "Cannot view file"
16137 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16139 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16141 msgid "File does not exist: %1$s"
16142 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16144 #: src/Format.cpp:267
16146 msgid "No information for viewing %1$s"
16147 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16149 #: src/Format.cpp:277
16151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16152 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16154 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16155 #: src/Format.cpp:383
16156 msgid "Cannot edit file"
16157 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16159 #: src/Format.cpp:337
16160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16163 #: src/Format.cpp:350
16165 msgid "No information for editing %1$s"
16166 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16168 #: src/Format.cpp:361
16170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16171 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16173 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16174 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16175 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16177 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16178 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16179 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16181 #: src/ISpell.cpp:267
16183 "Could not create an ispell process.\n"
16184 "You may not have the right languages installed."
16186 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16187 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16189 #: src/ISpell.cpp:290
16191 "The ispell process returned an error.\n"
16192 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16194 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16195 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16197 #: src/ISpell.cpp:395
16200 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16203 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16204 "convertida para a codificação `%2$s'."
16206 #: src/ISpell.cpp:406
16207 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16209 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16211 #: src/ISpell.cpp:466
16214 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16217 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16218 "para a codificação `%2$s'."
16220 #: src/ISpell.cpp:481
16223 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16226 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16227 "para a codificação `%2$s'."
16229 #: src/KeySequence.cpp:166
16231 msgstr " op��es: "
16233 #: src/LaTeX.cpp:61
16235 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16236 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16238 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16240 msgid "Running Index Processor."
16241 msgstr "Executando MakeIndex"
16243 #: src/LaTeX.cpp:284
16244 msgid "Running BibTeX."
16245 msgstr "Executando BibTeX"
16247 #: src/LaTeX.cpp:417
16248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16249 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16252 msgid "Could not read configuration file"
16253 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16255 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16258 "Error while reading the configuration file\n"
16260 "Please check your installation."
16262 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16264 "Por favor verifique a sua instalação."
16267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16268 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16277 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16281 msgid "Cannot remove temporary directory"
16282 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16286 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16287 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16290 msgid "Unable to remove temporary directory"
16291 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16296 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16300 msgid "No textclass is found"
16301 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16305 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16306 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16311 msgid "&Reconfigure"
16312 msgstr "Reconfigurar"
16316 msgid "&Use Default"
16317 msgstr "Por omissão"
16319 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16321 msgstr "Sair do LyX"
16323 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16328 msgid "Could not create temporary directory"
16329 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16334 "Could not create a temporary directory in\n"
16336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16338 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16339 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16340 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16343 msgid "Missing user LyX directory"
16344 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16350 "It is needed to keep your own configuration."
16352 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16353 "É necessário manter a sua própria configuração."
16356 msgid "&Create directory"
16357 msgstr "Criar pasta"
16360 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16361 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16365 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16366 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16369 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16370 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16373 msgid "List of supported debug flags:"
16374 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16378 msgid "Setting debug level to %1$s"
16379 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16384 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16385 "Command line switches (case sensitive):\n"
16386 "\t-help summarize LyX usage\n"
16387 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16388 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16389 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16391 " select the features to debug.\n"
16392 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16393 "\t-x [--execute] command\n"
16394 " where command is a lyx command.\n"
16395 "\t-e [--export] fmt\n"
16396 " where fmt is the export format of choice.\n"
16397 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16398 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16400 " where fmt is the import format of choice\n"
16401 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16402 "\t-version summarize version and build info\n"
16403 "Check the LyX man page for more details."
16405 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16406 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16407 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16408 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16409 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16410 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16412 " seleccionar as características a depurar.\n"
16413 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16414 "\t-x [--execute] comando\n"
16415 " onde comando é um comando LyX.\n"
16416 "\t-e [--export] fmt\n"
16417 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16419 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16420 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16421 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16422 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16424 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16425 msgid "No system directory"
16426 msgstr "Sem pasta de sistema"
16429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16430 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16432 #: src/LyX.cpp:1005
16433 msgid "No user directory"
16434 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16436 #: src/LyX.cpp:1006
16437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16438 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16440 #: src/LyX.cpp:1017
16441 msgid "Incomplete command"
16442 msgstr "Comando incompleto"
16444 #: src/LyX.cpp:1018
16445 msgid "Missing command string after --execute switch"
16446 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16448 #: src/LyX.cpp:1029
16449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16450 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16452 #: src/LyX.cpp:1042
16453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16454 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16456 #: src/LyX.cpp:1047
16457 msgid "Missing filename for --import"
16458 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16460 #: src/LyXFunc.cpp:113
16461 msgid "Running configure..."
16462 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16464 #: src/LyXFunc.cpp:124
16465 msgid "Reloading configuration..."
16466 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:130
16470 msgid "System reconfiguration failed"
16471 msgstr "Sistema reconfigurado."
16473 #: src/LyXFunc.cpp:131
16475 "The system reconfiguration has failed.\n"
16476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16477 "Please reconfigure again if needed."
16480 #: src/LyXFunc.cpp:137
16481 msgid "System reconfigured"
16482 msgstr "Sistema reconfigurado."
16484 #: src/LyXFunc.cpp:138
16486 "The system has been reconfigured.\n"
16487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16488 "updated document class specifications."
16490 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16491 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16492 "especificações de classe de documento actualizadas."
16494 #: src/LyXFunc.cpp:362
16495 msgid "Unknown function."
16496 msgstr "Função desconhecida."
16498 #: src/LyXFunc.cpp:391
16499 msgid "Nothing to do"
16500 msgstr "Nada a fazer"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:410
16503 msgid "Unknown action"
16504 msgstr "A��o desconhecida"
16506 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16507 msgid "Command disabled"
16508 msgstr "Comando desactivado"
16510 #: src/LyXFunc.cpp:423
16511 msgid "Command not allowed without any document open"
16512 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16514 #: src/LyXFunc.cpp:650
16515 msgid "Document is read-only"
16516 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:659
16519 msgid "This portion of the document is deleted."
16520 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16522 #: src/LyXFunc.cpp:678
16525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16527 "Do you want to save the document?"
16529 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16531 "Quer guardar o documento?"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16534 msgid "Save changed document?"
16535 msgstr "Guardar documento alterado?"
16537 #: src/LyXFunc.cpp:696
16540 "Could not print the document %1$s.\n"
16541 "Check that your printer is set up correctly."
16543 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16544 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16546 #: src/LyXFunc.cpp:699
16547 msgid "Print document failed"
16548 msgstr "A impressão do documento falhou"
16550 #: src/LyXFunc.cpp:819
16553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16554 "version of the document %1$s?"
16556 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16557 "versão guardada do documento %1$s?"
16559 #: src/LyXFunc.cpp:821
16560 msgid "Revert to saved document?"
16561 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16568 msgid "Missing argument"
16569 msgstr "Falta argumento"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16573 msgid "Opening help file %1$s..."
16574 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16578 msgid "Opening child document %1$s..."
16579 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16584 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16587 msgid "Unable to save document defaults"
16588 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16592 msgid "Document %1$s reloaded."
16593 msgstr "Documento %1$s aberto."
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16597 msgid "Could not reload document %1$s"
16598 msgstr "Não é possível ler documento"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16601 msgid "Welcome to LyX!"
16602 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16605 msgid "Converting document to new document class..."
16606 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2429
16610 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16613 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16614 "como palavras legais?"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2434
16618 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16621 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16624 #: src/LyXRC.cpp:2438
16626 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16627 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16628 "specified, an internal routine is used."
16630 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16631 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16632 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2446
16636 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16637 "automatically by what you type."
16639 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16640 "automáticamente pela que definiu."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2450
16644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16647 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16648 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2454
16652 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16654 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16657 #: src/LyXRC.cpp:2461
16659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16660 "the backup file in the same directory as the original file."
16662 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16663 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16664 "mesma pasta do ficheiro original."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2465
16668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16671 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16672 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2469
16676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16677 "its global and local bind/ directories."
16679 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16680 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2473
16683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16684 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2477
16688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16691 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16692 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2487
16696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16699 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16700 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16703 #: src/LyXRC.cpp:2491
16704 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16707 #: src/LyXRC.cpp:2495
16709 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16713 #: src/LyXRC.cpp:2506
16716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16719 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16720 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2510
16725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16726 "look in its global and local commands/ directories."
16728 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16729 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2514
16732 msgid "New documents will be assigned this language."
16733 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2518
16736 msgid "Specify the default paper size."
16737 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2522
16741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16742 "shown after the change has been made.)"
16744 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16745 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16747 #: src/LyXRC.cpp:2526
16748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16749 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2530
16753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16754 "LyX was started from."
16756 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16757 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2535
16760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16761 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2539
16766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16767 "value selects the directory LyX was started from."
16769 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16770 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2543
16774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16775 "recommended for non-English languages."
16777 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16778 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2550
16782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16786 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16787 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16788 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2554
16792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16793 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2563
16798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16801 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16802 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16803 "teclado Americano."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2567
16806 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16808 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16811 #: src/LyXRC.cpp:2571
16813 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16816 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16819 #: src/LyXRC.cpp:2575
16821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16823 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16826 #: src/LyXRC.cpp:2579
16828 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16829 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16830 "name of the second language."
16832 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16833 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16836 #: src/LyXRC.cpp:2583
16837 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16838 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2587
16841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16842 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2591
16846 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16849 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16850 "para \\documentclass."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2595
16854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16855 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16857 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16858 "\"\\usepackage{omega}\"."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2599
16862 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16863 "document is the default language."
16865 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16866 "documento é a língua por omissão."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2603
16869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16871 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16874 #: src/LyXRC.cpp:2607
16875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16877 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16880 #: src/LyXRC.cpp:2611
16881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16883 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16886 #: src/LyXRC.cpp:2615
16888 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16891 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16894 #: src/LyXRC.cpp:2619
16895 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2624
16900 msgid "The completion popup delay."
16901 msgstr "Listagem em linha"
16903 #: src/LyXRC.cpp:2628
16904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2632
16908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2636
16913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2640
16918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16922 #: src/LyXRC.cpp:2644
16924 msgid "The inline completion delay."
16925 msgstr "Listagem em linha"
16927 #: src/LyXRC.cpp:2648
16928 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2652
16932 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2656
16936 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2660
16941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16943 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2665
16947 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16948 "variable. Use the OS native format."
16950 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16951 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2672
16955 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16957 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16958 "ispell_english\"."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2676
16961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16962 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2680
16965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16966 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16968 #: src/LyXRC.cpp:2684
16969 msgid "Scale the preview size to suit."
16970 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2688
16973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16974 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2692
16977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16978 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2696
16982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16983 "environment variable PRINTER."
16985 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16986 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2700
16989 msgid "The option to print only even pages."
16990 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2704
16994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16995 "the filename of the DVI file to be printed."
16997 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16998 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2708
17001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17003 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2712
17006 msgid "The option to print out in landscape."
17007 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2716
17010 msgid "The option to print only odd pages."
17011 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2720
17014 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17016 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17019 #: src/LyXRC.cpp:2724
17020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17021 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2728
17024 msgid "The option to specify paper type."
17025 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2732
17028 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17029 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2736
17034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17038 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17039 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17040 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2740
17044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17045 "prepended along with the printer name after the spool command."
17047 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17048 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2744
17051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17053 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2748
17056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17058 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17059 "impressora específica."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2752
17063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17066 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17067 "comando imprimir."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2756
17070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17071 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2764
17075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2768
17080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17081 "wrong, override the setting here."
17083 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17084 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2774
17087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17088 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2783
17092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17096 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17097 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17098 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17099 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2787
17102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17104 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2792
17109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17110 "roughly the same size as on paper."
17112 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17113 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2796
17117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17118 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2800
17122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17123 "\".out\". Only for advanced users."
17125 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17126 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2807
17129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17130 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2811
17133 msgid "What command runs the spellchecker?"
17134 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17136 #: src/LyXRC.cpp:2815
17138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17139 "when you quit LyX."
17141 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17142 "apagadas ao sair do LyX."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2819
17146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17147 "value selects the directory LyX was started from."
17149 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17150 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2829
17154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17155 "will look in its global and local ui/ directories."
17157 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17158 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2842
17162 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17163 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17164 "may not work with all dictionaries."
17166 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17167 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17168 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2846
17171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2850
17176 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2857
17180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17182 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17185 #: src/LyXVC.cpp:100
17186 msgid "Document not saved"
17187 msgstr "Documento não guardado"
17189 #: src/LyXVC.cpp:101
17190 msgid "You must save the document before it can be registered."
17191 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17193 #: src/LyXVC.cpp:133
17194 msgid "LyX VC: Initial description"
17195 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17197 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17198 msgid "(no initial description)"
17199 msgstr "(sem descripção inicial)"
17201 #: src/LyXVC.cpp:150
17202 msgid "LyX VC: Log Message"
17203 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17205 #: src/LyXVC.cpp:153
17206 msgid "(no log message)"
17207 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17209 #: src/LyXVC.cpp:177
17212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17215 "Do you want to revert to the older version?"
17217 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17218 "as alterações actuais.\n"
17220 "Quer voltar à versão guardada?"
17222 #: src/LyXVC.cpp:180
17223 msgid "Revert to stored version of document?"
17224 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17226 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17227 msgid "Senseless with this layout!"
17228 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17230 #: src/Paragraph.cpp:1645
17231 msgid "Alignment not permitted"
17232 msgstr "Alinhamento não permitido"
17234 #: src/Paragraph.cpp:1646
17236 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17237 "Setting to default."
17239 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17240 "A usar o pré-definido."
17242 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17243 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17244 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17246 msgid "LyX Warning: "
17247 msgstr "Versão do LyX"
17249 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17250 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17252 msgid "uncodable character"
17253 msgstr "caracter especial"
17255 #: src/Paragraph.cpp:2489
17256 msgid "Memory problem"
17259 #: src/Paragraph.cpp:2489
17260 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Inserto desconhecido"
17271 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17272 msgid "Change tracking error"
17273 msgstr "Alterar erro "
17275 #: src/Text.cpp:220
17277 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17278 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17280 #: src/Text.cpp:233
17282 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17283 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17285 #: src/Text.cpp:240
17286 msgid "Unknown token"
17287 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17289 #: src/Text.cpp:522
17291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17294 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17297 #: src/Text.cpp:533
17298 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17300 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17303 #: src/Text.cpp:1344
17304 msgid "[Change Tracking] "
17305 msgstr "[Alterar Registo] "
17307 #: src/Text.cpp:1350
17311 #: src/Text.cpp:1354
17316 #: src/Text.cpp:1364
17319 msgstr "Fonte: %1$s"
17321 #: src/Text.cpp:1369
17323 msgid ", Depth: %1$d"
17324 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17326 #: src/Text.cpp:1375
17327 msgid ", Spacing: "
17328 msgstr ", Espaçamento: "
17330 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17334 #: src/Text.cpp:1387
17338 #: src/Text.cpp:1396
17340 msgstr ", Inserto: "
17342 #: src/Text.cpp:1397
17343 msgid ", Paragraph: "
17344 msgstr ", Parágrafo: "
17346 #: src/Text.cpp:1398
17350 #: src/Text.cpp:1399
17351 msgid ", Position: "
17352 msgstr ", Posição: "
17354 #: src/Text.cpp:1405
17356 msgstr ", Char: 0x"
17358 #: src/Text.cpp:1407
17359 msgid ", Boundary: "
17360 msgstr ", Limite: "
17362 #: src/Text2.cpp:388
17363 msgid "No font change defined."
17364 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17366 #: src/Text2.cpp:428
17367 msgid "Nothing to index!"
17368 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17370 #: src/Text2.cpp:430
17371 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17372 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17374 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17375 msgid "Math editor mode"
17376 msgstr "Modo editor matem�tico"
17378 #: src/Text3.cpp:186
17379 msgid "No valid math formula"
17382 #: src/Text3.cpp:812
17383 msgid "Unknown spacing argument: "
17384 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17386 #: src/Text3.cpp:1054
17388 msgstr "Formata��o"
17390 #: src/Text3.cpp:1055
17392 msgstr " desconhecido"
17394 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17395 msgid "Character set"
17396 msgstr "Conjunto de caracteres"
17398 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17399 msgid "Paragraph layout set"
17400 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17402 #: src/TextClass.cpp:140
17404 msgid "Plain Layout"
17405 msgstr "Disposição de Página"
17407 #: src/TextClass.cpp:618
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "Falta argumento"
17412 #: src/TextClass.cpp:619
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17416 #: src/TextClass.cpp:622
17418 msgid "Corrupt File"
17419 msgstr "Título Abreviado"
17421 #: src/TextClass.cpp:623
17422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17425 #: src/Thesaurus.cpp:60
17426 msgid "Thesaurus failure"
17427 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17429 #: src/Thesaurus.cpp:61
17432 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17436 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17440 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17442 msgid "Revision control error."
17443 msgstr "Controle de Versão"
17445 #: src/VCBackend.cpp:53
17448 "Some problem occured while running the command:\n"
17450 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17452 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17454 msgid "Error: Could not generate logfile."
17455 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17457 #: src/VCBackend.cpp:483
17459 "Error when commiting to repository.\n"
17460 "You have to manually resolve the problem.\n"
17461 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17464 #: src/VCBackend.cpp:534
17467 "Error when updating from repository.\n"
17468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17471 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17474 #: src/VSpace.cpp:472
17475 msgid "Default skip"
17476 msgstr "Salto por omissão"
17478 #: src/VSpace.cpp:475
17480 msgstr "Salto pequeno"
17482 #: src/VSpace.cpp:478
17483 msgid "Medium skip"
17484 msgstr "Salto médio"
17486 #: src/VSpace.cpp:481
17488 msgstr "Salto grande"
17490 #: src/VSpace.cpp:484
17491 msgid "Vertical fill"
17492 msgstr "Preenchimento vertical"
17494 #: src/VSpace.cpp:491
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17504 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17506 "Pretende voltar à versão guardada?"
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17510 msgid "Reload saved document?"
17511 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17516 msgstr "Substituir"
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17520 msgid "&Keep Changes"
17521 msgstr "Juntar Alterações"
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17525 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17530 msgid "File not readable!"
17531 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17538 "Do you want to create a new document?"
17540 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17542 "Pretende criar um documento novo?"
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17545 msgid "Create new document?"
17546 msgstr "Criar documento novo?"
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17555 "The specified document template\n"
17557 "could not be read."
17559 "O documento modelo especificado\n"
17561 "não pôde ser lido."
17563 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17564 msgid "Could not read template"
17565 msgstr "Não é possível ler modelo"
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17568 msgid "\\arabic{enumi}."
17569 msgstr "\\arabic{enumi}."
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17572 msgid "\\roman{enumiii}."
17573 msgstr "\\roman{enumiii}."
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17576 msgid "\\Alph{enumiv}."
17577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17580 msgid "Senseless!!! "
17581 msgstr "Sem sentido!!! "
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17584 msgid "Standard[[Bullets]]"
17587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17612 msgid "Directories"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17617 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17621 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17625 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17630 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17631 "1995-2008 LyX Team"
17633 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17634 "1995-2006 LyX Team"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17638 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17639 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17640 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17641 "any later version."
17643 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17644 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17645 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17650 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17651 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17652 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17653 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17654 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17655 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17656 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17658 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17659 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17660 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17661 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17662 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17663 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17664 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17667 msgid "LyX Version "
17668 msgstr "Versão do LyX"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17671 msgid "Library directory: "
17672 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17675 msgid "User directory: "
17676 msgstr "Pasta de utilizador"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17688 msgstr "Acerca do LyX"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17692 msgid "Preferences"
17693 msgstr "Preferências"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17697 msgid "Reconfigure"
17698 msgstr "Reconfigurar"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17703 msgstr "Sair do LyX"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17711 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17717 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17721 msgid "The current document was closed."
17722 msgstr "A impressão do documento falhou"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17727 "documents and exit.\n"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17734 msgid "Software exception Detected"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17740 "unsaved documents and exit."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17745 msgid "Could not find UI definition file"
17746 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17749 msgid "Bibliography Entry Settings"
17750 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17753 msgid "BibTeX Bibliography"
17754 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17762 msgid "Documents|#o#O"
17763 msgstr "Documentos"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17767 msgstr "Base de dados BibTeX"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17770 msgid "Select a BibTeX database to add"
17771 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17775 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17778 msgid "Select a BibTeX style"
17779 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17784 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17788 msgid "Simple rectangular frame"
17789 msgstr "moldura de inserto"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17793 msgid "Oval frame, thin"
17794 msgstr "Caixa oval, fino"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17798 msgid "Oval frame, thick"
17799 msgstr "Caixa oval, espesso"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17802 msgid "Drop shadow"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17807 msgid "Shaded background"
17808 msgstr "fundo de nota"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17812 msgid "Double rectangular frame"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17823 msgstr "Profundidade"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17828 msgid "Total Height"
17829 msgstr "Altura Total"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17837 msgid "Box Settings"
17838 msgstr "Configurações de Caixa"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17841 msgid "Branch Settings"
17842 msgstr "Configurações de Ramo"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17862 msgid "Merge Changes"
17863 msgstr "Juntar Alterações"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17871 "Alterar de %1$s\n"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17876 msgid "Change made at %1$s\n"
17877 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17885 msgstr "Sem alteração"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17889 msgstr "Caixa Baixa"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17901 msgstr "Barrainferior"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17945 msgstr "Estilo Texto"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17953 msgid "LinkBack PDF"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17968 msgstr "%1$s e %2$s"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17973 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17980 msgstr "Cancelado."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17984 msgid "Overwrite external file?"
17985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17991 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17993 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17996 msgid "Next command"
17997 msgstr "Próximo comando"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18006 msgid "Big[[delimiter size]]"
18007 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18012 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18017 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18020 msgid "Math Delimiter"
18021 msgstr "Limite Mat."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18033 msgid "Computer Modern Roman"
18034 msgstr "Computer Modern Roman"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18037 msgid "Latin Modern Roman"
18038 msgstr "Latin Modern Roman"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "AE (Almost European)"
18043 msgstr "AE (Almost European)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18046 msgid "Times Roman"
18047 msgstr "Times Roman"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18055 msgid "Bitstream Charter"
18056 msgstr "Bitstream Charter"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18059 msgid "New Century Schoolbook"
18060 msgstr "New Century Schoolbook"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgstr "Bera Serif"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18075 msgid "Concrete Roman"
18076 msgstr "Concrete Roman"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18079 msgid "Zapf Chancery"
18080 msgstr "Zapf Chancery"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18083 msgid "Computer Modern Sans"
18084 msgstr "Computer Modern Sans"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18087 msgid "Latin Modern Sans"
18088 msgstr "Latin Modern Sans"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18095 msgid "Avant Garde"
18096 msgstr "Avant Garde"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18107 msgid "Computer Modern Typewriter"
18108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18111 msgid "Latin Modern Typewriter"
18112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18127 msgid "CM Typewriter Light"
18128 msgstr "CM Typewriter Light"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18137 msgid "Module not found!"
18138 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18141 msgid "Document Settings"
18142 msgstr "Configurações do Documento"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18147 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18149 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18154 msgstr "Comprimento"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18158 msgid " (not installed)"
18159 msgstr "(não instalado)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18183 msgstr "cabeçalhos"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18187 msgstr "sofisticado"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18199 msgid "Language Default (no inputenc)"
18200 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18231 msgid "Appears in TOC"
18232 msgstr "Aparece no Índice"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18235 msgid "Author-year"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18244 msgid "Unavailable: %1$s"
18245 msgstr "Indisponível: %1$s"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18248 msgid "Document Class"
18249 msgstr "Classe de Documento"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18257 msgid "Text Layout"
18258 msgstr "Disposição de Texto"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18261 msgid "Page Margins"
18262 msgstr "Margens de Página"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18265 msgid "Numbering & TOC"
18266 msgstr "Numeração & Índice"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18270 msgid "PDF Properties"
18271 msgstr "Propriedade"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18274 msgid "Math Options"
18275 msgstr "Opções Mat."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18278 msgid "Float Placement"
18279 msgstr "Colocação de flutuante"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18291 msgid "LaTeX Preamble"
18292 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18296 msgid "Layouts|#o#O"
18297 msgstr "Disposição"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18307 msgid "Local layout file"
18308 msgstr "Disposição de Texto"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18312 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18313 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18314 "document may not work with this layout if you do not\n"
18315 "keep the layout file in the document directory."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18320 msgid "&Set Layout"
18321 msgstr "Disposição de Texto"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18332 msgid "Unable to read local layout file."
18333 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18337 msgid "Select master document"
18338 msgstr "Documento Mestre"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18342 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18343 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18348 msgid "Unapplied changes"
18349 msgstr "Seguir alterações"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18366 msgid "Unable to set document class."
18367 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18372 msgstr "%1$s, %2$s"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18377 msgstr "%1$s e %2$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18381 msgid "Module provided by document class."
18382 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18386 msgid "Package(s) required: %1$s."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18392 msgstr "Formulário"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18396 msgid "Module required: %1$s."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18401 msgid "Modules excluded: %1$s."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18410 msgid "[No options predefined]"
18411 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18415 msgid "Can't set layout!"
18416 msgstr "Disposição Alterada"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18421 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18426 msgstr "Não mostrado."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18429 msgid "TeX Code Settings"
18430 msgstr "Configurações do Código TeX"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18435 msgstr "Listagem de Programa"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18439 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18440 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18444 msgstr "Topo esquerdo"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18447 msgid "Bottom left"
18448 msgstr "Fundo esquerda"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18452 msgid "Baseline left"
18453 msgstr "Linha de base esquerda"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18457 msgstr "Topo centro"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18460 msgid "Bottom center"
18461 msgstr "Fundo centro"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18464 msgid "Baseline center"
18465 msgstr "Linha de base centro"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18469 msgstr "Topo direito"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18472 msgid "Bottom right"
18473 msgstr "Fundo direita"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18476 msgid "Baseline right"
18477 msgstr "Linha de base direita"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18480 msgid "External Material"
18481 msgstr "Material Externo"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18485 msgstr "Redimensionar%"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18488 msgid "Select external file"
18489 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18492 msgid "Float Settings"
18493 msgstr "Configurações de Flutuante"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18500 msgid "Select graphics file"
18501 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18505 msgid "Clipart|#C#c"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18510 msgid "Horizontal Space Settings"
18511 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18523 msgstr "Gerar hiperligação"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18526 msgid "Child Document"
18527 msgstr "Documento filho"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18535 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18539 msgid "Select document to include"
18540 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18544 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 msgstr " desconhecido"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18573 msgstr "Classedeassunto"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18614 msgid "No language"
18615 msgstr "Língua inexistente"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18618 msgid "Program Listing Settings"
18619 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18623 msgstr "Dialecto inexistente"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18627 msgstr "Registo LaTex"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18631 msgid "Literate Programming Build Log"
18632 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18635 msgid "lyx2lyx Error Log"
18636 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18639 msgid "Version Control Log"
18640 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18643 msgid "No LaTeX log file found."
18644 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18647 msgid "No literate programming build log file found."
18649 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18653 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18656 msgid "No version control log file found."
18657 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18660 msgid "Math Matrix"
18661 msgstr "Mat. Matriz"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18664 msgid "Nomenclature"
18665 msgstr "Nomenclatura"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18668 msgid "Note Settings"
18669 msgstr "Configurações de Nota"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18672 msgid "Paragraph Settings"
18673 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18681 "the items is used."
18683 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18684 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18687 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18688 "de legenda de todos os itens."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18691 msgid "System files|#S#s"
18692 msgstr "Ficheiros de sistema"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18695 msgid "User files|#U#u"
18696 msgstr "Usar ficheiros"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18700 msgid "Look & Feel"
18701 msgstr "Aparência e Comportamento"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18705 msgid "Language Settings"
18706 msgstr "Configurações de Língua"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18711 msgstr "Resultados"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18715 msgid "File Handling"
18716 msgstr "Gestão de fonte"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18719 msgid "Date format"
18720 msgstr "Formato da Data"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18724 msgid "Keyboard/Mouse"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18729 msgid "Input Completion"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18733 msgid "Screen fonts"
18734 msgstr "Fontes de écran"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18746 msgid "Select directory for example files"
18747 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18750 msgid "Select a document templates directory"
18751 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18754 msgid "Select a temporary directory"
18755 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18758 msgid "Select a backups directory"
18759 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18762 msgid "Select a document directory"
18763 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18767 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18771 msgid "Spellchecker"
18772 msgstr "Verificador ortográfico"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18789 msgid "pspell (library)"
18790 msgstr "pspell (biblioteca)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18794 msgid "aspell (library)"
18795 msgstr "aspell (biblioteca)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18799 msgstr "Conversores"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18802 msgid "File formats"
18803 msgstr "Formatos de ficheiro"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18806 msgid "Format in use"
18807 msgstr "Formatos em uso"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18810 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18812 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18816 msgid "LyX needs to be restarted!"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18827 msgstr "Impressora"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18830 msgid "User interface"
18831 msgstr "Interface do utilizador"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18859 msgid "Mathematical Symbols"
18860 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18864 msgid "Document and Window"
18865 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18873 msgid "System and Miscellaneous"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18885 msgid "Failed to create shortcut"
18886 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18890 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18891 msgstr "Função desconhecida."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18894 msgid "Invalid or empty key sequence"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18900 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18909 "You need to remove that binding before creating a new one."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18915 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18919 msgstr "Identidade"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18922 msgid "Choose bind file"
18923 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18927 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18930 msgid "Choose UI file"
18931 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18935 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18938 msgid "Choose keyboard map"
18939 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18943 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18946 msgid "Choose personal dictionary"
18947 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18958 msgid "Print Document"
18959 msgstr "Imprimir Documento"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18962 msgid "Print to file"
18963 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18966 msgid "PostScript files (*.ps)"
18967 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18970 msgid "Cross-reference"
18971 msgstr "Referência-cruzada"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18975 msgstr "Voltar atrás"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18979 msgstr "Saltar para trás"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18982 msgid "Jump to label"
18983 msgstr "Saltar para legenda"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18986 msgid "Find and Replace"
18987 msgstr "Procurar e Substituir"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18990 msgid "Send Document to Command"
18991 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18995 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18999 msgid "Error -> Cannot load file!"
19000 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19003 msgid "Spellchecker error"
19004 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19007 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19008 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19012 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19013 "Maybe it has been killed."
19015 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19016 "Talvez tenha sido morto."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19019 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19020 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19023 msgid "The spellchecker has failed"
19024 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19028 msgid "%1$d words checked."
19029 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19032 msgid "One word checked."
19033 msgstr "Uma palavra verificada."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19036 msgid "Spelling check completed"
19037 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19041 msgid "Basic Latin"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19046 msgid "Latin-1 Supplement"
19047 msgstr "Suplementar"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19050 msgid "Latin Extended-A"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19054 msgid "Latin Extended-B"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19059 msgid "IPA Extensions"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19063 msgid "Spacing Modifier Letters"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19067 msgid "Combining Diacritical Marks"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19077 msgstr "Arábico (Árabe)"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19095 msgstr "Sub-variação"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19122 msgstr "Formata��o"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19135 msgid "Hangul Jamo"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19140 msgid "Phonetic Extensions"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19144 msgid "Latin Extended Additional"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19148 msgid "Greek Extended"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19153 msgid "General Punctuation"
19154 msgstr "Informação geral"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19158 msgid "Superscripts and Subscripts"
19159 msgstr "Índice superior"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19163 msgid "Currency Symbols"
19164 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19172 msgid "Letterlike Symbols"
19173 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19177 msgid "Number Forms"
19178 msgstr "Número de linhas"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19182 msgid "Mathematical Operators"
19183 msgstr "Mathematica"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19187 msgid "Miscellaneous Technical"
19188 msgstr "Miscelânea"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19192 msgid "Control Pictures"
19193 msgstr "Conjectura"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19196 msgid "Optical Character Recognition"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19205 msgid "Box Drawing"
19206 msgstr "Configurações de Caixa"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19210 msgid "Block Elements"
19211 msgstr "Agradecimentos"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19215 msgid "Geometric Shapes"
19216 msgstr "Texto Forma Itálico"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19220 msgid "Miscellaneous Symbols"
19221 msgstr "Miscelânea"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19231 msgstr "Miscelânea"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19249 msgstr "Fundo da linha:"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19265 msgid "CJK Compatibility"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19269 msgid "CJK Unified Ideographs"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19273 msgid "Hangul Syllables"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19277 msgid "High Surrogates"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19281 msgid "Private Use High Surrogates"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19285 msgid "Low Surrogates"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19289 msgid "Private Use Area"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19293 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19297 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19303 msgstr "Orientação"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19306 msgid "Combining Half Marks"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19310 msgid "CJK Compatibility Forms"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19314 msgid "Small Form Variants"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19320 msgstr "Orientação"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19329 msgstr "Correioespecial"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19333 msgid "Linear B Syllabary"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19337 msgid "Linear B Ideograms"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19342 msgid "Aegean Numbers"
19343 msgstr "Número de Página"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19347 msgid "Ancient Greek Numbers"
19348 msgstr "Número de Página"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19365 msgid "Old Persian"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19384 msgid "Cypriot Syllabary"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19390 msgstr "varnothing"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19394 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19399 msgid "Musical Symbols"
19400 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19413 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19430 msgid "Variation Selectors Supplement"
19431 msgstr "Suplementar"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19443 msgid "Character: "
19444 msgstr "Conjunto de caracteres"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19447 msgid "Code Point: "
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19456 msgid "Table Settings"
19457 msgstr "Configurações de Tabela"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19460 msgid "Insert Table"
19461 msgstr "Inserir Tabela"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19464 msgid "TeX Information"
19465 msgstr "Informação TeX"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19483 msgstr " desconhecido"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19496 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19499 msgid "Vertical Space Settings"
19500 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19508 msgid "unknown version"
19509 msgstr "versão desconhecida"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19512 msgid "Small-sized icons"
19513 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19516 msgid "Normal-sized icons"
19517 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19520 msgid "Big-sized icons"
19521 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19526 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19529 msgid "Select template file"
19530 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19533 msgid "Templates|#T#t"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19542 msgid "Document not loaded."
19543 msgstr "Documento não carregado."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19546 msgid "Select document to open"
19547 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19551 msgid "Examples|#E#e"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19572 msgid "Invalid filename"
19573 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19578 "The directory in the given path\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19585 msgid "Opening document %1$s..."
19586 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19590 msgid "Document %1$s opened."
19591 msgstr "Documento %1$s aberto."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19595 msgid "Version control detected."
19596 msgstr "Controle de Versão"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19600 msgid "Could not open document %1$s"
19601 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19604 msgid "Couldn't import file"
19605 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19609 msgid "No information for importing the format %1$s."
19610 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19614 msgid "Select %1$s file to import"
19615 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19620 "The document %1$s already exists.\n"
19622 "Do you want to overwrite that document?"
19624 "O documento %1$s já existe.\n"
19626 "Quer escrever por cima deste documento?"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19629 msgid "Overwrite document?"
19630 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19634 msgid "Importing %1$s..."
19635 msgstr "A importar %1$s..."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19639 msgstr "importado."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19643 msgid "file not imported!"
19644 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19647 msgid "Select LyX document to insert"
19648 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19651 msgid "Select file to insert"
19652 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19655 msgid "Choose a filename to save document as"
19656 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19665 "The document %1$s could not be saved.\n"
19667 "Do you want to rename the document and try again?"
19669 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19671 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19674 msgid "Rename and save?"
19675 msgstr "Renomear ou guardar?"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19689 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19691 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19699 msgid "Saving all documents..."
19700 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19704 msgid "All documents saved."
19705 msgstr "Documento não guardado"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19709 msgid "%1$s unknown command!"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19714 msgid "LaTeX Source"
19715 msgstr "Fonte LaTeX"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19719 msgid "DocBook Source"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19724 msgid "Literate Source"
19725 msgstr "Fonte LaTeX"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19729 msgid " (version control)"
19730 msgstr "Controle de Versão"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19734 msgstr " (alterado)"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19737 msgid " (read only)"
19738 msgstr " (somente leitura)"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19755 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19757 msgid "Wrap Float Settings"
19758 msgstr "Configurações de Flutuante"
19760 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19761 msgid "Click to detach"
19762 msgstr "Clicar para destacar"
19764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19770 msgid "No Documents Open!"
19771 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19777 msgid "No Document Open!"
19778 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19782 msgid "No custom insets defined!"
19783 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19786 msgid "Master Document"
19787 msgstr "Documento Mestre"
19789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19790 msgid "Open Navigator..."
19793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19795 msgid "Other Lists"
19796 msgstr "Outros flutuantes"
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19799 msgid "No Table of contents"
19800 msgstr "Sem Índice"
19802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19804 msgid "Other Toolbars"
19805 msgstr "Barras de Ferramentas"
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19808 msgid "No Branch in Document!"
19809 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19813 msgid "No Citation in Scope!"
19814 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19818 msgid "No action defined!"
19819 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19827 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19830 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19831 "um destes caracteres:\n"
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19834 msgid "Could not update TeX information"
19835 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19839 msgid "The script `%s' failed."
19840 msgstr "O programa `%s' falhou."
19842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19845 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19848 msgid "Table of Contents"
19851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19853 msgid "Child Documents"
19854 msgstr "Documento filho"
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19858 msgid "List of Graphics"
19859 msgstr "Lista de Tabelas"
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19863 msgid "List of Equations"
19864 msgstr "Lista de listagens"
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19868 msgid "List of Footnotes"
19869 msgstr "Lista de Figuras"
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19873 msgid "List of Listings"
19874 msgstr "Lista de listagens"
19876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19878 msgid "List of Indexes"
19879 msgstr "Lista de Tabelas"
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19883 msgid "List of Marginal notes"
19884 msgstr "Lista de Tabelas"
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19888 msgid "List of Notes"
19889 msgstr "Lista de Tabelas"
19891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19893 msgid "List of Citations"
19894 msgstr "Lista de listagens"
19896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19898 msgid "Labels and References"
19899 msgstr "todas as referências não citadas"
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19903 msgid "List of Branches"
19904 msgstr "Lista de Tabelas"
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19908 msgid "List of Changes"
19909 msgstr "Lista de Tabelas"
19911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19915 "file through LaTeX: "
19917 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19918 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19920 #: src/insets/Inset.cpp:333
19921 msgid "Opened inset"
19922 msgstr "Quadro Aberto"
19924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19925 msgid "Keys must be unique!"
19928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19931 "The key %1$s already exists,\n"
19932 "it will be changed to %2$s."
19935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19938 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19939 "If you proceed, all of them will be opened."
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19944 msgid "Open Databases?"
19945 msgstr "Bases de dados"
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19953 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19958 msgstr "Bases de dados"
19960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19962 msgid "Style File:"
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19971 msgid "included in TOC"
19974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19975 msgid "Export Warning!"
19976 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19981 "BibTeX will be unable to find them."
19983 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19984 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19989 "BibTeX will be unable to find it."
19991 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19992 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19994 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19996 msgid "simple frame"
19997 msgstr "moldura de inserto"
19999 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20002 msgstr "Sem moldura"
20004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20006 msgid "simple frame, page breaks"
20007 msgstr "moldura de inserto"
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20012 msgstr "Caixa oval, fino"
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20016 msgid "oval, thick"
20017 msgstr "Caixa oval, espesso"
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20020 msgid "drop shadow"
20023 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20025 msgid "shaded background"
20026 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20030 msgid "double frame"
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20034 msgid "Opened Box Inset"
20035 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20039 msgid "%1$s (%2$s)"
20040 msgstr "%1$s, %2$s"
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20045 msgstr "%1$s e %2$s"
20047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20048 msgid "Opened Branch Inset"
20049 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20064 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20065 msgid "Opened Caption Inset"
20066 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20068 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20079 msgid "LaTeX Command: "
20080 msgstr "Comando LaTeX: "
20082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20084 msgid "InsetCommand Error: "
20085 msgstr "Comando Inserto: "
20087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20089 msgid "Incompatible command name."
20090 msgstr "Comando incompleto"
20092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20094 msgid "InsetCommandParams Error: "
20095 msgstr "Comando Inserto: "
20097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20099 msgid "InsetCommandParams: "
20100 msgstr "Comando Inserto: "
20102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20103 msgid "Unknown parameter name: "
20104 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20107 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20108 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20110 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20111 msgid "Opened ERT Inset"
20112 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20116 msgid "External template %1$s is not installed"
20117 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20121 msgid "Opened Flex Inset"
20122 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20126 msgstr "flutuante: "
20128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20129 msgid "Opened Float Inset"
20130 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20139 msgstr "flutuante: "
20141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20142 msgid " (sideways)"
20145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20147 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20151 msgid "List of %1$s"
20152 msgstr "Lista de %1$s"
20154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20155 msgid "Opened Footnote Inset"
20156 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20165 "Could not copy the file\n"
20167 "into the temporary directory."
20169 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20171 "para a pasta temporária."
20173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20176 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20180 msgid "Graphics file: %1$s"
20181 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20184 msgid "Verbatim Input"
20185 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20189 msgid "Verbatim Input*"
20190 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20193 msgid "Recursive input"
20194 msgstr "Entrada recursiva"
20196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20199 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20204 "Included file `%1$s'\n"
20205 "has textclass `%2$s'\n"
20206 "while parent file has textclass `%3$s'."
20208 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20209 "tem textclass `%2$s'\n"
20210 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20213 msgid "Different textclasses"
20214 msgstr "Textclasses diferentes"
20216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20219 "Included file `%1$s'\n"
20220 "uses module `%2$s'\n"
20221 "which is not used in parent file."
20223 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20224 "tem textclass `%2$s'\n"
20225 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20229 msgid "Module not found"
20230 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20234 msgid "Index sorting failed"
20235 msgstr "A conversão falhou"
20237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20243 "explained in the User Guide."
20246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20248 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20249 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20254 msgstr "sublinhado"
20256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20268 msgid "Unknown buffer info"
20269 msgstr "Utilizador desconhecido"
20271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20272 msgid "Label names must be unique!"
20275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20278 "The label %1$s already exists,\n"
20279 "it will be changed to %2$s."
20282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20283 msgid "DUPLICATE: "
20286 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20287 msgid "Opened Listing Inset"
20288 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20290 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20291 msgid "no more lstline delimiters available"
20294 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20296 msgid "Running out of delimiters"
20297 msgstr "Inserir delimitadores"
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20301 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20302 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20303 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20304 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20305 "must investigate!"
20308 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20311 msgstr "caracter especial"
20313 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20316 "The following characters in one of the program listings are\n"
20317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20322 msgid "A value is expected."
20323 msgstr "É esperado um valor."
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20331 msgid "Unbalanced braces!"
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20335 msgid "Please specify true or false."
20336 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20339 msgid "Only true or false is allowed."
20340 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20343 msgid "Please specify an integer value."
20344 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20347 msgid "An integer is expected."
20348 msgstr "É esperado um inteiro."
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20352 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20356 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20360 msgid "Please specify one of %1$s."
20361 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20365 msgid "Try one of %1$s."
20366 msgstr "Tentar um de %1$s."
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20370 msgid "I guess you mean %1$s."
20371 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20376 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20381 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20386 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20393 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20394 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20399 "right, bottom left and top left corner."
20401 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20402 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20405 msgid "Enter something like \\color{white}"
20406 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20409 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20410 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20413 msgid "auto, last or a number"
20414 msgstr "auto, último ou um número"
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20418 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20419 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20420 "defining a listing inset)"
20422 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20423 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20424 "(ao definir um inserto listagem)"
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20428 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20432 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20433 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20434 "(ao definir um inserto listagem)"
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20437 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20438 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20442 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20443 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20447 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20449 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20454 msgid "Parameter %1$s: "
20455 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20460 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20465 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20467 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20468 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20469 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20474 msgstr "Limpar Página"
20476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20478 msgstr "Limpar Página"
20480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20481 msgid "Clear Double Page"
20482 msgstr "Limpar Página Dupla"
20484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20491 msgid "Nomenclature Symbol: "
20492 msgstr "Nomenclatura"
20494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20496 msgid "Description: "
20497 msgstr "Descrição:"
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20502 msgstr "Formatação"
20504 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20505 msgid "Note[[InsetNote]]"
20508 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20512 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20513 msgid "Opened Note Inset"
20514 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20516 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20517 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20518 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20537 msgid "Page Number"
20538 msgstr "Número de Página"
20540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20545 msgid "Textual Page Number"
20546 msgstr "Número de Página Textual"
20548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20550 msgstr "PáginaTexto:"
20552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20553 msgid "Standard+Textual Page"
20554 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20558 msgstr "Ref+Texto: "
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20567 msgid "FormatRef: "
20568 msgstr "FormatRef: "
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20572 msgid "Interword Space"
20573 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20577 msgid "Protected Space"
20578 msgstr "Espaço Protegido"
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20583 msgstr "Espaço Fino"
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20592 msgid "QQuad Space"
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20607 msgid "Negative Thin Space"
20608 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20612 msgid "Protected Horizontal Fill"
20613 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20617 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20618 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20623 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20628 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20633 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20638 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20643 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20648 msgstr "Linha Horizontal"
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20653 msgstr "Espaço Protegido"
20655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20656 msgid "Unknown TOC type"
20657 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20660 msgid "Opened table"
20661 msgstr "Tabela aberta"
20663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20665 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20666 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20668 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20669 msgid "Opened Text Inset"
20670 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20673 msgid "Vertical Space"
20674 msgstr "Espaço Vertical"
20676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20683 msgid "Opened Wrap Inset"
20684 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20693 msgstr "Não mostrado."
20695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20697 msgstr "A carregar..."
20699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20700 msgid "Converting to loadable format..."
20701 msgstr "A converter para formato carregável..."
20703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20705 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20708 msgid "Scaling etc..."
20709 msgstr "Redimensionar etc..."
20711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20712 msgid "Ready to display"
20713 msgstr "Pronto a visualizar"
20715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20716 msgid "No file found!"
20717 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20720 msgid "Error converting to loadable format"
20721 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20724 msgid "Error loading file into memory"
20725 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20728 msgid "Error generating the pixmap"
20729 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20733 msgstr "Sem imagem"
20735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20736 msgid "Preview loading"
20737 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20740 msgid "Preview ready"
20741 msgstr "Pré-visualização pronta"
20743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20744 msgid "Preview failed"
20745 msgstr "Pré-visualização falhou"
20747 #: src/lengthcommon.cpp:37
20752 #: src/lengthcommon.cpp:37
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20762 #: src/lengthcommon.cpp:37
20767 #: src/lengthcommon.cpp:37
20771 #: src/lengthcommon.cpp:37
20775 #: src/lengthcommon.cpp:38
20776 msgid "cc[[unit of measure]]"
20779 #: src/lengthcommon.cpp:38
20783 #: src/lengthcommon.cpp:38
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20793 #: src/lengthcommon.cpp:39
20794 msgid "Text Width %"
20795 msgstr "Largura Texto %"
20797 #: src/lengthcommon.cpp:39
20798 msgid "Column Width %"
20799 msgstr "Largura Coluna %"
20801 #: src/lengthcommon.cpp:39
20802 msgid "Page Width %"
20803 msgstr "Largura Página %"
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Line Width %"
20807 msgstr "Largura Linha %"
20809 #: src/lengthcommon.cpp:40
20810 msgid "Text Height %"
20811 msgstr "Altura Texto %"
20813 #: src/lengthcommon.cpp:40
20814 msgid "Page Height %"
20815 msgstr "Altura Página %"
20817 #: src/lyxfind.cpp:115
20818 msgid "Search error"
20819 msgstr "Procurar erro"
20821 #: src/lyxfind.cpp:115
20822 msgid "Search string is empty"
20823 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20825 #: src/lyxfind.cpp:299
20826 msgid "String has been replaced."
20827 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20829 #: src/lyxfind.cpp:302
20830 msgid " strings have been replaced."
20831 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20833 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20834 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20836 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20837 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20839 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20841 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20842 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20845 msgid "Only one row"
20846 msgstr "Apenas uma linha"
20848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20849 msgid "Only one column"
20850 msgstr "Apenas uma coluna"
20852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20853 msgid "No hline to delete"
20854 msgstr "Não à hline par apagar"
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20857 msgid "No vline to delete"
20858 msgstr "Não há vline para apagar"
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20862 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20863 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20867 msgstr "Sem número"
20869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20876 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20881 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20886 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20889 msgid "create new math text environment ($...$)"
20890 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20893 msgid "entered math text mode (textrm)"
20894 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20897 msgid "Standard[[mathref]]"
20900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20903 msgstr "Horizontal|#h"
20905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20911 msgstr "macro mat."
20913 #: src/output.cpp:37
20916 "Could not open the specified document\n"
20919 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20922 #: src/output_plaintext.cpp:136
20926 #: src/output_plaintext.cpp:148
20927 msgid "References: "
20928 msgstr "Referências: "
20930 #: src/support/Package.cpp:435
20931 msgid "LyX binary not found"
20932 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20934 #: src/support/Package.cpp:436
20937 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20939 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20942 #: src/support/Package.cpp:555
20945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20948 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20950 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20952 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20953 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20956 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20957 msgid "File not found"
20958 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20960 #: src/support/Package.cpp:637
20963 "Invalid %1$s switch.\n"
20964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20966 "Opção %1$s inválida.\n"
20967 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20969 #: src/support/Package.cpp:664
20972 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20975 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20976 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20978 #: src/support/Package.cpp:688
20981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 "%2$s is not a directory."
20984 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20985 "%2$s não é uma pasta."
20987 #: src/support/Package.cpp:690
20988 msgid "Directory not found"
20989 msgstr "Pasta não encontrada"
20991 #: src/support/debug.cpp:38
20992 msgid "No debugging message"
20993 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20995 #: src/support/debug.cpp:39
20996 msgid "General information"
20997 msgstr "Informação geral"
20999 #: src/support/debug.cpp:40
21000 msgid "Program initialisation"
21001 msgstr "Inicialização de programa"
21003 #: src/support/debug.cpp:41
21004 msgid "Keyboard events handling"
21005 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21007 #: src/support/debug.cpp:42
21008 msgid "GUI handling"
21009 msgstr "A gerir GUI"
21011 #: src/support/debug.cpp:43
21012 msgid "Lyxlex grammar parser"
21013 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21015 #: src/support/debug.cpp:44
21016 msgid "Configuration files reading"
21017 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21019 #: src/support/debug.cpp:45
21020 msgid "Custom keyboard definition"
21021 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21023 #: src/support/debug.cpp:46
21024 msgid "LaTeX generation/execution"
21025 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21027 #: src/support/debug.cpp:47
21028 msgid "Math editor"
21029 msgstr "Editor mat."
21031 #: src/support/debug.cpp:48
21032 msgid "Font handling"
21033 msgstr "Gestão de fonte"
21035 #: src/support/debug.cpp:49
21036 msgid "Textclass files reading"
21037 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21039 #: src/support/debug.cpp:50
21040 msgid "Version control"
21041 msgstr "Controle de Versão"
21043 #: src/support/debug.cpp:51
21044 msgid "External control interface"
21045 msgstr "Interface externa de controlo"
21047 #: src/support/debug.cpp:52
21048 msgid "Undo/Redo mechanism"
21051 #: src/support/debug.cpp:53
21052 msgid "User commands"
21053 msgstr "Comandos do Utilisador"
21055 #: src/support/debug.cpp:54
21056 msgid "The LyX Lexxer"
21057 msgstr "O LyX Lexxer"
21059 #: src/support/debug.cpp:55
21060 msgid "Dependency information"
21061 msgstr "Informação de dependências"
21063 #: src/support/debug.cpp:56
21065 msgstr "Insertos LyX"
21067 #: src/support/debug.cpp:57
21068 msgid "Files used by LyX"
21069 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21071 #: src/support/debug.cpp:58
21073 msgid "Workarea events"
21074 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21076 #: src/support/debug.cpp:59
21077 msgid "Insettext/tabular messages"
21078 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21080 #: src/support/debug.cpp:60
21081 msgid "Graphics conversion and loading"
21082 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21084 #: src/support/debug.cpp:61
21085 msgid "Change tracking"
21086 msgstr "Alterar registo"
21088 #: src/support/debug.cpp:62
21089 msgid "External template/inset messages"
21090 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21092 #: src/support/debug.cpp:63
21094 msgid "RowPainter profiling"
21095 msgstr "RowPainter profiling"
21097 #: src/support/debug.cpp:64
21098 msgid "scrolling debugging"
21101 #: src/support/debug.cpp:65
21103 msgid "Math macros"
21104 msgstr "macro mat."
21106 #: src/support/debug.cpp:66
21110 #: src/support/debug.cpp:67
21111 msgid "Locale/Internationalisation"
21114 #: src/support/debug.cpp:68
21116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21117 msgstr "Selecção como Linhas"
21119 #: src/support/debug.cpp:69
21120 msgid "Developers' general debug messages"
21121 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21123 #: src/support/debug.cpp:70
21124 msgid "All debugging messages"
21125 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21127 #: src/support/debug.cpp:115
21129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21130 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21132 #: src/support/filetools.cpp:247
21133 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21136 #: src/support/os_win32.cpp:307
21137 msgid "System file not found"
21138 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21140 #: src/support/os_win32.cpp:308
21142 "Unable to load shfolder.dll\n"
21145 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21146 "Por favor instalar."
21148 #: src/support/os_win32.cpp:313
21149 msgid "System function not found"
21150 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21152 #: src/support/os_win32.cpp:314
21154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21155 "Don't know how to proceed. Sorry."
21157 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21158 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21160 #: src/support/userinfo.cpp:45
21161 msgid "Unknown user"
21162 msgstr "Utilizador desconhecido"
21173 #~ msgid "algorithm"
21174 #~ msgstr "Algoritmo"
21180 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21181 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21184 #~ msgid "keywords"
21185 #~ msgstr "Palavras-chave"
21187 #~ msgid "Table of Contents|a"
21193 #~ msgid "Slidecontents"
21194 #~ msgstr "Índiceslide"
21197 #~ msgid "Progress Contents"
21198 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21200 #~ msgid "LinuxDoc"
21201 #~ msgstr "LinuxDoc"
21203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21206 #~ msgid "&Options:"
21210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21211 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21216 #~ msgid "American"
21217 #~ msgstr "Americano"
21220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21221 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21223 #~ msgid "Austrian"
21224 #~ msgstr "Austríaco"
21227 #~ msgstr "Britânico"
21229 #~ msgid "Canadian"
21230 #~ msgstr "Canadiano"
21237 #~ msgid "Reference\t"
21238 #~ msgstr "Referência"
21241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21242 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21246 #~ msgstr "RetourAdresse"
21249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21250 #~ msgstr "Postvermerk"
21253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21254 #~ msgstr "IhrZeichen"
21257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21262 #~ msgstr "MeinZeichen"
21265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21266 #~ msgstr "Assinatura"
21269 #~ msgstr "CIdade:"
21271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21272 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21274 #~ msgid "LaTeX default"
21275 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21278 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21283 #~ "O documento especificado\n"
21285 #~ "não pôde ser lido."
21288 #~ "Layout had to be changed from\n"
21289 #~ "%1$s to %2$s\n"
21290 #~ "because of class conversion from\n"
21293 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21294 #~ "%1$s para %2$s\n"
21295 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21296 #~ "%3$s para %4$s"
21298 #~ msgid "Changed Layout"
21299 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21301 #~ msgid "Unknown layout"
21302 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21308 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21309 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21313 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21316 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21318 #~ msgid "Display image in LyX"
21319 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21321 #~ msgid "Screen display"
21322 #~ msgstr "Visualização no écran"
21324 #~ msgid "Monochrome"
21325 #~ msgstr "Monocromático"
21327 #~ msgid "Grayscale"
21328 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21331 #~ msgstr "Pré-visualização"
21336 #~ msgid "&Display:"
21337 #~ msgstr "Visualização"
21340 #~ msgstr "Redimensionar"
21343 #~ msgid "Scr&een Display:"
21344 #~ msgstr "Visualização no écran"
21346 #~ msgid "Do not display"
21347 #~ msgstr "Não mostrar"
21350 #~ msgid "Unknown Info: "
21351 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21355 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21358 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21359 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21362 #~ msgid "Clear group"
21363 #~ msgstr "Limpar Página"
21366 #~ msgstr " (auto)"
21368 #~ msgid "Plain Text"
21369 #~ msgstr "Texto Simples"
21372 #~ msgid "Other floats: "
21373 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21377 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21379 #~ msgid "Edit the file externally"
21380 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21382 #~ msgid "&Edit File..."
21383 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21385 #~ msgid "LyX View"
21386 #~ msgstr "Vista LyX"
21393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21396 #~ msgid "<- C&lear"
21397 #~ msgstr "Limpar|#e"
21400 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21407 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21408 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21412 #~ msgstr "Adicionar"
21416 #~ msgstr "Remover"
21420 #~ msgstr "Moldura"
21423 #~ msgstr "Centro|#n"
21426 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21427 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21430 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21431 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21434 #~ msgid " writing embedded files."
21435 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21438 #~ msgid " could not write embedded files!"
21439 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21442 #~ msgid "Failed to extract file"
21443 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21446 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21448 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21450 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21453 #~ msgid "Copy file failure"
21454 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21458 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21459 #~ "Please check whether the path is writeable."
21461 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21462 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21466 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21469 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21470 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21473 #~ msgid "Failed to embed file"
21474 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21481 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21482 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21485 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21487 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21489 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21492 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21493 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21498 #~ "Please check whether the source file is available"
21500 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21501 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21504 #~ msgid "Failed to open file"
21505 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21508 #~ msgid "Sync file failure"
21509 #~ msgstr "falha no chktex"
21512 #~ msgid "Packing all files"
21513 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21516 #~ msgid "Failed to write file"
21517 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21520 #~ msgid "Save failure"
21521 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21525 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21526 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21528 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21529 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21532 #~ msgid "Embedded Files"
21533 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21536 #~ msgid "Embedded layout"
21537 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21540 #~ msgid "Extra embedded file"
21541 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21544 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21547 #~ msgid "Enspace|E"
21551 #~ msgid "Enskip|k"
21554 #~ msgid "Document could not be read"
21555 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21557 #~ msgid "%1$s could not be read."
21558 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21562 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21564 #~ msgid "All files (*)"
21565 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21568 #~ msgid "Properties...|P"
21569 #~ msgstr "Preferências..."
21572 #~ msgid "New Line|e"
21573 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21575 #~ msgid "Line Break|B"
21576 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21579 #~ msgid "line break"
21580 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21584 #~ msgstr "Largura"
21587 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21588 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21595 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21597 #~ msgid "Swap Rows|S"
21598 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21600 #~ msgid "Swap Columns|w"
21601 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21604 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21606 #~ "O documento especificado\n"
21608 #~ "não pôde ser lido."
21620 #~ msgstr "flutuante"
21622 #~ msgid "S&ubfigure"
21623 #~ msgstr "Subfigura"
21625 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21626 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21628 #~ msgid "Ca&ption:"
21629 #~ msgstr "Legenda:"
21631 #~ msgid "Show ERT inline"
21632 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21635 #~ msgstr "Em linha"
21637 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21638 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21640 #~ msgid "Framed in box"
21641 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21644 #~ msgstr "Sombreado"
21646 #~ msgid "Paper Size"
21647 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21652 #~ msgid "C&opiers"
21653 #~ msgstr "Copiadores"
21655 #~ msgid "&File formats"
21656 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21658 #~ msgid "F&ormat:"
21659 #~ msgstr "Formato:"
21661 #~ msgid "&GUI name:"
21662 #~ msgstr "Nome GUI:"
21664 #~ msgid "External Applications"
21665 #~ msgstr "Aplicações externas"
21667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21668 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21670 #~ msgid "Save/restore window position"
21671 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21676 #~ msgid "Scrolling"
21677 #~ msgstr "Deslocamento"
21682 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21683 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21686 #~ msgstr "Unidades:"
21688 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21689 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21692 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21695 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21697 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21698 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21700 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21701 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21704 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21707 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21710 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21712 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21713 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21715 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21716 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21719 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21722 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21725 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21726 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21728 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21729 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21731 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21732 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21734 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21735 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21737 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21738 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21740 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21741 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21743 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21744 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21746 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21747 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21749 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21750 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21752 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21753 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21755 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21756 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21759 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21760 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21762 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21780 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21783 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21787 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21789 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21792 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21795 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21796 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21798 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21799 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21801 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21802 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21804 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21805 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21807 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21810 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21811 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21813 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21814 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21816 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21817 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21819 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21820 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21822 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21823 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21829 #~ msgstr "Húngaro"
21831 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21832 #~ msgstr "Servo-Croata"
21834 #~ msgid "Framed|F"
21835 #~ msgstr "Emoldurado"
21837 #~ msgid "Shaded|S"
21838 #~ msgstr "Sombreado"
21840 #~ msgid "Insert URL"
21841 #~ msgstr "Inserir URL"
21843 #~ msgid "Can't load document class"
21844 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21847 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21850 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21851 #~ "ser carregada."
21853 #~ msgid "Undefined character style"
21854 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21857 #~ "The document could not be converted\n"
21858 #~ "into the document class %1$s."
21860 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21861 #~ "para a classe de documento %1$s."
21864 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21865 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21867 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21868 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21869 #~ "valores diferentes de zero)."
21871 #~ msgid "&Switch to document"
21872 #~ msgstr "Mudar para documento"
21875 #~ "Could not open the specified document\n"
21877 #~ "due to the error: %2$s"
21879 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21881 #~ "devido ao erro: %2$s"
21883 #~ msgid "Formatting document..."
21884 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21886 #~ msgid "Rectangular box"
21887 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21889 #~ msgid "Shadow box"
21890 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21892 #~ msgid "Double box"
21893 #~ msgstr "Caixa dupla"
21895 #~ msgid "Index Entry"
21896 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21898 #~ msgid "Previous command"
21899 #~ msgstr "Comando Anterior"
21901 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21902 #~ msgstr "LyX: Limites"
21904 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21905 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21908 #~ msgstr "Copiadores"
21911 #~ msgstr "Encaixado"
21914 #~ msgstr "caixaoval"
21917 #~ msgstr "Caixaoval"
21919 #~ msgid "Shadowbox"
21920 #~ msgstr "Caixasombreada"
21922 #~ msgid "Doublebox"
21923 #~ msgstr "Caixadupla"
21925 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21926 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21928 #~ msgid "Unknown inset name: "
21929 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21931 #~ msgid "Program Listing "
21932 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21935 #~ msgstr "Emoldurado"
21939 #~ msgstr "Teorema"
21942 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21943 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21948 #~ msgid "HtmlUrl: "
21949 #~ msgstr "HtmlUrl"
21952 #~ msgstr "Direita|#D"
21954 #~ msgid "Default (outer)"
21955 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21958 #~ msgstr "Exterior"
21963 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21964 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21966 #~ msgid "Algorithm #."
21967 #~ msgstr "Algoritmo #."
21969 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21970 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21974 #~ msgstr "phantom"
21977 #~ msgid "vphantom"
21978 #~ msgstr "vphantom"
21981 #~ msgid "hphantom"
21982 #~ msgstr "hphantom"
21984 #~ msgid "Encoding error"
21985 #~ msgstr "Erro de codificação"
21987 #~ msgid "%1$d words in selection."
21988 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21990 #~ msgid "%1$d words in document."
21991 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21993 #~ msgid "One word in selection."
21994 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21996 #~ msgid "One word in document."
21997 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21999 #~ msgid "Count words"
22000 #~ msgstr "Contar palavras"
22002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22003 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"