]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
83e4d2402cf35fd23c61c4b0d546a656e03a6034
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Verificar listagens em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Listagem em linha"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1664 msgid "Check for floating listings"
1665 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1668 msgid "&Float"
1669 msgstr "Flutuante"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1672 msgid "&Placement:"
1673 msgstr "Colocação:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1676 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1677 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1688 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1689 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1692 msgid "S&tep:"
1693 msgstr "Passo:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1696 msgid "Difference between two numbered lines"
1697 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estilo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "Tamanho de letra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família de letra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "Quebrar linhas longas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Espaço como símbolo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr ""
1747 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1748 "especial "
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Tabular"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1768 msgid "Lan&guage:"
1769 msgstr "Língua:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1772 msgid "Select the programming language"
1773 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1776 msgid "&Dialect:"
1777 msgstr "Dialecto:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1780 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1781 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1784 msgid "Range"
1785 msgstr "Intervalo"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1792 msgid "The first line to be printed"
1793 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1796 msgid "&Last line:"
1797 msgstr "Última linha"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1800 msgid "The last line to be printed"
1801 msgstr "A última linha a ser impressa "
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Disposição de Página"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Retrato|#o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientação"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr ""
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Ri&ght"
2072 msgstr "Direita|#D"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&enter"
2077 msgstr "Centro|#n"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Justificado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2093 msgid "Label Width"
2094 msgstr "Largura da legenda"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Simples|#S"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Duplo|#D"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&General"
2132 msgstr "Geral"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2135 msgid ""
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Título:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Autor:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Assunto:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Palavra chave:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 #, fuzzy
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Cores"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Favoritos"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Secção"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4057 msgid "Subsection"
4058 msgstr "Subsecção"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4083 msgid "Itemize"
4084 msgstr "Criar lista de items"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4092 msgid "Enumerate"
4093 msgstr "Enumerar"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descrição"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Subtítulo"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "Autor"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4182 msgid "Address"
4183 msgstr "Endereço"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 msgid "Offprint"
4188 msgstr "Offprint"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 msgid "Mail"
4193 msgstr "Correio"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4210 msgid "Date"
4211 msgstr "Data"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4214 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Resumo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4270 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4271 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4287 msgid "FrontMatter"
4288 msgstr "Frontíspicio"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4291 msgid "Offprint Requests to:"
4292 msgstr "Requerer offprints a:"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:184
4295 msgid "Correspondence to:"
4296 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4304 msgid "BackMatter"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4309 msgid "Acknowledgements."
4310 msgstr "Agradecimentos."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:289
4313 #, fuzzy
4314 msgid "institutemark"
4315 msgstr "Instituto"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:293
4318 #, fuzzy
4319 msgid "institute mark"
4320 msgstr "Instituto"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Palavras-chave"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:357
4336 msgid "Key words."
4337 msgstr "Palavras-chave."
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:379
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:Institute"
4342 msgstr "Alterar: "
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:389
4345 #, fuzzy
4346 msgid "CharStyle:E-Mail"
4347 msgstr "Alterar: "
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4355 msgid "Email"
4356 msgstr "E-mail"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:404
4359 #, fuzzy
4360 msgid "email"
4361 msgstr "E-mail:"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4365 msgid "LaTeX"
4366 msgstr "LaTeX|#L"
4367
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4370 msgid "Thesaurus"
4371 msgstr "Sinónimos"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4374 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4377 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4382 msgid "Paragraph"
4383 msgstr "Parágrafo"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4389 msgid "Affiliation"
4390 msgstr "Afiliação"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4393 msgid "And"
4394 msgstr "E"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Agradecimentos"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4418 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4421 msgid "References"
4422 msgstr "Referências"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4425 msgid "PlaceFigure"
4426 msgstr "ColocarFigura"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4429 msgid "PlaceTable"
4430 msgstr "ColocarTabela"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4433 msgid "TableComments"
4434 msgstr "ComentariosTabela"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4437 msgid "TableRefs"
4438 msgstr "TabelaReferências"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4441 msgid "MathLetters"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4445 msgid "NoteToEditor"
4446 msgstr "NotaParaEditor"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Facility"
4451 msgstr "Funcionalidade"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4454 msgid "Objectname"
4455 msgstr "NomeObjecto"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4458 msgid "Dataset"
4459 msgstr "Dados"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Altaffilation"
4464 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Alternative affiliation:"
4469 msgstr "Língua alternativa:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4472 msgid "altaffilmark"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4476 #, fuzzy
4477 msgid "altaffiliation mark"
4478 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4481 msgid "Subject headings:"
4482 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4485 msgid "[Acknowledgements]"
4486 msgstr "[Agradecimentos]"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4492 msgid "and"
4493 msgstr "e"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4496 msgid "Place Figure here:"
4497 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4500 msgid "Place Table here:"
4501 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4504 msgid "[Appendix]"
4505 msgstr "[Apêndice]"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 msgid "Note to Editor:"
4509 msgstr "Nota para o Editor:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4512 msgid "References. ---"
4513 msgstr "Referências. ---"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4516 msgid "Note. ---"
4517 msgstr "Nota. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Table note"
4522 msgstr "linha de tabela"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Table note:"
4527 msgstr "rodapé"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4530 #, fuzzy
4531 msgid "tablenotemark"
4532 msgstr "linha de tabela"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4535 msgid "tablenote mark"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4539 msgid "FigCaption"
4540 msgstr "LegendaFigura"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4543 msgid "Fig. ---"
4544 msgstr "Fig. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4547 msgid "Facility:"
4548 msgstr "Funcionalidade:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4551 msgid "Obj:"
4552 msgstr "Obj:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4555 msgid "Dataset:"
4556 msgstr "Dados:"
4557
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 #, fuzzy
4567 msgid "MainText"
4568 msgstr "Texto Simples"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Exercícios de capítulo"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgid "RightHeader"
4581 msgstr "Cabeçalho direito"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Cabeçalho direito:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 msgid "Abstract:"
4589 msgstr "Resumo:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgid "ShortTitle"
4593 msgstr "TítuloAbreviado"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "TítuloAbreviado:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgid "TwoAuthors"
4601 msgstr "DoisAutores"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "TrêsAutores"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgid "FourAuthors"
4609 msgstr "QuatroAutores"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Afiliação:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "DuasAfiliações"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "TrêsAfiliações"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "QuatroAfiliações"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgid "Journal"
4630 msgstr "Jornal"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgid "CopNum"
4634 msgstr "CopNum"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4639 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4641 msgid "Note"
4642 msgstr "Nota"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:233
4645 msgid "Acknowledgements:"
4646 msgstr "Agradecimentos:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4656 msgid "ThickLine"
4657 msgstr "LinhaLarga"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 msgid "Senseless!"
4666 msgstr "Sem sentido!"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4669 msgid "FitFigure"
4670 msgstr "AjustarFigura"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4673 msgid "FitBitmap"
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4678 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4682 msgid "Subparagraph"
4683 msgstr "Subparágrafo"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4686 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4688 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4689 msgid "*"
4690 msgstr "*"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:390
4693 msgid "Seriate"
4694 msgstr "Seriar"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4697 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4698 msgid "(\\alph{enumii})"
4699 msgstr "(\\alph{enumii})"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4702 msgid "LatinOn"
4703 msgstr "LatinoLigado"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4706 msgid "Latin on"
4707 msgstr "Latino ligado"
4708
4709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4710 msgid "LatinOff"
4711 msgstr "LatinoDesligado"
4712
4713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4714 msgid "Latin off"
4715 msgstr "Latino desligado"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4719 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4721 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 msgid "Part"
4724 msgstr "Parte"
4725
4726 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 msgid "Part*"
4730 msgstr "Parte*"
4731
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4734 msgid "BeginFrame"
4735 msgstr "InícioMoldura"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4739 msgid "MM"
4740 msgstr "MM"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4754 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4756 msgid "Section*"
4757 msgstr "Secção*"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Unnumbered"
4766 msgstr "Numerado"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4780 msgid "Subsection*"
4781 msgstr "Subsecção*"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Frames"
4788 msgstr "Moldura"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4791 msgid "Frame"
4792 msgstr "Moldura"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4803 msgid "AgainFrame"
4804 msgstr "OutraMoldura"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4811 msgid "EndFrame"
4812 msgstr "FimMoldura"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4823 msgid "Column"
4824 msgstr "Coluna"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4829 msgid "Columns"
4830 msgstr "Colunas"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4853 msgid "Pause"
4854 msgstr "Pausa"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Overlays"
4861 msgstr "Sobreposição"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4868 msgid "Overprint"
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4872 msgid "OverlayArea"
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4876 msgid "Overlayarea"
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4880 msgid "Uncover"
4881 msgstr "Expôr"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4888 msgid "Only"
4889 msgstr "Apenas"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4896 msgid "Block"
4897 msgstr "Bloco"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Bloco"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Titling"
4930 msgstr "Listagem"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4939 msgid "Institute"
4940 msgstr "Instituto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4943 #, fuzzy
4944 msgid "InstituteMark"
4945 msgstr "Instituto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Institute mark"
4950 msgstr "Instituto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4955 msgid "Quotation"
4956 msgstr "Citação"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4961 msgid "Quote"
4962 msgstr "Citação"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4966 msgid "Verse"
4967 msgstr "Versos"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 msgid "TitleGraphic"
4971 msgstr "TítuloGráfico"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4974 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4981 msgid "Corollary"
4982 msgstr "Corolário"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Theorems"
4987 msgstr "Teorema"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4991 msgid "Corollary."
4992 msgstr "Corolário."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5002 msgid "Definition"
5003 msgstr "Definição"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgid "Definition."
5008 msgstr "Definição."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5011 msgid "Definitions"
5012 msgstr "Definições"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definições."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5025 msgid "Example"
5026 msgstr "Exemplo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Exemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Exemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Exemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5042 msgid "Fact"
5043 msgstr "Facto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5046 msgid "Fact."
5047 msgstr "Facto."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5050 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5056 msgid "Proof"
5057 msgstr "Prova"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "Prova."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5067 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5078 msgid "Theorem"
5079 msgstr "Teorema"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5083 msgid "Theorem."
5084 msgstr "Teorema."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5087 msgid "Separator"
5088 msgstr "Separador"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5091 msgid "___"
5092 msgstr "___"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5095 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5096 msgid "LyX-Code"
5097 msgstr "Código-LyX"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5100 msgid "NoteItem"
5101 msgstr "ItemNota"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5104 msgid "Note:"
5105 msgstr "Nota:"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5108 #, fuzzy
5109 msgid "CharStyle:Alert"
5110 msgstr "Alterar: "
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Alert"
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5118 #, fuzzy
5119 msgid "CharStyle:Structure"
5120 msgstr "Alterar: "
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5123 msgid "Structure"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5127 msgid "Custom:ArticleMode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Article"
5133 msgstr "Vertical"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5138 msgstr "Orientação"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Presentation"
5143 msgstr "Orientação"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5147 msgid "Table"
5148 msgstr "Tabela"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5152 msgid "List of Tables"
5153 msgstr "Lista de Tabelas"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5157 msgid "Figure"
5158 msgstr "Figura"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5162 msgid "List of Figures"
5163 msgstr "Lista de Figuras"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5166 msgid "Dialogue"
5167 msgstr "Janela"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5170 msgid "Narrative"
5171 msgstr "Narrativa"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5174 msgid "ACT"
5175 msgstr "ACTO"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5178 msgid "ACT \\arabic{act}"
5179 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5182 msgid "SCENE"
5183 msgstr "CENA"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5186 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5187 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5190 msgid "SCENE*"
5191 msgstr "CENA*"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5194 msgid "AT RISE:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5198 msgid "Speaker"
5199 msgstr "Orador"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5202 msgid "Parenthetical"
5203 msgstr "Entre parênteses"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5206 msgid "("
5207 msgstr "("
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5210 msgid ")"
5211 msgstr ")"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5214 msgid "CURTAIN"
5215 msgstr "CORTINA"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5218 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5220 msgid "Right Address"
5221 msgstr "Endereço direita"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:35
5224 msgid "Mainline"
5225 msgstr "LinhaPrincipal"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:42
5228 msgid "Mainline:"
5229 msgstr "LinhaPrincipal:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:60
5232 msgid "Variation"
5233 msgstr "Variação"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:64
5236 msgid "Variation:"
5237 msgstr "Variação:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:70
5240 msgid "SubVariation"
5241 msgstr "Sub-variação"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:73
5244 msgid "Subvariation:"
5245 msgstr "Sub-variação:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:79
5248 msgid "SubVariation2"
5249 msgstr "Sub-variação2"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:82
5252 msgid "Subvariation(2):"
5253 msgstr "Sub-variação(2):"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:88
5256 msgid "SubVariation3"
5257 msgstr "Sub-variação3"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:91
5260 msgid "Subvariation(3):"
5261 msgstr "Sub-variação(3):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:97
5264 msgid "SubVariation4"
5265 msgstr "Sub-variação4"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:100
5268 msgid "Subvariation(4):"
5269 msgstr "Sub-variação(4):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:106
5272 msgid "SubVariation5"
5273 msgstr "Sub-variação5"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:109
5276 msgid "Subvariation(5):"
5277 msgstr "Sub-variação(5):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:116
5280 msgid "HideMoves"
5281 msgstr "EsconderMovimentos"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:121
5284 msgid "HideMoves:"
5285 msgstr "EsconderMovimentos:"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:126
5288 msgid "ChessBoard"
5289 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:130
5292 msgid "[chessboard]"
5293 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:139
5296 msgid "BoardCentered"
5297 msgstr "TabuleiroCentrado"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:144
5300 msgid "[centered board]"
5301 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:154
5304 msgid "HighLight"
5305 msgstr "Realce"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:159
5308 msgid "Highlights:"
5309 msgstr "Realces:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:174
5312 msgid "Arrow"
5313 msgstr "Seta"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:179
5316 msgid "Arrow:"
5317 msgstr "Seta:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:185
5320 msgid "KnightMove"
5321 msgstr "MovimentoRei"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:190
5324 msgid "KnightMove:"
5325 msgstr "MovimentoRei:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5328 msgid "DinBrief"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5333 msgid "Send To Address"
5334 msgstr "Enviar Para Endereço"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Anschrift:"
5339 msgstr "Unterschrift:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5343 msgid "My Address"
5344 msgstr "O meu endereço"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5347 msgid "Briefkopf:"
5348 msgstr "Briefkopf:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Return address"
5353 msgstr "EndereçoRemetente"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Absender:"
5358 msgstr "Cabeçalho:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Postal comment"
5363 msgstr "CódigoPostal"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5366 msgid "Postvermerk:"
5367 msgstr "Postvermerk:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Handling"
5372 msgstr "margem"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5375 msgid "Zusatz:"
5376 msgstr "Zusatz:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5380 msgid "YourRef"
5381 msgstr "SuaRef"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Ihre Zeichen:"
5386 msgstr "IhrZeichen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5390 msgid "MyRef"
5391 msgstr "MinhaRef"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Unsere Zeichen:"
5396 msgstr "IhrZeichen:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Writer"
5401 msgstr "Impressora"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5404 msgid "Sachbearbeiter:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5410 msgid "Signature"
5411 msgstr "Assinatura"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5414 msgid "Unterschrift:"
5415 msgstr "Unterschrift:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Bottomtext"
5420 msgstr "Fundo esquerda"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5423 msgid "Fusszeile(n):"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Area code"
5429 msgstr "Anrede"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Vorwahl:"
5434 msgstr "Normal"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5438 msgid "Telephone"
5439 msgstr "Telefone"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5442 msgid "Telefon:"
5443 msgstr "Telefon:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5447 msgid "Location"
5448 msgstr "Local"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5451 msgid "Ort:"
5452 msgstr "Ort:"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5455 msgid "Datum:"
5456 msgstr "Data:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5460 msgid "Subject"
5461 msgstr "Assunto"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5464 msgid "Betreff:"
5465 msgstr "Betreff:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5470 msgid "Opening"
5471 msgstr "A abrir"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5474 msgid "Anrede:"
5475 msgstr "Anrede:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5480 msgid "Closing"
5481 msgstr "A fechar"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5484 msgid "Gruss:"
5485 msgstr "Gruss:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5488 msgid "encl"
5489 msgstr "anex"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Anlage(n):"
5494 msgstr "Anlagen:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5498 msgid "cc"
5499 msgstr "cc"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5502 msgid "Verteiler:"
5503 msgstr "Verteiler:"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5507 msgid "PS"
5508 msgstr "PS"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5511 msgid "PS:"
5512 msgstr "PS:"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5515 msgid "SenderAddress"
5516 msgstr "EndereçoRemetente"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5520 msgid "Backaddress"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5524 msgid "RetourAdresse"
5525 msgstr "RetourAdresse"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5528 msgid "Adresse"
5529 msgstr "Adresse"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5532 msgid "Postvermerk"
5533 msgstr "Postvermerk"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5536 msgid "Zusatz"
5537 msgstr "Zusatz"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5540 msgid "IhrZeichen"
5541 msgstr "IhrZeichen"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5545 msgid "YourMail"
5546 msgstr "SeuE-mail"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5549 msgid "IhrSchreiben"
5550 msgstr "IhrSchreiben"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5553 msgid "MeinZeichen"
5554 msgstr "MeinZeichen"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5557 msgid "Unterschrift"
5558 msgstr "Assinatura"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5561 msgid "Phone"
5562 msgstr "Telefone"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5565 msgid "Telefon"
5566 msgstr "Telefon"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5570 msgid "Place"
5571 msgstr "Colocar"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5574 msgid "Stadt"
5575 msgstr "Cidade"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5578 msgid "Town"
5579 msgstr "Cidade"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5582 msgid "Ort"
5583 msgstr "Ort"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5586 msgid "Datum"
5587 msgstr "Data"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5591 msgid "Reference"
5592 msgstr "Referência"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5595 msgid "Betreff"
5596 msgstr "Betreff"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5599 msgid "Anrede"
5600 msgstr "Anrede"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5605 msgid "Letter"
5606 msgstr "Carta"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5609 msgid "Brieftext"
5610 msgstr "TextoBreve"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5613 msgid "Gruss"
5614 msgstr "Gruss"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5617 msgid "ps"
5618 msgstr "ps"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5622 msgid "Encl."
5623 msgstr "Anex."
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5626 msgid "Anlagen"
5627 msgstr "Anlagen"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5631 msgid "CC"
5632 msgstr "CC"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5635 msgid "Verteiler"
5636 msgstr "Verteiler"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5639 msgid "00.00.0000"
5640 msgstr "00.00.0000"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:268
5643 msgid "LaTeX Title"
5644 msgstr "Título LaTeX"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:301
5647 msgid "Author:"
5648 msgstr "Autor:"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:310
5651 msgid "Affil"
5652 msgstr "Afil"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:323
5655 msgid "Affilation:"
5656 msgstr "Afiliação:"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:345
5659 msgid "Journal:"
5660 msgstr "Jornal:"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:354
5663 msgid "msnumber"
5664 msgstr "númeroms"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:368
5667 msgid "MS_number:"
5668 msgstr "número_MS:"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:378
5671 msgid "FirstAuthor"
5672 msgstr "PrimeiroAutor"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:391
5675 msgid "1st_author_surname:"
5676 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5680 msgid "Received"
5681 msgstr "Recebido"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5685 msgid "Received:"
5686 msgstr "Recebido:"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5690 msgid "Accepted"
5691 msgstr "Aceite"
5692
5693 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5695 msgid "Accepted:"
5696 msgstr "Aceite:"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:444
5699 msgid "Offsets"
5700 msgstr "Offsets"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:457
5703 msgid "reprint_reqs_to:"
5704 msgstr "requisitar_reprints_a"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5709 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5711 msgid "Abstract."
5712 msgstr "Resumo"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5716 msgid "Acknowledgement."
5717 msgstr "Agradecimento."
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5720 msgid "Author Address"
5721 msgstr "Endereço do autor"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5728 msgid "Address:"
5729 msgstr "Endereço:"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5732 msgid "Author Email"
5733 msgstr "E-mail do autor"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5736 msgid "Email:"
5737 msgstr "E-mail:"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5740 msgid "Author URL"
5741 msgstr "URL do autor"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5745 msgid "URL:"
5746 msgstr "URL:"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5750 msgid "Thanks"
5751 msgstr "Agradecimentos"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5754 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5758 msgid "PROOF."
5759 msgstr "PROVA."
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5768 msgid "Lemma"
5769 msgstr "Lema"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5786 msgid "Proposition"
5787 msgstr "Proposição"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5795 msgid "Criterion"
5796 msgstr "Critério"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5805 msgid "Algorithm"
5806 msgstr "Algoritmo"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5809 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5810 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5813 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5822 msgid "Conjecture"
5823 msgstr "Conjectura"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5826 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5830 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 msgid "Problem"
5839 msgstr "Problema"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5851 msgid "Remark"
5852 msgstr "Observação"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5855 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5859 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5868 msgid "Claim"
5869 msgstr "Afirmação"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5872 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5876 msgid "Summary"
5877 msgstr "Sumário"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5881 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5886 msgid "Case"
5887 msgstr "Caso"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5890 msgid "Case \\arabic{case}"
5891 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Titlenotemark"
5896 msgstr "rodapé"
5897
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Titlenote mark"
5901 msgstr "rodapé"
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Title footnote"
5906 msgstr "rodapé"
5907
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Title footnote:"
5911 msgstr "rodapé"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Authormark"
5916 msgstr "Autor-ano"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Author mark"
5921 msgstr "E-mail do autor"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Author footnote"
5926 msgstr "rodapé"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Author footnote:"
5931 msgstr "InfoAutor:"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5934 #, fuzzy
5935 msgid "CorAuthormark"
5936 msgstr "Autor Corrido:"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5939 #, fuzzy
5940 msgid "CorAuthor mark"
5941 msgstr "E-mail do autor"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Corresponding author"
5946 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Corresponding author text:"
5951 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5957 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5958 msgid "Keywords:"
5959 msgstr "Palavras-chave:"
5960
5961 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5962 msgid "Keyword"
5963 msgstr "Palavra-chave"
5964
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5967 msgid "Key words:"
5968 msgstr "Palavras-chave:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5971 msgid "Item"
5972 msgstr "Item"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5975 msgid "Item:"
5976 msgstr "Item:"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5979 msgid "BulletedItem"
5980 msgstr "ItemPonto"
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5983 msgid "Bulleted Item:"
5984 msgstr "ItemPonto:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5987 msgid "Begin"
5988 msgstr "Início"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5991 msgid "Begin of CV"
5992 msgstr "Início do CV"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5995 msgid "PersonalInfo"
5996 msgstr "InformaçãoPessoal"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5999 msgid "Personal Info"
6000 msgstr "Informação Pessoal"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6003 msgid "MotherTongue"
6004 msgstr "LínguaMãe"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6007 msgid "Mother Tongue:"
6008 msgstr "Língua Mãe:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6011 msgid "LangHeader"
6012 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6015 msgid "Language Header:"
6016 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6019 msgid "Language:"
6020 msgstr "Língua:"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6023 msgid "LastLanguage"
6024 msgstr "ÚltimaLíngua"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6027 msgid "Last Language:"
6028 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6031 msgid "LangFooter"
6032 msgstr "RodapéLíngua"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6035 msgid "Language Footer:"
6036 msgstr "Rodapé de Língua:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6039 msgid "End"
6040 msgstr "Fim"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6043 msgid "End of CV"
6044 msgstr "Fim do CV"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:42
6047 msgid "Foilhead"
6048 msgstr "Transparência"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:61
6051 msgid "ShortFoilhead"
6052 msgstr "TransparênciaPequena"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:67
6055 msgid "Rotatefoilhead"
6056 msgstr "RodarTransparência"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:73
6059 msgid "ShortRotatefoilhead"
6060 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:82
6063 msgid "TickList"
6064 msgstr "Lista"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:97
6067 msgid "_/"
6068 msgstr "_/"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:101
6071 msgid "CrossList"
6072 msgstr "ListaCruzada"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:116
6075 msgid "><"
6076 msgstr "><"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:160
6079 msgid "My Logo"
6080 msgstr "O meu logotipo"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:168
6083 msgid "My Logo:"
6084 msgstr "O meu logotipo:"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:177
6087 msgid "Restriction"
6088 msgstr "Restrição"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:181
6091 msgid "Restriction:"
6092 msgstr "Restrição:"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6096 msgid "Left Header"
6097 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6100 msgid "Left Header:"
6101 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6105 msgid "Right Header"
6106 msgstr "Cabeçalho Direito"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6109 msgid "Right Header:"
6110 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:201
6113 msgid "Right Footer"
6114 msgstr "Rodapé Direito"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:205
6117 msgid "Right Footer:"
6118 msgstr "Rodapé Direito:"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6122 msgid "Theorem #."
6123 msgstr "Teorema #. "
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6127 msgid "Lemma #."
6128 msgstr "Lema #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6132 msgid "Corollary #."
6133 msgstr "Corolário #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6137 msgid "Proposition #."
6138 msgstr "Proposição #."
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6142 msgid "Definition #."
6143 msgstr "Definição #."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6147 msgid "Theorem*"
6148 msgstr "Teorema*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6152 msgid "Lemma*"
6153 msgstr "Lema*"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6156 msgid "Lemma."
6157 msgstr "Lema."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6161 msgid "Corollary*"
6162 msgstr "Corolário*"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6166 msgid "Proposition*"
6167 msgstr "Proposição*"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6170 msgid "Proposition."
6171 msgstr "Proposição."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6175 msgid "Definition*"
6176 msgstr "Definição*"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6179 msgid "Text:"
6180 msgstr "Texto:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6186 msgid "Name"
6187 msgstr "Nome|#N"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6192 msgid "Name:"
6193 msgstr "Nome:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6196 msgid "Strasse"
6197 msgstr "Strasse"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6200 msgid "Strasse:"
6201 msgstr "Strasse:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6204 msgid "Land"
6205 msgstr "Land"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6208 msgid "Land:"
6209 msgstr "Land:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6212 msgid "RetourAdresse:"
6213 msgstr "RetourAdresse:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6216 msgid "MeinZeichen:"
6217 msgstr "MeinZeichen:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6220 msgid "IhrZeichen:"
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6224 msgid "IhrSchreiben:"
6225 msgstr "IhrSchreiben:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6228 msgid "Telefax"
6229 msgstr "Telefax"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6232 msgid "Telefax:"
6233 msgstr "Telefax:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6236 msgid "Telex"
6237 msgstr "Telex"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6240 msgid "Telex:"
6241 msgstr "Telex:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6244 msgid "EMail"
6245 msgstr "E-mail"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6248 msgid "EMail:"
6249 msgstr "E-mail:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6252 msgid "HTTP"
6253 msgstr "HTTP"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6256 msgid "HTTP:"
6257 msgstr "HTTP:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6261 msgid "Bank"
6262 msgstr "Bank"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6266 msgid "Bank:"
6267 msgstr "Bank:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6270 msgid "BLZ"
6271 msgstr "BLZ"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6274 msgid "BLZ:"
6275 msgstr "BLZ:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6278 msgid "Konto"
6279 msgstr "Konto"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6282 msgid "Konto:"
6283 msgstr "Konto:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6286 msgid "Adresse:"
6287 msgstr "Endereço:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6290 msgid "Anlagen:"
6291 msgstr "Anlagen:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6294 msgid "Letter:"
6295 msgstr "Carta:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6300 msgid "Signature:"
6301 msgstr "Assinatura:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6304 msgid "Street"
6305 msgstr "Rua"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6308 msgid "Street:"
6309 msgstr "Rua:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6312 msgid "Addition"
6313 msgstr "Adição"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6316 msgid "Addition:"
6317 msgstr "Adição:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6320 msgid "Town:"
6321 msgstr "Cidade:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6324 msgid "State"
6325 msgstr "Estado"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6328 msgid "State:"
6329 msgstr "Estado:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6332 msgid "ReturnAddress"
6333 msgstr "EndereçoRemetente"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6336 msgid "ReturnAddress:"
6337 msgstr "EndereçoRemetente:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6340 msgid "MyRef:"
6341 msgstr "MinhaRef:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6344 msgid "YourRef:"
6345 msgstr "SuaRef:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6348 msgid "YourMail:"
6349 msgstr "SeuE-mail:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6352 msgid "Phone:"
6353 msgstr "Telefone:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6356 msgid "BankCode"
6357 msgstr "CódigoBancário"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6360 msgid "BankCode:"
6361 msgstr "CódigoBancário:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6364 msgid "BankAccount"
6365 msgstr "ContaBancária"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6368 msgid "BankAccount:"
6369 msgstr "ContaBancária:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6372 #, fuzzy
6373 msgid "PostalComment"
6374 msgstr "CódigoPostal"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6377 #, fuzzy
6378 msgid "PostalComment:"
6379 msgstr "CódigoPostal:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6382 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6385 msgid "Date:"
6386 msgstr "Data:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6389 msgid "Reference:"
6390 msgstr "Referência:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6394 msgid "Opening:"
6395 msgstr "A Abrir"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6398 msgid "Encl.:"
6399 msgstr "Anex.:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6404 msgid "cc:"
6405 msgstr "cc:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6409 msgid "Closing:"
6410 msgstr "A Fechar"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6413 msgid "NameRowA"
6414 msgstr "NomeLinhaA"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6417 msgid "NameRowA:"
6418 msgstr "NomeLinhaA:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6421 msgid "NameRowB"
6422 msgstr "NomeLinhaB"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6425 msgid "NameRowB:"
6426 msgstr "NomeLinhaB:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6429 msgid "NameRowC"
6430 msgstr "NomeLinhaC"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6433 msgid "NameRowC:"
6434 msgstr "NomeLinhaC:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6437 msgid "NameRowD"
6438 msgstr "NomeLinhaD"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6441 msgid "NameRowD:"
6442 msgstr "NomeLinhaD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6445 msgid "NameRowE"
6446 msgstr "NomeLinhaE"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6449 msgid "NameRowE:"
6450 msgstr "NomeLinhaE:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6453 msgid "NameRowF"
6454 msgstr "NomeLinhaF"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6457 msgid "NameRowF:"
6458 msgstr "NomeLinhaF:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6461 msgid "NameRowG"
6462 msgstr "NomeLinhaG"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6465 msgid "NameRowG:"
6466 msgstr "NomeLinhaG:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6469 msgid "AddressRowA"
6470 msgstr "EndereçoLinhaA"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6473 msgid "AddressRowA:"
6474 msgstr "EndereçoLinhaA"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6477 msgid "AddressRowB"
6478 msgstr "EndereçoLinhaB"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6481 msgid "AddressRowB:"
6482 msgstr "EndereçoLinhaB"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6485 msgid "AddressRowC"
6486 msgstr "EndereçoLinhaC"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6489 msgid "AddressRowC:"
6490 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6493 msgid "AddressRowD"
6494 msgstr "EndereçoLinhaD"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6497 msgid "AddressRowD:"
6498 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6501 msgid "AddressRowE"
6502 msgstr "EndereçoLinhaE"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6505 msgid "AddressRowE:"
6506 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6509 msgid "AddressRowF"
6510 msgstr "EndereçoLinhaF"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6513 msgid "AddressRowF:"
6514 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6517 msgid "TelephoneRowA"
6518 msgstr "TelefoneLinhaA"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6521 msgid "TelephoneRowA:"
6522 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6525 msgid "TelephoneRowB"
6526 msgstr "TelefoneLinhaB"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6529 msgid "TelephoneRowB:"
6530 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6533 msgid "TelephoneRowC"
6534 msgstr "TelefoneLinhaC"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6537 msgid "TelephoneRowC:"
6538 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6541 msgid "TelephoneRowD"
6542 msgstr "TelefoneLinhaD"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6545 msgid "TelephoneRowD:"
6546 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6549 msgid "TelephoneRowE"
6550 msgstr "TelefoneLinhaE"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6553 msgid "TelephoneRowE:"
6554 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6557 msgid "TelephoneRowF"
6558 msgstr "TelefoneLinhaF"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6561 msgid "TelephoneRowF:"
6562 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6565 msgid "InternetRowA"
6566 msgstr "InternetLinhaA"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6569 msgid "InternetRowA:"
6570 msgstr "InternetLinhaA:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6573 msgid "InternetRowB"
6574 msgstr "InternetLinhaB"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6577 msgid "InternetRowB:"
6578 msgstr "InternetLinhaB:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6581 msgid "InternetRowC"
6582 msgstr "InternetLinhaC"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6585 msgid "InternetRowC:"
6586 msgstr "InternetLinhaC:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6589 msgid "InternetRowD"
6590 msgstr "InternetLinhaD"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6593 msgid "InternetRowD:"
6594 msgstr "InternetLinhaD:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6597 msgid "InternetRowE"
6598 msgstr "InternetLinhaE"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6601 msgid "InternetRowE:"
6602 msgstr "InternetLinhaE:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6605 msgid "InternetRowF"
6606 msgstr "InternetLinhaF"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6609 msgid "InternetRowF:"
6610 msgstr "InternetLinhaF:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6613 msgid "BankRowA"
6614 msgstr "BancoLinhaA"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6617 msgid "BankRowA:"
6618 msgstr "BancoLinhaA:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6621 msgid "BankRowB"
6622 msgstr "BancoLinhaB"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6625 msgid "BankRowB:"
6626 msgstr "BancoLinhaB:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6629 msgid "BankRowC"
6630 msgstr "BancoLinhaC"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6633 msgid "BankRowC:"
6634 msgstr "BancoLinhaC:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6637 msgid "BankRowD"
6638 msgstr "BancoLinhaD"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6641 msgid "BankRowD:"
6642 msgstr "BancoLinhaD:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6645 msgid "BankRowE"
6646 msgstr "BancoLinhaE"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6649 msgid "BankRowE:"
6650 msgstr "BancoLinhaE:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6653 msgid "BankRowF"
6654 msgstr "BancoLinhaF"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6657 msgid "BankRowF:"
6658 msgstr "BancoLinhaF:"
6659
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6661 msgid "Claim #."
6662 msgstr "Afirmação #."
6663
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6665 msgid "Remarks"
6666 msgstr "Observação"
6667
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6669 msgid "Remarks #."
6670 msgstr "Observação #."
6671
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6673 msgid "Proof:"
6674 msgstr "Prova:"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6677 msgid "More"
6678 msgstr "Mais"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6681 msgid "(MORE)"
6682 msgstr "(MAIS)"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6685 msgid "FADE IN:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6689 msgid "INT."
6690 msgstr "INT."
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6693 msgid "EXT."
6694 msgstr "EXT."
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6697 msgid "Continuing"
6698 msgstr "Continuação"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6701 msgid "(continuing)"
6702 msgstr "(continuação)"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6705 msgid "Transition"
6706 msgstr "Transição"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6709 msgid "TITLE OVER:"
6710 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6713 msgid "INTERCUT"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6717 msgid "INTERCUT WITH:"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6721 msgid "FADE OUT"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6725 msgid "Scene"
6726 msgstr "Cena"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6729 msgid "TheoremTemplate"
6730 msgstr "Modelo de teorema"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6733 msgid "Theorem #:"
6734 msgstr "Teorema #:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6737 msgid "Lemma #:"
6738 msgstr "Lema #:"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6741 msgid "Corollary #:"
6742 msgstr "Corolário #:"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6745 msgid "Proposition #:"
6746 msgstr "Proposição #:"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6749 msgid "Conjecture #:"
6750 msgstr "Conjectura #:"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6753 msgid "Criterion #:"
6754 msgstr "Critério #:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6757 msgid "Fact #:"
6758 msgstr "Facto #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6761 msgid "Axiom"
6762 msgstr "Axioma"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6765 msgid "Axiom #:"
6766 msgstr "Axioma #:"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6769 msgid "Definition #:"
6770 msgstr "Definição #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6773 msgid "Example #:"
6774 msgstr "Exemplo #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6778 msgid "Condition"
6779 msgstr "Condição"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6782 msgid "Condition #:"
6783 msgstr "Condição #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6786 msgid "Problem #:"
6787 msgstr "Problema #:"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6793 msgid "Exercise"
6794 msgstr "Exercício"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6797 msgid "Exercise #:"
6798 msgstr "Exercício #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6801 msgid "Remark #:"
6802 msgstr "Observação #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6805 msgid "Claim #:"
6806 msgstr "Afirmação #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6809 msgid "Note #:"
6810 msgstr "Nota #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6814 msgid "Notation"
6815 msgstr "Notação"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6818 msgid "Notation #:"
6819 msgstr "Notação #:"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6822 msgid "Case #:"
6823 msgstr "Caso #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6827 msgid "Subsubsection*"
6828 msgstr "Subsubsecção*"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6831 msgid "Abstract---"
6832 msgstr "Resumo---"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6835 msgid "Index Terms---"
6836 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6839 msgid "Appendices"
6840 msgstr "Apêndices"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6843 msgid "Biography"
6844 msgstr "Biografia"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6848 msgstr "BiografiaSemFoto"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6851 msgid "Footernote"
6852 msgstr "Nota de rodapé"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6855 msgid "MarkBoth"
6856 msgstr "MarcarAmbos"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6859 msgid "Classification Codes"
6860 msgstr "Códigos de classificação"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Definition \\thedefinition."
6865 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6868 msgid "Step"
6869 msgstr "Passo"
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Step \\thestep."
6874 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Example \\theexample."
6879 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Remark \\theremark."
6884 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Notation \\thenotation."
6889 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Theorem \\thetheorem."
6895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Corollary \\thecorollary."
6900 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Lemma \\thelemma."
6905 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Proposition \\theproposition."
6910 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6913 msgid "Prop"
6914 msgstr "Prop"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Prop \\theprop."
6919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6923 msgid "Question"
6924 msgstr "Questão"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Claim \\theclaim."
6934 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6939 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6942 msgid "Appendices Section"
6943 msgstr "Secção Apêndices"
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6946 msgid "--- Appendices ---"
6947 msgstr "--- Apêndices ---"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6951 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6954 msgid "Review"
6955 msgstr "Rever"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6958 msgid "Topical"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6962 msgid "Comment"
6963 msgstr "Comentário"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6966 msgid "Paper"
6967 msgstr "Papel"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6970 msgid "Prelim"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6974 msgid "Rapid"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6978 msgid "PACS"
6979 msgstr "PACS"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6983 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6986 msgid "MSC"
6987 msgstr "MSC"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6991 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6994 msgid "submitto"
6995 msgstr "submeterpara"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6998 #, fuzzy
6999 msgid "submit to paper:"
7000 msgstr "submeter para manuscripto"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7003 msgid "Bibliography (plain)"
7004 msgstr "Bibliografia (simples)"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7007 msgid "Bibliography heading"
7008 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7009
7010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7011 msgid "ABSTRACT:"
7012 msgstr "RESUMO:"
7013
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7015 msgid "KEY WORDS:"
7016 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7017
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7019 msgid "Commission"
7020 msgstr "Comissão"
7021
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7024 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7025
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7027 msgid "AddressForOffprints"
7028 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7029
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7031 msgid "Address for Offprints:"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7033
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7035 msgid "RunningTitle"
7036 msgstr "TítuloCorrido"
7037
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7040 msgid "Running title:"
7041 msgstr "Título corrido:"
7042
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7044 msgid "RunningAuthor"
7045 msgstr "AutorCorrido"
7046
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7048 msgid "Running author:"
7049 msgstr "Autor corrido:"
7050
7051 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7052 msgid "E-mail:"
7053 msgstr "E-mail:"
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7059 msgid "Chapter"
7060 msgstr "Capítulo"
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7063 msgid "Running LaTeX Title"
7064 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7067 msgid "TOC Title"
7068 msgstr "Título TOC"
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7071 msgid "TOC title:"
7072 msgstr "Título TOC:"
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7075 msgid "Author Running"
7076 msgstr "Autor Corrido"
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7079 msgid "Author Running:"
7080 msgstr "Autor Corrido:"
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7083 msgid "TOC Author"
7084 msgstr "Autor TOC"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7087 msgid "TOC Author:"
7088 msgstr "Autor TOC:"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7092 msgid "Case #."
7093 msgstr "Caso #."
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7097 msgid "Claim."
7098 msgstr "Afirmação."
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7101 msgid "Conjecture #."
7102 msgstr "Conjectura #."
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7105 msgid "Example #."
7106 msgstr "Exemplo #."
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7109 msgid "Exercise #."
7110 msgstr "Exercício #."
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7113 msgid "Note #."
7114 msgstr "Nota #."
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7117 msgid "Problem #."
7118 msgstr "Problema #."
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7121 msgid "Property"
7122 msgstr "Propriedade"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7125 msgid "Property #."
7126 msgstr "Propriedade #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7129 msgid "Question #."
7130 msgstr "Questão #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7133 msgid "Remark #."
7134 msgstr "Observação #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7137 msgid "Solution"
7138 msgstr "Solução"
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7141 msgid "Solution #."
7142 msgstr "Solução #."
7143
7144 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7146 msgid "Code"
7147 msgstr "Código"
7148
7149 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7150 msgid "SGML"
7151 msgstr "SGML"
7152
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Chapterprecis"
7156 msgstr "Resumocapitulo"
7157
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7159 msgid "Epigraph"
7160 msgstr "Epígrafe"
7161
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7163 msgid "Poemtitle"
7164 msgstr "TítuloPoema"
7165
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7167 msgid "Poemtitle*"
7168 msgstr "TítuloPoema*"
7169
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7171 msgid "Legend"
7172 msgstr "Legenda"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7175 msgid "Entry:"
7176 msgstr "Item:"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7179 msgid "ListItem"
7180 msgstr "ListarItem"
7181
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7183 msgid "List Item:"
7184 msgstr "Listar Item:"
7185
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7187 msgid "DoubleItem"
7188 msgstr "ItemDuplo"
7189
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Item Duplo:"
7193
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7195 msgid "Space"
7196 msgstr "Espaço"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7199 msgid "Space:"
7200 msgstr "Espaço:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7203 msgid "Computer"
7204 msgstr "Computador"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7207 msgid "Computer:"
7208 msgstr "Computador:"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "SecçãoVazia"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Secção Vazia"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "FecharSecção"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Fechar Secção"
7225
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7227 msgid "SubTitle"
7228 msgstr "Subtítulo"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7231 msgid "Institution"
7232 msgstr "Instituição"
7233
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7236 msgid "Slide"
7237 msgstr "Slide"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7240 msgid "    "
7241 msgstr "    "
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7244 msgid "EndSlide"
7245 msgstr "FimSlide"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7248 msgid "~=~"
7249 msgstr "~=~"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7252 msgid "WideSlide"
7253 msgstr "SlideLargo"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7256 msgid "EmptySlide"
7257 msgstr "SlideVazio"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Slide vazio:"
7262
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ItemizarTipo1"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "EnumerarTipo1"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Lista de Algoritmos"
7274
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7276 msgid "Preprint"
7277 msgstr "Preprint"
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7280 msgid "AltAffiliation"
7281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7284 msgid "Thanks:"
7285 msgstr "Obrigado:"
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7288 msgid "Electronic Address:"
7289 msgstr "Endereço Electrónico:"
7290
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7292 msgid "acknowledgments"
7293 msgstr "agradecimentos"
7294
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7296 msgid "PACS number:"
7297 msgstr "Número PACS:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7300 #, fuzzy
7301 msgid "\\thechapter"
7302 msgstr "\\Alph{chapter}"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7306 msgid "Labeling"
7307 msgstr "Legendagem"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7310 msgid "L"
7311 msgstr "L"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7314 msgid "O"
7315 msgstr "O"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7318 msgid "Encl"
7319 msgstr "Anex"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "anex:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7327 msgid "Telephone:"
7328 msgstr "Telefone:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7331 msgid "Place:"
7332 msgstr "Colocar:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7335 msgid "Backaddress:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7339 msgid "Specialmail"
7340 msgstr "Correioespecial"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7343 msgid "Specialmail:"
7344 msgstr "Correioespecial:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7348 msgid "Location:"
7349 msgstr "Local:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7352 msgid "Title:"
7353 msgstr "Título:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7356 msgid "Subject:"
7357 msgstr "Assunto:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7360 msgid "Yourref"
7361 msgstr "Suaref"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7364 msgid "Your ref.:"
7365 msgstr "Sua ref:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Yourmail"
7370 msgstr "Seucorreio"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7373 msgid "Your letter of:"
7374 msgstr "Sua carta de:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7377 msgid "Myref"
7378 msgstr "Minharef"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7381 msgid "Our ref.:"
7382 msgstr "Nossa ref.:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7385 msgid "Customer"
7386 msgstr "Cliente"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7389 msgid "Customer no.:"
7390 msgstr "Cliente nº:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7393 msgid "Invoice"
7394 msgstr "Factura"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7397 msgid "Invoice no.:"
7398 msgstr "Factura nº:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7401 msgid "NextAddress"
7402 msgstr "PróximoEndereço"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7405 msgid "Next Address:"
7406 msgstr "Próximo Endereço:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7413 msgid "Sender Name:"
7414 msgstr "Nome do Remetente"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7417 msgid "Sender Address:"
7418 msgstr "Endereço do Remetente"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7421 msgid "Sender Phone:"
7422 msgstr "Telefone do Remetente"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7425 msgid "Fax"
7426 msgstr "Fax"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7429 msgid "Sender Fax:"
7430 msgstr "Fax do Remetente:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7433 msgid "E-Mail"
7434 msgstr "E-Mail"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7437 msgid "Sender E-Mail:"
7438 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7441 msgid "Sender URL:"
7442 msgstr "URL do Remetente:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7445 msgid "Logo"
7446 msgstr "Logotipo"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7449 msgid "Logo:"
7450 msgstr "Logotipo:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7453 #, fuzzy
7454 msgid "EndLetter"
7455 msgstr "Carta"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7458 #, fuzzy
7459 msgid "End of letter"
7460 msgstr "Fim de Frase"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7463 msgid "LandscapeSlide"
7464 msgstr "SlidePaisagem"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Landscape Slide:"
7469 msgstr "Slide Paisagem"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7472 msgid "PortraitSlide"
7473 msgstr "SlideRetrato"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Portrait Slide:"
7478 msgstr "Slide Retrato"
7479
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7481 msgid "Slide*"
7482 msgstr "Slide*"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7485 #, fuzzy
7486 msgid "EndOfSlide"
7487 msgstr "FimSlide"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7490 msgid "SlideHeading"
7491 msgstr "CabeçalhoSlide"
7492
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7494 msgid "SlideSubHeading"
7495 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7498 msgid "ListOfSlides"
7499 msgstr "ListaDeSlides"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7502 #, fuzzy
7503 msgid "[List Of Slides]"
7504 msgstr "Lista De Slides"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7507 msgid "SlideContents"
7508 msgstr "ÍndiceSlide"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7511 #, fuzzy
7512 msgid "[Slide Contents]"
7513 msgstr "ÍndiceSlide"
7514
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7516 msgid "ProgressContents"
7517 msgstr "ProgressoÍndice"
7518
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7520 #, fuzzy
7521 msgid "[Progress Contents]"
7522 msgstr "Progresso Índice"
7523
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7526 msgid "Conjecture*"
7527 msgstr "Conjectura*"
7528
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Algorithm*"
7532 msgstr "Algoritmo"
7533
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7535 msgid "AMS"
7536 msgstr "AMS"
7537
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7539 msgid "Subjectclass"
7540 msgstr "Classedeassunto"
7541
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7543 #, fuzzy
7544 msgid "AMS subject classifications:"
7545 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7546
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Conference"
7550 msgstr "Referência"
7551
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Conference:"
7555 msgstr "Referência:"
7556
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7558 #, fuzzy
7559 msgid "CopyrightYear"
7560 msgstr "Copyright"
7561
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Copyright year:"
7565 msgstr "Copyright:"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "Copyright"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Copyright data:"
7575 msgstr "Copyright:"
7576
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Terms"
7580 msgstr "Teorema"
7581
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Terms:"
7585 msgstr "Teorema"
7586
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7588 msgid "Topic"
7589 msgstr "Tópico"
7590
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7592 msgid "MMMMM"
7593 msgstr "MMMMM"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7596 msgid "New Slide:"
7597 msgstr "Novo Slide:"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7600 msgid "Overlay"
7601 msgstr "Sobreposição"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Nova Sobreposição:"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7608 msgid "New Note:"
7609 msgstr "Nova Nota:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "Texto Invisível"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7620 msgid "VisibleText"
7621 msgstr "Texto Visível"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7626
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7628 msgid "Authorinfo"
7629 msgstr "InfoAutor"
7630
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7632 msgid "Authorinfo:"
7633 msgstr "InfoAutor:"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7636 msgid "ABSTRACT"
7637 msgstr "RESUMO"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7642
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7644 msgid "email:"
7645 msgstr "E-mail:"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7650 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Firstname"
7655 msgstr "PrimeiroNome"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Firstname"
7660 msgstr "PrimeiroNome"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7663 msgid "Element:Fname"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Fname"
7669 msgstr "Moldura"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Surname"
7674 msgstr "Sobrenome"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7678 msgid "Surname"
7679 msgstr "Sobrenome"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Filename"
7684 msgstr "Nome do ficheiro"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Literal"
7689 msgstr "Literal"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7693 msgid "Literal"
7694 msgstr "Literal"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Colocação:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Emph"
7704 msgstr "Emph"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Abbrev"
7709 msgstr "grave"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Abbrev"
7714 msgstr "grave"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Citation-number"
7719 msgstr "Número-citação"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7722 msgid "Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Volume"
7728 msgstr "Coluna"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Volume"
7733 msgstr "Coluna"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Day"
7738 msgstr "Suplementar"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Day"
7743 msgstr "Mostrar"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7746 msgid "Element:Month"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Month"
7752 msgstr "Mat."
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Year"
7757 msgstr "Suplementar"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Year"
7762 msgstr "Limpar"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Element:Issue-number"
7767 msgstr "númeroms"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Issue-number"
7772 msgstr "númeroms"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7775 msgid "Element:Issue-day"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7779 msgid "Issue-day"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7783 msgid "Element:Issue-months"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7787 msgid "Issue-months"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7791 msgid "Subsubparagraph"
7792 msgstr "Subsubparágrafo"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7795 msgid "Header"
7796 msgstr "Cabeçalho"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7799 msgid "-- Header --"
7800 msgstr "-- Cabeçalho --"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7803 msgid "Special-section"
7804 msgstr "Secção-especial"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7807 msgid "Special-section:"
7808 msgstr "Secção-especial:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7811 msgid "AGU-journal"
7812 msgstr "jornal-AGU"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7815 msgid "AGU-journal:"
7816 msgstr "jornal-AGU:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7819 msgid "Citation-number:"
7820 msgstr "Número-citação:"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7823 msgid "AGU-volume"
7824 msgstr "volume-AGU"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7827 msgid "AGU-volume:"
7828 msgstr "volume-AGU:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7831 msgid "AGU-issue"
7832 msgstr "número-AGU"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7835 msgid "AGU-issue:"
7836 msgstr "número-AGU:"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7839 msgid "Copyright:"
7840 msgstr "Copyright:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7843 msgid "Index-terms"
7844 msgstr "Termos do índice remissivo"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7847 msgid "Index-terms..."
7848 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7851 msgid "Index-term"
7852 msgstr "Termo do índice remissivo"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7855 msgid "Index-term:"
7856 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7859 msgid "Cross-term"
7860 msgstr "Termo-cruzado"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7863 msgid "Cross-term:"
7864 msgstr "Termo-cruzado:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7867 msgid "Supplementary"
7868 msgstr "Suplementar"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7871 msgid "Supplementary..."
7872 msgstr "Suplementar..."
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7875 msgid "Supp-note"
7876 msgstr "Nota-suplementar"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7879 msgid "Sup-mat-note:"
7880 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7883 msgid "Cite-other"
7884 msgstr "Citar-outro"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7887 msgid "Cite-other:"
7888 msgstr "Citar-outro:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7891 msgid "Revised"
7892 msgstr "Revisto"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7895 msgid "Revised:"
7896 msgstr "Revisto:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7899 msgid "Ident-line"
7900 msgstr "Indentar-linha"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7903 msgid "Ident-line:"
7904 msgstr "Indentar-linha:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7907 msgid "Runhead"
7908 msgstr "Cabeçalho corrido"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7911 msgid "Runhead:"
7912 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Publicado-online:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7919 msgid "Citation"
7920 msgstr "Citação"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7923 msgid "Citation:"
7924 msgstr "Citação:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordem-posting"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Posting-order:"
7934 msgstr "Order-posting:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7937 msgid "AGU-pages"
7938 msgstr "páginas-AGU"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7941 msgid "AGU-pages:"
7942 msgstr "páginas-AGU:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7945 msgid "Words"
7946 msgstr "Palavras"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7949 msgid "Words:"
7950 msgstr "Palavras:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7953 msgid "Figures"
7954 msgstr "Figuras"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7957 msgid "Figures:"
7958 msgstr "Figuras:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7961 msgid "Tables"
7962 msgstr "Tabelas"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7965 msgid "Tables:"
7966 msgstr "Tabelas:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7969 msgid "Datasets"
7970 msgstr "Dados"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7973 msgid "Datasets:"
7974 msgstr "Dados:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:ISSN"
7979 msgstr "Colocação:"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7982 msgid "ISSN"
7983 msgstr "ISSN"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7986 msgid "Element:CODEN"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CODEN"
7992 msgstr "CENA"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:SS-Code"
7997 msgstr "Código"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8000 #, fuzzy
8001 msgid "SS-Code"
8002 msgstr "Código"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:SS-Title"
8007 msgstr "Título"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8010 #, fuzzy
8011 msgid "SS-Title"
8012 msgstr "Título"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:CCC-Code"
8017 msgstr "código CCC"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CCC-Code"
8022 msgstr "código CCC"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Code"
8027 msgstr "Colocação:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Element:Dscr"
8032 msgstr "Agradecimentos"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Dscr"
8037 msgstr "Esqueçer"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Element:Keyword"
8042 msgstr "Palavra-chave"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8047 msgstr "div"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Orgdiv"
8052 msgstr "div"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:Orgname"
8057 msgstr "Sobrenome"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Orgname"
8062 msgstr "Sobrenome"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Element:Street"
8067 msgstr "Rua"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Element:City"
8072 msgstr "Colocação:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8075 #, fuzzy
8076 msgid "City"
8077 msgstr "infty"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 msgid "Element:State"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:Postcode"
8086 msgstr "Ordem-posting"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Postcode"
8091 msgstr "Ordem-posting"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Country"
8096 msgstr "Item"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Country"
8101 msgstr "Item"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8105 msgid "Paragraph*"
8106 msgstr "Parágrafo*"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8109 msgid "CCC"
8110 msgstr "CCC"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8113 msgid "CCC code:"
8114 msgstr "código CCC"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8117 msgid "PaperId"
8118 msgstr "IdArtigo"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8121 msgid "Paper Id:"
8122 msgstr "Id Artigo:"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8125 msgid "AuthorAddr"
8126 msgstr "EndereçoAutor"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8129 msgid "Author Address:"
8130 msgstr "Endereço do Autor:"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8133 msgid "SlugComment"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8137 msgid "Slug Comment:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8141 msgid "Plate"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8145 msgid "Planotable"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8149 msgid "Table Caption"
8150 msgstr "Legenda de Tabela"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8153 msgid "TableCaption"
8154 msgstr "LegendaTabela"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8157 msgid "Current Address"
8158 msgstr "Endereço actual"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8161 msgid "Current address:"
8162 msgstr "Endereço actual:"
8163
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8165 msgid "E-mail address:"
8166 msgstr "Endereço E-mail"
8167
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8169 msgid "Key words and phrases:"
8170 msgstr "Palavras-chave e frases"
8171
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8173 msgid "Dedicatory"
8174 msgstr "Dedicatória"
8175
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8177 msgid "Dedication:"
8178 msgstr "Dedicação"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8181 msgid "Translator"
8182 msgstr "Tradutor"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8185 msgid "Translator:"
8186 msgstr "Tradutor:"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8189 #, fuzzy
8190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8191 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Directory"
8196 msgstr "Pastas"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Directory"
8201 msgstr "Pastas"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8204 msgid "Element:Email"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Element:KeyCombo"
8210 msgstr "Teclado"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8213 #, fuzzy
8214 msgid "KeyCombo"
8215 msgstr "Teclado"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Element:KeyCap"
8220 msgstr "Cap"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8223 #, fuzzy
8224 msgid "KeyCap"
8225 msgstr "Cap"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8228 msgid "Element:GuiMenu"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8232 msgid "GuiMenu"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8236 msgid "Element:GuiMenuItem"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8240 msgid "GuiMenuItem"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8244 msgid "Element:GuiButton"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8248 msgid "GuiButton"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8252 msgid "Element:MenuChoice"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8256 msgid "MenuChoice"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8260 msgid "Chapter*"
8261 msgstr "Capítulo*"
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8264 msgid "Subparagraph*"
8265 msgstr "Subparágrafo*"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8268 msgid "Authorgroup"
8269 msgstr "Grupoautor"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8272 msgid "RevisionHistory"
8273 msgstr "HistóricoRevisão"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8276 msgid "Revision History"
8277 msgstr "Histórico de Revisão"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8280 msgid "Revision"
8281 msgstr "Revisão"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8284 msgid "RevisionRemark"
8285 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8288 msgid "FirstName"
8289 msgstr "PrimeiroNome"
8290
8291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Scrap"
8294 msgstr "Sucata"
8295
8296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8297 msgid "\\arabic{chapter}"
8298 msgstr "\\arabic{chapter}"
8299
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8301 msgid "\\Alph{chapter}"
8302 msgstr "\\Alph{chapter}"
8303
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8305 #, fuzzy
8306 msgid "\\arabic{footnote}"
8307 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8308
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8338 msgid "Addpart"
8339 msgstr "AdicionarParte"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8342 msgid "Addchap"
8343 msgstr "Adicionarcap"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8346 msgid "Addsec"
8347 msgstr "Adicionarsec"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8350 msgid "Addchap*"
8351 msgstr "Adicionarcap*"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8354 msgid "Addsec*"
8355 msgstr "Adicionarsec*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8358 msgid "Minisec"
8359 msgstr "Minisec"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8362 msgid "Publishers"
8363 msgstr "Editoras"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8366 msgid "Dedication"
8367 msgstr "Dedicação"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8370 msgid "Titlehead"
8371 msgstr "Títulocabeçalho"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Uppertitleback"
8376 msgstr "Títulosuperiortrás"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8379 msgid "Lowertitleback"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8383 msgid "Extratitle"
8384 msgstr "Título extra"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8387 msgid "Captionabove"
8388 msgstr "Legendaacima"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8391 msgid "Captionbelow"
8392 msgstr "Legendaabaixo"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8395 msgid "Dictum"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CharStyle"
8401 msgstr "Alterar: "
8402
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8405 msgid "UNDEFINED"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 #, fuzzy
8410 msgid "\\Roman{part}"
8411 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Marginal"
8416 msgstr "margem"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8419 msgid "margin"
8420 msgstr "margem"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Foot"
8425 msgstr "rodapé"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8428 msgid "foot"
8429 msgstr "rodapé"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Note:Comment"
8434 msgstr "Comentário"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8437 msgid "comment"
8438 msgstr "comentário"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Note:Note"
8443 msgstr "Nota:"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8446 msgid "note"
8447 msgstr "nota"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Note:Greyedout"
8452 msgstr "Cinzento"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8455 #, fuzzy
8456 msgid "greyedout"
8457 msgstr "Cinzento"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8460 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8461 msgid "ERT"
8462 msgstr "ERT"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Listings"
8467 msgstr "Listagem"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8471 msgid "Branch"
8472 msgstr "Ramo"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8476 msgid "Index"
8477 msgstr "�ndice"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Idx"
8482 msgstr "Idx"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8485 msgid "Box"
8486 msgstr "Caixa"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Box:Shaded"
8491 msgstr "Sombreado"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Float"
8496 msgstr "Flutuante"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8499 msgid "OptArg"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8503 #, fuzzy
8504 msgid "opt"
8505 msgstr "opt"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Info"
8510 msgstr "Desfazer"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Info:menu"
8515 msgstr "miu"
8516
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Info:shortcut"
8520 msgstr "Atalho:"
8521
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Info:shortcuts"
8525 msgstr "Atalho:"
8526
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8528 msgid "--Separator--"
8529 msgstr "--Separador--"
8530
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8532 msgid "--- Separate Environment ---"
8533 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8534
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Part \\thepart"
8538 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8539
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Chapter \\thechapter"
8543 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Appendix \\thechapter"
8548 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8549
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8551 msgid "Headnote"
8552 msgstr "Nota de cabeçalho"
8553
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8555 msgid "Headnote (optional):"
8556 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8557
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8559 msgid "Corr Author:"
8560 msgstr "Autor Corrido:"
8561
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8563 msgid "Offprints"
8564 msgstr "Offprints"
8565
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8567 msgid "Offprints:"
8568 msgstr "Offprints:"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Corollary \\thetheorem."
8573 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Proposition \\thetheorem."
8583 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8588 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8591 msgid "Fact \\thetheorem."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Definition \\thetheorem."
8597 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Example \\thetheorem."
8602 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Problem \\thetheorem."
8607 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Exercise \\thetheorem."
8612 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Claim \\thetheorem."
8622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8625 msgid "Example*"
8626 msgstr "Exemplo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8629 msgid "Problem*"
8630 msgstr "Problema*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8633 msgid "Exercise*"
8634 msgstr "Exercício*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8637 msgid "Remark*"
8638 msgstr "Observação*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8641 msgid "Claim*"
8642 msgstr "Afirmação*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8645 msgid "Conjecture."
8646 msgstr "Conjectura."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8649 msgid "Fact*"
8650 msgstr "Facto*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8653 msgid "Problem."
8654 msgstr "Problema."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8657 msgid "Exercise."
8658 msgstr "Exercício."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8661 msgid "Remark."
8662 msgstr "Observação."
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:2
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Braille"
8667 msgstr "parallel"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:6
8670 msgid ""
8671 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8672 "in examples."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Braille (default)"
8678 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Braille:"
8683 msgstr "Menor:"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:45
8686 msgid "Braille (textsize)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:68
8690 msgid "Braille (dots on)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:83
8694 msgid "Braille_dots_on"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:92
8698 msgid "Braille (dots off)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:107
8702 msgid "Braille_dots_off"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:116
8706 msgid "Braille (mirror on)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:131
8710 msgid "Braille_mirror_on"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:140
8714 msgid "Braille (mirror off)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:155
8718 msgid "Braille_mirror_off"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/braille.module:163
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Braillebox"
8724 msgstr "parallel"
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:167
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Braille box"
8729 msgstr "parallel"
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Endnote"
8734 msgstr "nota"
8735
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8737 msgid ""
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Custom:Endnote"
8745 msgstr "nota"
8746
8747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8748 #, fuzzy
8749 msgid "endnote"
8750 msgstr "Nota de cabeçalho"
8751
8752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Foot to End"
8755 msgstr "Nota para o Editor:"
8756
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8758 msgid ""
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Hanging"
8766 msgstr "margem"
8767
8768 #: lib/layouts/hanging.module:6
8769 msgid ""
8770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8772 "are indented."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8776 msgid "Linguistics"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8780 msgid ""
8781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8783 "examples."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Example:"
8793 msgstr "Exemplo"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Examples:"
8802 msgstr "Exemplos"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Subexample"
8807 msgstr "Exemplo"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Subexample:"
8812 msgstr "Exemplo"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Custom:Glosse"
8817 msgstr "Cliente"
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Glosse"
8822 msgstr "Fechar"
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8827 msgstr "Cliente"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8830 msgid "Tri-Glosse"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8834 #, fuzzy
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8836 msgstr "Alterar: "
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8839 #, fuzzy
8840 msgid "expr."
8841 msgstr "exp"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CharStyle:Concepts"
8846 msgstr "Alterar: "
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8849 #, fuzzy
8850 msgid "concept"
8851 msgstr "&Aceitar"
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CharStyle:Meaning"
8856 msgstr "Alterar: "
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8859 #, fuzzy
8860 msgid "meaning"
8861 msgstr "A abrir"
8862
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Tableau"
8866 msgstr "Tabela"
8867
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8869 #, fuzzy
8870 msgid "List of Tableaux"
8871 msgstr "Lista de Tabelas"
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Logical Markup"
8876 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8879 msgid ""
8880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8881 "code."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CharStyle:Noun"
8887 msgstr "Alterar: "
8888
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8890 #, fuzzy
8891 msgid "noun"
8892 msgstr "nenhum"
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CharStyle:Emph"
8897 msgstr "Alterar: "
8898
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8900 #, fuzzy
8901 msgid "emph"
8902 msgstr "Emph"
8903
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8905 #, fuzzy
8906 msgid "CharStyle:Strong"
8907 msgstr "Alterar: "
8908
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8910 #, fuzzy
8911 msgid "strong"
8912 msgstr "Listagem"
8913
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8915 #, fuzzy
8916 msgid "CharStyle:Code"
8917 msgstr "Alterar: "
8918
8919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8920 #, fuzzy
8921 msgid "code"
8922 msgstr "Código"
8923
8924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Minimalistic"
8927 msgstr "Minisec"
8928
8929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8938 msgid ""
8939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8942 "starred and non-starred forms."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Criterion \\thetheorem."
8948 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Criterion*"
8953 msgstr "Critério"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8956 msgid "Criterion."
8957 msgstr "Critério."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8962 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8965 msgid "Algorithm."
8966 msgstr "Algoritmo."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8969 msgid "Axiom \\thetheorem."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Axiom*"
8975 msgstr "Axioma"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8978 msgid "Axiom."
8979 msgstr "Axioma."
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Condition \\thetheorem."
8984 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8987 msgid "Condition*"
8988 msgstr "Condição*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8991 msgid "Condition."
8992 msgstr "Condição."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Note \\thetheorem."
8997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9000 msgid "Note*"
9001 msgstr "Nota*"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9004 msgid "Note."
9005 msgstr "Nota."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Notation \\thetheorem."
9010 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9013 msgid "Notation*"
9014 msgstr "Notação*"
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9017 msgid "Notation."
9018 msgstr "Notação."
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Summary \\thetheorem."
9023 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Summary*"
9028 msgstr "Sumário"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9031 msgid "Summary."
9032 msgstr "Sumário."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9037 msgstr "Agradecimento."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9040 msgid "Acknowledgement*"
9041 msgstr "Agradecimento*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9044 msgid "Conclusion"
9045 msgstr "Conclusão"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9050 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9053 msgid "Conclusion*"
9054 msgstr "Conclusão*"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9057 msgid "Conclusion."
9058 msgstr "Conclusão."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9061 msgid "Assumption"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Assumption \\thetheorem."
9067 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9070 msgid "Assumption*"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9074 msgid "Assumption."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9080 msgstr "Teorema"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9083 msgid ""
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Theorems (By Chapter)"
9093 msgstr "Teorema"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9096 msgid ""
9097 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9098 "that provide a chapter environment."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Theorems (By Section)"
9104 msgstr "Teorema"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9107 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9111 msgid "Theorems (Starred)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9115 msgid ""
9116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9117 "using the extended AMS machinery."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9121 msgid ""
9122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9124 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9128 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9129 msgid "Ignore"
9130 msgstr "Ignorar"
9131
9132 #: lib/languages:4
9133 msgid "Latex"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/languages:6
9137 msgid "Afrikaans"
9138 msgstr "Afrikaans"
9139
9140 #: lib/languages:7
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Albanian"
9143 msgstr "Arménio"
9144
9145 #: lib/languages:8
9146 #, fuzzy
9147 msgid "English (USA)"
9148 msgstr "Ingês"
9149
9150 #: lib/languages:10
9151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9152 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9153
9154 #: lib/languages:11
9155 msgid "Arabic (Arabi)"
9156 msgstr "Arábico (Árabe)"
9157
9158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9159 msgid "Armenian"
9160 msgstr "Arménio"
9161
9162 #: lib/languages:14
9163 msgid "German (Austria)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/languages:15
9167 msgid "Indonesian"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/languages:16
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Malay"
9173 msgstr "Correio"
9174
9175 #: lib/languages:17
9176 msgid "Basque"
9177 msgstr "Basco"
9178
9179 #: lib/languages:18
9180 msgid "Belarusian"
9181 msgstr "Bielorusso"
9182
9183 #: lib/languages:19
9184 msgid "Portuguese (Brazil)"
9185 msgstr "Português (Brazil)"
9186
9187 #: lib/languages:20
9188 msgid "Breton"
9189 msgstr "Bretão"
9190
9191 #: lib/languages:21
9192 #, fuzzy
9193 msgid "English (UK)"
9194 msgstr "Ingês"
9195
9196 #: lib/languages:22
9197 msgid "Bulgarian"
9198 msgstr "Búlgaro"
9199
9200 #: lib/languages:23
9201 #, fuzzy
9202 msgid "English (Canada)"
9203 msgstr "Ingês"
9204
9205 #: lib/languages:24
9206 #, fuzzy
9207 msgid "French (Canada)"
9208 msgstr "Francês Canadiano"
9209
9210 #: lib/languages:25
9211 msgid "Catalan"
9212 msgstr "Catalão"
9213
9214 #: lib/languages:26
9215 msgid "Chinese (simplified)"
9216 msgstr "Chinês (simplificado)"
9217
9218 #: lib/languages:27
9219 msgid "Chinese (traditional)"
9220 msgstr "Chinês (tradicional)"
9221
9222 #: lib/languages:28
9223 msgid "Croatian"
9224 msgstr "Croata"
9225
9226 #: lib/languages:29
9227 msgid "Czech"
9228 msgstr "Checo"
9229
9230 #: lib/languages:30
9231 msgid "Danish"
9232 msgstr "Dinamarquês"
9233
9234 #: lib/languages:31
9235 msgid "Dutch"
9236 msgstr "Holandês"
9237
9238 #: lib/languages:32
9239 msgid "English"
9240 msgstr "Ingês"
9241
9242 #: lib/languages:34
9243 msgid "Esperanto"
9244 msgstr "Esperanto"
9245
9246 #: lib/languages:35
9247 msgid "Estonian"
9248 msgstr "Estónio"
9249
9250 #: lib/languages:37
9251 msgid "Farsi"
9252 msgstr "Persa"
9253
9254 #: lib/languages:38
9255 msgid "Finnish"
9256 msgstr "Finlandês"
9257
9258 #: lib/languages:40
9259 msgid "French"
9260 msgstr "Françês"
9261
9262 #: lib/languages:41
9263 msgid "Galician"
9264 msgstr "Galego"
9265
9266 #: lib/languages:42
9267 #, fuzzy
9268 msgid "German (old spelling)"
9269 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9270
9271 #: lib/languages:43
9272 msgid "German"
9273 msgstr "Alemão"
9274
9275 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9277 msgid "Greek"
9278 msgstr "Grego"
9279
9280 #: lib/languages:45
9281 msgid "Greek (polytonic)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9285 msgid "Hebrew"
9286 msgstr "Hebreu"
9287
9288 #: lib/languages:50
9289 msgid "Icelandic"
9290 msgstr "Islandês"
9291
9292 #: lib/languages:52
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Interlingua"
9295 msgstr "Inserir integral"
9296
9297 #: lib/languages:53
9298 msgid "Irish"
9299 msgstr "Irlandês"
9300
9301 #: lib/languages:54
9302 msgid "Italian"
9303 msgstr "Italiano"
9304
9305 #: lib/languages:55
9306 msgid "Japanese"
9307 msgstr "Japonês"
9308
9309 #: lib/languages:56
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Japanese (CJK)"
9312 msgstr "Japonês"
9313
9314 #: lib/languages:57
9315 msgid "Kazakh"
9316 msgstr "Cazaque"
9317
9318 #: lib/languages:59
9319 msgid "Korean"
9320 msgstr "Coreano"
9321
9322 #: lib/languages:61
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Latin"
9325 msgstr "LatinoLigado"
9326
9327 #: lib/languages:62
9328 msgid "Latvian"
9329 msgstr "Letão"
9330
9331 #: lib/languages:63
9332 msgid "Lithuanian"
9333 msgstr "Lituano"
9334
9335 #: lib/languages:64
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Lower Sorbian"
9338 msgstr "Sérvio"
9339
9340 #: lib/languages:65
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Hungarian"
9343 msgstr "Búlgaro"
9344
9345 #: lib/languages:66
9346 msgid "Mongolian"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/languages:67
9350 msgid "Norsk"
9351 msgstr "Norueguês"
9352
9353 #: lib/languages:68
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Nynorsk"
9356 msgstr "Nynorsk"
9357
9358 #: lib/languages:69
9359 msgid "Polish"
9360 msgstr "Polaco"
9361
9362 #: lib/languages:70
9363 msgid "Portuguese"
9364 msgstr "Português"
9365
9366 #: lib/languages:71
9367 msgid "Romanian"
9368 msgstr "Romeno"
9369
9370 #: lib/languages:72
9371 msgid "Russian"
9372 msgstr "Russo"
9373
9374 #: lib/languages:73
9375 msgid "North Sami"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/languages:74
9379 msgid "Scottish"
9380 msgstr "Escoçês"
9381
9382 #: lib/languages:75
9383 msgid "Serbian"
9384 msgstr "Sérvio"
9385
9386 #: lib/languages:76
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Serbian (Latin)"
9389 msgstr "Sérvio"
9390
9391 #: lib/languages:77
9392 msgid "Slovak"
9393 msgstr "Eslovaco"
9394
9395 #: lib/languages:78
9396 msgid "Slovene"
9397 msgstr "Esloveno"
9398
9399 #: lib/languages:79
9400 msgid "Spanish"
9401 msgstr "Espanhol"
9402
9403 #: lib/languages:80
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Spanish (Mexico)"
9406 msgstr "Espanhol"
9407
9408 #: lib/languages:81
9409 msgid "Swedish"
9410 msgstr "Sueco"
9411
9412 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9413 msgid "Thai"
9414 msgstr "Tailandês"
9415
9416 #: lib/languages:83
9417 msgid "Turkish"
9418 msgstr "Turco"
9419
9420 #: lib/languages:84
9421 msgid "Ukrainian"
9422 msgstr "Ucraniano"
9423
9424 #: lib/languages:85
9425 msgid "Upper Sorbian"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/languages:86
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Vietnamese"
9431 msgstr "Nome do ficheiro"
9432
9433 #: lib/languages:87
9434 msgid "Welsh"
9435 msgstr "Galês"
9436
9437 #: lib/encodings:14
9438 msgid "Unicode (utf8)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:19
9442 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:23
9446 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:26
9450 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:29
9454 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:32
9458 #, fuzzy
9459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9460 msgstr "Arábico (Árabe)"
9461
9462 #: lib/encodings:35
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9465 msgstr "Arábico (Árabe)"
9466
9467 #: lib/encodings:38
9468 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:42
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9474 msgstr "Arábico (Árabe)"
9475
9476 #: lib/encodings:45
9477 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:48
9481 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:51
9485 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:55
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9491 msgstr "Arábico (Árabe)"
9492
9493 #: lib/encodings:58
9494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:61
9498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:64
9502 msgid "DOS (CP 437)"
9503 msgstr "DOS (CP 437)"
9504
9505 #: lib/encodings:68
9506 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:71
9510 msgid "Western European (CP 850)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:74
9514 msgid "Central European (CP 852)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:77
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9520 msgstr "Arábico (Árabe)"
9521
9522 #: lib/encodings:80
9523 msgid "Western European (CP 858)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:83
9527 msgid "Hebrew (CP 862)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/encodings:86
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9533 msgstr "Língua inexistente"
9534
9535 #: lib/encodings:89
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9538 msgstr "Arábico (Árabe)"
9539
9540 #: lib/encodings:92
9541 msgid "Central European (CP 1250)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/encodings:95
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9547 msgstr "Arábico (Árabe)"
9548
9549 #: lib/encodings:98
9550 msgid "Western European (CP 1252)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:101
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9556 msgstr "Arábico (Árabe)"
9557
9558 #: lib/encodings:105
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Arabic (CP 1256)"
9561 msgstr "Arábico (Árabe)"
9562
9563 #: lib/encodings:108
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Baltic (CP 1257)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9567
9568 #: lib/encodings:111
9569 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:114
9573 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/encodings:117
9577 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/encodings:120
9581 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/encodings:145
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9587 msgstr "Chinês (simplificado)"
9588
9589 #: lib/encodings:149
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9592 msgstr "Chinês (simplificado)"
9593
9594 #: lib/encodings:153
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9597 msgstr "Japonês"
9598
9599 #: lib/encodings:157
9600 msgid "Korean (EUC-KR)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:161
9604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/encodings:165
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9610 msgstr "Chinês (tradicional)"
9611
9612 #: lib/encodings:169
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9615 msgstr "Japonês"
9616
9617 #: lib/encodings:176
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9620 msgstr "Japonês"
9621
9622 #: lib/encodings:178
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9625 msgstr "Japonês"
9626
9627 #: lib/encodings:180
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9630 msgstr "Japonês"
9631
9632 #: lib/encodings:187
9633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/encodings:192
9637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/encodings:196
9641 msgid "ASCII"
9642 msgstr "ASCII"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9645 msgid "File|F"
9646 msgstr "Ficheiro"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9649 msgid "Edit|E"
9650 msgstr "Editar"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9653 msgid "Insert|I"
9654 msgstr "Inserir"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:35
9657 msgid "Layout|L"
9658 msgstr "Disposição"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9661 msgid "View|V"
9662 msgstr "Ver"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9665 msgid "Navigate|N"
9666 msgstr "Navegar"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:38
9669 msgid "Documents|D"
9670 msgstr "Documentos"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9673 msgid "Help|H"
9674 msgstr "Ajuda"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9677 msgid "New|N"
9678 msgstr "Novo"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:48
9681 msgid "New from Template...|T"
9682 msgstr "Novo documento do modelo"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9685 msgid "Open...|O"
9686 msgstr "Abrir"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9689 msgid "Close|C"
9690 msgstr "Fechar"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9693 msgid "Save|S"
9694 msgstr "Guardar"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9697 msgid "Save As...|A"
9698 msgstr "Guardar Como..."
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:54
9701 msgid "Revert|R"
9702 msgstr "Reverter"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9705 msgid "Version Control|V"
9706 msgstr "Controlo de Versão"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9709 msgid "Import|I"
9710 msgstr "Importar"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9713 msgid "Export|E"
9714 msgstr "Exportar"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9717 msgid "Print...|P"
9718 msgstr "Imprimir"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9721 msgid "Fax...|F"
9722 msgstr "Fax"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9725 msgid "Exit|x"
9726 msgstr "Sair"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9729 msgid "Register...|R"
9730 msgstr "Registar"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9733 msgid "Check In Changes...|I"
9734 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9737 msgid "Check Out for Edit|O"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Reverter para Última Versão"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Anular Último Check In"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Show History...|H"
9752 msgstr "Mostrar Histórico"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9755 msgid "Custom...|C"
9756 msgstr "Personalizar..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9759 msgid "Undo|U"
9760 msgstr "Anular"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:91
9763 msgid "Redo|d"
9764 msgstr "Refazer"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:93
9767 msgid "Cut|C"
9768 msgstr "Cortar"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:94
9771 msgid "Copy|o"
9772 msgstr "Copiar"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:95
9775 msgid "Paste|a"
9776 msgstr "Colar"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:96
9779 msgid "Paste External Selection|x"
9780 msgstr "Colar selecção externa"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9783 msgid "Find & Replace...|F"
9784 msgstr "Procurar & Substituir..."
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:100
9787 msgid "Tabular|T"
9788 msgstr "Tabular"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9791 msgid "Math|M"
9792 msgstr "Matemático"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9795 msgid "Spellchecker...|S"
9796 msgstr "Verificador ortográfico"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:105
9799 msgid "Thesaurus..."
9800 msgstr "Sinónimos..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:106
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Statistics...|i"
9805 msgstr "Estado"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9808 msgid "Check TeX|h"
9809 msgstr "Verificar TeX"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:108
9812 msgid "Change Tracking|g"
9813 msgstr "Alterar Registo"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9816 msgid "Preferences...|P"
9817 msgstr "Preferências..."
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9820 msgid "Reconfigure|R"
9821 msgstr "Reconfigurar"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:115
9824 msgid "Selection as Lines|L"
9825 msgstr "Selecção como Linhas"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:116
9828 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9829 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9832 msgid "Multicolumn|M"
9833 msgstr "Multicoluna"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:122
9836 msgid "Line Top|T"
9837 msgstr "Linha Topo"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:123
9840 msgid "Line Bottom|B"
9841 msgstr "Linha Fundo"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:124
9844 msgid "Line Left|L"
9845 msgstr "Linha Esquerda"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:125
9848 msgid "Line Right|R"
9849 msgstr "Linha Direita"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:127
9852 msgid "Alignment|i"
9853 msgstr "Alinhamento"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9856 msgid "Add Row|A"
9857 msgstr "Adicionar Linha"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:130
9860 msgid "Delete Row|w"
9861 msgstr "Remover Linha"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9864 msgid "Copy Row"
9865 msgstr "Copiar Linha"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9868 msgid "Swap Rows"
9869 msgstr "Trocar Linhas"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9872 msgid "Add Column|u"
9873 msgstr "Adicionar Coluna"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:135
9876 msgid "Delete Column|D"
9877 msgstr "Remover Coluna"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9880 msgid "Copy Column"
9881 msgstr "Copiar Coluna"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9884 msgid "Swap Columns"
9885 msgstr "Trocar Colunas"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9888 msgid "Left|L"
9889 msgstr "Esquerda"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9892 msgid "Center|C"
9893 msgstr "Centro"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9896 msgid "Right|R"
9897 msgstr "Direita"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9900 msgid "Top|T"
9901 msgstr "Topo"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9904 msgid "Middle|M"
9905 msgstr "Meio"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9908 msgid "Bottom|B"
9909 msgstr "Fundo"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:159
9912 msgid "Toggle Numbering|N"
9913 msgstr "Alternar Numeração"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:160
9916 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9917 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9920 msgid "Change Limits Type|L"
9921 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9924 msgid "Change Formula Type|F"
9925 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9928 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9929 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:168
9932 msgid "Alignment|A"
9933 msgstr "Alinhamento"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:170
9936 msgid "Add Row|R"
9937 msgstr "Adicionar Linha"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9940 msgid "Delete Row|D"
9941 msgstr "Remover Linha"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:175
9944 msgid "Add Column|C"
9945 msgstr "Adicionar Coluna"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9948 msgid "Delete Column|e"
9949 msgstr "Remover Coluna"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9952 msgid "Default|t"
9953 msgstr "Por omissão"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9956 msgid "Display|D"
9957 msgstr "Visualizar"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9960 msgid "Inline|I"
9961 msgstr "Em linha"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:188
9964 msgid "Octave"
9965 msgstr "Octave"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:189
9968 msgid "Maxima"
9969 msgstr "Maxima"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:190
9972 msgid "Mathematica"
9973 msgstr "Mathematica"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:192
9976 msgid "Maple, simplify"
9977 msgstr "Maple, simplify"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:193
9980 msgid "Maple, factor"
9981 msgstr "Maple, factor"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:194
9984 msgid "Maple, evalm"
9985 msgstr "Maple, evalm"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:195
9988 msgid "Maple, evalf"
9989 msgstr "Maple, evalf"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9993 msgid "Inline Formula|I"
9994 msgstr "Fórmula em linha"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9997 msgid "Displayed Formula|D"
9998 msgstr "Fórmula visualizada"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:201
10001 msgid "Eqnarray Environment|q"
10002 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:202
10005 msgid "Align Environment|A"
10006 msgstr "Ambiente Align"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:203
10009 msgid "AlignAt Environment"
10010 msgstr "Ambiente AlignAt"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:204
10013 msgid "Flalign Environment|F"
10014 msgstr "Ambiente Flalign"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:207
10017 msgid "Gather Environment"
10018 msgstr "Ambiente Gather"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:208
10021 msgid "Multline Environment"
10022 msgstr "Ambiente Multline"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10025 msgid "Math|h"
10026 msgstr "Matem."
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:216
10029 msgid "Special Character|S"
10030 msgstr "Caracter Especial"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10033 msgid "Citation...|C"
10034 msgstr "Citação"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:218
10037 msgid "Cross-reference...|r"
10038 msgstr "Referência-cruzada..."
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10041 msgid "Label...|L"
10042 msgstr "Legenda..."
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10045 msgid "Footnote|F"
10046 msgstr "Rodapé"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10049 msgid "Marginal Note|M"
10050 msgstr "Nota na Margem"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:222
10053 msgid "Short Title"
10054 msgstr "Título Abreviado"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:223
10057 msgid "Index Entry|I"
10058 msgstr "Item do índice remissivo"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:224
10061 msgid "Nomenclature Entry"
10062 msgstr "Item Nomenclatura"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:225
10065 msgid "URL...|U"
10066 msgstr "URL..."
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10069 msgid "Note|N"
10070 msgstr "Nota"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:227
10073 msgid "Lists & TOC|O"
10074 msgstr "Listas & Índice"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:229
10077 msgid "TeX Code|T"
10078 msgstr "Código TeX"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:230
10081 msgid "Minipage|p"
10082 msgstr "Minipágina"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10085 msgid "Graphics...|G"
10086 msgstr "Gráficos..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:232
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Tabular Material...|b"
10091 msgstr "Material Tabular..."
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:233
10094 msgid "Floats|a"
10095 msgstr "Flutuantes"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:235
10098 msgid "Include File...|d"
10099 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:236
10102 msgid "Insert File|e"
10103 msgstr "Inserir Ficheiro"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:237
10106 msgid "External Material...|x"
10107 msgstr "Material Externo"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Symbols...|b"
10112 msgstr "S�mbolo"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10115 msgid "Superscript|S"
10116 msgstr "Índice superior"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10119 msgid "Subscript|u"
10120 msgstr "Índice inferior"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:244
10123 msgid "Hyphenation Point|P"
10124 msgstr "Ponto de hifenação"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Protected Hyphen|y"
10129 msgstr "Espaço Protegido"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10132 msgid "Ligature Break|k"
10133 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:247
10136 msgid "Protected Space|r"
10137 msgstr "Espaço Protegido"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10140 msgid "Inter-word Space|w"
10141 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10144 msgid "Thin Space|T"
10145 msgstr "Espaço Fino"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Horizontal Space...|o"
10150 msgstr "Espaço Vertical"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:251
10153 msgid "Vertical Space..."
10154 msgstr "Espaço Vertical..."
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:252
10157 msgid "Line Break|L"
10158 msgstr "Quebra de Linha"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10161 msgid "Ellipsis|i"
10162 msgstr "Elipse"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10165 msgid "End of Sentence|E"
10166 msgstr "Fim de Frase"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:255
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Protected Dash|D"
10171 msgstr "Espaço Protegido"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10174 msgid "Breakable Slash|a"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:257
10178 msgid "Single Quote|Q"
10179 msgstr "Citação Simples"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:258
10182 msgid "Ordinary Quote|O"
10183 msgstr "Aspas"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10186 msgid "Menu Separator|M"
10187 msgstr "Separador de Menú"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:260
10190 msgid "Horizontal Line"
10191 msgstr "Linha Horizontal"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10194 msgid "Page Break"
10195 msgstr "Quebra de Página"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10198 msgid "Display Formula|D"
10199 msgstr "Mostrar Fórmula"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10203 msgid "Eqnarray Environment|E"
10204 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10208 msgid "AMS align Environment|a"
10209 msgstr "Ambiente AMS align"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10213 msgid "AMS alignat Environment|t"
10214 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10218 msgid "AMS flalign Environment|f"
10219 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10223 msgid "AMS gather Environment|g"
10224 msgstr "Ambiente AMS gather "
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10228 msgid "AMS multline Environment|m"
10229 msgstr "Ambiente AMS multline"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10232 msgid "Array Environment|y"
10233 msgstr "Ambiente Quadro"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10236 msgid "Cases Environment|C"
10237 msgstr "Ambiente Casos"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10240 msgid "Split Environment|S"
10241 msgstr "Ambiente Repartir"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:280
10244 msgid "Font Change|o"
10245 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:284
10248 msgid "Math Normal Font"
10249 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:286
10252 msgid "Math Calligraphic Family"
10253 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:287
10256 msgid "Math Fraktur Family"
10257 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:288
10260 msgid "Math Roman Family"
10261 msgstr "Mat. Família Roman"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:289
10264 msgid "Math Sans Serif Family"
10265 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:291
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Math Bold Series"
10270 msgstr "Mat. Série Negrito"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:293
10273 msgid "Text Normal Font"
10274 msgstr "Fonte texto normal"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10277 msgid "Text Roman Family"
10278 msgstr "Texto Família Roman"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10281 msgid "Text Sans Serif Family"
10282 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10285 msgid "Text Typewriter Family"
10286 msgstr "Texto Família Typewriter"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10289 msgid "Text Bold Series"
10290 msgstr "Texto Série Negrito"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Text Medium Series"
10295 msgstr "Texto Série Médio"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10298 msgid "Text Italic Shape"
10299 msgstr "Texto Forma Itálico"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10302 msgid "Text Small Caps Shape"
10303 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10306 msgid "Text Slanted Shape"
10307 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Text Upright Shape"
10312 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:310
10315 msgid "Floatflt Figure"
10316 msgstr "Figura Floatflt"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10319 msgid "Table of Contents|C"
10320 msgstr "Índice"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10323 msgid "Index List|I"
10324 msgstr "Lista do índice remissivo"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10327 msgid "Nomenclature|N"
10328 msgstr "Nomenclatura"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10331 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10332 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10335 msgid "LyX Document...|X"
10336 msgstr "Documento LyX..."
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10339 msgid "Plain Text...|T"
10340 msgstr "Texto Simples..."
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10344 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10347 msgid "Track Changes|T"
10348 msgstr "Registar Alterações"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10351 msgid "Merge Changes...|M"
10352 msgstr "Juntar Alterações..."
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:330
10355 msgid "Accept All Changes|A"
10356 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:331
10359 msgid "Reject All Changes|R"
10360 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10363 msgid "Show Changes in Output|S"
10364 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:339
10367 msgid "Character...|C"
10368 msgstr "Caracter..."
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:340
10371 msgid "Paragraph...|P"
10372 msgstr "Parágrafo..."
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:341
10375 msgid "Document...|D"
10376 msgstr "Documento..."
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:342
10379 msgid "Tabular...|T"
10380 msgstr "Tabular..."
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:344
10383 msgid "Emphasize Style|E"
10384 msgstr "Estilo Itálico"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:345
10387 msgid "Noun Style|N"
10388 msgstr "Estilo Nome"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:346
10391 msgid "Bold Style|B"
10392 msgstr "Estilo Negrito"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:349
10395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10396 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:350
10399 msgid "Increase Environment Depth|i"
10400 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:351
10403 msgid "Start Appendix Here|S"
10404 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10407 msgid "Build Program|B"
10408 msgstr "Compilar Programa"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10411 msgid "Update|U"
10412 msgstr "Actualizar"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10415 msgid "LaTeX Log|L"
10416 msgstr "Registo do LaTeX"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10419 msgid "Outline|O"
10420 msgstr "Contorno"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:365
10423 msgid "TeX Information|X"
10424 msgstr "Informação TeX"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10427 msgid "Next Note|N"
10428 msgstr "Próxima Nota"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10431 msgid "Go to Label|L"
10432 msgstr "Ir para Legenda"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10435 msgid "Bookmarks|B"
10436 msgstr "Favoritos"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10439 msgid "Save Bookmark 1|S"
10440 msgstr "Guardar Favorito 1"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10443 msgid "Save Bookmark 2"
10444 msgstr "Guardar Favorito 2"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10447 msgid "Save Bookmark 3"
10448 msgstr "Guardar Favorito 3"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10451 msgid "Save Bookmark 4"
10452 msgstr "Guardar Favorito 4"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10455 msgid "Save Bookmark 5"
10456 msgstr "Guardar Favorito 5"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:390
10459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10460 msgstr "Ir para Favorito 1"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:391
10463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10464 msgstr "Ir para Favorito 2"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:392
10467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10468 msgstr "Ir para Favorito 3"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:393
10471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10472 msgstr "Ir para Favorito 4"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:394
10475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10476 msgstr "Ir para Favorito 5"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10479 msgid "Introduction|I"
10480 msgstr "Introduction"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10483 msgid "Tutorial|T"
10484 msgstr "Tutorial"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10487 msgid "User's Guide|U"
10488 msgstr "Guia do Utilizador"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:412
10491 msgid "Extended Features|E"
10492 msgstr "Características extendidas"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:413
10495 msgid "Embedded Objects|m"
10496 msgstr "Objectos incorporados"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10499 msgid "Customization|C"
10500 msgstr "Personalização"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10503 msgid "LaTeX Configuration|L"
10504 msgstr "Configuração LaTeX"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10507 msgid "About LyX|X"
10508 msgstr "Acerca do LyX"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10511 msgid "About LyX"
10512 msgstr "Acerca do LyX"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:426
10515 msgid "Preferences..."
10516 msgstr "Preferências..."
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:427
10519 msgid "Quit LyX"
10520 msgstr "Sair do LyX"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10523 msgid "Aligned Environment|l"
10524 msgstr "Ambiente Aligned"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10527 msgid "AlignedAt Environment|v"
10528 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10531 msgid "Gathered Environment|h"
10532 msgstr "Ambiente Gathered"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Delimiters...|r"
10537 msgstr "Delimitadores"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Matrix...|x"
10542 msgstr "Matriz"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10545 msgid "Macro|o"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10549 #, fuzzy
10550 msgid "AMS Environment|A"
10551 msgstr "Ambiente Align"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Equation Label|L"
10556 msgstr "Ir para Legenda"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10561 msgstr "Alternar Numeração"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10564 msgid "Split Cell|C"
10565 msgstr "Dividir Célula"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Insert|n"
10570 msgstr "Inserir"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Add Line Above|o"
10575 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10578 msgid "Add Line Below|B"
10579 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10582 msgid "Delete Line Above|D"
10583 msgstr "Remover Linha Acima"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10586 msgid "Delete Line Below|e"
10587 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10590 msgid "Add Line to Left"
10591 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10594 msgid "Add Line to Right"
10595 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10598 msgid "Delete Line to Left"
10599 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10602 msgid "Delete Line to Right"
10603 msgstr "Remover Linha à Direita"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10606 msgid "Toggle Math Toolbar"
10607 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10612 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10615 msgid "Toggle Table Toolbar"
10616 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Next Cross-Reference|N"
10621 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Go to Label|G"
10626 msgstr "Ir para Legenda"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10629 #, fuzzy
10630 msgid "<reference>|r"
10631 msgstr "(<referência>)"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10634 #, fuzzy
10635 msgid "(<reference>)|e"
10636 msgstr "(<referência>)"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10639 #, fuzzy
10640 msgid "<page>|p"
10641 msgstr "<página>"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10644 #, fuzzy
10645 msgid "on page <page>|o"
10646 msgstr "na página <página>"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10649 #, fuzzy
10650 msgid "<reference> on page <page>|f"
10651 msgstr "<referencia>na página <página>"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Formatted reference|t"
10656 msgstr "Referência formatada"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10665 msgid "Settings...|S"
10666 msgstr "Configurações..."
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10669 msgid "Go back to Reference|G"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Open Inset|O"
10680 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Close Inset|C"
10685 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Dissolve Inset|D"
10692 msgstr "Desintegrar Inserto"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Toggle Label|L"
10697 msgstr "Alternar todos"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Frameless|l"
10702 msgstr "Sem moldura"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Simple frame|f"
10707 msgstr "moldura de inserto"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10710 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Oval, thin|O"
10716 msgstr "Caixa oval, fino"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Oval, thick|v"
10721 msgstr "Caixa oval, espesso"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10724 msgid "Drop Shadow|w"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Shaded background|b"
10730 msgstr "fundo de nota"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Double frame|D"
10735 msgstr "Duplo|#D"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10738 msgid "LyX Note|N"
10739 msgstr "Nota LyX"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10742 msgid "Comment|C"
10743 msgstr "Comentário"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10746 msgid "Greyed Out|G"
10747 msgstr "Cinzento"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Interword Space|w"
10752 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Protected Space|o"
10757 msgstr "Espaço Protegido"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Negative Thin Space|N"
10762 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10771 msgstr "Espaço Protegido"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Quad Space|Q"
10776 msgstr "Espaço"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Double Quad Space|u"
10781 msgstr "Espaço"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10784 msgid "Horizontal Fill|F"
10785 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10790 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10795 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10800 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10805 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10810 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10815 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10820 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Custom Length|C"
10825 msgstr "Comentário"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10828 #, fuzzy
10829 msgid "DefSkip|D"
10830 msgstr "Espaçamento definido"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10833 #, fuzzy
10834 msgid "SmallSkip|S"
10835 msgstr "Espaçamento pequeno"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10838 #, fuzzy
10839 msgid "MedSkip|M"
10840 msgstr "Espaçamento médio"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10843 #, fuzzy
10844 msgid "BigSkip|B"
10845 msgstr "Espaçamento grande"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10848 #, fuzzy
10849 msgid "VFill|F"
10850 msgstr "Preecher na vertical"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Custom|C"
10855 msgstr "Personalizado"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Settings...|e"
10860 msgstr "Configurações..."
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Include|c"
10865 msgstr "Incluir"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Input|p"
10870 msgstr "Entrada"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Verbatim|V"
10875 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Listing|L"
10884 msgstr "Listagem"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Edit included file...|E"
10889 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10892 #, fuzzy
10893 msgid "New Page|N"
10894 msgstr "Novo"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10897 msgid "Page Break|a"
10898 msgstr "Quebra de Página"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10901 msgid "Clear Page|C"
10902 msgstr "Limpar Página"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10905 msgid "Clear Double Page|D"
10906 msgstr "Limpar Página Dupla"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Ragged Line Break|R"
10911 msgstr "Quebra de Linha"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Justified Line Break|J"
10916 msgstr "Quebra de Linha"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10921 msgid "Cut"
10922 msgstr "Cortar"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10927 msgid "Copy"
10928 msgstr "Copiar"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10933 msgid "Paste"
10934 msgstr "Colar"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10937 msgid "Paste Recent|e"
10938 msgstr "Colar Recente"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10943 msgstr "Guardar Favorito 1"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10946 msgid "Move Paragraph Up|o"
10947 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10950 msgid "Move Paragraph Down|v"
10951 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Promote Section|r"
10956 msgstr "Secção Vazia"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Demote Section|m"
10961 msgstr "Secção Vazia"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Move Section down|d"
10966 msgstr "Fechar Secção"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Move Section up|u"
10971 msgstr "Fechar Secção"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Insert Short Title|T"
10976 msgstr "Título Abreviado"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Apply Last Text Style|A"
10981 msgstr "Estilo de Texto"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10984 msgid "Text Style|S"
10985 msgstr "Estilo de Texto"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10988 msgid "Paragraph Settings...|P"
10989 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10992 msgid "Fullscreen Mode"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Append Parameter"
10999 msgstr "Mais parâmetros"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Remove Last Parameter"
11005 msgstr "Listagem de parâmetros"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Insert Optional Parameter"
11021 msgstr "Listagem de parâmetros"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Remove Optional Parameter"
11027 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11031 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11036 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11041 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Edit externally...|x"
11047 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11050 msgid "Top Line|T"
11051 msgstr "Linha de Topo"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11054 msgid "Bottom Line|B"
11055 msgstr "Linha de Fundo"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11058 msgid "Left Line|L"
11059 msgstr "Linha Esquerda"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11062 msgid "Right Line|R"
11063 msgstr "Linha Direita"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11066 msgid "Copy Row|o"
11067 msgstr "Copiar Linha"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11070 msgid "Copy Column|p"
11071 msgstr "Copiar Coluna"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11074 msgid "Document|D"
11075 msgstr "Documento"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11078 msgid "Tools|T"
11079 msgstr "Ferramentas"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11082 msgid "New from Template...|m"
11083 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11086 msgid "Open Recent|t"
11087 msgstr "Abrir Recente"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Save All|l"
11092 msgstr "Guardar Como..."
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Revert to Saved|R"
11097 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11100 msgid "New Window|W"
11101 msgstr "Nova Janela"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11104 msgid "Close Window|d"
11105 msgstr "Fechar Janela"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11108 msgid "Redo|R"
11109 msgstr "Refazer"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11112 msgid "Paste Special"
11113 msgstr "Colar Especial"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11116 msgid "Select All"
11117 msgstr "Seleccionar Tudo"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11120 msgid "Table|T"
11121 msgstr "Tabela"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11124 msgid "Rows & Columns|C"
11125 msgstr "Linhas & Colunas"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11128 msgid "Increase List Depth|I"
11129 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11132 msgid "Decrease List Depth|D"
11133 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11136 msgid "Dissolve Inset|l"
11137 msgstr "Desintegrar Inserto"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11140 msgid "TeX Code Settings...|C"
11141 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11144 msgid "Float Settings...|a"
11145 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11148 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11149 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11152 msgid "Note Settings...|N"
11153 msgstr "Configurações de Notas..."
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11156 msgid "Branch Settings...|B"
11157 msgstr "Configurações de Ramo..."
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11160 msgid "Box Settings...|x"
11161 msgstr "Configurações de Caixa..."
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11164 msgid "Table Settings...|a"
11165 msgstr "Configurações de Tabela..."
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11168 msgid "Plain Text|T"
11169 msgstr "Texto Simples"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11172 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11173 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11176 msgid "Selection|S"
11177 msgstr "Selecção"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11180 msgid "Selection, Join Lines|i"
11181 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11184 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11188 msgid "Paste As PDF"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11192 msgid "Paste As PNG"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11196 msgid "Paste As JPEG"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Dissolve CharStyle"
11202 msgstr "Desintegrar Inserto"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11205 msgid "Customized...|C"
11206 msgstr "Personalizado..."
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11209 msgid "Capitalize|a"
11210 msgstr "Capitalizar"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11213 msgid "Uppercase|U"
11214 msgstr "Maiúsculas"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11217 msgid "Lowercase|L"
11218 msgstr "Minúsculas"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Number whole Formula|N"
11223 msgstr "Fórmula Numerada"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Number this Line|u"
11228 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Macro Definition"
11233 msgstr "Definição"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11236 msgid "Text Style|T"
11237 msgstr "Estilo de Texto"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11240 msgid "Add Line Above|A"
11241 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11244 msgid "Math Normal Font|N"
11245 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11248 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11249 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11252 msgid "Math Fraktur Family|F"
11253 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11256 msgid "Math Roman Family|R"
11257 msgstr "Mat. Família Roman"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11261 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11264 msgid "Math Bold Series|B"
11265 msgstr "Mat. Série Negrito"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11268 msgid "Text Normal Font|T"
11269 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11272 msgid "Octave|O"
11273 msgstr "Octave"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11276 msgid "Maxima|M"
11277 msgstr "Maxima"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11280 msgid "Mathematica|a"
11281 msgstr "Mathematica"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11284 msgid "Maple, simplify|s"
11285 msgstr "Maple, simplify"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11288 msgid "Maple, factor|f"
11289 msgstr "Maple, facto"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11292 msgid "Maple, evalm|e"
11293 msgstr "Maple, evalm"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11296 msgid "Maple, evalf|v"
11297 msgstr "Maple, evalf"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11300 msgid "Open All Insets|O"
11301 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11304 msgid "Close All Insets|C"
11305 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11308 msgid "Unfold Math Macro"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Fold Math Macro"
11314 msgstr "macro mat."
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11317 msgid "View Source|S"
11318 msgstr "Ver Código-fonte"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11321 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11325 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11329 msgid "Close Tab Group|G"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11333 msgid "Fullscreen|l"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11337 msgid "Toolbars|b"
11338 msgstr "Barras de Ferramentas"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11341 msgid "Special Character|p"
11342 msgstr "Caracter Especial"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11345 msgid "Formatting|o"
11346 msgstr "A formatar"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11349 msgid "List / TOC|i"
11350 msgstr "Lista / Índice"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11353 msgid "Float|a"
11354 msgstr "Flutuante"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11357 msgid "Branch|B"
11358 msgstr "Ramo"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Custom insets"
11363 msgstr "Cliente"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11366 msgid "File|e"
11367 msgstr "Ficheiro"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11370 msgid "Box[[Menu]]"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11374 msgid "Cross-Reference...|R"
11375 msgstr "Referência-cruzada..."
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11378 msgid "Caption"
11379 msgstr "Legenda"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11382 msgid "Index Entry|d"
11383 msgstr "Item de índice remissivo"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11386 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11387 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11390 msgid "Table...|T"
11391 msgstr "Tabela..."
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11394 msgid "Hyperlink|k"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11398 msgid "Short Title|S"
11399 msgstr "Título Abreviado"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11402 msgid "TeX Code|X"
11403 msgstr "Código LaTeX"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11408 msgstr "Listagem de Programa"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11411 msgid "Ordinary Quote|Q"
11412 msgstr "Aspas"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11415 msgid "Single Quote|S"
11416 msgstr "Apóstrofe"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Phonetic Symbols|P"
11421 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11424 msgid "Protected Space|P"
11425 msgstr "Espaço Protegido"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11428 msgid "Horizontal Line|L"
11429 msgstr "Linha Horizontal"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11432 msgid "Vertical Space...|V"
11433 msgstr "Espaço Vertical"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11436 msgid "Hyphenation Point|H"
11437 msgstr "Ponto de Hifenação"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11440 msgid "Numbered Formula|N"
11441 msgstr "Fórmula Numerada"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Figure Wrap Float|F"
11446 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Table Wrap Float|T"
11451 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11454 msgid "External Material...|M"
11455 msgstr "Material Externo"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11458 msgid "Child Document...|d"
11459 msgstr "Documento Filho"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11462 msgid "Change Tracking|C"
11463 msgstr "Alterar registo"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11466 msgid "Start Appendix Here|A"
11467 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11470 msgid "Save in Bundled Format|F"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11474 msgid "Compressed|m"
11475 msgstr "Comprimido"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11478 msgid "Accept Change|A"
11479 msgstr "Aceitar Alteração"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11482 msgid "Reject Change|R"
11483 msgstr "Rejeitar Alteração"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11486 msgid "Accept All Changes|c"
11487 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11490 msgid "Reject All Changes|e"
11491 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11494 msgid "Next Change|C"
11495 msgstr "Próxima Alteração"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11498 msgid "Next Cross-Reference|R"
11499 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11502 msgid "Clear Bookmarks|C"
11503 msgstr "Limpar Favoritos"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11506 msgid "Thesaurus...|T"
11507 msgstr "Sinónimos..."
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Statistics...|a"
11512 msgstr "Estado"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11515 msgid "TeX Information|I"
11516 msgstr "Informação TeX"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Additional Features|F"
11521 msgstr "Espaço adicional"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Embedded Objects|O"
11526 msgstr "Objectos incorporados"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Shortcuts|S"
11531 msgstr "Atalho:"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11534 #, fuzzy
11535 msgid "LyX Functions|y"
11536 msgstr "Funções"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Specific Manuals|p"
11541 msgstr "Correioespecial"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11544 msgid "Linguistics Manual|L"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Braille Manual|B"
11550 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11553 #, fuzzy
11554 msgid "XY-pic Manual|X"
11555 msgstr "Correioespecial"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Multicolumn Manual|M"
11560 msgstr "Multicoluna"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11563 msgid "New document"
11564 msgstr "Novo documento"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11567 msgid "Open document"
11568 msgstr "Abrir documento"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11571 msgid "Save document"
11572 msgstr "Guardar documento"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11575 msgid "Print document"
11576 msgstr "Imprimir documento"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11579 msgid "Check spelling"
11580 msgstr "Verificar ortografia"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11583 msgid "Undo"
11584 msgstr "Desfazer"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11587 msgid "Redo"
11588 msgstr "Refazer"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11591 msgid "Find and replace"
11592 msgstr "Procurar e substituir"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11595 msgid "Toggle emphasis"
11596 msgstr "Alternar itálico"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11599 msgid "Toggle noun"
11600 msgstr "Alternar nome"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11603 msgid "Apply last"
11604 msgstr "Aplicar último"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11607 msgid "Insert math"
11608 msgstr "Inserir mat."
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11611 msgid "Insert graphics"
11612 msgstr "Inserir gráficos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11615 msgid "Insert table"
11616 msgstr "Inserir tabela"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11619 msgid "Toggle Outline"
11620 msgstr "Alternar Contorno"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11623 msgid "Extra"
11624 msgstr "Extra"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11627 msgid "Numbered list"
11628 msgstr "Lista numerada"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11631 msgid "Itemized list"
11632 msgstr "Lista itemizada"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11635 msgid "Increase depth"
11636 msgstr "Aumentar profundidade"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11639 msgid "Decrease depth"
11640 msgstr "Diminuir profundidade"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11643 msgid "Insert figure float"
11644 msgstr "Inserir flutuante figura"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11647 msgid "Insert table float"
11648 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11651 msgid "Insert label"
11652 msgstr "Inserir legenda"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11655 msgid "Insert cross-reference"
11656 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11659 msgid "Insert citation"
11660 msgstr "Inserir uma cita��o"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11663 msgid "Insert index entry"
11664 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11667 msgid "Insert nomenclature entry"
11668 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11671 msgid "Insert footnote"
11672 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11675 msgid "Insert margin note"
11676 msgstr "Inserir nota marginal"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11679 msgid "Insert note"
11680 msgstr "Inserir nota"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Insert box"
11685 msgstr "Inserir nota"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Insert Hyperlink"
11690 msgstr "Gerar hiperligação"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11693 msgid "Insert TeX code"
11694 msgstr "Inserir código TeX"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Insert math macro"
11699 msgstr "Inserir mat."
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11702 msgid "Include file"
11703 msgstr "Incluir ficheiro"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11706 msgid "Text style"
11707 msgstr "Estilo de texto"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11710 msgid "Paragraph settings"
11711 msgstr "Configurações de parágrafo"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11714 msgid "Add row"
11715 msgstr "Adicionar linha"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11718 msgid "Add column"
11719 msgstr "Adicionar coluna"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11722 msgid "Delete row"
11723 msgstr "Remover linha"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11726 msgid "Delete column"
11727 msgstr "Remover coluna"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11730 msgid "Set top line"
11731 msgstr "Definir linha de topo"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11734 msgid "Set bottom line"
11735 msgstr "Definir linha de fundo"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11738 msgid "Set left line"
11739 msgstr "Definir linha esquerda"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11742 msgid "Set right line"
11743 msgstr "Definir linha direita"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Set border lines"
11748 msgstr "Definir contornos"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11751 msgid "Set all lines"
11752 msgstr "Definir todas as linhas"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11755 msgid "Unset all lines"
11756 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11759 msgid "Align left"
11760 msgstr "Alinhar à esquerda"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11763 msgid "Align center"
11764 msgstr "Alinhar ao centro"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11767 msgid "Align right"
11768 msgstr "Alinhar à direita"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11771 msgid "Align top"
11772 msgstr "Alinhar topo"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11775 msgid "Align middle"
11776 msgstr "Alinhar meio"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11779 msgid "Align bottom"
11780 msgstr "Alinhar fundo"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11783 msgid "Rotate cell"
11784 msgstr "Rodar célula"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11787 msgid "Rotate table"
11788 msgstr "Rodar tabela"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11791 msgid "Set multi-column"
11792 msgstr "Definir multi-coluna"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11795 msgid "Math"
11796 msgstr "Mat."
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11799 msgid "Set display mode"
11800 msgstr "Definir modo de visualização"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11803 msgid "Subscript"
11804 msgstr "Índice inferior"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11807 msgid "Superscript"
11808 msgstr "Índice superior"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11811 msgid "Insert square root"
11812 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11815 msgid "Insert root"
11816 msgstr "Inserir raíz"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11819 msgid "Insert standard fraction"
11820 msgstr "Inserir fracção padrão"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11823 msgid "Insert sum"
11824 msgstr "Inserir soma"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11827 msgid "Insert integral"
11828 msgstr "Inserir integral"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11831 msgid "Insert product"
11832 msgstr "Inserir produto"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11835 msgid "Insert ( )"
11836 msgstr "Inserir ( )"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11839 msgid "Insert [ ]"
11840 msgstr "Inserir [ ]"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11843 msgid "Insert { }"
11844 msgstr "Inserir { }"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11847 msgid "Insert delimiters"
11848 msgstr "Inserir delimitadores"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11851 msgid "Insert matrix"
11852 msgstr "Inserir matriz"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11855 msgid "Insert cases environment"
11856 msgstr "Inserir ambiente casos"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11859 msgid "Toggle Math Panels"
11860 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Math Macros"
11865 msgstr "macro mat."
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11868 msgid "Command Buffer"
11869 msgstr "Comando Buffer"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11872 msgid "Review[[Toolbar]]"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11876 msgid "Track changes"
11877 msgstr "Seguir alterações"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11880 msgid "Show changes in output"
11881 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11884 msgid "Next change"
11885 msgstr "Próxima alteração"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Accept change inside selection"
11890 msgstr "Aceitar alteração"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Reject change inside selection"
11895 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11898 msgid "Merge changes"
11899 msgstr "Juntar alterações"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11902 msgid "Accept all changes"
11903 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11906 msgid "Reject all changes"
11907 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11910 msgid "Next note"
11911 msgstr "Próxima nota"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11914 msgid "View/Update"
11915 msgstr "Vier/Actualizar"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11918 msgid "View DVI"
11919 msgstr "Ver DVI"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11922 msgid "Update DVI"
11923 msgstr "Actualizar DVI"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11926 msgid "View PDF (pdflatex)"
11927 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11930 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11931 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11934 msgid "View PostScript"
11935 msgstr "Ver PostScript"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11938 msgid "Update PostScript"
11939 msgstr "ActualizarPostScript"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Version Control"
11944 msgstr "Controlo de Versão"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Register"
11949 msgstr "Registar"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Check-out for edit"
11954 msgstr "Verificar listagens em linha"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Check-in changes"
11959 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11962 #, fuzzy
11963 msgid "View revision log"
11964 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Revert changes"
11969 msgstr "Rejeitar alteração"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11972 msgid "Math Panels"
11973 msgstr "Painel Mat."
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11976 msgid "Math Spacings"
11977 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11980 msgid "Styles"
11981 msgstr "Estilos"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11984 msgid "Fractions"
11985 msgstr "Fracções"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11989 msgid "Fonts"
11990 msgstr "Fontes"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11993 msgid "Functions"
11994 msgstr "Funções"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11997 msgid "arccos"
11998 msgstr "arccos"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12001 msgid "arcsin"
12002 msgstr "arcsin"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12005 msgid "arctan"
12006 msgstr "arctan"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12009 msgid "arg"
12010 msgstr "arg"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12013 msgid "bmod"
12014 msgstr "bmod"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12017 msgid "cos"
12018 msgstr "cos"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12021 msgid "cosh"
12022 msgstr "cosh"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12025 msgid "cot"
12026 msgstr "cot"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12029 msgid "coth"
12030 msgstr "coth"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12033 msgid "csc"
12034 msgstr "csc"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12037 msgid "deg"
12038 msgstr "deg"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12041 msgid "det"
12042 msgstr "det"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12045 msgid "dim"
12046 msgstr "dim"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12049 msgid "exp"
12050 msgstr "exp"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12053 msgid "gcd"
12054 msgstr "gcd"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12057 msgid "hom"
12058 msgstr "hom"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12061 msgid "inf"
12062 msgstr "inf"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12065 msgid "ker"
12066 msgstr "ker"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12069 msgid "lg"
12070 msgstr "lg"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12073 msgid "lim"
12074 msgstr "lim"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12077 msgid "liminf"
12078 msgstr "liminf"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12081 msgid "limsup"
12082 msgstr "limsup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12085 msgid "ln"
12086 msgstr "ln"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12089 msgid "log"
12090 msgstr "log"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12093 msgid "max"
12094 msgstr "max"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12097 msgid "min"
12098 msgstr "min"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12101 msgid "sec"
12102 msgstr "sec"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12105 msgid "sin"
12106 msgstr "sin"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12109 msgid "sinh"
12110 msgstr "sinh"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12113 msgid "sup"
12114 msgstr "sup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12117 msgid "tan"
12118 msgstr "tan"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12121 msgid "tanh"
12122 msgstr "tanh"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12125 msgid "Pr"
12126 msgstr "Pr"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12129 msgid "Spacings"
12130 msgstr "Espaçamentos"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12133 msgid "Thin space\t\\,"
12134 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12137 msgid "Medium space\t\\:"
12138 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12141 msgid "Thick space\t\\;"
12142 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12146 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12150 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12153 msgid "Negative space\t\\!"
12154 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12169 msgid "Roots"
12170 msgstr "Raízes"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12173 msgid "Square root\t\\sqrt"
12174 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12177 msgid "Other root\t\\root"
12178 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12182 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12186 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12190 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12195 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12198 msgid "Standard\t\\frac"
12199 msgstr "Padrão\t\\frac"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12202 #, fuzzy
12203 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12204 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12209 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12212 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12216 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12222 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12232 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12237 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Binomial\t\\binom"
12242 msgstr "Binomial\t\\choose"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12253 msgid "Roman\t\\mathrm"
12254 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Bold\t\\mathbf"
12259 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12264 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12267 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12268 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12271 msgid "Italic\t\\mathit"
12272 msgstr "Italico\t\\mathit"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12275 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12276 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12281 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12290 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12294 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12297 msgid "Dots"
12298 msgstr "Pontos"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12301 msgid "ldots"
12302 msgstr "ldots"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12305 msgid "cdots"
12306 msgstr "cdots"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12309 msgid "vdots"
12310 msgstr "vdots"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12313 msgid "ddots"
12314 msgstr "ddots"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12317 msgid "Frame Decorations"
12318 msgstr "Decorações de Moldura"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12321 msgid "hat"
12322 msgstr "hat"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12325 msgid "tilde"
12326 msgstr "Til"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12329 msgid "bar"
12330 msgstr "barra"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12333 msgid "grave"
12334 msgstr "grave"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12337 msgid "dot"
12338 msgstr "ponto"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12341 msgid "check"
12342 msgstr "verificar"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12345 msgid "widehat"
12346 msgstr "chapéulargo"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12349 msgid "widetilde"
12350 msgstr "tillargo"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12353 msgid "vec"
12354 msgstr "vec"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12357 msgid "acute"
12358 msgstr "agudo"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12361 msgid "ddot"
12362 msgstr "ddot"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12365 msgid "breve"
12366 msgstr "grave"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12369 msgid "overline"
12370 msgstr "sobrelinha"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12373 #, fuzzy
12374 msgid "overbrace"
12375 msgstr "overbrace"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12378 #, fuzzy
12379 msgid "overleftarrow"
12380 msgstr "overleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12383 #, fuzzy
12384 msgid "overrightarrow"
12385 msgstr "overrightarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12388 #, fuzzy
12389 msgid "overleftrightarrow"
12390 msgstr "overleftrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12393 #, fuzzy
12394 msgid "overset"
12395 msgstr "overset"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12398 msgid "underline"
12399 msgstr "sublinhado"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12402 #, fuzzy
12403 msgid "underbrace"
12404 msgstr "underbrace"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12407 #, fuzzy
12408 msgid "underleftarrow"
12409 msgstr "underleftarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12412 #, fuzzy
12413 msgid "underrightarrow"
12414 msgstr "underrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12417 msgid "underleftrightarrow"
12418 msgstr "underleftrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12421 #, fuzzy
12422 msgid "underset"
12423 msgstr "underset"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12426 msgid "Arrows"
12427 msgstr "Setas"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12430 msgid "leftarrow"
12431 msgstr "setaesquerda"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12434 msgid "rightarrow"
12435 msgstr "setadireita"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12438 msgid "downarrow"
12439 msgstr "setabaixo"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12442 msgid "uparrow"
12443 msgstr "setacima"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12446 msgid "updownarrow"
12447 msgstr "setacimabaixo"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12450 msgid "leftrightarrow"
12451 msgstr "setaesquerdadireita"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12454 msgid "Leftarrow"
12455 msgstr "setaesquerda"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12458 msgid "Rightarrow"
12459 msgstr "setadireita"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12462 msgid "Downarrow"
12463 msgstr "Setabaixo"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12466 msgid "Uparrow"
12467 msgstr "Setacima"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Updownarrow"
12472 msgstr "Updownarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Leftrightarrow"
12477 msgstr "Leftrightarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Longleftrightarrow"
12482 msgstr "Longleftrightarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Longleftarrow"
12487 msgstr "Longleftarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Longrightarrow"
12492 msgstr "Longrightarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12495 #, fuzzy
12496 msgid "longleftrightarrow"
12497 msgstr "longleftrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12500 #, fuzzy
12501 msgid "longleftarrow"
12502 msgstr "longleftarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12505 #, fuzzy
12506 msgid "longrightarrow"
12507 msgstr "longrightarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12510 #, fuzzy
12511 msgid "leftharpoondown"
12512 msgstr "leftharpoondown"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12515 #, fuzzy
12516 msgid "rightharpoondown"
12517 msgstr "rightharpoondown"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12520 #, fuzzy
12521 msgid "mapsto"
12522 msgstr "mapsto"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12525 #, fuzzy
12526 msgid "longmapsto"
12527 msgstr "longmapsto"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12530 msgid "nwarrow"
12531 msgstr "nwarrow"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12534 msgid "nearrow"
12535 msgstr "nearrow"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12538 msgid "leftharpoonup"
12539 msgstr "leftharpoonup"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12542 msgid "rightharpoonup"
12543 msgstr "rightharpoonup"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12546 msgid "hookleftarrow"
12547 msgstr "hookleftarrow"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12550 msgid "hookrightarrow"
12551 msgstr "hookrightarrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12554 msgid "swarrow"
12555 msgstr "swarrow"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12558 msgid "searrow"
12559 msgstr "searrow"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12562 msgid "rightleftharpoons"
12563 msgstr "rightleftharpoons"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12566 msgid "Operators"
12567 msgstr "Operadores"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12570 msgid "pm"
12571 msgstr "pm"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12574 msgid "cap"
12575 msgstr "cap"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12578 msgid "diamond"
12579 msgstr "diamante"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12582 #, fuzzy
12583 msgid "oplus"
12584 msgstr "oplus"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12587 #, fuzzy
12588 msgid "mp"
12589 msgstr "mp"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12592 msgid "cup"
12593 msgstr "cup"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12596 #, fuzzy
12597 msgid "bigtriangleup"
12598 msgstr "bigtriangleup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12601 #, fuzzy
12602 msgid "ominus"
12603 msgstr "ominus"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12606 #, fuzzy
12607 msgid "times"
12608 msgstr "times"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12611 #, fuzzy
12612 msgid "uplus"
12613 msgstr "uplus"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12616 #, fuzzy
12617 msgid "bigtriangledown"
12618 msgstr "bigtriangledown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12621 #, fuzzy
12622 msgid "otimes"
12623 msgstr "otimes"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12626 #, fuzzy
12627 msgid "div"
12628 msgstr "div"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12631 #, fuzzy
12632 msgid "sqcap"
12633 msgstr "sqcap"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12636 #, fuzzy
12637 msgid "triangleright"
12638 msgstr "triangleright"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12641 #, fuzzy
12642 msgid "oslash"
12643 msgstr "oslash"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12646 #, fuzzy
12647 msgid "cdot"
12648 msgstr "cdot"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12651 #, fuzzy
12652 msgid "sqcup"
12653 msgstr "sqcup"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12656 #, fuzzy
12657 msgid "triangleleft"
12658 msgstr "triangleleft"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12661 #, fuzzy
12662 msgid "odot"
12663 msgstr "odot"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12666 msgid "star"
12667 msgstr "estrela"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12670 #, fuzzy
12671 msgid "vee"
12672 msgstr "vee"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12675 #, fuzzy
12676 msgid "amalg"
12677 msgstr "amalg"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12680 #, fuzzy
12681 msgid "bigcirc"
12682 msgstr "bigcirc"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12685 #, fuzzy
12686 msgid "setminus"
12687 msgstr "setminus"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12690 #, fuzzy
12691 msgid "wedge"
12692 msgstr "wedge"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12695 #, fuzzy
12696 msgid "dagger"
12697 msgstr "dagger"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12700 #, fuzzy
12701 msgid "circ"
12702 msgstr "circ"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12705 msgid "bullet"
12706 msgstr "ponto"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12709 #, fuzzy
12710 msgid "wr"
12711 msgstr "wr"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12714 #, fuzzy
12715 msgid "ddagger"
12716 msgstr "ddagger"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12719 msgid "Relations"
12720 msgstr "Relações"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12723 #, fuzzy
12724 msgid "leq"
12725 msgstr "leq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12728 #, fuzzy
12729 msgid "geq"
12730 msgstr "geq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12733 #, fuzzy
12734 msgid "equiv"
12735 msgstr "equiv"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12738 msgid "models"
12739 msgstr "modelos"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12742 #, fuzzy
12743 msgid "prec"
12744 msgstr "prec"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12747 #, fuzzy
12748 msgid "succ"
12749 msgstr "succ"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12752 #, fuzzy
12753 msgid "sim"
12754 msgstr "sim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12757 #, fuzzy
12758 msgid "perp"
12759 msgstr "perp"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12762 #, fuzzy
12763 msgid "preceq"
12764 msgstr "preceq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12767 #, fuzzy
12768 msgid "succeq"
12769 msgstr "succeq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12772 #, fuzzy
12773 msgid "simeq"
12774 msgstr "simeq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12777 #, fuzzy
12778 msgid "mid"
12779 msgstr "mid"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12782 #, fuzzy
12783 msgid "ll"
12784 msgstr "ll"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12787 #, fuzzy
12788 msgid "gg"
12789 msgstr "gg"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12792 #, fuzzy
12793 msgid "asymp"
12794 msgstr "asymp"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12797 #, fuzzy
12798 msgid "parallel"
12799 msgstr "parallel"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12802 msgid "subset"
12803 msgstr "subconjunto"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12806 #, fuzzy
12807 msgid "supset"
12808 msgstr "supset"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12811 #, fuzzy
12812 msgid "approx"
12813 msgstr "approx"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12816 #, fuzzy
12817 msgid "smile"
12818 msgstr "smile"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12821 #, fuzzy
12822 msgid "subseteq"
12823 msgstr "subseteq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12826 #, fuzzy
12827 msgid "supseteq"
12828 msgstr "supseteq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12831 #, fuzzy
12832 msgid "cong"
12833 msgstr "cong"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12836 #, fuzzy
12837 msgid "frown"
12838 msgstr "frown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12841 #, fuzzy
12842 msgid "sqsubseteq"
12843 msgstr "sqsubseteq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12846 #, fuzzy
12847 msgid "sqsupseteq"
12848 msgstr "sqsupseteq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12851 #, fuzzy
12852 msgid "doteq"
12853 msgstr "doteq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12856 #, fuzzy
12857 msgid "neq"
12858 msgstr "neq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12861 #, fuzzy
12862 msgid "in"
12863 msgstr "in"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12866 #, fuzzy
12867 msgid "ni"
12868 msgstr "ni"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12871 #, fuzzy
12872 msgid "propto"
12873 msgstr "propto"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12876 #, fuzzy
12877 msgid "notin"
12878 msgstr "notin"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12881 #, fuzzy
12882 msgid "vdash"
12883 msgstr "vdash"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12886 #, fuzzy
12887 msgid "dashv"
12888 msgstr "dashv"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12891 #, fuzzy
12892 msgid "bowtie"
12893 msgstr "bowtie"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12896 msgid "alpha"
12897 msgstr "alfa"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12900 msgid "beta"
12901 msgstr "beta"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12904 msgid "gamma"
12905 msgstr "gama"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12908 msgid "delta"
12909 msgstr "delta"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12912 msgid "epsilon"
12913 msgstr "epsilon"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12916 #, fuzzy
12917 msgid "varepsilon"
12918 msgstr "varepsilon"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12921 msgid "zeta"
12922 msgstr "zeta"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12925 msgid "eta"
12926 msgstr "eta"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12929 msgid "theta"
12930 msgstr "teta"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12933 #, fuzzy
12934 msgid "vartheta"
12935 msgstr "vartheta"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12938 #, fuzzy
12939 msgid "iota"
12940 msgstr "iota"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12943 #, fuzzy
12944 msgid "kappa"
12945 msgstr "kappa"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12948 msgid "lambda"
12949 msgstr "lambda"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12952 msgid "mu"
12953 msgstr "miu"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12956 msgid "nu"
12957 msgstr "niu"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12960 msgid "xi"
12961 msgstr "qui"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12964 msgid "pi"
12965 msgstr "pi"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12968 #, fuzzy
12969 msgid "varpi"
12970 msgstr "varpi"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12973 msgid "rho"
12974 msgstr "ró"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12977 #, fuzzy
12978 msgid "varrho"
12979 msgstr "varrho"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12982 msgid "sigma"
12983 msgstr "sigma"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12986 #, fuzzy
12987 msgid "varsigma"
12988 msgstr "varsigma"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12991 msgid "tau"
12992 msgstr "tau"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12995 msgid "upsilon"
12996 msgstr "epsilon"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12999 msgid "phi"
13000 msgstr "fi"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13003 #, fuzzy
13004 msgid "varphi"
13005 msgstr "varphi"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13008 #, fuzzy
13009 msgid "chi"
13010 msgstr "chi"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13013 msgid "psi"
13014 msgstr "psi"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13017 msgid "omega"
13018 msgstr "ómega"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13021 msgid "Gamma"
13022 msgstr "Gama"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13025 msgid "Delta"
13026 msgstr "Delta"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13029 msgid "Theta"
13030 msgstr "Teta"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13033 msgid "Lambda"
13034 msgstr "Lambda"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Xi"
13039 msgstr "Xi"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13042 msgid "Pi"
13043 msgstr "Pi"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13046 msgid "Sigma"
13047 msgstr "Sigma"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13050 msgid "Upsilon"
13051 msgstr "Epsilon"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13054 msgid "Phi"
13055 msgstr "Fi"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13058 msgid "Psi"
13059 msgstr "Psi"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13062 msgid "Omega"
13063 msgstr "Ómega"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13066 msgid "Miscellaneous"
13067 msgstr "Miscelânea"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13070 msgid "nabla"
13071 msgstr "nabla"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13074 #, fuzzy
13075 msgid "partial"
13076 msgstr "parcial"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13079 #, fuzzy
13080 msgid "infty"
13081 msgstr "infty"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13084 #, fuzzy
13085 msgid "prime"
13086 msgstr "prime"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13089 #, fuzzy
13090 msgid "ell"
13091 msgstr "ell"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13094 msgid "emptyset"
13095 msgstr ".conjuntovazio"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13098 msgid "exists"
13099 msgstr "existe"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13102 msgid "forall"
13103 msgstr "paratodos"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13106 #, fuzzy
13107 msgid "imath"
13108 msgstr "imath"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13111 #, fuzzy
13112 msgid "jmath"
13113 msgstr "jmath"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13116 msgid "Re"
13117 msgstr "Re"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13120 msgid "Im"
13121 msgstr "Im"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13124 msgid "aleph"
13125 msgstr "alef"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13128 #, fuzzy
13129 msgid "wp"
13130 msgstr "wp"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13133 msgid "hbar"
13134 msgstr "hbar<"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13137 msgid "angle"
13138 msgstr "ângulo"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13141 msgid "top"
13142 msgstr "topo"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13145 msgid "bot"
13146 msgstr "fund"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13149 msgid "Vert"
13150 msgstr "Vert"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13153 #, fuzzy
13154 msgid "neg"
13155 msgstr "neg"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13158 #, fuzzy
13159 msgid "flat"
13160 msgstr "flat"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13163 msgid "natural"
13164 msgstr "natural"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13167 #, fuzzy
13168 msgid "sharp"
13169 msgstr "sharp"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13172 #, fuzzy
13173 msgid "surd"
13174 msgstr "surd"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13177 msgid "triangle"
13178 msgstr "triângulo"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13181 #, fuzzy
13182 msgid "diamondsuit"
13183 msgstr "diamondsuit"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13186 #, fuzzy
13187 msgid "heartsuit"
13188 msgstr "heartsuit"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13191 #, fuzzy
13192 msgid "clubsuit"
13193 msgstr "clubsuit"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13196 #, fuzzy
13197 msgid "spadesuit"
13198 msgstr "spadesuit"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13201 #, fuzzy
13202 msgid "textrm \\AA"
13203 msgstr "textrm \\AA"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13206 #, fuzzy
13207 msgid "textrm \\O"
13208 msgstr "textrm \\O"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13211 #, fuzzy
13212 msgid "mathcircumflex"
13213 msgstr "mathcircumflex"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13216 msgid "_"
13217 msgstr "_"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13220 #, fuzzy
13221 msgid "mathrm T"
13222 msgstr "mathrm T"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13225 #, fuzzy
13226 msgid "mathbb N"
13227 msgstr "mathbb N"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13230 #, fuzzy
13231 msgid "mathbb Z"
13232 msgstr "mathbb Z"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13235 #, fuzzy
13236 msgid "mathbb Q"
13237 msgstr "mathbb Q"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13240 #, fuzzy
13241 msgid "mathbb R"
13242 msgstr "mathbb R"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13245 #, fuzzy
13246 msgid "mathbb C"
13247 msgstr "mathbb C"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13250 #, fuzzy
13251 msgid "mathbb H"
13252 msgstr "mathbb H"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13255 #, fuzzy
13256 msgid "mathcal F"
13257 msgstr "mathcal F"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13260 #, fuzzy
13261 msgid "mathcal L"
13262 msgstr "mathcal L"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13265 #, fuzzy
13266 msgid "mathcal H"
13267 msgstr "mathcal H"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13270 #, fuzzy
13271 msgid "mathcal O"
13272 msgstr "mathcal O"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13275 msgid "Big Operators"
13276 msgstr "Operadores Grandes"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13279 #, fuzzy
13280 msgid "intop"
13281 msgstr "notopo"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13284 msgid "int"
13285 msgstr "int"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13288 #, fuzzy
13289 msgid "iint"
13290 msgstr "iint"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13293 #, fuzzy
13294 msgid "iintop"
13295 msgstr "iintop"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13298 #, fuzzy
13299 msgid "iiint"
13300 msgstr "iiint"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13303 #, fuzzy
13304 msgid "iiintop"
13305 msgstr "iiintop"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13308 #, fuzzy
13309 msgid "iiiint"
13310 msgstr "iiiint"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13313 #, fuzzy
13314 msgid "iiiintop"
13315 msgstr "iiiintop"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13318 #, fuzzy
13319 msgid "dotsint"
13320 msgstr "dotsint"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13323 #, fuzzy
13324 msgid "dotsintop"
13325 msgstr "dotsintop"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13328 #, fuzzy
13329 msgid "oint"
13330 msgstr "oint"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13333 #, fuzzy
13334 msgid "ointop"
13335 msgstr "ointop"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13338 #, fuzzy
13339 msgid "oiint"
13340 msgstr "oiint"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13343 #, fuzzy
13344 msgid "oiintop"
13345 msgstr "oiintop"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13348 #, fuzzy
13349 msgid "ointctrclockwiseop"
13350 msgstr "ointctrclockwiseop"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13353 #, fuzzy
13354 msgid "ointctrclockwise"
13355 msgstr "ointctrclockwise"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13358 #, fuzzy
13359 msgid "ointclockwiseop"
13360 msgstr "ointclockwiseop"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13363 #, fuzzy
13364 msgid "ointclockwise"
13365 msgstr "ointclockwise"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13368 #, fuzzy
13369 msgid "sqint"
13370 msgstr "sqint"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13373 #, fuzzy
13374 msgid "sqintop"
13375 msgstr "sqintop"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13378 #, fuzzy
13379 msgid "sqiint"
13380 msgstr "sqiint"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13383 #, fuzzy
13384 msgid "sqiintop"
13385 msgstr "sqiintop"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13388 msgid "sum"
13389 msgstr "soma"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13392 msgid "prod"
13393 msgstr "prod"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13396 #, fuzzy
13397 msgid "coprod"
13398 msgstr "coprod"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13401 #, fuzzy
13402 msgid "bigsqcup"
13403 msgstr "bigsqcup"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13406 #, fuzzy
13407 msgid "bigotimes"
13408 msgstr "bigotimes"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13411 #, fuzzy
13412 msgid "bigodot"
13413 msgstr "bigodot"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13416 #, fuzzy
13417 msgid "bigoplus"
13418 msgstr "bigoplus"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13421 #, fuzzy
13422 msgid "bigcap"
13423 msgstr "bigcap"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13426 #, fuzzy
13427 msgid "bigcup"
13428 msgstr "bigcup"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13431 #, fuzzy
13432 msgid "biguplus"
13433 msgstr "biguplus"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13436 #, fuzzy
13437 msgid "bigvee"
13438 msgstr "bigvee"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13441 #, fuzzy
13442 msgid "bigwedge"
13443 msgstr "bigwedge"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13446 msgid "AMS Miscellaneous"
13447 msgstr "Misc AMS"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13450 #, fuzzy
13451 msgid "digamma"
13452 msgstr "digamma"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13455 #, fuzzy
13456 msgid "varkappa"
13457 msgstr "varkappa"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13460 #, fuzzy
13461 msgid "beth"
13462 msgstr "beth"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13465 #, fuzzy
13466 msgid "daleth"
13467 msgstr "daleth"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13470 #, fuzzy
13471 msgid "gimel"
13472 msgstr "gimel"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13475 #, fuzzy
13476 msgid "ulcorner"
13477 msgstr "ulcorner"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13480 #, fuzzy
13481 msgid "urcorner"
13482 msgstr "urcorner"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13485 #, fuzzy
13486 msgid "llcorner"
13487 msgstr "llcorner"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13490 #, fuzzy
13491 msgid "lrcorner"
13492 msgstr "lrcorner"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13495 #, fuzzy
13496 msgid "hslash"
13497 msgstr "hslash"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13500 #, fuzzy
13501 msgid "vartriangle"
13502 msgstr "vartriangle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13505 #, fuzzy
13506 msgid "triangledown"
13507 msgstr "triangledown"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13510 msgid "square"
13511 msgstr "quadrado"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13514 msgid "lozenge"
13515 msgstr "losango"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13518 #, fuzzy
13519 msgid "circledS"
13520 msgstr "circledS"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13523 #, fuzzy
13524 msgid "measuredangle"
13525 msgstr "measuredangle"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13528 #, fuzzy
13529 msgid "nexists"
13530 msgstr "nexists"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13533 #, fuzzy
13534 msgid "mho"
13535 msgstr "mho"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Finv"
13540 msgstr "Finv"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Game"
13545 msgstr "Game"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Bbbk"
13550 msgstr "Bbbk"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13553 #, fuzzy
13554 msgid "backprime"
13555 msgstr "backprime"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13558 #, fuzzy
13559 msgid "varnothing"
13560 msgstr "varnothing"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13563 #, fuzzy
13564 msgid "blacktriangle"
13565 msgstr "blacktriangle"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13568 #, fuzzy
13569 msgid "blacktriangledown"
13570 msgstr "blacktriangledown"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13573 #, fuzzy
13574 msgid "blacksquare"
13575 msgstr "blacksquare"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13578 #, fuzzy
13579 msgid "blacklozenge"
13580 msgstr "blacklozenge"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13583 #, fuzzy
13584 msgid "bigstar"
13585 msgstr "bigstar"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13588 #, fuzzy
13589 msgid "sphericalangle"
13590 msgstr "sphericalangle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13593 #, fuzzy
13594 msgid "complement"
13595 msgstr "complement"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13598 #, fuzzy
13599 msgid "eth"
13600 msgstr "eth"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13603 #, fuzzy
13604 msgid "diagup"
13605 msgstr "diagup"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13608 #, fuzzy
13609 msgid "diagdown"
13610 msgstr "diagdown"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13613 msgid "AMS Arrows"
13614 msgstr "Setas AMS"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13617 #, fuzzy
13618 msgid "dashleftarrow"
13619 msgstr "dashleftarrow"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13622 #, fuzzy
13623 msgid "dashrightarrow"
13624 msgstr "dashrightarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13627 #, fuzzy
13628 msgid "leftleftarrows"
13629 msgstr "leftleftarrows"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13632 #, fuzzy
13633 msgid "leftrightarrows"
13634 msgstr "leftrightarrows"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13637 #, fuzzy
13638 msgid "rightrightarrows"
13639 msgstr "rightrightarrows"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13642 #, fuzzy
13643 msgid "rightleftarrows"
13644 msgstr "rightleftarrows"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Lleftarrow"
13649 msgstr "Lleftarrow"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Rrightarrow"
13654 msgstr "Rrightarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13657 #, fuzzy
13658 msgid "twoheadleftarrow"
13659 msgstr "twoheadleftarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13662 #, fuzzy
13663 msgid "twoheadrightarrow"
13664 msgstr "twoheadrightarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13667 #, fuzzy
13668 msgid "leftarrowtail"
13669 msgstr "leftarrowtail"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13672 #, fuzzy
13673 msgid "rightarrowtail"
13674 msgstr "rightarrowtail"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13677 #, fuzzy
13678 msgid "looparrowleft"
13679 msgstr "looparrowleft"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13682 #, fuzzy
13683 msgid "looparrowright"
13684 msgstr "looparrowright"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13687 #, fuzzy
13688 msgid "curvearrowleft"
13689 msgstr "curvearrowleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13692 #, fuzzy
13693 msgid "curvearrowright"
13694 msgstr "curvearrowright"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13697 #, fuzzy
13698 msgid "circlearrowleft"
13699 msgstr "circlearrowleft"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13702 #, fuzzy
13703 msgid "circlearrowright"
13704 msgstr "circlearrowright"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Lsh"
13709 msgstr "Lsh"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Rsh"
13714 msgstr "Rsh"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13717 #, fuzzy
13718 msgid "upuparrows"
13719 msgstr "upuparrows"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13722 #, fuzzy
13723 msgid "downdownarrows"
13724 msgstr "downdownarrows"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13727 #, fuzzy
13728 msgid "upharpoonleft"
13729 msgstr "upharpoonleft"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13732 #, fuzzy
13733 msgid "upharpoonright"
13734 msgstr "upharpoonright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13737 #, fuzzy
13738 msgid "downharpoonleft"
13739 msgstr "downharpoonleft"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13742 #, fuzzy
13743 msgid "downharpoonright"
13744 msgstr "downharpoonright"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13747 #, fuzzy
13748 msgid "leftrightharpoons"
13749 msgstr "leftrightharpoons"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13752 #, fuzzy
13753 msgid "rightsquigarrow"
13754 msgstr "rightsquigarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13757 #, fuzzy
13758 msgid "leftrightsquigarrow"
13759 msgstr "leftrightsquigarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13762 #, fuzzy
13763 msgid "nleftarrow"
13764 msgstr "nleftarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13767 #, fuzzy
13768 msgid "nrightarrow"
13769 msgstr "nrightarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13772 #, fuzzy
13773 msgid "nleftrightarrow"
13774 msgstr "nleftrightarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13777 #, fuzzy
13778 msgid "nLeftarrow"
13779 msgstr "nLeftarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13782 #, fuzzy
13783 msgid "nRightarrow"
13784 msgstr "nRightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13787 #, fuzzy
13788 msgid "nLeftrightarrow"
13789 msgstr "nLeftrightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13792 #, fuzzy
13793 msgid "multimap"
13794 msgstr "multimap"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13797 msgid "AMS Relations"
13798 msgstr "Relações AMS"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13801 #, fuzzy
13802 msgid "leqq"
13803 msgstr "leqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13806 #, fuzzy
13807 msgid "geqq"
13808 msgstr "geqq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13811 #, fuzzy
13812 msgid "leqslant"
13813 msgstr "leqslant"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13816 #, fuzzy
13817 msgid "geqslant"
13818 msgstr "geqslant"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13821 #, fuzzy
13822 msgid "eqslantless"
13823 msgstr "eqslantless"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13826 #, fuzzy
13827 msgid "eqslantgtr"
13828 msgstr "eqslantgtr"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13831 #, fuzzy
13832 msgid "lesssim"
13833 msgstr "lesssim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13836 #, fuzzy
13837 msgid "gtrsim"
13838 msgstr "gtrsim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13841 #, fuzzy
13842 msgid "lessapprox"
13843 msgstr "lessapprox"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13846 #, fuzzy
13847 msgid "gtrapprox"
13848 msgstr "gtrapprox"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13851 #, fuzzy
13852 msgid "approxeq"
13853 msgstr "approxeq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13856 #, fuzzy
13857 msgid "triangleq"
13858 msgstr "triangleq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13861 #, fuzzy
13862 msgid "lessdot"
13863 msgstr "lessdot"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13866 #, fuzzy
13867 msgid "gtrdot"
13868 msgstr "gtrdot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13871 msgid "lll"
13872 msgstr "lll"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13875 msgid "ggg"
13876 msgstr "ggg"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13879 #, fuzzy
13880 msgid "lessgtr"
13881 msgstr "lessgtr"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13884 #, fuzzy
13885 msgid "gtrless"
13886 msgstr "gtrless"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13889 #, fuzzy
13890 msgid "lesseqgtr"
13891 msgstr "lesseqgtr"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13894 #, fuzzy
13895 msgid "gtreqless"
13896 msgstr "gtreqless"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13899 #, fuzzy
13900 msgid "lesseqqgtr"
13901 msgstr "lesseqqgtr"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13904 #, fuzzy
13905 msgid "gtreqqless"
13906 msgstr "gtreqqless"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13909 #, fuzzy
13910 msgid "eqcirc"
13911 msgstr "eqcirc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13914 #, fuzzy
13915 msgid "circeq"
13916 msgstr "circeq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13919 #, fuzzy
13920 msgid "thicksim"
13921 msgstr "thicksim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13924 #, fuzzy
13925 msgid "thickapprox"
13926 msgstr "thickapprox"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13929 #, fuzzy
13930 msgid "backsim"
13931 msgstr "backsim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13934 #, fuzzy
13935 msgid "backsimeq"
13936 msgstr "backsimeq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13939 #, fuzzy
13940 msgid "subseteqq"
13941 msgstr "subseteqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13944 #, fuzzy
13945 msgid "supseteqq"
13946 msgstr "supseteqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13949 msgid "Subset"
13950 msgstr "Subconjunto"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Supset"
13955 msgstr "Supset"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13958 #, fuzzy
13959 msgid "sqsubset"
13960 msgstr "sqsubset"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13963 #, fuzzy
13964 msgid "sqsupset"
13965 msgstr "sqsupset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13968 #, fuzzy
13969 msgid "preccurlyeq"
13970 msgstr "preccurlyeq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13973 #, fuzzy
13974 msgid "succcurlyeq"
13975 msgstr "succcurlyeq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13978 #, fuzzy
13979 msgid "curlyeqprec"
13980 msgstr "curlyeqprec"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13983 #, fuzzy
13984 msgid "curlyeqsucc"
13985 msgstr "curlyeqsucc"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13988 #, fuzzy
13989 msgid "precsim"
13990 msgstr "precsim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13993 #, fuzzy
13994 msgid "succsim"
13995 msgstr "succsim"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13998 #, fuzzy
13999 msgid "precapprox"
14000 msgstr "precapprox"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14003 #, fuzzy
14004 msgid "succapprox"
14005 msgstr "succapprox"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14008 #, fuzzy
14009 msgid "vartriangleleft"
14010 msgstr "vartriangleleft"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14013 #, fuzzy
14014 msgid "vartriangleright"
14015 msgstr "vartriangleright"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14018 #, fuzzy
14019 msgid "trianglelefteq"
14020 msgstr "trianglelefteq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14023 #, fuzzy
14024 msgid "trianglerighteq"
14025 msgstr "trianglerighteq"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14028 #, fuzzy
14029 msgid "bumpeq"
14030 msgstr "bumpeq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Bumpeq"
14035 msgstr "Bumpeq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14038 #, fuzzy
14039 msgid "doteqdot"
14040 msgstr "doteqdot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14043 #, fuzzy
14044 msgid "risingdotseq"
14045 msgstr "risingdotseq"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14048 #, fuzzy
14049 msgid "fallingdotseq"
14050 msgstr "fallingdotseq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14053 #, fuzzy
14054 msgid "vDash"
14055 msgstr "vDash"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Vvdash"
14060 msgstr "Vvdash"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Vdash"
14065 msgstr "Vdash"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14068 #, fuzzy
14069 msgid "shortmid"
14070 msgstr "shortmid"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14073 #, fuzzy
14074 msgid "shortparallel"
14075 msgstr "shortparallel"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14078 #, fuzzy
14079 msgid "smallsmile"
14080 msgstr "smallsmile"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14083 #, fuzzy
14084 msgid "smallfrown"
14085 msgstr "smallfrown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14088 #, fuzzy
14089 msgid "blacktriangleleft"
14090 msgstr "blacktriangleleft"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14093 #, fuzzy
14094 msgid "blacktriangleright"
14095 msgstr "blacktriangleright"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14098 #, fuzzy
14099 msgid "because"
14100 msgstr "because"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14103 #, fuzzy
14104 msgid "therefore"
14105 msgstr "therefore"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14108 #, fuzzy
14109 msgid "backepsilon"
14110 msgstr "backepsilon"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14113 #, fuzzy
14114 msgid "varpropto"
14115 msgstr "varpropto"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14118 #, fuzzy
14119 msgid "between"
14120 msgstr "between"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14123 #, fuzzy
14124 msgid "pitchfork"
14125 msgstr "pitchfork"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14128 msgid "AMS Negative Relations"
14129 msgstr "Relações Negativas AMS"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14132 #, fuzzy
14133 msgid "nless"
14134 msgstr "nless"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14137 #, fuzzy
14138 msgid "ngtr"
14139 msgstr "ngtr"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14142 #, fuzzy
14143 msgid "nleq"
14144 msgstr "nleq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14147 #, fuzzy
14148 msgid "ngeq"
14149 msgstr "ngeq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14152 #, fuzzy
14153 msgid "nleqslant"
14154 msgstr "nleqslant"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14157 #, fuzzy
14158 msgid "ngeqslant"
14159 msgstr "ngeqslant"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14162 #, fuzzy
14163 msgid "nleqq"
14164 msgstr "nleqq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14167 #, fuzzy
14168 msgid "ngeqq"
14169 msgstr "ngeqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14172 #, fuzzy
14173 msgid "lneq"
14174 msgstr "lneq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14177 #, fuzzy
14178 msgid "gneq"
14179 msgstr "gneq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14182 #, fuzzy
14183 msgid "lneqq"
14184 msgstr "lneqq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14187 #, fuzzy
14188 msgid "gneqq"
14189 msgstr "gneqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14192 #, fuzzy
14193 msgid "lvertneqq"
14194 msgstr "lvertneqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14197 #, fuzzy
14198 msgid "gvertneqq"
14199 msgstr "gvertneqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14202 #, fuzzy
14203 msgid "lnsim"
14204 msgstr "Insim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14207 #, fuzzy
14208 msgid "gnsim"
14209 msgstr "gnsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14212 #, fuzzy
14213 msgid "lnapprox"
14214 msgstr "lnapprox"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14217 #, fuzzy
14218 msgid "gnapprox"
14219 msgstr "gnapprox"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14222 #, fuzzy
14223 msgid "nprec"
14224 msgstr "nprec"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14227 #, fuzzy
14228 msgid "nsucc"
14229 msgstr "nsucc"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14232 #, fuzzy
14233 msgid "npreceq"
14234 msgstr "npreceq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14237 #, fuzzy
14238 msgid "nsucceq"
14239 msgstr "nsucceq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14242 #, fuzzy
14243 msgid "precnsim"
14244 msgstr "precnsim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14247 #, fuzzy
14248 msgid "succnsim"
14249 msgstr "succnsim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14252 #, fuzzy
14253 msgid "precnapprox"
14254 msgstr "precnapprox"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14257 #, fuzzy
14258 msgid "succnapprox"
14259 msgstr "succnapprox"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14262 #, fuzzy
14263 msgid "subsetneq"
14264 msgstr "subsetneq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14267 #, fuzzy
14268 msgid "supsetneq"
14269 msgstr "supsetneq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14272 #, fuzzy
14273 msgid "subsetneqq"
14274 msgstr "subsetneqq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14277 #, fuzzy
14278 msgid "supsetneqq"
14279 msgstr "supsetneqq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14282 #, fuzzy
14283 msgid "nsubseteq"
14284 msgstr "nsubseteq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14287 #, fuzzy
14288 msgid "nsupseteq"
14289 msgstr "nsupseteq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14292 #, fuzzy
14293 msgid "nsupseteqq"
14294 msgstr "nsupseteqq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14297 #, fuzzy
14298 msgid "nvdash"
14299 msgstr "nvdash"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14302 #, fuzzy
14303 msgid "nvDash"
14304 msgstr "nvDash"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14307 #, fuzzy
14308 msgid "nVDash"
14309 msgstr "nVDash"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14312 #, fuzzy
14313 msgid "varsubsetneq"
14314 msgstr "varsubsetneq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14317 #, fuzzy
14318 msgid "varsupsetneq"
14319 msgstr "varsupsetneq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14322 #, fuzzy
14323 msgid "varsubsetneqq"
14324 msgstr "varsubsetneqq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14327 #, fuzzy
14328 msgid "varsupsetneqq"
14329 msgstr "varsupsetneqq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14332 #, fuzzy
14333 msgid "ntriangleleft"
14334 msgstr "ntriangleleft"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14337 #, fuzzy
14338 msgid "ntriangleright"
14339 msgstr "ntriangleright"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14342 #, fuzzy
14343 msgid "ntrianglelefteq"
14344 msgstr "ntrianglelefteq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14347 #, fuzzy
14348 msgid "ntrianglerighteq"
14349 msgstr "ntrianglerighteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ncong"
14354 msgstr "ncong"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14357 #, fuzzy
14358 msgid "nsim"
14359 msgstr "nsim"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14362 #, fuzzy
14363 msgid "nmid"
14364 msgstr "nmid"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14367 #, fuzzy
14368 msgid "nshortmid"
14369 msgstr "nshortmid"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14372 #, fuzzy
14373 msgid "nparallel"
14374 msgstr "nparallel"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14377 #, fuzzy
14378 msgid "nshortparallel"
14379 msgstr "nshortparallel"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14382 msgid "AMS Operators"
14383 msgstr "Operadores AMS"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14386 #, fuzzy
14387 msgid "dotplus"
14388 msgstr "dotplus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14391 #, fuzzy
14392 msgid "smallsetminus"
14393 msgstr "smallsetminus"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Cap"
14398 msgstr "Cap"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Cup"
14403 msgstr "Cup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14406 #, fuzzy
14407 msgid "barwedge"
14408 msgstr "barwedge"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14411 #, fuzzy
14412 msgid "veebar"
14413 msgstr "veebar"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14416 #, fuzzy
14417 msgid "doublebarwedge"
14418 msgstr "doublebarwedge"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14421 #, fuzzy
14422 msgid "boxminus"
14423 msgstr "boxminus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14426 #, fuzzy
14427 msgid "boxtimes"
14428 msgstr "boxtimes"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14431 #, fuzzy
14432 msgid "boxdot"
14433 msgstr "boxdot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14436 #, fuzzy
14437 msgid "boxplus"
14438 msgstr "boxplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14441 #, fuzzy
14442 msgid "divideontimes"
14443 msgstr "divideontimes"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14446 #, fuzzy
14447 msgid "ltimes"
14448 msgstr "ltimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14451 #, fuzzy
14452 msgid "rtimes"
14453 msgstr "rtimes"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14456 #, fuzzy
14457 msgid "leftthreetimes"
14458 msgstr "leftthreetimes"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14461 #, fuzzy
14462 msgid "rightthreetimes"
14463 msgstr "rightthreetimes"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14466 #, fuzzy
14467 msgid "curlywedge"
14468 msgstr "curlywedge"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14471 #, fuzzy
14472 msgid "curlyvee"
14473 msgstr "curlyvee"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14476 #, fuzzy
14477 msgid "circleddash"
14478 msgstr "circleddash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14481 #, fuzzy
14482 msgid "circledast"
14483 msgstr "circledast"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14486 #, fuzzy
14487 msgid "circledcirc"
14488 msgstr "circledcirc"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14491 #, fuzzy
14492 msgid "centerdot"
14493 msgstr "centerdot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14496 #, fuzzy
14497 msgid "intercal"
14498 msgstr "intercal"
14499
14500 #: lib/external_templates:37
14501 msgid "RasterImage"
14502 msgstr "ImagemRaster"
14503
14504 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14507 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14508
14509 #: lib/external_templates:45
14510 msgid "A bitmap file.\n"
14511 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14512
14513 #: lib/external_templates:109
14514 msgid "XFig"
14515 msgstr "XFig"
14516
14517 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14520 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14521
14522 #: lib/external_templates:112
14523 msgid "An Xfig figure.\n"
14524 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14525
14526 #: lib/external_templates:162
14527 msgid "ChessDiagram"
14528 msgstr "DiagramaXadrêz"
14529
14530 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14532 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14533
14534 #: lib/external_templates:165
14535 msgid ""
14536 "A chess position diagram.\n"
14537 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14538 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14539 "the position that you want to display.\n"
14540 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14541 "and remember to type in a relative path\n"
14542 "to the LyX document location.\n"
14543 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14544 "to enable general editing of the board.\n"
14545 "You might also check out the\n"
14546 "'Options->Test legality' option, and\n"
14547 "remember to middle and right click to\n"
14548 "insert new material in the board.\n"
14549 "In order for this to work, you have to\n"
14550 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14551 "that TeX will find it, and you will need\n"
14552 "to install the skak package from CTAN.\n"
14553 msgstr ""
14554 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14555 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14556 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14557 " a posição que pretende mostrar.\n"
14558 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14559 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14560 "para o local do documento LyX.\n"
14561 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14562 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14563 "Pode também verificar a opção\n"
14564 "Options->Test legality, e\n"
14565 "clique no botão do meio e direita\n"
14566 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14567 "Para que isto funcione, tem que\n"
14568 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14569 "TeX o encontre, e precisará\n"
14570 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14571
14572 #: lib/external_templates:212
14573 msgid "LilyPond"
14574 msgstr "LilyPond"
14575
14576 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Lilypond typeset music"
14579 msgstr "Lilypond typeset music"
14580
14581 #: lib/external_templates:215
14582 #, fuzzy
14583 msgid ""
14584 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14585 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14586 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14587 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14588 msgstr ""
14589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14593
14594 #: lib/external_templates:261
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDFPages"
14597 msgstr "Páginas"
14598
14599 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14602 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14603
14604 #: lib/external_templates:264
14605 msgid ""
14606 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14607 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14608 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14609 "Examples:\n"
14610 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14611 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14612 "* pages=- (to include all pages)\n"
14613 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14614 "for further options and details.\n"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/external_templates:303
14618 msgid ""
14619 "Today's date.\n"
14620 "Read 'info date' for more information.\n"
14621 msgstr ""
14622 "Data de hoje.\n"
14623 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14624
14625 #: lib/configure.py:252
14626 msgid "Tgif"
14627 msgstr "Tgif"
14628
14629 #: lib/configure.py:255
14630 msgid "FIG"
14631 msgstr "FIG"
14632
14633 #: lib/configure.py:258
14634 msgid "Grace"
14635 msgstr "Grace"
14636
14637 #: lib/configure.py:261
14638 msgid "FEN"
14639 msgstr "FEN"
14640
14641 #: lib/configure.py:265
14642 msgid "BMP"
14643 msgstr "BMP"
14644
14645 #: lib/configure.py:266
14646 msgid "GIF"
14647 msgstr "GIF"
14648
14649 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14650 msgid "JPEG"
14651 msgstr "JPEG"
14652
14653 #: lib/configure.py:268
14654 msgid "PBM"
14655 msgstr "PBM"
14656
14657 #: lib/configure.py:269
14658 msgid "PGM"
14659 msgstr "PGM"
14660
14661 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14662 msgid "PNG"
14663 msgstr "PNG"
14664
14665 #: lib/configure.py:271
14666 msgid "PPM"
14667 msgstr "PPM"
14668
14669 #: lib/configure.py:272
14670 msgid "TIFF"
14671 msgstr "TIFF"
14672
14673 #: lib/configure.py:273
14674 msgid "XBM"
14675 msgstr "XBM"
14676
14677 #: lib/configure.py:274
14678 msgid "XPM"
14679 msgstr "XPM"
14680
14681 #: lib/configure.py:279
14682 msgid "Plain text (chess output)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/configure.py:280
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Plain text (image)"
14688 msgstr "Texto simples"
14689
14690 #: lib/configure.py:281
14691 msgid "Plain text (Xfig output)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/configure.py:282
14695 #, fuzzy
14696 msgid "date (output)"
14697 msgstr "ActualizarPostScript"
14698
14699 #: lib/configure.py:283
14700 msgid "DocBook"
14701 msgstr "DocBook"
14702
14703 #: lib/configure.py:283
14704 msgid "DocBook|B"
14705 msgstr "DocBook|B"
14706
14707 #: lib/configure.py:284
14708 msgid "Docbook (XML)"
14709 msgstr "Docbook (XML)"
14710
14711 #: lib/configure.py:285
14712 msgid "Graphviz Dot"
14713 msgstr "Graphviz Dot"
14714
14715 #: lib/configure.py:286
14716 #, fuzzy
14717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14718 msgstr "Opções LaTeX:"
14719
14720 #: lib/configure.py:287
14721 msgid "NoWeb"
14722 msgstr "NoWeb"
14723
14724 #: lib/configure.py:287
14725 msgid "NoWeb|N"
14726 msgstr "NoWeb|N"
14727
14728 #: lib/configure.py:288
14729 #, fuzzy
14730 msgid "LilyPond music"
14731 msgstr "LilyPond"
14732
14733 #: lib/configure.py:289
14734 #, fuzzy
14735 msgid "LaTeX (plain)"
14736 msgstr "Opções LaTeX:"
14737
14738 #: lib/configure.py:289
14739 #, fuzzy
14740 msgid "LaTeX (plain)|L"
14741 msgstr "Opções LaTeX:"
14742
14743 #: lib/configure.py:290
14744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14746
14747 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14748 msgid "Plain text"
14749 msgstr "Texto simples"
14750
14751 #: lib/configure.py:291
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Plain text|a"
14754 msgstr "Texto simples"
14755
14756 #: lib/configure.py:292
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Plain text (pstotext)"
14759 msgstr "Texto simples"
14760
14761 #: lib/configure.py:293
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14764 msgstr "Texto simples"
14765
14766 #: lib/configure.py:294
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Plain text (catdvi)"
14769 msgstr "Texto simples"
14770
14771 #: lib/configure.py:295
14772 msgid "Plain Text, Join Lines"
14773 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14774
14775 #: lib/configure.py:302
14776 msgid "BibTeX"
14777 msgstr "BibTeX"
14778
14779 #: lib/configure.py:307
14780 msgid "EPS"
14781 msgstr "EPS"
14782
14783 #: lib/configure.py:308
14784 msgid "Postscript"
14785 msgstr "Postscript"
14786
14787 #: lib/configure.py:308
14788 msgid "Postscript|t"
14789 msgstr "Postscript|t"
14790
14791 #: lib/configure.py:312
14792 msgid "PDF (ps2pdf)"
14793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14794
14795 #: lib/configure.py:312
14796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14798
14799 #: lib/configure.py:313
14800 msgid "PDF (pdflatex)"
14801 msgstr "PDF (pdflatex)"
14802
14803 #: lib/configure.py:313
14804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14806
14807 #: lib/configure.py:314
14808 msgid "PDF (dvipdfm)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14810
14811 #: lib/configure.py:314
14812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14814
14815 #: lib/configure.py:317
14816 msgid "DVI"
14817 msgstr "DVI"
14818
14819 #: lib/configure.py:317
14820 msgid "DVI|D"
14821 msgstr "DVI|D"
14822
14823 #: lib/configure.py:320
14824 msgid "DraftDVI"
14825 msgstr "DraftDVI"
14826
14827 #: lib/configure.py:323
14828 msgid "HTML"
14829 msgstr "HTML"
14830
14831 #: lib/configure.py:323
14832 msgid "HTML|H"
14833 msgstr "HTML|H"
14834
14835 #: lib/configure.py:326
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Noteedit"
14838 msgstr "NotaParaEditor"
14839
14840 #: lib/configure.py:329
14841 msgid "OpenDocument"
14842 msgstr "OpenDocument"
14843
14844 #: lib/configure.py:332
14845 #, fuzzy
14846 msgid "date command"
14847 msgstr "Próximo comando"
14848
14849 #: lib/configure.py:333
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Table (CSV)"
14852 msgstr "Tabela"
14853
14854 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14856 msgid "LyX"
14857 msgstr "LyX"
14858
14859 #: lib/configure.py:336
14860 msgid "LyX 1.3.x"
14861 msgstr "LyX 1.3.x"
14862
14863 #: lib/configure.py:337
14864 msgid "LyX 1.4.x"
14865 msgstr "LyX 1.4.x"
14866
14867 #: lib/configure.py:338
14868 msgid "LyX 1.5.x"
14869 msgstr "LyX 1.5.x"
14870
14871 #: lib/configure.py:339
14872 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14874
14875 #: lib/configure.py:340
14876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14878
14879 #: lib/configure.py:341
14880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14882
14883 #: lib/configure.py:342
14884 #, fuzzy
14885 msgid "LyX Preview"
14886 msgstr "Pré-visualização"
14887
14888 #: lib/configure.py:343
14889 #, fuzzy
14890 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14891 msgstr "Pré-visualização"
14892
14893 #: lib/configure.py:344
14894 msgid "PDFTEX"
14895 msgstr "PDFTEX"
14896
14897 #: lib/configure.py:345
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Program"
14900 msgstr "Listagem de Programa"
14901
14902 #: lib/configure.py:346
14903 msgid "PSTEX"
14904 msgstr "PSTEX"
14905
14906 #: lib/configure.py:347
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Rich Text Format"
14909 msgstr "Fonte texto normal"
14910
14911 #: lib/configure.py:348
14912 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14913 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14914
14915 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Windows Metafile"
14918 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14919
14920 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14921 msgid "Enhanced Metafile"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/configure.py:351
14925 msgid "MS Word"
14926 msgstr "MS Word"
14927
14928 #: lib/configure.py:351
14929 msgid "MS Word|W"
14930 msgstr "MS Word|W"
14931
14932 #: lib/configure.py:352
14933 msgid "HTML (MS Word)"
14934 msgstr "HTML (MS Word)"
14935
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14937 #, c-format
14938 msgid "%1$s and %2$s"
14939 msgstr "%1$s e %2$s"
14940
14941 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14942 #, c-format
14943 msgid "%1$s et al."
14944 msgstr "%1$s et al."
14945
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14947 msgid "No year"
14948 msgstr "Sem ano"
14949
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Add to bibliography only."
14953 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14954
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14956 msgid "before"
14957 msgstr "antes"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:239
14960 msgid "Disk Error: "
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:240
14964 #, fuzzy, c-format
14965 msgid ""
14966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14967 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:297
14970 msgid "Could not remove temporary directory"
14971 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:298
14974 #, c-format
14975 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14976 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:513
14979 msgid "Unknown document class"
14980 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:514
14983 #, c-format
14984 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14985 msgstr ""
14986 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14989 #, c-format
14990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14991 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14994 msgid "Document header error"
14995 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:528
14998 msgid "\\begin_header is missing"
14999 msgstr "\\begin_header em falta"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:548
15002 msgid "\\begin_document is missing"
15003 msgstr "\\begin_document em falta"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15006 #: src/BufferView.cpp:1146
15007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15008 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15011 msgid ""
15012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15013 "xcolor/soul are installed.\n"
15014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15015 "LaTeX preamble."
15016 msgstr ""
15017 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15018 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15019 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15020 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15023 msgid ""
15024 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15025 "xcolor and soul are not installed.\n"
15026 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15027 "LaTeX preamble."
15028 msgstr ""
15029 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15030 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15031 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15032 "no preâmbuloLaTeX."
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15035 msgid "Document format failure"
15036 msgstr "Falha no formato do documento"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:710
15039 #, fuzzy, c-format
15040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15041 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:747
15044 msgid "Conversion failed"
15045 msgstr "A conversão falhou"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:748
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15051 "it could not be created."
15052 msgstr ""
15053 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15054 "temporário para o converter."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:757
15057 msgid "Conversion script not found"
15058 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:758
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15064 "could not be found."
15065 msgstr ""
15066 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15067 "não foi encontrado."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:777
15070 msgid "Conversion script failed"
15071 msgstr "O programa de conversão falhou"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:778
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15077 "convert it."
15078 msgstr ""
15079 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15080 "convertê-lo."
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:793
15083 #, c-format
15084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15085 msgstr ""
15086 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15087 "corrompido."
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:826
15090 msgid "Backup failure"
15091 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:827
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15098 msgstr ""
15099 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15100 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:837
15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid ""
15105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15106 "overwrite this file?"
15107 msgstr ""
15108 "O documento %1$s já existe.\n"
15109 "\n"
15110 "Quer escrever por cima deste documento?"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:839
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Overwrite modified file?"
15115 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15120 msgid "&Overwrite"
15121 msgstr "Escrever por cima"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:864
15124 #, c-format
15125 msgid "Saving document %1$s..."
15126 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:877
15129 #, fuzzy
15130 msgid " could not write file!"
15131 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:884
15134 msgid " done."
15135 msgstr " pronto."
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:963
15138 msgid "Iconv software exception Detected"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:963
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15145 "installed"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:985
15149 #, c-format
15150 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:988
15154 msgid ""
15155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15156 "chosen encoding.\n"
15157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15158 msgstr ""
15159 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15160 "codificação escolhida.\n"
15161 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:995
15164 #, fuzzy
15165 msgid "iconv conversion failed"
15166 msgstr "A conversão falhou"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:1000
15169 #, fuzzy
15170 msgid "conversion failed"
15171 msgstr "A conversão falhou"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:1277
15174 msgid "Running chktex..."
15175 msgstr "A executar chktex..."
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:1290
15178 msgid "chktex failure"
15179 msgstr "falha no chktex"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:1291
15182 msgid "Could not run chktex successfully."
15183 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2121
15186 msgid "Preview source code"
15187 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2134
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15192 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2138
15195 #, c-format
15196 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15197 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2245
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "Auto-saving %1$s"
15202 msgstr "Auto-saving %1$s"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2289
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Autosave failed!"
15207 msgstr "Autosave falhou!"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2312
15210 msgid "Autosaving current document..."
15211 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2362
15214 msgid "Couldn't export file"
15215 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2363
15218 #, c-format
15219 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15220 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:2400
15223 msgid "File name error"
15224 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2401
15227 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15228 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:2443
15231 msgid "Document export cancelled."
15232 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2449
15235 #, c-format
15236 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15237 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:2455
15240 #, c-format
15241 msgid "Document exported as %1$s"
15242 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2525
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The specified document\n"
15248 "%1$s\n"
15249 "could not be read."
15250 msgstr ""
15251 "O documento especificado\n"
15252 "%1$s\n"
15253 "não pôde ser lido."
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:2527
15256 msgid "Could not read document"
15257 msgstr "Não é possível ler documento"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:2537
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15263 "\n"
15264 "Recover emergency save?"
15265 msgstr ""
15266 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15267 "\n"
15268 "Recuperar cópia de emergência?"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:2540
15271 msgid "Load emergency save?"
15272 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:2541
15275 msgid "&Recover"
15276 msgstr "Recuperar"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:2541
15279 msgid "&Load Original"
15280 msgstr "Carregar Original"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:2561
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15286 "\n"
15287 "Load the backup instead?"
15288 msgstr ""
15289 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15290 "\n"
15291 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:2564
15294 msgid "Load backup?"
15295 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:2565
15298 msgid "&Load backup"
15299 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2565
15302 msgid "Load &original"
15303 msgstr "Carregar original"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:2598
15306 #, c-format
15307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15308 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:2600
15311 msgid "Retrieve from version control?"
15312 msgstr "Obter versão de controlo?"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2601
15315 msgid "&Retrieve"
15316 msgstr "Obter"
15317
15318 #: src/BufferList.cpp:233
15319 #, fuzzy
15320 msgid "No file open!"
15321 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15322
15323 #: src/BufferList.cpp:243
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15326 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15327
15328 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15329 #, fuzzy
15330 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15331 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15332
15333 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15334 #, fuzzy
15335 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:479
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15346 "%1$s.layout,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15351 msgstr ""
15352 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15353 "%1$s.layout,\n"
15354 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15355 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15356 "Ver documento de personalização\n"
15357 "para mais informação.\n"
15358
15359 #: src/BufferParams.cpp:485
15360 msgid "Document class not available"
15361 msgstr "Classe de documento inválida"
15362
15363 #: src/BufferParams.cpp:486
15364 msgid "LyX will not be able to produce output."
15365 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15366
15367 #: src/BufferParams.cpp:1630
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15371 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15372 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/BufferParams.cpp:1635
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Document class not found"
15378 msgstr "Classe de documento inválida"
15379
15380 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15383 msgstr ""
15384 "O documento especificado\n"
15385 "%1$s\n"
15386 "não pôde ser lido."
15387
15388 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Could not load class"
15391 msgstr "Não é possível alterar classe"
15392
15393 #: src/BufferParams.cpp:1706
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "The module %1$s has been requested by\n"
15397 "this document but has not been found in the list of\n"
15398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/BufferParams.cpp:1710
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Module not available"
15405 msgstr "Classe de documento inválida"
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1711
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Some layouts may not be available."
15410 msgstr "Classe de documento inválida"
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1718
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "The module %1$s requires a package that is\n"
15416 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15417 "may not be possible.\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/BufferParams.cpp:1721
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Package not available"
15423 msgstr "Classe de documento inválida"
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:1726
15426 #, c-format
15427 msgid "Error reading module %1$s\n"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Read Error"
15433 msgstr "Procurar erro"
15434
15435 #: src/BufferParams.cpp:1732
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Error reading internal layout information"
15438 msgstr "Informação geral"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:178
15441 msgid "No more insets"
15442 msgstr "Não mais insertos"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:673
15445 msgid "Save bookmark"
15446 msgstr "Guardar favorito"
15447
15448 #: src/BufferView.cpp:1024
15449 msgid "No further undo information"
15450 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:1033
15453 msgid "No further redo information"
15454 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15457 msgid "String not found!"
15458 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:1226
15461 msgid "Mark off"
15462 msgstr "Marca fora"
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:1233
15465 msgid "Mark on"
15466 msgstr "Marca dentro"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:1240
15469 msgid "Mark removed"
15470 msgstr "Marca removida"
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:1243
15473 msgid "Mark set"
15474 msgstr "Marca definida"
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:1290
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Statistics for the selection:"
15479 msgstr "Mudar para documento"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1292
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Statistics for the document:"
15484 msgstr "Mudar para documento"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1295
15487 #, fuzzy, c-format
15488 msgid "%1$d words"
15489 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15490
15491 #: src/BufferView.cpp:1297
15492 #, fuzzy
15493 msgid "One word"
15494 msgstr "Palavra-chave"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1300
15497 #, c-format
15498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1303
15502 msgid "One character (including blanks)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:1306
15506 #, c-format
15507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1309
15511 msgid "One character (excluding blanks)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:1311
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Statistics"
15517 msgstr "Estado"
15518
15519 #: src/BufferView.cpp:2061
15520 #, c-format
15521 msgid "Inserting document %1$s..."
15522 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:2072
15525 #, c-format
15526 msgid "Document %1$s inserted."
15527 msgstr "Documento %1$s inserido."
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:2074
15530 #, c-format
15531 msgid "Could not insert document %1$s"
15532 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:2302
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Could not read the specified document\n"
15538 "%1$s\n"
15539 "due to the error: %2$s"
15540 msgstr ""
15541 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15542 "%1$s\n"
15543 "devido ao erro: %2$s"
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:2304
15546 msgid "Could not read file"
15547 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:2311
15550 #, fuzzy, c-format
15551 msgid ""
15552 "%1$s\n"
15553 " is not readable."
15554 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15557 msgid "Could not open file"
15558 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:2319
15561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15562 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15563
15564 #: src/BufferView.cpp:2320
15565 msgid ""
15566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15568 "If this does not give the correct result\n"
15569 "then please change the encoding of the file\n"
15570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15571 msgstr ""
15572 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15573 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15574 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15575 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15576 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15577
15578 #: src/Chktex.cpp:63
15579 #, c-format
15580 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15581 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15582
15583 #: src/Chktex.cpp:65
15584 msgid "ChkTeX warning id # "
15585 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15586
15587 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15589 msgid "none"
15590 msgstr "nenhum"
15591
15592 #: src/Color.cpp:96
15593 msgid "black"
15594 msgstr "preto"
15595
15596 #: src/Color.cpp:97
15597 msgid "white"
15598 msgstr "branco"
15599
15600 #: src/Color.cpp:98
15601 msgid "red"
15602 msgstr "vermelho"
15603
15604 #: src/Color.cpp:99
15605 msgid "green"
15606 msgstr "verde"
15607
15608 #: src/Color.cpp:100
15609 msgid "blue"
15610 msgstr "azul"
15611
15612 #: src/Color.cpp:101
15613 msgid "cyan"
15614 msgstr "ciano"
15615
15616 #: src/Color.cpp:102
15617 msgid "magenta"
15618 msgstr "magenta"
15619
15620 #: src/Color.cpp:103
15621 msgid "yellow"
15622 msgstr "amarelo"
15623
15624 #: src/Color.cpp:104
15625 msgid "cursor"
15626 msgstr "cursor"
15627
15628 #: src/Color.cpp:105
15629 msgid "background"
15630 msgstr "fundo"
15631
15632 #: src/Color.cpp:106
15633 msgid "text"
15634 msgstr "texto"
15635
15636 #: src/Color.cpp:107
15637 msgid "selection"
15638 msgstr "selecção"
15639
15640 #: src/Color.cpp:108
15641 #, fuzzy
15642 msgid "selected text"
15643 msgstr "Texto apagado"
15644
15645 #: src/Color.cpp:110
15646 msgid "LaTeX text"
15647 msgstr "texto LaTeX"
15648
15649 #: src/Color.cpp:111
15650 #, fuzzy
15651 msgid "inline completion"
15652 msgstr "Listagem em linha"
15653
15654 #: src/Color.cpp:113
15655 #, fuzzy
15656 msgid "non-unique inline completion"
15657 msgstr "Listagem em linha"
15658
15659 #: src/Color.cpp:115
15660 #, fuzzy
15661 msgid "previewed snippet"
15662 msgstr "previewed snippet"
15663
15664 #: src/Color.cpp:116
15665 #, fuzzy
15666 msgid "note label"
15667 msgstr "rodapé"
15668
15669 #: src/Color.cpp:117
15670 msgid "note background"
15671 msgstr "fundo de nota"
15672
15673 #: src/Color.cpp:118
15674 #, fuzzy
15675 msgid "comment label"
15676 msgstr "comentário"
15677
15678 #: src/Color.cpp:119
15679 msgid "comment background"
15680 msgstr "fundo de comentário"
15681
15682 #: src/Color.cpp:120
15683 #, fuzzy
15684 msgid "greyedout inset label"
15685 msgstr "inserto cinzento"
15686
15687 #: src/Color.cpp:121
15688 msgid "greyedout inset background"
15689 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15690
15691 #: src/Color.cpp:122
15692 msgid "shaded box"
15693 msgstr "caixa sombreada"
15694
15695 #: src/Color.cpp:123
15696 #, fuzzy
15697 msgid "listings background"
15698 msgstr "fundo de inserto"
15699
15700 #: src/Color.cpp:124
15701 #, fuzzy
15702 msgid "branch label"
15703 msgstr "ramo"
15704
15705 #: src/Color.cpp:125
15706 #, fuzzy
15707 msgid "footnote label"
15708 msgstr "rodapé"
15709
15710 #: src/Color.cpp:126
15711 #, fuzzy
15712 msgid "index label"
15713 msgstr "Inserir legenda"
15714
15715 #: src/Color.cpp:127
15716 #, fuzzy
15717 msgid "margin note label"
15718 msgstr "Saltar para a legenda"
15719
15720 #: src/Color.cpp:128
15721 #, fuzzy
15722 msgid "URL label"
15723 msgstr "Legenda"
15724
15725 #: src/Color.cpp:129
15726 #, fuzzy
15727 msgid "URL text"
15728 msgstr "texto"
15729
15730 #: src/Color.cpp:130
15731 #, fuzzy
15732 msgid "depth bar"
15733 msgstr "profundade de barra"
15734
15735 #: src/Color.cpp:131
15736 msgid "language"
15737 msgstr "língua"
15738
15739 #: src/Color.cpp:132
15740 msgid "command inset"
15741 msgstr "comando inserto"
15742
15743 #: src/Color.cpp:133
15744 msgid "command inset background"
15745 msgstr "comando fundo de inserto"
15746
15747 #: src/Color.cpp:134
15748 msgid "command inset frame"
15749 msgstr "comando moldura de inserto"
15750
15751 #: src/Color.cpp:135
15752 msgid "special character"
15753 msgstr "caracter especial"
15754
15755 #: src/Color.cpp:136
15756 msgid "math"
15757 msgstr "mat."
15758
15759 #: src/Color.cpp:137
15760 msgid "math background"
15761 msgstr "fundo mat."
15762
15763 #: src/Color.cpp:138
15764 msgid "graphics background"
15765 msgstr "fundo de gráficos"
15766
15767 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15768 #, fuzzy
15769 msgid "math macro background"
15770 msgstr "Fundo de macro mat."
15771
15772 #: src/Color.cpp:140
15773 msgid "math frame"
15774 msgstr "moldura mat."
15775
15776 #: src/Color.cpp:141
15777 msgid "math corners"
15778 msgstr "cantos mat."
15779
15780 #: src/Color.cpp:142
15781 msgid "math line"
15782 msgstr "linha mat."
15783
15784 #: src/Color.cpp:144
15785 #, fuzzy
15786 msgid "math macro hovered background"
15787 msgstr "Fundo de macro mat."
15788
15789 #: src/Color.cpp:145
15790 #, fuzzy
15791 msgid "math macro label"
15792 msgstr "macro mat."
15793
15794 #: src/Color.cpp:146
15795 #, fuzzy
15796 msgid "math macro frame"
15797 msgstr "moldura mat."
15798
15799 #: src/Color.cpp:147
15800 #, fuzzy
15801 msgid "math macro blended out"
15802 msgstr "Fundo de macro mat."
15803
15804 #: src/Color.cpp:148
15805 #, fuzzy
15806 msgid "math macro old parameter"
15807 msgstr "moldura mat."
15808
15809 #: src/Color.cpp:149
15810 #, fuzzy
15811 msgid "math macro new parameter"
15812 msgstr "moldura mat."
15813
15814 #: src/Color.cpp:150
15815 msgid "caption frame"
15816 msgstr "moldura de legenda"
15817
15818 #: src/Color.cpp:151
15819 msgid "collapsable inset text"
15820 msgstr "texto de inserto fechável"
15821
15822 #: src/Color.cpp:152
15823 msgid "collapsable inset frame"
15824 msgstr "moldura de inserto fechável"
15825
15826 #: src/Color.cpp:153
15827 msgid "inset background"
15828 msgstr "fundo de inserto"
15829
15830 #: src/Color.cpp:154
15831 msgid "inset frame"
15832 msgstr "moldura de inserto"
15833
15834 #: src/Color.cpp:155
15835 msgid "LaTeX error"
15836 msgstr "erro LaTeX"
15837
15838 #: src/Color.cpp:156
15839 msgid "end-of-line marker"
15840 msgstr "marcador fim-de-linha"
15841
15842 #: src/Color.cpp:157
15843 msgid "appendix marker"
15844 msgstr "marcador de apêndice"
15845
15846 #: src/Color.cpp:158
15847 msgid "change bar"
15848 msgstr "alterar barra"
15849
15850 #: src/Color.cpp:159
15851 #, fuzzy
15852 msgid "deleted text"
15853 msgstr "Texto apagado"
15854
15855 #: src/Color.cpp:160
15856 #, fuzzy
15857 msgid "added text"
15858 msgstr "Texto adicionado"
15859
15860 #: src/Color.cpp:161
15861 msgid "changed text 1st author"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/Color.cpp:162
15865 msgid "changed text 2nd author"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/Color.cpp:163
15869 msgid "changed text 3rd author"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/Color.cpp:164
15873 msgid "changed text 4th author"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/Color.cpp:165
15877 msgid "changed text 5th author"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/Color.cpp:166
15881 msgid "added space markers"
15882 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15883
15884 #: src/Color.cpp:167
15885 msgid "top/bottom line"
15886 msgstr "linha de topo/fundo"
15887
15888 #: src/Color.cpp:168
15889 msgid "table line"
15890 msgstr "linha de tabela"
15891
15892 #: src/Color.cpp:169
15893 msgid "table on/off line"
15894 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15895
15896 #: src/Color.cpp:171
15897 msgid "bottom area"
15898 msgstr "area de baixo"
15899
15900 #: src/Color.cpp:172
15901 #, fuzzy
15902 msgid "new page"
15903 msgstr "na página <página>"
15904
15905 #: src/Color.cpp:173
15906 #, fuzzy
15907 msgid "page break / line break"
15908 msgstr "quebra de página"
15909
15910 #: src/Color.cpp:174
15911 msgid "frame of button"
15912 msgstr "contorno de botão"
15913
15914 #: src/Color.cpp:175
15915 msgid "button background"
15916 msgstr "botão fundo"
15917
15918 #: src/Color.cpp:176
15919 msgid "button background under focus"
15920 msgstr "botão fundo sob foco"
15921
15922 #: src/Color.cpp:177
15923 msgid "inherit"
15924 msgstr "herdar"
15925
15926 #: src/Color.cpp:178
15927 msgid "ignore"
15928 msgstr "ignorar"
15929
15930 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15931 #: src/Converter.cpp:514
15932 msgid "Cannot convert file"
15933 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15934
15935 #: src/Converter.cpp:306
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15939 "Define a converter in the preferences."
15940 msgstr ""
15941 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15942 "Definir um conversor nas preferências."
15943
15944 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15945 msgid "Executing command: "
15946 msgstr "A executar comando:"
15947
15948 #: src/Converter.cpp:443
15949 msgid "Build errors"
15950 msgstr "Erros de compilação"
15951
15952 #: src/Converter.cpp:444
15953 msgid "There were errors during the build process."
15954 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15955
15956 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15957 #, c-format
15958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15959 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15960
15961 #: src/Converter.cpp:472
15962 #, c-format
15963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15964 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15965
15966 #: src/Converter.cpp:516
15967 #, c-format
15968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15970
15971 #: src/Converter.cpp:517
15972 #, c-format
15973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15975
15976 #: src/Converter.cpp:573
15977 msgid "Running LaTeX..."
15978 msgstr "Executando LaTeX"
15979
15980 #: src/Converter.cpp:591
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15984 "log %1$s."
15985 msgstr ""
15986 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15987 "registo LaTeX %1$s."
15988
15989 #: src/Converter.cpp:594
15990 msgid "LaTeX failed"
15991 msgstr "O LaTeX falhou"
15992
15993 #: src/Converter.cpp:596
15994 msgid "Output is empty"
15995 msgstr "Resultado é vazio"
15996
15997 #: src/Converter.cpp:597
15998 msgid "An empty output file was generated."
15999 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16000
16001 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid ""
16004 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16005 "%2$s to %3$s"
16006 msgstr ""
16007 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16008 "%2$s para %3$s"
16009
16010 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Undefined flex inset"
16013 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16014
16015 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The file %1$s already exists.\n"
16019 "\n"
16020 "Do you want to overwrite that file?"
16021 msgstr ""
16022 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16023 "\n"
16024 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16025
16026 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16027 msgid "Overwrite file?"
16028 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16029
16030 #: src/Exporter.cpp:49
16031 msgid "Overwrite &all"
16032 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16033
16034 #: src/Exporter.cpp:50
16035 msgid "&Cancel export"
16036 msgstr "Cancelar exportação"
16037
16038 #: src/Exporter.cpp:90
16039 msgid "Couldn't copy file"
16040 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16041
16042 #: src/Exporter.cpp:91
16043 #, c-format
16044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16045 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16046
16047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16050 msgid "Roman"
16051 msgstr "Roman"
16052
16053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16056 msgid "Sans Serif"
16057 msgstr "Sans Serif"
16058
16059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16062 msgid "Typewriter"
16063 msgstr "Typewriter"
16064
16065 #: src/Font.cpp:49
16066 msgid "Symbol"
16067 msgstr "S�mbolo"
16068
16069 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16070 #: src/Font.cpp:66
16071 msgid "Inherit"
16072 msgstr "Herdar"
16073
16074 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16075 msgid "Medium"
16076 msgstr "M�dio"
16077
16078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16079 msgid "Bold"
16080 msgstr "Negrito"
16081
16082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16083 msgid "Upright"
16084 msgstr "Sublinhado"
16085
16086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16087 msgid "Italic"
16088 msgstr "It�lico"
16089
16090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16091 msgid "Slanted"
16092 msgstr "Inclinado"
16093
16094 #: src/Font.cpp:57
16095 msgid "Smallcaps"
16096 msgstr "Caixa Baixa"
16097
16098 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16099 msgid "Increase"
16100 msgstr "Incrementar"
16101
16102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16103 msgid "Decrease"
16104 msgstr "Decrementar"
16105
16106 #: src/Font.cpp:66
16107 msgid "Toggle"
16108 msgstr "Alternar"
16109
16110 #: src/Font.cpp:173
16111 #, c-format
16112 msgid "Emphasis %1$s, "
16113 msgstr "Itálico %1$s, "
16114
16115 #: src/Font.cpp:176
16116 #, c-format
16117 msgid "Underline %1$s, "
16118 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16119
16120 #: src/Font.cpp:179
16121 #, c-format
16122 msgid "Noun %1$s, "
16123 msgstr "Nome %1$s, "
16124
16125 #: src/Font.cpp:193
16126 #, c-format
16127 msgid "Language: %1$s, "
16128 msgstr "Língua: %1$s, "
16129
16130 #: src/Font.cpp:196
16131 #, c-format
16132 msgid "  Number %1$s"
16133 msgstr "  Número %1$s"
16134
16135 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16136 msgid "Cannot view file"
16137 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16138
16139 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16140 #, c-format
16141 msgid "File does not exist: %1$s"
16142 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16143
16144 #: src/Format.cpp:267
16145 #, c-format
16146 msgid "No information for viewing %1$s"
16147 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16148
16149 #: src/Format.cpp:277
16150 #, c-format
16151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16152 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16153
16154 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16155 #: src/Format.cpp:383
16156 msgid "Cannot edit file"
16157 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16158
16159 #: src/Format.cpp:337
16160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/Format.cpp:350
16164 #, c-format
16165 msgid "No information for editing %1$s"
16166 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16167
16168 #: src/Format.cpp:361
16169 #, c-format
16170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16171 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16172
16173 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16174 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16175 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16176
16177 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16178 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16179 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16180
16181 #: src/ISpell.cpp:267
16182 msgid ""
16183 "Could not create an ispell process.\n"
16184 "You may not have the right languages installed."
16185 msgstr ""
16186 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16187 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16188
16189 #: src/ISpell.cpp:290
16190 msgid ""
16191 "The ispell process returned an error.\n"
16192 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16193 msgstr ""
16194 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16195 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16196
16197 #: src/ISpell.cpp:395
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16201 "$s'."
16202 msgstr ""
16203 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16204 "convertida para a codificação `%2$s'."
16205
16206 #: src/ISpell.cpp:406
16207 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16208 msgstr ""
16209 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16210
16211 #: src/ISpell.cpp:466
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16215 "2$s'."
16216 msgstr ""
16217 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16218 "para a codificação `%2$s'."
16219
16220 #: src/ISpell.cpp:481
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16224 "2$s'."
16225 msgstr ""
16226 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16227 "para a codificação `%2$s'."
16228
16229 #: src/KeySequence.cpp:166
16230 msgid "   options: "
16231 msgstr "   op��es: "
16232
16233 #: src/LaTeX.cpp:61
16234 #, c-format
16235 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16236 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16237
16238 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Running Index Processor."
16241 msgstr "Executando MakeIndex"
16242
16243 #: src/LaTeX.cpp:284
16244 msgid "Running BibTeX."
16245 msgstr "Executando BibTeX"
16246
16247 #: src/LaTeX.cpp:417
16248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16249 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16250
16251 #: src/LyX.cpp:101
16252 msgid "Could not read configuration file"
16253 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Error while reading the configuration file\n"
16259 "%1$s.\n"
16260 "Please check your installation."
16261 msgstr ""
16262 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16263 "%1$s.\n"
16264 "Por favor verifique a sua instalação."
16265
16266 #: src/LyX.cpp:111
16267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16268 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:115
16271 msgid "Done!"
16272 msgstr "Pronto!"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:374
16275 #, fuzzy, c-format
16276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16277 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:376
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Cannot remove temporary directory"
16282 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:382
16285 #, c-format
16286 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16287 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:384
16290 msgid "Unable to remove temporary directory"
16291 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:413
16294 #, c-format
16295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16296 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16297
16298 #: src/LyX.cpp:487
16299 #, fuzzy
16300 msgid "No textclass is found"
16301 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:488
16304 msgid ""
16305 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16306 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyX.cpp:492
16310 #, fuzzy
16311 msgid "&Reconfigure"
16312 msgstr "Reconfigurar"
16313
16314 #: src/LyX.cpp:493
16315 #, fuzzy
16316 msgid "&Use Default"
16317 msgstr "Por omissão"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16320 msgid "&Exit LyX"
16321 msgstr "Sair do LyX"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16324 msgid "LyX: "
16325 msgstr "LyX: "
16326
16327 #: src/LyX.cpp:765
16328 msgid "Could not create temporary directory"
16329 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:766
16332 #, fuzzy, c-format
16333 msgid ""
16334 "Could not create a temporary directory in\n"
16335 "\"%1$s\"\n"
16336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16337 msgstr ""
16338 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16339 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16340 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16341
16342 #: src/LyX.cpp:849
16343 msgid "Missing user LyX directory"
16344 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16345
16346 #: src/LyX.cpp:850
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16350 "It is needed to keep your own configuration."
16351 msgstr ""
16352 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16353 "É necessário manter a sua própria configuração."
16354
16355 #: src/LyX.cpp:855
16356 msgid "&Create directory"
16357 msgstr "Criar pasta"
16358
16359 #: src/LyX.cpp:857
16360 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16361 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16362
16363 #: src/LyX.cpp:861
16364 #, c-format
16365 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16366 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16367
16368 #: src/LyX.cpp:866
16369 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16370 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16371
16372 #: src/LyX.cpp:938
16373 msgid "List of supported debug flags:"
16374 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16375
16376 #: src/LyX.cpp:942
16377 #, c-format
16378 msgid "Setting debug level to %1$s"
16379 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:953
16382 #, fuzzy
16383 msgid ""
16384 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16385 "Command line switches (case sensitive):\n"
16386 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16387 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16388 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16389 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16391 "                  select the features to debug.\n"
16392 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16393 "\t-x [--execute] command\n"
16394 "                  where command is a lyx command.\n"
16395 "\t-e [--export] fmt\n"
16396 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16397 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16398 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16400 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16401 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16402 "\t-version        summarize version and build info\n"
16403 "Check the LyX man page for more details."
16404 msgstr ""
16405 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16406 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16407 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16408 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16409 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16410 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16412 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16413 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16414 "\t-x [--execute] comando\n"
16415 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16416 "\t-e [--export] fmt\n"
16417 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16419 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16420 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16421 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16422 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16423
16424 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16425 msgid "No system directory"
16426 msgstr "Sem pasta de sistema"
16427
16428 #: src/LyX.cpp:994
16429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16430 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16431
16432 #: src/LyX.cpp:1005
16433 msgid "No user directory"
16434 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16435
16436 #: src/LyX.cpp:1006
16437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16438 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16439
16440 #: src/LyX.cpp:1017
16441 msgid "Incomplete command"
16442 msgstr "Comando incompleto"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:1018
16445 msgid "Missing command string after --execute switch"
16446 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16447
16448 #: src/LyX.cpp:1029
16449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16450 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:1042
16453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16454 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:1047
16457 msgid "Missing filename for --import"
16458 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:113
16461 msgid "Running configure..."
16462 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:124
16465 msgid "Reloading configuration..."
16466 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:130
16469 #, fuzzy
16470 msgid "System reconfiguration failed"
16471 msgstr "Sistema reconfigurado."
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:131
16474 msgid ""
16475 "The system reconfiguration has failed.\n"
16476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16477 "Please reconfigure again if needed."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:137
16481 msgid "System reconfigured"
16482 msgstr "Sistema reconfigurado."
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:138
16485 msgid ""
16486 "The system has been reconfigured.\n"
16487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16488 "updated document class specifications."
16489 msgstr ""
16490 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16491 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16492 "especificações de classe de documento actualizadas."
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:362
16495 msgid "Unknown function."
16496 msgstr "Função desconhecida."
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:391
16499 msgid "Nothing to do"
16500 msgstr "Nada a fazer"
16501
16502 #: src/LyXFunc.cpp:410
16503 msgid "Unknown action"
16504 msgstr "A��o desconhecida"
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16507 msgid "Command disabled"
16508 msgstr "Comando desactivado"
16509
16510 #: src/LyXFunc.cpp:423
16511 msgid "Command not allowed without any document open"
16512 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16513
16514 #: src/LyXFunc.cpp:650
16515 msgid "Document is read-only"
16516 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:659
16519 msgid "This portion of the document is deleted."
16520 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:678
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16526 "\n"
16527 "Do you want to save the document?"
16528 msgstr ""
16529 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16530 "\n"
16531 "Quer guardar o documento?"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16534 msgid "Save changed document?"
16535 msgstr "Guardar documento alterado?"
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:696
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Could not print the document %1$s.\n"
16541 "Check that your printer is set up correctly."
16542 msgstr ""
16543 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16544 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16545
16546 #: src/LyXFunc.cpp:699
16547 msgid "Print document failed"
16548 msgstr "A impressão do documento falhou"
16549
16550 #: src/LyXFunc.cpp:819
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16554 "version of the document %1$s?"
16555 msgstr ""
16556 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16557 "versão guardada do documento %1$s?"
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:821
16560 msgid "Revert to saved document?"
16561 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16564 msgid "&Revert"
16565 msgstr "Reverter"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16568 msgid "Missing argument"
16569 msgstr "Falta argumento"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16572 #, c-format
16573 msgid "Opening help file %1$s..."
16574 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16577 #, c-format
16578 msgid "Opening child document %1$s..."
16579 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16582 #, c-format
16583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16584 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16585
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16587 msgid "Unable to save document defaults"
16588 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16589
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "Document %1$s reloaded."
16593 msgstr "Documento %1$s aberto."
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "Could not reload document %1$s"
16598 msgstr "Não é possível ler documento"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16601 msgid "Welcome to LyX!"
16602 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16605 msgid "Converting document to new document class..."
16606 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2429
16609 msgid ""
16610 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16611 "legal words?"
16612 msgstr ""
16613 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16614 "como palavras legais?"
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2434
16617 msgid ""
16618 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16619 "document."
16620 msgstr ""
16621 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16622 "do documento."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2438
16625 msgid ""
16626 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16627 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16628 "specified, an internal routine is used."
16629 msgstr ""
16630 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16631 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16632 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2446
16635 msgid ""
16636 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16637 "automatically by what you type."
16638 msgstr ""
16639 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16640 "automáticamente pela que definiu."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2450
16643 msgid ""
16644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16645 "class change."
16646 msgstr ""
16647 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16648 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2454
16651 msgid ""
16652 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16653 msgstr ""
16654 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16655 "save."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2461
16658 msgid ""
16659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16660 "the backup file in the same directory as the original file."
16661 msgstr ""
16662 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16663 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16664 "mesma pasta do ficheiro original."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2465
16667 msgid ""
16668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16670 msgstr ""
16671 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16672 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2469
16675 msgid ""
16676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16677 "its global and local bind/ directories."
16678 msgstr ""
16679 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16680 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2473
16683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16684 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2477
16687 msgid ""
16688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16690 msgstr ""
16691 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16692 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2487
16695 msgid ""
16696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16698 msgstr ""
16699 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16700 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16701 "écran."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2491
16704 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2495
16708 msgid ""
16709 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16710 "inside."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2506
16714 #, no-c-format
16715 msgid ""
16716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16718 msgstr ""
16719 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16720 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2510
16723 #, fuzzy
16724 msgid ""
16725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16726 "look in its global and local commands/ directories."
16727 msgstr ""
16728 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16729 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2514
16732 msgid "New documents will be assigned this language."
16733 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2518
16736 msgid "Specify the default paper size."
16737 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2522
16740 msgid ""
16741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16742 "shown after the change has been made.)"
16743 msgstr ""
16744 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16745 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2526
16748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16749 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2530
16752 msgid ""
16753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16754 "LyX was started from."
16755 msgstr ""
16756 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16757 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2535
16760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16761 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2539
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16767 "value selects the directory LyX was started from."
16768 msgstr ""
16769 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16770 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2543
16773 msgid ""
16774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16775 "recommended for non-English languages."
16776 msgstr ""
16777 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16778 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2550
16781 msgid ""
16782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16785 msgstr ""
16786 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16787 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16788 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2554
16791 msgid ""
16792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16793 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2563
16797 msgid ""
16798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16800 msgstr ""
16801 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16802 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16803 "teclado Americano."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2567
16806 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16807 msgstr ""
16808 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16809 "nova legenda"
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2571
16812 msgid ""
16813 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16814 "document."
16815 msgstr ""
16816 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16817 "documento."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2575
16820 msgid ""
16821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16822 msgstr ""
16823 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16824 "documento."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2579
16827 msgid ""
16828 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16829 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16830 "name of the second language."
16831 msgstr ""
16832 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16833 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16834 "língua."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2583
16837 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16838 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2587
16841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16842 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2591
16845 msgid ""
16846 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16847 "\\documentclass."
16848 msgstr ""
16849 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16850 "para \\documentclass."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2595
16853 msgid ""
16854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16855 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16856 msgstr ""
16857 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16858 "\"\\usepackage{omega}\"."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2599
16861 msgid ""
16862 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16863 "document is the default language."
16864 msgstr ""
16865 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16866 "documento é a língua por omissão."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2603
16869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16870 msgstr ""
16871 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16872 "guardada."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2607
16875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16876 msgstr ""
16877 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16878 "LyX."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2611
16881 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16882 msgstr ""
16883 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16884 "segurança."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2615
16887 msgid ""
16888 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16889 "of the document."
16890 msgstr ""
16891 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16892 "documento."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2619
16895 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2624
16899 #, fuzzy
16900 msgid "The completion popup delay."
16901 msgstr "Listagem em linha"
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2628
16904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2632
16908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2636
16912 msgid ""
16913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2640
16917 msgid ""
16918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16919 "available."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2644
16923 #, fuzzy
16924 msgid "The inline completion delay."
16925 msgstr "Listagem em linha"
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2648
16928 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2652
16932 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2656
16936 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2660
16940 #, c-format
16941 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16942 msgstr ""
16943 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2665
16946 msgid ""
16947 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16948 "variable. Use the OS native format."
16949 msgstr ""
16950 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16951 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2672
16954 msgid ""
16955 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16956 msgstr ""
16957 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16958 "ispell_english\"."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2676
16961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16962 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2680
16965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16966 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2684
16969 msgid "Scale the preview size to suit."
16970 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2688
16973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16974 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2692
16977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16978 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2696
16981 msgid ""
16982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16983 "environment variable PRINTER."
16984 msgstr ""
16985 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16986 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2700
16989 msgid "The option to print only even pages."
16990 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2704
16993 msgid ""
16994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16995 "the filename of the DVI file to be printed."
16996 msgstr ""
16997 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16998 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2708
17001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17002 msgstr ""
17003 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2712
17006 msgid "The option to print out in landscape."
17007 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2716
17010 msgid "The option to print only odd pages."
17011 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2720
17014 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17015 msgstr ""
17016 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17017 "imprimir."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2724
17020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17021 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2728
17024 msgid "The option to specify paper type."
17025 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2732
17028 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17029 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2736
17032 #, fuzzy
17033 msgid ""
17034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17036 "arguments."
17037 msgstr ""
17038 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17039 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17040 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2740
17043 msgid ""
17044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17045 "prepended along with the printer name after the spool command."
17046 msgstr ""
17047 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17048 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2744
17051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17052 msgstr ""
17053 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2748
17056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17057 msgstr ""
17058 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17059 "impressora específica."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2752
17062 msgid ""
17063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17064 "command."
17065 msgstr ""
17066 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17067 "comando imprimir."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2756
17070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17071 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2764
17074 msgid ""
17075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2768
17079 msgid ""
17080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17081 "wrong, override the setting here."
17082 msgstr ""
17083 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17084 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2774
17087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17088 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2783
17091 msgid ""
17092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17095 msgstr ""
17096 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17097 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17098 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17099 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2787
17102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17103 msgstr ""
17104 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2792
17107 #, no-c-format
17108 msgid ""
17109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17110 "roughly the same size as on paper."
17111 msgstr ""
17112 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17113 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2796
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17118 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2800
17121 msgid ""
17122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17123 "\".out\". Only for advanced users."
17124 msgstr ""
17125 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17126 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2807
17129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17130 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2811
17133 msgid "What command runs the spellchecker?"
17134 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2815
17137 msgid ""
17138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17139 "when you quit LyX."
17140 msgstr ""
17141 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17142 "apagadas ao sair do LyX."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2819
17145 msgid ""
17146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17147 "value selects the directory LyX was started from."
17148 msgstr ""
17149 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17150 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2829
17153 msgid ""
17154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17155 "will look in its global and local ui/ directories."
17156 msgstr ""
17157 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17158 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2842
17161 msgid ""
17162 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17163 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17164 "may not work with all dictionaries."
17165 msgstr ""
17166 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17167 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17168 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2846
17171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2850
17175 msgid ""
17176 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2857
17180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17181 msgstr ""
17182 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17183 "paper\")"
17184
17185 #: src/LyXVC.cpp:100
17186 msgid "Document not saved"
17187 msgstr "Documento não guardado"
17188
17189 #: src/LyXVC.cpp:101
17190 msgid "You must save the document before it can be registered."
17191 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17192
17193 #: src/LyXVC.cpp:133
17194 msgid "LyX VC: Initial description"
17195 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17196
17197 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17198 msgid "(no initial description)"
17199 msgstr "(sem descripção inicial)"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:150
17202 msgid "LyX VC: Log Message"
17203 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17204
17205 #: src/LyXVC.cpp:153
17206 msgid "(no log message)"
17207 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17208
17209 #: src/LyXVC.cpp:177
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17213 "changes.\n"
17214 "\n"
17215 "Do you want to revert to the older version?"
17216 msgstr ""
17217 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17218 "as alterações actuais.\n"
17219 "\n"
17220 "Quer voltar à versão guardada?"
17221
17222 #: src/LyXVC.cpp:180
17223 msgid "Revert to stored version of document?"
17224 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17225
17226 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17227 msgid "Senseless with this layout!"
17228 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17229
17230 #: src/Paragraph.cpp:1645
17231 msgid "Alignment not permitted"
17232 msgstr "Alinhamento não permitido"
17233
17234 #: src/Paragraph.cpp:1646
17235 msgid ""
17236 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17237 "Setting to default."
17238 msgstr ""
17239 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17240 "A usar o pré-definido."
17241
17242 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17243 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17244 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17245 #, fuzzy
17246 msgid "LyX Warning: "
17247 msgstr "Versão do LyX"
17248
17249 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17250 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17251 #, fuzzy
17252 msgid "uncodable character"
17253 msgstr "caracter especial"
17254
17255 #: src/Paragraph.cpp:2489
17256 msgid "Memory problem"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Paragraph.cpp:2489
17260 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/SpellBase.cpp:51
17264 msgid "Native OS API not yet supported."
17265 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17266
17267 #: src/Text.cpp:146
17268 msgid "Unknown Inset"
17269 msgstr "Inserto desconhecido"
17270
17271 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17272 msgid "Change tracking error"
17273 msgstr "Alterar erro "
17274
17275 #: src/Text.cpp:220
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17278 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17279
17280 #: src/Text.cpp:233
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17283 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17284
17285 #: src/Text.cpp:240
17286 msgid "Unknown token"
17287 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17288
17289 #: src/Text.cpp:522
17290 msgid ""
17291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17292 "Tutorial."
17293 msgstr ""
17294 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17295 "tutorial."
17296
17297 #: src/Text.cpp:533
17298 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17299 msgstr ""
17300 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17301 "tutorial."
17302
17303 #: src/Text.cpp:1344
17304 msgid "[Change Tracking] "
17305 msgstr "[Alterar Registo] "
17306
17307 #: src/Text.cpp:1350
17308 msgid "Change: "
17309 msgstr "Alterar: "
17310
17311 #: src/Text.cpp:1354
17312 #, fuzzy
17313 msgid " at "
17314 msgstr " at "
17315
17316 #: src/Text.cpp:1364
17317 #, c-format
17318 msgid "Font: %1$s"
17319 msgstr "Fonte: %1$s"
17320
17321 #: src/Text.cpp:1369
17322 #, c-format
17323 msgid ", Depth: %1$d"
17324 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17325
17326 #: src/Text.cpp:1375
17327 msgid ", Spacing: "
17328 msgstr ", Espaçamento: "
17329
17330 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17331 msgid "OneHalf"
17332 msgstr "Um-e-meio"
17333
17334 #: src/Text.cpp:1387
17335 msgid "Other ("
17336 msgstr "Outro ("
17337
17338 #: src/Text.cpp:1396
17339 msgid ", Inset: "
17340 msgstr ", Inserto: "
17341
17342 #: src/Text.cpp:1397
17343 msgid ", Paragraph: "
17344 msgstr ", Parágrafo: "
17345
17346 #: src/Text.cpp:1398
17347 msgid ", Id: "
17348 msgstr ", Id: "
17349
17350 #: src/Text.cpp:1399
17351 msgid ", Position: "
17352 msgstr ", Posição: "
17353
17354 #: src/Text.cpp:1405
17355 msgid ", Char: 0x"
17356 msgstr ", Char: 0x"
17357
17358 #: src/Text.cpp:1407
17359 msgid ", Boundary: "
17360 msgstr ", Limite: "
17361
17362 #: src/Text2.cpp:388
17363 msgid "No font change defined."
17364 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17365
17366 #: src/Text2.cpp:428
17367 msgid "Nothing to index!"
17368 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17369
17370 #: src/Text2.cpp:430
17371 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17372 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17373
17374 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17375 msgid "Math editor mode"
17376 msgstr "Modo editor matem�tico"
17377
17378 #: src/Text3.cpp:186
17379 msgid "No valid math formula"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Text3.cpp:812
17383 msgid "Unknown spacing argument: "
17384 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17385
17386 #: src/Text3.cpp:1054
17387 msgid "Layout "
17388 msgstr "Formata��o"
17389
17390 #: src/Text3.cpp:1055
17391 msgid " not known"
17392 msgstr " desconhecido"
17393
17394 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17395 msgid "Character set"
17396 msgstr "Conjunto de caracteres"
17397
17398 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17399 msgid "Paragraph layout set"
17400 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17401
17402 #: src/TextClass.cpp:140
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Plain Layout"
17405 msgstr "Disposição de Página"
17406
17407 #: src/TextClass.cpp:618
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "Falta argumento"
17411
17412 #: src/TextClass.cpp:619
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/TextClass.cpp:622
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Corrupt File"
17419 msgstr "Título Abreviado"
17420
17421 #: src/TextClass.cpp:623
17422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Thesaurus.cpp:60
17426 msgid "Thesaurus failure"
17427 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17428
17429 #: src/Thesaurus.cpp:61
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17433 "\n"
17434 "%1$s."
17435 msgstr ""
17436 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17437 "\n"
17438 "%1$s."
17439
17440 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Revision control error."
17443 msgstr "Controle de Versão"
17444
17445 #: src/VCBackend.cpp:53
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid ""
17448 "Some problem occured while running the command:\n"
17449 "'%1$s'."
17450 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17451
17452 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Error: Could not generate logfile."
17455 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17456
17457 #: src/VCBackend.cpp:483
17458 msgid ""
17459 "Error when commiting to repository.\n"
17460 "You have to manually resolve the problem.\n"
17461 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/VCBackend.cpp:534
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Error when updating from repository.\n"
17468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17469 "'%1$s'.\n"
17470 "\n"
17471 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/VSpace.cpp:472
17475 msgid "Default skip"
17476 msgstr "Salto por omissão"
17477
17478 #: src/VSpace.cpp:475
17479 msgid "Small skip"
17480 msgstr "Salto pequeno"
17481
17482 #: src/VSpace.cpp:478
17483 msgid "Medium skip"
17484 msgstr "Salto médio"
17485
17486 #: src/VSpace.cpp:481
17487 msgid "Big skip"
17488 msgstr "Salto grande"
17489
17490 #: src/VSpace.cpp:484
17491 msgid "Vertical fill"
17492 msgstr "Preenchimento vertical"
17493
17494 #: src/VSpace.cpp:491
17495 msgid "protected"
17496 msgstr "protegido"
17497
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid ""
17501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17503 msgstr ""
17504 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17505 "\n"
17506 "Pretende voltar à versão guardada?"
17507
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Reload saved document?"
17511 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17514 #, fuzzy
17515 msgid "&Reload"
17516 msgstr "Substituir"
17517
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Keep Changes"
17521 msgstr "Juntar Alterações"
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17524 #, c-format
17525 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17529 #, fuzzy
17530 msgid "File not readable!"
17531 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17537 "\n"
17538 "Do you want to create a new document?"
17539 msgstr ""
17540 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17541 "\n"
17542 "Pretende criar um documento novo?"
17543
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17545 msgid "Create new document?"
17546 msgstr "Criar documento novo?"
17547
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17549 msgid "&Create"
17550 msgstr "Criar"
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The specified document template\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "could not be read."
17558 msgstr ""
17559 "O documento modelo especificado\n"
17560 "%1$s\n"
17561 "não pôde ser lido."
17562
17563 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17564 msgid "Could not read template"
17565 msgstr "Não é possível ler modelo"
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17568 msgid "\\arabic{enumi}."
17569 msgstr "\\arabic{enumi}."
17570
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17572 msgid "\\roman{enumiii}."
17573 msgstr "\\roman{enumiii}."
17574
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17576 msgid "\\Alph{enumiv}."
17577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17578
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17580 msgid "Senseless!!! "
17581 msgstr "Sem sentido!!! "
17582
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17584 msgid "Standard[[Bullets]]"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17588 msgid "Maths"
17589 msgstr "Mat."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Dings 1"
17594 msgstr "Dings 1"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Dings 2"
17599 msgstr "Dings 2"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Dings 3"
17604 msgstr "Dings 3"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Dings 4"
17609 msgstr "Dings 4"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17612 msgid "Directories"
17613 msgstr "Pastas"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17617 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17621 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17625 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17628 #, fuzzy
17629 msgid ""
17630 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17631 "1995-2008 LyX Team"
17632 msgstr ""
17633 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17634 "1995-2006 LyX Team"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17637 msgid ""
17638 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17639 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17640 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17641 "any later version."
17642 msgstr ""
17643 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17644 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17645 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17646 "posterior."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17649 msgid ""
17650 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17651 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17652 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17653 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17654 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17655 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17656 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17657 msgstr ""
17658 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17659 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17660 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17661 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17662 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17663 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17664 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17667 msgid "LyX Version "
17668 msgstr "Versão do LyX"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17671 msgid "Library directory: "
17672 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17675 msgid "User directory: "
17676 msgstr "Pasta de utilizador"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17681 #, c-format
17682 msgid "LyX: %1$s"
17683 msgstr "LyX: %1$s"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17686 #, fuzzy
17687 msgid "About %1"
17688 msgstr "Acerca do LyX"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17692 msgid "Preferences"
17693 msgstr "Preferências"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Reconfigure"
17698 msgstr "Reconfigurar"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Quit %1"
17703 msgstr "Sair do LyX"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17706 msgid "Exiting."
17707 msgstr "A sair."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17711 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17714 #, c-format
17715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17716 msgstr ""
17717 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17720 #, fuzzy
17721 msgid "The current document was closed."
17722 msgstr "A impressão do documento falhou"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17725 msgid ""
17726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17727 "documents and exit.\n"
17728 "\n"
17729 "Exception: "
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17734 msgid "Software exception Detected"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17738 msgid ""
17739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17740 "unsaved documents and exit."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Could not find UI definition file"
17746 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17749 msgid "Bibliography Entry Settings"
17750 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17753 msgid "BibTeX Bibliography"
17754 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17762 msgid "Documents|#o#O"
17763 msgstr "Documentos"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17767 msgstr "Base de dados BibTeX"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17770 msgid "Select a BibTeX database to add"
17771 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17775 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17778 msgid "Select a BibTeX style"
17779 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17782 #, fuzzy
17783 msgid "No frame"
17784 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Simple rectangular frame"
17789 msgstr "moldura de inserto"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Oval frame, thin"
17794 msgstr "Caixa oval, fino"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Oval frame, thick"
17799 msgstr "Caixa oval, espesso"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17802 msgid "Drop shadow"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Shaded background"
17808 msgstr "fundo de nota"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Double rectangular frame"
17813 msgstr "Duplo|#D"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17817 msgid "Height"
17818 msgstr "Altura"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17822 msgid "Depth"
17823 msgstr "Profundidade"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17828 msgid "Total Height"
17829 msgstr "Altura Total"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17833 msgid "Width"
17834 msgstr "Largura"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17837 msgid "Box Settings"
17838 msgstr "Configurações de Caixa"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17841 msgid "Branch Settings"
17842 msgstr "Configurações de Ramo"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17845 msgid "Activated"
17846 msgstr "Activado"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17849 msgid "Color"
17850 msgstr "Côr"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17854 msgid "Yes"
17855 msgstr "Sim"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17858 msgid "No"
17859 msgstr "Não"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17862 msgid "Merge Changes"
17863 msgstr "Juntar Alterações"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Change by %1$s\n"
17869 "\n"
17870 msgstr ""
17871 "Alterar de %1$s\n"
17872 "\n"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17875 #, c-format
17876 msgid "Change made at %1$s\n"
17877 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17884 msgid "No change"
17885 msgstr "Sem alteração"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17888 msgid "Small Caps"
17889 msgstr "Caixa Baixa"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17896 msgid "Reset"
17897 msgstr "Reiniciar"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17900 msgid "Underbar"
17901 msgstr "Barrainferior"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17904 msgid "Noun"
17905 msgstr "Nome"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17908 msgid "No color"
17909 msgstr "Sem côr"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17912 msgid "Black"
17913 msgstr "Preto"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17916 msgid "White"
17917 msgstr "Branco"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17920 msgid "Red"
17921 msgstr "Vermelho"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17924 msgid "Green"
17925 msgstr "Verde"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17928 msgid "Blue"
17929 msgstr "Azul"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17932 msgid "Cyan"
17933 msgstr "Ciano"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17936 msgid "Magenta"
17937 msgstr "Magenta"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17940 msgid "Yellow"
17941 msgstr "Amarelo"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17944 msgid "Text Style"
17945 msgstr "Estilo Texto"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Keys"
17950 msgstr "Chave:"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17953 msgid "LinkBack PDF"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17957 msgid "PDF"
17958 msgstr "PDF"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17961 #, fuzzy
17962 msgid "pasted"
17963 msgstr "Colar"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "%1$s Files"
17968 msgstr "%1$s e %2$s"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17973 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17979 msgid "Canceled."
17980 msgstr "Cancelado."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Overwrite external file?"
17985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17990 msgstr ""
17991 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17992 "\n"
17993 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17996 msgid "Next command"
17997 msgstr "Próximo comando"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18000 #, fuzzy
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Big[[delimiter size]]"
18007 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18010 #, fuzzy
18011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18012 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18017 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18020 msgid "Math Delimiter"
18021 msgstr "Limite Mat."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18025 msgid "(None)"
18026 msgstr "(Nenhum)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18029 msgid "Variable"
18030 msgstr "Variável"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18033 msgid "Computer Modern Roman"
18034 msgstr "Computer Modern Roman"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18037 msgid "Latin Modern Roman"
18038 msgstr "Latin Modern Roman"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18041 #, fuzzy
18042 msgid "AE (Almost European)"
18043 msgstr "AE (Almost European)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18046 msgid "Times Roman"
18047 msgstr "Times Roman"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Palatino"
18052 msgstr "Palatino"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18055 msgid "Bitstream Charter"
18056 msgstr "Bitstream Charter"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18059 msgid "New Century Schoolbook"
18060 msgstr "New Century Schoolbook"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18063 msgid "Bookman"
18064 msgstr "Bookman"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18067 msgid "Utopia"
18068 msgstr "Utopia"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18071 msgid "Bera Serif"
18072 msgstr "Bera Serif"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18075 msgid "Concrete Roman"
18076 msgstr "Concrete Roman"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18079 msgid "Zapf Chancery"
18080 msgstr "Zapf Chancery"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18083 msgid "Computer Modern Sans"
18084 msgstr "Computer Modern Sans"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18087 msgid "Latin Modern Sans"
18088 msgstr "Latin Modern Sans"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18091 msgid "Helvetica"
18092 msgstr "Helvetica"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18095 msgid "Avant Garde"
18096 msgstr "Avant Garde"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18099 msgid "Bera Sans"
18100 msgstr "Bera Sans"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18103 msgid "CM Bright"
18104 msgstr "CM Bright"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18107 msgid "Computer Modern Typewriter"
18108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18111 msgid "Latin Modern Typewriter"
18112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18115 msgid "Courier"
18116 msgstr "Courier"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18119 msgid "Bera Mono"
18120 msgstr "Bera Mono"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18123 msgid "LuxiMono"
18124 msgstr "LuxiMono"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18127 msgid "CM Typewriter Light"
18128 msgstr "CM Typewriter Light"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Page"
18133 msgstr "Páginas"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Module not found!"
18138 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18141 msgid "Document Settings"
18142 msgstr "Configurações do Documento"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18146 msgid ""
18147 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18148 msgstr ""
18149 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18150 "parâmetros."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18153 msgid "Length"
18154 msgstr "Comprimento"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18158 msgid " (not installed)"
18159 msgstr "(não instalado)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18162 msgid "10"
18163 msgstr "10"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18166 msgid "11"
18167 msgstr "11"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18170 msgid "12"
18171 msgstr "12"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18174 msgid "empty"
18175 msgstr "vazio"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18178 msgid "plain"
18179 msgstr "simples"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18182 msgid "headings"
18183 msgstr "cabeçalhos"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18186 msgid "fancy"
18187 msgstr "sofisticado"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18190 msgid "B3"
18191 msgstr "B3"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18194 msgid "B4"
18195 msgstr "B4"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Language Default (no inputenc)"
18200 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18203 msgid "``text''"
18204 msgstr "“texto”"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18207 msgid "''text''"
18208 msgstr "”texto”"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18211 msgid ",,text``"
18212 msgstr "„texto“"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18215 msgid ",,text''"
18216 msgstr "„texto”"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18219 msgid "<<text>>"
18220 msgstr "«texto»"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18223 msgid ">>text<<"
18224 msgstr "»texto«"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18227 msgid "Numbered"
18228 msgstr "Numerado"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18231 msgid "Appears in TOC"
18232 msgstr "Aparece no Índice"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18235 msgid "Author-year"
18236 msgstr "Autor-ano"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18239 msgid "Numerical"
18240 msgstr "Numérico"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18243 #, c-format
18244 msgid "Unavailable: %1$s"
18245 msgstr "Indisponível: %1$s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18248 msgid "Document Class"
18249 msgstr "Classe de Documento"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Modules"
18254 msgstr "Meio|#d"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18257 msgid "Text Layout"
18258 msgstr "Disposição de Texto"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18261 msgid "Page Margins"
18262 msgstr "Margens de Página"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18265 msgid "Numbering & TOC"
18266 msgstr "Numeração & Índice"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18269 #, fuzzy
18270 msgid "PDF Properties"
18271 msgstr "Propriedade"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18274 msgid "Math Options"
18275 msgstr "Opções Mat."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18278 msgid "Float Placement"
18279 msgstr "Colocação de flutuante"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18282 msgid "Bullets"
18283 msgstr "Pontos"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18286 msgid "Branches"
18287 msgstr "Ramos"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18291 msgid "LaTeX Preamble"
18292 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Layouts|#o#O"
18297 msgstr "Disposição"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18300 #, fuzzy
18301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Local layout file"
18308 msgstr "Disposição de Texto"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18311 msgid ""
18312 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18313 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18314 "document may not work with this layout if you do not\n"
18315 "keep the layout file in the document directory."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18319 #, fuzzy
18320 msgid "&Set Layout"
18321 msgstr "Disposição de Texto"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Error"
18328 msgstr "Seta"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Unable to read local layout file."
18333 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Select master document"
18338 msgstr "Documento Mestre"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18341 #, fuzzy
18342 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18343 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Unapplied changes"
18349 msgstr "Seguir alterações"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18353 msgid ""
18354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18360 msgid "&Dismiss"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Unable to set document class."
18367 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18370 #, c-format
18371 msgid "%1$s, %2$s"
18372 msgstr "%1$s, %2$s"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18377 msgstr "%1$s e %2$s"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Module provided by document class."
18382 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18385 #, c-format
18386 msgid "Package(s) required: %1$s."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18390 #, fuzzy
18391 msgid "or"
18392 msgstr "Formulário"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18395 #, c-format
18396 msgid "Module required: %1$s."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18400 #, c-format
18401 msgid "Modules excluded: %1$s."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18409 #, fuzzy
18410 msgid "[No options predefined]"
18411 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Can't set layout!"
18416 msgstr "Disposição Alterada"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18421 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Not Found"
18426 msgstr "Não mostrado."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18429 msgid "TeX Code Settings"
18430 msgstr "Configurações do Código TeX"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Error List"
18435 msgstr "Listagem de Programa"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18438 #, c-format
18439 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18440 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18443 msgid "Top left"
18444 msgstr "Topo esquerdo"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18447 msgid "Bottom left"
18448 msgstr "Fundo esquerda"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Baseline left"
18453 msgstr "Linha de base esquerda"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18456 msgid "Top center"
18457 msgstr "Topo centro"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18460 msgid "Bottom center"
18461 msgstr "Fundo centro"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18464 msgid "Baseline center"
18465 msgstr "Linha de base centro"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18468 msgid "Top right"
18469 msgstr "Topo direito"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18472 msgid "Bottom right"
18473 msgstr "Fundo direita"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18476 msgid "Baseline right"
18477 msgstr "Linha de base direita"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18480 msgid "External Material"
18481 msgstr "Material Externo"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18484 msgid "Scale%"
18485 msgstr "Redimensionar%"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18488 msgid "Select external file"
18489 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18492 msgid "Float Settings"
18493 msgstr "Configurações de Flutuante"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18496 msgid "Graphics"
18497 msgstr "Gráficos"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18500 msgid "Select graphics file"
18501 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Clipart|#C#c"
18506 msgstr "Clipart"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Horizontal Space Settings"
18511 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18514 msgid ""
18515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Hyperlink"
18523 msgstr "Gerar hiperligação"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18526 msgid "Child Document"
18527 msgstr "Documento filho"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18532 msgid ""
18533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18534 msgstr ""
18535 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18536 "parâmetros."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18539 msgid "Select document to include"
18540 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18544 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18547 #, fuzzy
18548 msgid "unknown"
18549 msgstr " desconhecido"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18552 #, fuzzy
18553 msgid "shortcut"
18554 msgstr "Atalho:"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18557 #, fuzzy
18558 msgid "shortcuts"
18559 msgstr "Atalho:"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18562 msgid "lyxrc"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18566 #, fuzzy
18567 msgid "package"
18568 msgstr "Espaço"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 #, fuzzy
18572 msgid "textclass"
18573 msgstr "Classedeassunto"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18576 #, fuzzy
18577 msgid "menu"
18578 msgstr "miu"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18581 #, fuzzy
18582 msgid "icon"
18583 msgstr "cong"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18586 #, fuzzy
18587 msgid "buffer"
18588 msgstr "azul"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18591 msgid "Shift-"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Control-"
18597 msgstr "Item"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Option-"
18602 msgstr "Opções"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Command-"
18607 msgstr "Comando: "
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18610 msgid "Label"
18611 msgstr "Legenda"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18614 msgid "No language"
18615 msgstr "Língua inexistente"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18618 msgid "Program Listing Settings"
18619 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18622 msgid "No dialect"
18623 msgstr "Dialecto inexistente"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18626 msgid "LaTeX Log"
18627 msgstr "Registo LaTex"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Literate Programming Build Log"
18632 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18635 msgid "lyx2lyx Error Log"
18636 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18639 msgid "Version Control Log"
18640 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18643 msgid "No LaTeX log file found."
18644 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18647 msgid "No literate programming build log file found."
18648 msgstr ""
18649 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18653 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18656 msgid "No version control log file found."
18657 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18660 msgid "Math Matrix"
18661 msgstr "Mat. Matriz"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18664 msgid "Nomenclature"
18665 msgstr "Nomenclatura"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18668 msgid "Note Settings"
18669 msgstr "Configurações de Nota"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18672 msgid "Paragraph Settings"
18673 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18676 msgid ""
18677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18679 "\n"
18680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18681 "the items is used."
18682 msgstr ""
18683 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18684 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18685 "Descrição.\n"
18686 "\n"
18687 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18688 "de legenda de todos os itens."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18691 msgid "System files|#S#s"
18692 msgstr "Ficheiros de sistema"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18695 msgid "User files|#U#u"
18696 msgstr "Usar ficheiros"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Look & Feel"
18701 msgstr "Aparência e Comportamento"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Language Settings"
18706 msgstr "Configurações de Língua"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Output"
18711 msgstr "Resultados"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18714 #, fuzzy
18715 msgid "File Handling"
18716 msgstr "Gestão de fonte"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18719 msgid "Date format"
18720 msgstr "Formato da Data"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Keyboard/Mouse"
18725 msgstr "Teclado"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Input Completion"
18730 msgstr "Legenda"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18733 msgid "Screen fonts"
18734 msgstr "Fontes de écran"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18737 msgid "Colors"
18738 msgstr "Cores"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18741 msgid "Paths"
18742 msgstr "Paths"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Select directory for example files"
18747 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18750 msgid "Select a document templates directory"
18751 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18754 msgid "Select a temporary directory"
18755 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18758 msgid "Select a backups directory"
18759 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18762 msgid "Select a document directory"
18763 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18767 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18771 msgid "Spellchecker"
18772 msgstr "Verificador ortográfico"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18775 msgid "ispell"
18776 msgstr "ispell"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18779 #, fuzzy
18780 msgid "aspell"
18781 msgstr "aspell"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18784 msgid "hspell"
18785 msgstr "hspell"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18788 #, fuzzy
18789 msgid "pspell (library)"
18790 msgstr "pspell (biblioteca)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18793 #, fuzzy
18794 msgid "aspell (library)"
18795 msgstr "aspell (biblioteca)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18798 msgid "Converters"
18799 msgstr "Conversores"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18802 msgid "File formats"
18803 msgstr "Formatos de ficheiro"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18806 msgid "Format in use"
18807 msgstr "Formatos em uso"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18810 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18811 msgstr ""
18812 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18813 "conversor."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18816 msgid "LyX needs to be restarted!"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18820 msgid ""
18821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18822 "restart."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18826 msgid "Printer"
18827 msgstr "Impressora"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18830 msgid "User interface"
18831 msgstr "Interface do utilizador"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Control"
18836 msgstr "Item"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Shortcuts"
18841 msgstr "Atalho:"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Function"
18846 msgstr "Funções"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Shortcut"
18851 msgstr "Atalho:"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Mathematical Symbols"
18860 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Document and Window"
18865 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18872 #, fuzzy
18873 msgid "System and Miscellaneous"
18874 msgstr "Misc AMS"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Res&tore"
18879 msgstr "Restaurar"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Failed to create shortcut"
18886 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18891 msgstr "Função desconhecida."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18894 msgid "Invalid or empty key sequence"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18901 "%2$s"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18908 "%2$s\n"
18909 "You need to remove that binding before creating a new one."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18915 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18918 msgid "Identity"
18919 msgstr "Identidade"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18922 msgid "Choose bind file"
18923 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18927 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18930 msgid "Choose UI file"
18931 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18935 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18938 msgid "Choose keyboard map"
18939 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18943 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18946 msgid "Choose personal dictionary"
18947 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18950 msgid "*.pws"
18951 msgstr "*.pws"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18954 msgid "*.ispell"
18955 msgstr "*.ispell"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18958 msgid "Print Document"
18959 msgstr "Imprimir Documento"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18962 msgid "Print to file"
18963 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18966 msgid "PostScript files (*.ps)"
18967 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18970 msgid "Cross-reference"
18971 msgstr "Referência-cruzada"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18974 msgid "&Go Back"
18975 msgstr "Voltar atrás"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18978 msgid "Jump back"
18979 msgstr "Saltar para trás"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18982 msgid "Jump to label"
18983 msgstr "Saltar para legenda"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18986 msgid "Find and Replace"
18987 msgstr "Procurar e Substituir"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18990 msgid "Send Document to Command"
18991 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18994 msgid "Show File"
18995 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Error -> Cannot load file!"
19000 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19003 msgid "Spellchecker error"
19004 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19007 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19008 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19011 msgid ""
19012 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19013 "Maybe it has been killed."
19014 msgstr ""
19015 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19016 "Talvez tenha sido morto."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19019 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19020 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19023 msgid "The spellchecker has failed"
19024 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19027 #, c-format
19028 msgid "%1$d words checked."
19029 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19032 msgid "One word checked."
19033 msgstr "Uma palavra verificada."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19036 msgid "Spelling check completed"
19037 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Basic Latin"
19042 msgstr "Variação"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Latin-1 Supplement"
19047 msgstr "Suplementar"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19050 msgid "Latin Extended-A"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19054 msgid "Latin Extended-B"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19058 #, fuzzy
19059 msgid "IPA Extensions"
19060 msgstr "Extensão:"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19063 msgid "Spacing Modifier Letters"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19067 msgid "Combining Diacritical Marks"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19071 msgid "Cyrillic"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Arabic"
19077 msgstr "Arábico (Árabe)"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19080 msgid "Devanagari"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Bengali"
19086 msgstr "Início"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19089 msgid "Gurmukhi"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Gujarati"
19095 msgstr "Sub-variação"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19098 msgid "Oriya"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Tamil"
19104 msgstr "Correio"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19107 msgid "Telugu"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Kannada"
19113 msgstr "Canadiano"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19116 msgid "Malayalam"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Lao"
19122 msgstr "Formata��o"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Tibetan"
19127 msgstr "beta"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Georgian"
19132 msgstr "Alemão"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19135 msgid "Hangul Jamo"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Phonetic Extensions"
19141 msgstr "Extensão:"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19144 msgid "Latin Extended Additional"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19148 msgid "Greek Extended"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19152 #, fuzzy
19153 msgid "General Punctuation"
19154 msgstr "Informação geral"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Superscripts and Subscripts"
19159 msgstr "Índice superior"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Currency Symbols"
19164 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Letterlike Symbols"
19173 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Number Forms"
19178 msgstr "Número de linhas"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Mathematical Operators"
19183 msgstr "Mathematica"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Miscellaneous Technical"
19188 msgstr "Miscelânea"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Control Pictures"
19193 msgstr "Conjectura"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19196 msgid "Optical Character Recognition"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Box Drawing"
19206 msgstr "Configurações de Caixa"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Block Elements"
19211 msgstr "Agradecimentos"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Geometric Shapes"
19216 msgstr "Texto Forma Itálico"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Miscellaneous Symbols"
19221 msgstr "Miscelânea"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Dingbats"
19226 msgstr "Dings 1"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19231 msgstr "Miscelânea"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19238 msgid "Hiragana"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Katakana"
19244 msgstr "Catalão"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Bopomofo"
19249 msgstr "Fundo da linha:"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Kanbun"
19258 msgstr "Canadiano"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19265 msgid "CJK Compatibility"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19269 msgid "CJK Unified Ideographs"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19273 msgid "Hangul Syllables"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19277 msgid "High Surrogates"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19281 msgid "Private Use High Surrogates"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19285 msgid "Low Surrogates"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19289 msgid "Private Use Area"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19293 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19297 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19303 msgstr "Orientação"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19306 msgid "Combining Half Marks"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19310 msgid "CJK Compatibility Forms"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19314 msgid "Small Form Variants"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19320 msgstr "Orientação"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Specials"
19329 msgstr "Correioespecial"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Linear B Syllabary"
19334 msgstr "Corolário"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19337 msgid "Linear B Ideograms"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Aegean Numbers"
19343 msgstr "Número de Página"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Ancient Greek Numbers"
19348 msgstr "Número de Página"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Old Italic"
19353 msgstr "It�lico"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Gothic"
19358 msgstr "coth"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19361 msgid "Ugaritic"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19365 msgid "Old Persian"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Deseret"
19371 msgstr "Reiniciar"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Shavian"
19376 msgstr "Letão"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19379 msgid "Osmanya"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Cypriot Syllabary"
19385 msgstr "Corolário"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Kharoshthi"
19390 msgstr "varnothing"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Musical Symbols"
19400 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19413 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Tags"
19426 msgstr "Páginas"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Variation Selectors Supplement"
19431 msgstr "Suplementar"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Character: "
19444 msgstr "Conjunto de caracteres"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19447 msgid "Code Point: "
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Symbols"
19453 msgstr "S�mbolo"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19456 msgid "Table Settings"
19457 msgstr "Configurações de Tabela"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19460 msgid "Insert Table"
19461 msgstr "Inserir Tabela"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19464 msgid "TeX Information"
19465 msgstr "Informação TeX"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19468 msgid "Outline"
19469 msgstr "Contorno"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19472 #, c-format
19473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19481 #, fuzzy
19482 msgid " (unknown)"
19483 msgstr " desconhecido"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19486 msgid "auto"
19487 msgstr "auto"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19490 msgid "off"
19491 msgstr "desligado"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19494 #, c-format
19495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19496 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19499 msgid "Vertical Space Settings"
19500 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19503 #, fuzzy
19504 msgid "version "
19505 msgstr "Versão"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19508 msgid "unknown version"
19509 msgstr "versão desconhecida"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19512 msgid "Small-sized icons"
19513 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19516 msgid "Normal-sized icons"
19517 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19520 msgid "Big-sized icons"
19521 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19524 #, c-format
19525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19526 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19529 msgid "Select template file"
19530 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19533 msgid "Templates|#T#t"
19534 msgstr "Modelos"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19542 msgid "Document not loaded."
19543 msgstr "Documento não carregado."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19546 msgid "Select document to open"
19547 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19551 msgid "Examples|#E#e"
19552 msgstr "Exemplos"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19555 #, fuzzy
19556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19560 #, fuzzy
19561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19565 #, fuzzy
19566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19572 msgid "Invalid filename"
19573 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The directory in the given path\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "does not exists."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19584 #, c-format
19585 msgid "Opening document %1$s..."
19586 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19589 #, c-format
19590 msgid "Document %1$s opened."
19591 msgstr "Documento %1$s aberto."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Version control detected."
19596 msgstr "Controle de Versão"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19599 #, c-format
19600 msgid "Could not open document %1$s"
19601 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19604 msgid "Couldn't import file"
19605 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19608 #, c-format
19609 msgid "No information for importing the format %1$s."
19610 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19613 #, c-format
19614 msgid "Select %1$s file to import"
19615 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "The document %1$s already exists.\n"
19621 "\n"
19622 "Do you want to overwrite that document?"
19623 msgstr ""
19624 "O documento %1$s já existe.\n"
19625 "\n"
19626 "Quer escrever por cima deste documento?"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19629 msgid "Overwrite document?"
19630 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19633 #, c-format
19634 msgid "Importing %1$s..."
19635 msgstr "A importar %1$s..."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19638 msgid "imported."
19639 msgstr "importado."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19642 #, fuzzy
19643 msgid "file not imported!"
19644 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19647 msgid "Select LyX document to insert"
19648 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19651 msgid "Select file to insert"
19652 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19655 msgid "Choose a filename to save document as"
19656 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19659 msgid "&Rename"
19660 msgstr "Renomear"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The document %1$s could not be saved.\n"
19666 "\n"
19667 "Do you want to rename the document and try again?"
19668 msgstr ""
19669 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19670 "\n"
19671 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19674 msgid "Rename and save?"
19675 msgstr "Renomear ou guardar?"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19678 #, fuzzy
19679 msgid "&Retry"
19680 msgstr "Restaurar"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19686 "\n"
19687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19688 msgstr ""
19689 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19690 "\n"
19691 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19694 msgid "&Discard"
19695 msgstr "Esqueçer"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Saving all documents..."
19700 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19703 #, fuzzy
19704 msgid "All documents saved."
19705 msgstr "Documento não guardado"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19708 #, c-format
19709 msgid "%1$s unknown command!"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19714 msgid "LaTeX Source"
19715 msgstr "Fonte LaTeX"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19718 #, fuzzy
19719 msgid "DocBook Source"
19720 msgstr "Favoritos"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Literate Source"
19725 msgstr "Fonte LaTeX"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19728 #, fuzzy
19729 msgid " (version control)"
19730 msgstr "Controle de Versão"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19733 msgid " (changed)"
19734 msgstr " (alterado)"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19737 msgid " (read only)"
19738 msgstr " (somente leitura)"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Close File"
19743 msgstr "Fechar"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Hide tab"
19748 msgstr "delta"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Close tab"
19753 msgstr "Fechar"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Wrap Float Settings"
19758 msgstr "Configurações de Flutuante"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19761 msgid "Click to detach"
19762 msgstr "Clicar para destacar"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19765 msgid "No Group"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No Documents Open!"
19771 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19777 msgid "No Document Open!"
19778 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19781 #, fuzzy
19782 msgid "No custom insets defined!"
19783 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19786 msgid "Master Document"
19787 msgstr "Documento Mestre"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19790 msgid "Open Navigator..."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Other Lists"
19796 msgstr "Outros flutuantes"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19799 msgid "No Table of contents"
19800 msgstr "Sem Índice"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Other Toolbars"
19805 msgstr "Barras de Ferramentas"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19808 msgid "No Branch in Document!"
19809 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19812 #, fuzzy
19813 msgid "No Citation in Scope!"
19814 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19817 #, fuzzy
19818 msgid "No action defined!"
19819 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19822 msgid "space"
19823 msgstr "Espaço"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19826 msgid ""
19827 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19828 "characters:\n"
19829 msgstr ""
19830 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19831 "um destes caracteres:\n"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19834 msgid "Could not update TeX information"
19835 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19838 #, c-format
19839 msgid "The script `%s' failed."
19840 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19843 #, fuzzy
19844 msgid "All Files "
19845 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19848 msgid "Table of Contents"
19849 msgstr "Índice"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Child Documents"
19854 msgstr "Documento filho"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19857 #, fuzzy
19858 msgid "List of Graphics"
19859 msgstr "Lista de Tabelas"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19862 #, fuzzy
19863 msgid "List of Equations"
19864 msgstr "Lista de listagens"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19867 #, fuzzy
19868 msgid "List of Footnotes"
19869 msgstr "Lista de Figuras"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19872 #, fuzzy
19873 msgid "List of Listings"
19874 msgstr "Lista de listagens"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19877 #, fuzzy
19878 msgid "List of Indexes"
19879 msgstr "Lista de Tabelas"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19882 #, fuzzy
19883 msgid "List of Marginal notes"
19884 msgstr "Lista de Tabelas"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19887 #, fuzzy
19888 msgid "List of Notes"
19889 msgstr "Lista de Tabelas"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19892 #, fuzzy
19893 msgid "List of Citations"
19894 msgstr "Lista de listagens"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Labels and References"
19899 msgstr "todas as referências não citadas"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19902 #, fuzzy
19903 msgid "List of Branches"
19904 msgstr "Lista de Tabelas"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19907 #, fuzzy
19908 msgid "List of Changes"
19909 msgstr "Lista de Tabelas"
19910
19911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19913 msgid ""
19914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19915 "file through LaTeX: "
19916 msgstr ""
19917 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19918 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19919
19920 #: src/insets/Inset.cpp:333
19921 msgid "Opened inset"
19922 msgstr "Quadro Aberto"
19923
19924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19925 msgid "Keys must be unique!"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The key %1$s already exists,\n"
19932 "it will be changed to %2$s."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19939 "If you proceed, all of them will be opened."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Open Databases?"
19945 msgstr "Bases de dados"
19946
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19948 msgid "&Proceed"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19953 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19954
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Databases:"
19958 msgstr "Bases de dados"
19959
19960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Style File:"
19963 msgstr "Fechar"
19964
19965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Lists:"
19968 msgstr "Lista"
19969
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19971 msgid "included in TOC"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19975 msgid "Export Warning!"
19976 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19977
19978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19979 msgid ""
19980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19981 "BibTeX will be unable to find them."
19982 msgstr ""
19983 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19984 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19985
19986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19987 msgid ""
19988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19989 "BibTeX will be unable to find it."
19990 msgstr ""
19991 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19992 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19993
19994 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19995 #, fuzzy
19996 msgid "simple frame"
19997 msgstr "moldura de inserto"
19998
19999 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20000 #, fuzzy
20001 msgid "frameless"
20002 msgstr "Sem moldura"
20003
20004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20005 #, fuzzy
20006 msgid "simple frame, page breaks"
20007 msgstr "moldura de inserto"
20008
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20010 #, fuzzy
20011 msgid "oval, thin"
20012 msgstr "Caixa oval, fino"
20013
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20015 #, fuzzy
20016 msgid "oval, thick"
20017 msgstr "Caixa oval, espesso"
20018
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20020 msgid "drop shadow"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20024 #, fuzzy
20025 msgid "shaded background"
20026 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20027
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20029 #, fuzzy
20030 msgid "double frame"
20031 msgstr "Duplo|#D"
20032
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20034 msgid "Opened Box Inset"
20035 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20036
20037 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid "%1$s (%2$s)"
20040 msgstr "%1$s, %2$s"
20041
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20045 msgstr "%1$s e %2$s"
20046
20047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20048 msgid "Opened Branch Inset"
20049 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20050
20051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20052 msgid "Branch: "
20053 msgstr "Ramo: "
20054
20055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Undef: "
20058 msgstr " Undef: "
20059
20060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20061 msgid "branch"
20062 msgstr "ramo"
20063
20064 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20065 msgid "Opened Caption Inset"
20066 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20067
20068 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20069 #, c-format
20070 msgid "Sub-%1$s"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20074 #, fuzzy
20075 msgid "not cited"
20076 msgstr "protegido"
20077
20078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20079 msgid "LaTeX Command: "
20080 msgstr "Comando LaTeX: "
20081
20082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20083 #, fuzzy
20084 msgid "InsetCommand Error: "
20085 msgstr "Comando Inserto: "
20086
20087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Incompatible command name."
20090 msgstr "Comando incompleto"
20091
20092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20093 #, fuzzy
20094 msgid "InsetCommandParams Error: "
20095 msgstr "Comando Inserto: "
20096
20097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20098 #, fuzzy
20099 msgid "InsetCommandParams: "
20100 msgstr "Comando Inserto: "
20101
20102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20103 msgid "Unknown parameter name: "
20104 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20105
20106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20107 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20108 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20109
20110 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20111 msgid "Opened ERT Inset"
20112 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20113
20114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20115 #, c-format
20116 msgid "External template %1$s is not installed"
20117 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20118
20119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Opened Flex Inset"
20122 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20123
20124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20125 msgid "float: "
20126 msgstr "flutuante: "
20127
20128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20129 msgid "Opened Float Inset"
20130 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20131
20132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20133 msgid "float"
20134 msgstr "flutuante"
20135
20136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20137 #, fuzzy
20138 msgid "subfloat: "
20139 msgstr "flutuante: "
20140
20141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20142 msgid " (sideways)"
20143 msgstr " (lados)"
20144
20145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20147 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20148
20149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20150 #, c-format
20151 msgid "List of %1$s"
20152 msgstr "Lista de %1$s"
20153
20154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20155 msgid "Opened Footnote Inset"
20156 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20157
20158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20159 msgid "footnote"
20160 msgstr "rodapé"
20161
20162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "Could not copy the file\n"
20166 "%1$s\n"
20167 "into the temporary directory."
20168 msgstr ""
20169 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "para a pasta temporária."
20172
20173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20176 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20177
20178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20179 #, c-format
20180 msgid "Graphics file: %1$s"
20181 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20182
20183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20184 msgid "Verbatim Input"
20185 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20186
20187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Verbatim Input*"
20190 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20191
20192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20193 msgid "Recursive input"
20194 msgstr "Entrada recursiva"
20195
20196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20197 #, c-format
20198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20199 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20200
20201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "Included file `%1$s'\n"
20205 "has textclass `%2$s'\n"
20206 "while parent file has textclass `%3$s'."
20207 msgstr ""
20208 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20209 "tem textclass `%2$s'\n"
20210 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20211
20212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20213 msgid "Different textclasses"
20214 msgstr "Textclasses diferentes"
20215
20216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid ""
20219 "Included file `%1$s'\n"
20220 "uses module `%2$s'\n"
20221 "which is not used in parent file."
20222 msgstr ""
20223 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20224 "tem textclass `%2$s'\n"
20225 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20226
20227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Module not found"
20230 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20231
20232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Index sorting failed"
20235 msgstr "A conversão falhou"
20236
20237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20241 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20242 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20243 "explained in the User Guide."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20249 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20250
20251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20252 #, fuzzy
20253 msgid "undefined"
20254 msgstr "sublinhado"
20255
20256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20257 #, fuzzy
20258 msgid "yes"
20259 msgstr "Estilos"
20260
20261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20262 #, fuzzy
20263 msgid "no"
20264 msgstr "Desfazer"
20265
20266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Unknown buffer info"
20269 msgstr "Utilizador desconhecido"
20270
20271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20272 msgid "Label names must be unique!"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "The label %1$s already exists,\n"
20279 "it will be changed to %2$s."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20283 msgid "DUPLICATE: "
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20287 msgid "Opened Listing Inset"
20288 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20289
20290 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20291 msgid "no more lstline delimiters available"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Running out of delimiters"
20297 msgstr "Inserir delimitadores"
20298
20299 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20300 msgid ""
20301 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20302 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20303 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20304 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20305 "must investigate!"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20311 msgstr "caracter especial"
20312
20313 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "The following characters in one of the program listings are\n"
20317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20318 "%1$s."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20322 msgid "A value is expected."
20323 msgstr "É esperado um valor."
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20331 msgid "Unbalanced braces!"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20335 msgid "Please specify true or false."
20336 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20337
20338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20339 msgid "Only true or false is allowed."
20340 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20341
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20343 msgid "Please specify an integer value."
20344 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20347 msgid "An integer is expected."
20348 msgstr "É esperado um inteiro."
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20352 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20353
20354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20356 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20357
20358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20359 #, c-format
20360 msgid "Please specify one of %1$s."
20361 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20362
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20364 #, c-format
20365 msgid "Try one of %1$s."
20366 msgstr "Tentar um de %1$s."
20367
20368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20369 #, c-format
20370 msgid "I guess you mean %1$s."
20371 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20372
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20374 #, c-format
20375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20376 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20379 #, c-format
20380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20381 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20382
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20384 msgid ""
20385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20386 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20387
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20389 msgid ""
20390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20391 "trblTRBL"
20392 msgstr ""
20393 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20394 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20395
20396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20397 msgid ""
20398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20399 "right, bottom left and top left corner."
20400 msgstr ""
20401 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20402 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20403
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20405 msgid "Enter something like \\color{white}"
20406 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20407
20408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20409 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20410 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20411
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20413 msgid "auto, last or a number"
20414 msgstr "auto, último ou um número"
20415
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20417 msgid ""
20418 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20419 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20420 "defining a listing inset)"
20421 msgstr ""
20422 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20423 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20424 "(ao definir um inserto listagem)"
20425
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20427 msgid ""
20428 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20430 "a listing inset)"
20431 msgstr ""
20432 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20433 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20434 "(ao definir um inserto listagem)"
20435
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20437 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20438 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20439
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20441 #, c-format
20442 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20443 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20444
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20446 #, c-format
20447 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20448 msgstr ""
20449 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20450 "\" são %2$s"
20451
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20453 #, c-format
20454 msgid "Parameter %1$s: "
20455 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20456
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20458 #, c-format
20459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20460 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20463 #, c-format
20464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20465 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20466
20467 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20468 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20469 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20470
20471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20472 #, fuzzy
20473 msgid "New Page"
20474 msgstr "Limpar Página"
20475
20476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20477 msgid "Clear Page"
20478 msgstr "Limpar Página"
20479
20480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20481 msgid "Clear Double Page"
20482 msgstr "Limpar Página Dupla"
20483
20484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Nom: "
20487 msgstr "Nom"
20488
20489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Nomenclature Symbol: "
20492 msgstr "Nomenclatura"
20493
20494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Description: "
20497 msgstr "Descrição:"
20498
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Sorting: "
20502 msgstr "Formatação"
20503
20504 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20505 msgid "Note[[InsetNote]]"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20509 msgid "Greyed out"
20510 msgstr "Cinzento"
20511
20512 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20513 msgid "Opened Note Inset"
20514 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20515
20516 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20517 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20518 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20519
20520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20521 msgid "BROKEN: "
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20525 msgid "Ref: "
20526 msgstr "Ref: "
20527
20528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20529 msgid "Equation"
20530 msgstr "Equação"
20531
20532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20533 msgid "EqRef: "
20534 msgstr "EqRef: "
20535
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20537 msgid "Page Number"
20538 msgstr "Número de Página"
20539
20540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20541 msgid "Page: "
20542 msgstr "Página:"
20543
20544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20545 msgid "Textual Page Number"
20546 msgstr "Número de Página Textual"
20547
20548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20549 msgid "TextPage: "
20550 msgstr "PáginaTexto:"
20551
20552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20553 msgid "Standard+Textual Page"
20554 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20555
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20557 msgid "Ref+Text: "
20558 msgstr "Ref+Texto: "
20559
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20561 #, fuzzy
20562 msgid "PrettyRef"
20563 msgstr "PrettyRef"
20564
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20566 #, fuzzy
20567 msgid "FormatRef: "
20568 msgstr "FormatRef: "
20569
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Interword Space"
20573 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20574
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Protected Space"
20578 msgstr "Espaço Protegido"
20579
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Thin Space"
20583 msgstr "Espaço Fino"
20584
20585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Quad Space"
20588 msgstr "Espaço"
20589
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20591 #, fuzzy
20592 msgid "QQuad Space"
20593 msgstr "Espaço"
20594
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Enspace"
20598 msgstr "Espaço"
20599
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Enskip"
20603 msgstr "nsim"
20604
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Negative Thin Space"
20608 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20609
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Protected Horizontal Fill"
20613 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20614
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20618 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20619
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20623 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20624
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20628 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20629
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20633 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20634
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20638 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20639
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20643 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20644
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20648 msgstr "Linha Horizontal"
20649
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20651 #, fuzzy, c-format
20652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20653 msgstr "Espaço Protegido"
20654
20655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20656 msgid "Unknown TOC type"
20657 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20658
20659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20660 msgid "Opened table"
20661 msgstr "Tabela aberta"
20662
20663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20664 #, fuzzy
20665 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20666 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20667
20668 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20669 msgid "Opened Text Inset"
20670 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20671
20672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20673 msgid "Vertical Space"
20674 msgstr "Espaço Vertical"
20675
20676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20677 #, fuzzy
20678 msgid "wrap: "
20679 msgstr "wrap: "
20680
20681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Opened Wrap Inset"
20684 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20685
20686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20687 #, fuzzy
20688 msgid "wrap"
20689 msgstr "wrap"
20690
20691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20692 msgid "Not shown."
20693 msgstr "Não mostrado."
20694
20695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20696 msgid "Loading..."
20697 msgstr "A carregar..."
20698
20699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20700 msgid "Converting to loadable format..."
20701 msgstr "A converter para formato carregável..."
20702
20703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20705 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20706
20707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20708 msgid "Scaling etc..."
20709 msgstr "Redimensionar etc..."
20710
20711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20712 msgid "Ready to display"
20713 msgstr "Pronto a visualizar"
20714
20715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20716 msgid "No file found!"
20717 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20718
20719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20720 msgid "Error converting to loadable format"
20721 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20722
20723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20724 msgid "Error loading file into memory"
20725 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20726
20727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20728 msgid "Error generating the pixmap"
20729 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20730
20731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20732 msgid "No image"
20733 msgstr "Sem imagem"
20734
20735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20736 msgid "Preview loading"
20737 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20738
20739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20740 msgid "Preview ready"
20741 msgstr "Pré-visualização pronta"
20742
20743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20744 msgid "Preview failed"
20745 msgstr "Pré-visualização falhou"
20746
20747 #: src/lengthcommon.cpp:37
20748 #, fuzzy
20749 msgid "sp"
20750 msgstr "sp"
20751
20752 #: src/lengthcommon.cpp:37
20753 #, fuzzy
20754 msgid "pt"
20755 msgstr "pt"
20756
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20758 #, fuzzy
20759 msgid "bp"
20760 msgstr "bp"
20761
20762 #: src/lengthcommon.cpp:37
20763 #, fuzzy
20764 msgid "dd"
20765 msgstr "dd"
20766
20767 #: src/lengthcommon.cpp:37
20768 msgid "mm"
20769 msgstr "mm"
20770
20771 #: src/lengthcommon.cpp:37
20772 msgid "pc"
20773 msgstr "pc"
20774
20775 #: src/lengthcommon.cpp:38
20776 msgid "cc[[unit of measure]]"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "cm"
20781 msgstr "cm"
20782
20783 #: src/lengthcommon.cpp:38
20784 #, fuzzy
20785 msgid "ex"
20786 msgstr "ex"
20787
20788 #: src/lengthcommon.cpp:38
20789 #, fuzzy
20790 msgid "em"
20791 msgstr "em"
20792
20793 #: src/lengthcommon.cpp:39
20794 msgid "Text Width %"
20795 msgstr "Largura Texto %"
20796
20797 #: src/lengthcommon.cpp:39
20798 msgid "Column Width %"
20799 msgstr "Largura Coluna %"
20800
20801 #: src/lengthcommon.cpp:39
20802 msgid "Page Width %"
20803 msgstr "Largura Página %"
20804
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Line Width %"
20807 msgstr "Largura Linha %"
20808
20809 #: src/lengthcommon.cpp:40
20810 msgid "Text Height %"
20811 msgstr "Altura Texto %"
20812
20813 #: src/lengthcommon.cpp:40
20814 msgid "Page Height %"
20815 msgstr "Altura Página %"
20816
20817 #: src/lyxfind.cpp:115
20818 msgid "Search error"
20819 msgstr "Procurar erro"
20820
20821 #: src/lyxfind.cpp:115
20822 msgid "Search string is empty"
20823 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20824
20825 #: src/lyxfind.cpp:299
20826 msgid "String has been replaced."
20827 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20828
20829 #: src/lyxfind.cpp:302
20830 msgid " strings have been replaced."
20831 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20832
20833 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20834 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20835 #, c-format
20836 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20837 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20838
20839 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20840 #, fuzzy, c-format
20841 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20842 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20843
20844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20845 msgid "Only one row"
20846 msgstr "Apenas uma linha"
20847
20848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20849 msgid "Only one column"
20850 msgstr "Apenas uma coluna"
20851
20852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20853 msgid "No hline to delete"
20854 msgstr "Não à hline par apagar"
20855
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20857 msgid "No vline to delete"
20858 msgstr "Não há vline para apagar"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20861 #, c-format
20862 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20863 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20864
20865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20866 msgid "No number"
20867 msgstr "Sem número"
20868
20869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20870 msgid "Number"
20871 msgstr "Número"
20872
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20874 #, c-format
20875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20876 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20877
20878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20879 #, c-format
20880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20881 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20882
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20884 #, c-format
20885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20886 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20887
20888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20889 msgid "create new math text environment ($...$)"
20890 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20891
20892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20893 msgid "entered math text mode (textrm)"
20894 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20895
20896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20897 msgid "Standard[[mathref]]"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20901 #, fuzzy
20902 msgid "optional"
20903 msgstr "Horizontal|#h"
20904
20905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20906 msgid "TeX"
20907 msgstr "TeX"
20908
20909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20910 msgid "math macro"
20911 msgstr "macro mat."
20912
20913 #: src/output.cpp:37
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "Could not open the specified document\n"
20917 "%1$s."
20918 msgstr ""
20919 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20920 "%1$s."
20921
20922 #: src/output_plaintext.cpp:136
20923 msgid "Abstract: "
20924 msgstr "Resumo: "
20925
20926 #: src/output_plaintext.cpp:148
20927 msgid "References: "
20928 msgstr "Referências: "
20929
20930 #: src/support/Package.cpp:435
20931 msgid "LyX binary not found"
20932 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20933
20934 #: src/support/Package.cpp:436
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20938 msgstr ""
20939 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20940 "comando %1$s"
20941
20942 #: src/support/Package.cpp:555
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid ""
20945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20946 "\t%1$s\n"
20947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20948 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20949 msgstr ""
20950 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20951 "\t%1$s\n"
20952 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20953 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20954 "`chkconfig.ltx'."
20955
20956 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20957 msgid "File not found"
20958 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20959
20960 #: src/support/Package.cpp:637
20961 #, c-format
20962 msgid ""
20963 "Invalid %1$s switch.\n"
20964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20965 msgstr ""
20966 "Opção %1$s inválida.\n"
20967 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20968
20969 #: src/support/Package.cpp:664
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20974 msgstr ""
20975 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20976 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20977
20978 #: src/support/Package.cpp:688
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20982 "%2$s is not a directory."
20983 msgstr ""
20984 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20985 "%2$s não é uma pasta."
20986
20987 #: src/support/Package.cpp:690
20988 msgid "Directory not found"
20989 msgstr "Pasta não encontrada"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:38
20992 msgid "No debugging message"
20993 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20994
20995 #: src/support/debug.cpp:39
20996 msgid "General information"
20997 msgstr "Informação geral"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:40
21000 msgid "Program initialisation"
21001 msgstr "Inicialização de programa"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:41
21004 msgid "Keyboard events handling"
21005 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:42
21008 msgid "GUI handling"
21009 msgstr "A gerir GUI"
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:43
21012 msgid "Lyxlex grammar parser"
21013 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:44
21016 msgid "Configuration files reading"
21017 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:45
21020 msgid "Custom keyboard definition"
21021 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:46
21024 msgid "LaTeX generation/execution"
21025 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:47
21028 msgid "Math editor"
21029 msgstr "Editor mat."
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:48
21032 msgid "Font handling"
21033 msgstr "Gestão de fonte"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:49
21036 msgid "Textclass files reading"
21037 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:50
21040 msgid "Version control"
21041 msgstr "Controle de Versão"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:51
21044 msgid "External control interface"
21045 msgstr "Interface externa de controlo"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:52
21048 msgid "Undo/Redo mechanism"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:53
21052 msgid "User commands"
21053 msgstr "Comandos do Utilisador"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:54
21056 msgid "The LyX Lexxer"
21057 msgstr "O LyX Lexxer"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:55
21060 msgid "Dependency information"
21061 msgstr "Informação de dependências"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:56
21064 msgid "LyX Insets"
21065 msgstr "Insertos LyX"
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:57
21068 msgid "Files used by LyX"
21069 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:58
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Workarea events"
21074 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21075
21076 #: src/support/debug.cpp:59
21077 msgid "Insettext/tabular messages"
21078 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21079
21080 #: src/support/debug.cpp:60
21081 msgid "Graphics conversion and loading"
21082 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21083
21084 #: src/support/debug.cpp:61
21085 msgid "Change tracking"
21086 msgstr "Alterar registo"
21087
21088 #: src/support/debug.cpp:62
21089 msgid "External template/inset messages"
21090 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21091
21092 #: src/support/debug.cpp:63
21093 #, fuzzy
21094 msgid "RowPainter profiling"
21095 msgstr "RowPainter profiling"
21096
21097 #: src/support/debug.cpp:64
21098 msgid "scrolling debugging"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/support/debug.cpp:65
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Math macros"
21104 msgstr "macro mat."
21105
21106 #: src/support/debug.cpp:66
21107 msgid "RTL/Bidi"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/support/debug.cpp:67
21111 msgid "Locale/Internationalisation"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/support/debug.cpp:68
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21117 msgstr "Selecção como Linhas"
21118
21119 #: src/support/debug.cpp:69
21120 msgid "Developers' general debug messages"
21121 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21122
21123 #: src/support/debug.cpp:70
21124 msgid "All debugging messages"
21125 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21126
21127 #: src/support/debug.cpp:115
21128 #, c-format
21129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21130 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21131
21132 #: src/support/filetools.cpp:247
21133 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21134 msgstr "pt"
21135
21136 #: src/support/os_win32.cpp:307
21137 msgid "System file not found"
21138 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21139
21140 #: src/support/os_win32.cpp:308
21141 msgid ""
21142 "Unable to load shfolder.dll\n"
21143 "Please install."
21144 msgstr ""
21145 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21146 "Por favor instalar."
21147
21148 #: src/support/os_win32.cpp:313
21149 msgid "System function not found"
21150 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21151
21152 #: src/support/os_win32.cpp:314
21153 msgid ""
21154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21155 "Don't know how to proceed. Sorry."
21156 msgstr ""
21157 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21158 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21159
21160 #: src/support/userinfo.cpp:45
21161 msgid "Unknown user"
21162 msgstr "Utilizador desconhecido"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "figure"
21166 #~ msgstr "Figura"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "table"
21170 #~ msgstr "Tabela"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "algorithm"
21174 #~ msgstr "Algoritmo"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "tableau"
21178 #~ msgstr "Tabela"
21179
21180 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21181 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "keywords"
21185 #~ msgstr "Palavras-chave"
21186
21187 #~ msgid "Table of Contents|a"
21188 #~ msgstr "Índice"
21189
21190 #~ msgid "FAQ|F"
21191 #~ msgstr "FAQ"
21192
21193 #~ msgid "Slidecontents"
21194 #~ msgstr "Índiceslide"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Progress Contents"
21198 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21199
21200 #~ msgid "LinuxDoc"
21201 #~ msgstr "LinuxDoc"
21202
21203 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21204 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21205
21206 #~ msgid "&Options:"
21207 #~ msgstr "Opções"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21211 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21212
21213 #~ msgid "."
21214 #~ msgstr "."
21215
21216 #~ msgid "American"
21217 #~ msgstr "Americano"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21221 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21222
21223 #~ msgid "Austrian"
21224 #~ msgstr "Austríaco"
21225
21226 #~ msgid "British"
21227 #~ msgstr "Britânico"
21228
21229 #~ msgid "Canadian"
21230 #~ msgstr "Canadiano"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Gruß:"
21234 #~ msgstr "Gruss:"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Reference\t"
21238 #~ msgstr "Referência"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21242 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21246 #~ msgstr "RetourAdresse"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21250 #~ msgstr "Postvermerk"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21254 #~ msgstr "IhrZeichen"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21262 #~ msgstr "MeinZeichen"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21266 #~ msgstr "Assinatura"
21267
21268 #~ msgid "Stadt:"
21269 #~ msgstr "CIdade:"
21270
21271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21272 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21273
21274 #~ msgid "LaTeX default"
21275 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21276
21277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21278 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "O documento especificado\n"
21284 #~ "%1$s\n"
21285 #~ "não pôde ser lido."
21286
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "Layout had to be changed from\n"
21289 #~ "%1$s to %2$s\n"
21290 #~ "because of class conversion from\n"
21291 #~ "%3$s to %4$s"
21292 #~ msgstr ""
21293 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21294 #~ "%1$s para %2$s\n"
21295 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21296 #~ "%3$s para %4$s"
21297
21298 #~ msgid "Changed Layout"
21299 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21300
21301 #~ msgid "Unknown layout"
21302 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21303
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21307 #~ msgstr ""
21308 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21309 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21313 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21314
21315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21316 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21317
21318 #~ msgid "Display image in LyX"
21319 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21320
21321 #~ msgid "Screen display"
21322 #~ msgstr "Visualização no écran"
21323
21324 #~ msgid "Monochrome"
21325 #~ msgstr "Monocromático"
21326
21327 #~ msgid "Grayscale"
21328 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21329
21330 #~ msgid "Preview"
21331 #~ msgstr "Pré-visualização"
21332
21333 #~ msgid "%"
21334 #~ msgstr "%"
21335
21336 #~ msgid "&Display:"
21337 #~ msgstr "Visualização"
21338
21339 #~ msgid "Sca&le:"
21340 #~ msgstr "Redimensionar"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Scr&een Display:"
21344 #~ msgstr "Visualização no écran"
21345
21346 #~ msgid "Do not display"
21347 #~ msgstr "Não mostrar"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Unknown Info: "
21351 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21355 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21359 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Clear group"
21363 #~ msgstr "Limpar Página"
21364
21365 #~ msgid " (auto)"
21366 #~ msgstr " (auto)"
21367
21368 #~ msgid "Plain Text"
21369 #~ msgstr "Texto Simples"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Other floats: "
21373 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21377 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21378
21379 #~ msgid "Edit the file externally"
21380 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21381
21382 #~ msgid "&Edit File..."
21383 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21384
21385 #~ msgid "LyX View"
21386 #~ msgstr "Vista LyX"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Movie"
21390 #~ msgstr "Mais"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21394 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21395
21396 #~ msgid "<- C&lear"
21397 #~ msgstr "Limpar|#e"
21398
21399 #~ msgid "A&pply"
21400 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Clear"
21404 #~ msgstr "Limpar"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21408 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Add"
21412 #~ msgstr "Adicionar"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Remove"
21416 #~ msgstr "Remover"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "E&mbed"
21420 #~ msgstr "Moldura"
21421
21422 #~ msgid "&Center"
21423 #~ msgstr "Centro|#n"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21427 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21431 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid " writing embedded files."
21435 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid " could not write embedded files!"
21439 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Failed to extract file"
21443 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21449 #~ "\n"
21450 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Copy file failure"
21454 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid ""
21458 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21459 #~ "Please check whether the path is writeable."
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21462 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid ""
21466 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21467 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21468 #~ msgstr ""
21469 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21470 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Failed to embed file"
21474 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid ""
21478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21479 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21480 #~ msgstr ""
21481 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21482 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21488 #~ "\n"
21489 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21493 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21498 #~ "Please check whether the source file is available"
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21501 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Failed to open file"
21505 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Sync file failure"
21509 #~ msgstr "falha no chktex"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Packing all files"
21513 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Failed to write file"
21517 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Save failure"
21521 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid ""
21525 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21526 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21527 #~ msgstr ""
21528 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21529 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Embedded Files"
21533 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Embedded layout"
21537 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Extra embedded file"
21541 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21542
21543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21544 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Enspace|E"
21548 #~ msgstr "Espaço"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Enskip|k"
21552 #~ msgstr "nsim"
21553
21554 #~ msgid "Document could not be read"
21555 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21556
21557 #~ msgid "%1$s could not be read."
21558 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21562 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21563
21564 #~ msgid "All files (*)"
21565 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Properties...|P"
21569 #~ msgstr "Preferências..."
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "New Line|e"
21573 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21574
21575 #~ msgid "Line Break|B"
21576 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "line break"
21580 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Widgets"
21584 #~ msgstr "Largura"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21588 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Links"
21592 #~ msgstr "Lista"
21593
21594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21595 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21596
21597 #~ msgid "Swap Rows|S"
21598 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21599
21600 #~ msgid "Swap Columns|w"
21601 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "O documento especificado\n"
21607 #~ "%1$s\n"
21608 #~ "não pôde ser lido."
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "true"
21612 #~ msgstr "Rua"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "false"
21616 #~ msgstr "Caso"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "&float"
21620 #~ msgstr "flutuante"
21621
21622 #~ msgid "S&ubfigure"
21623 #~ msgstr "Subfigura"
21624
21625 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21626 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21627
21628 #~ msgid "Ca&ption:"
21629 #~ msgstr "Legenda:"
21630
21631 #~ msgid "Show ERT inline"
21632 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21633
21634 #~ msgid "&Inline"
21635 #~ msgstr "Em linha"
21636
21637 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21638 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21639
21640 #~ msgid "Framed in box"
21641 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21642
21643 #~ msgid "&Shaded"
21644 #~ msgstr "Sombreado"
21645
21646 #~ msgid "Paper Size"
21647 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21648
21649 #~ msgid "&Colors"
21650 #~ msgstr "Cores"
21651
21652 #~ msgid "C&opiers"
21653 #~ msgstr "Copiadores"
21654
21655 #~ msgid "&File formats"
21656 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21657
21658 #~ msgid "F&ormat:"
21659 #~ msgstr "Formato:"
21660
21661 #~ msgid "&GUI name:"
21662 #~ msgstr "Nome GUI:"
21663
21664 #~ msgid "External Applications"
21665 #~ msgstr "Aplicações externas"
21666
21667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21668 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21669
21670 #~ msgid "Save/restore window position"
21671 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21672
21673 #~ msgid " every"
21674 #~ msgstr "A cada"
21675
21676 #~ msgid "Scrolling"
21677 #~ msgstr "Deslocamento"
21678
21679 #~ msgid "&URL:"
21680 #~ msgstr "URL:"
21681
21682 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21683 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21684
21685 #~ msgid "&Units:"
21686 #~ msgstr "Unidades:"
21687
21688 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21689 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21690
21691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21692 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21693
21694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21695 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21696
21697 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21698 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21699
21700 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21701 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21702
21703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21704 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21705
21706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21707 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21708
21709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21710 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21711
21712 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21713 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21714
21715 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21716 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21717
21718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21719 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21720
21721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21722 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21726 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21727
21728 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21729 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21730
21731 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21732 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21733
21734 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21735 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21736
21737 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21738 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21739
21740 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21741 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21742
21743 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21744 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21745
21746 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21747 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21748
21749 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21750 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21751
21752 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21753 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21754
21755 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21756 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21760 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21761
21762 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21764
21765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21767
21768 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21770
21771 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21773
21774 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21776
21777 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21779
21780 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21782
21783 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21785
21786 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21787 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21788
21789 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21791
21792 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21794
21795 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21796 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21797
21798 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21799 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21800
21801 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21802 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21803
21804 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21805 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21806
21807 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21809
21810 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21811 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21812
21813 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21814 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21815
21816 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21817 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21818
21819 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21820 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21821
21822 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21823 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21824
21825 #~ msgid "Bahasa"
21826 #~ msgstr "Bahasa"
21827
21828 #~ msgid "Magyar"
21829 #~ msgstr "Húngaro"
21830
21831 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21832 #~ msgstr "Servo-Croata"
21833
21834 #~ msgid "Framed|F"
21835 #~ msgstr "Emoldurado"
21836
21837 #~ msgid "Shaded|S"
21838 #~ msgstr "Sombreado"
21839
21840 #~ msgid "Insert URL"
21841 #~ msgstr "Inserir URL"
21842
21843 #~ msgid "Can't load document class"
21844 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21845
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21848 #~ "loaded."
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21851 #~ "ser carregada."
21852
21853 #~ msgid "Undefined character style"
21854 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21855
21856 #~ msgid ""
21857 #~ "The document could not be converted\n"
21858 #~ "into the document class %1$s."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21861 #~ "para a classe de documento %1$s."
21862
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21865 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21868 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21869 #~ "valores diferentes de zero)."
21870
21871 #~ msgid "&Switch to document"
21872 #~ msgstr "Mudar para documento"
21873
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Could not open the specified document\n"
21876 #~ "%1$s\n"
21877 #~ "due to the error: %2$s"
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21880 #~ "%1$s\n"
21881 #~ "devido ao erro: %2$s"
21882
21883 #~ msgid "Formatting document..."
21884 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21885
21886 #~ msgid "Rectangular box"
21887 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21888
21889 #~ msgid "Shadow box"
21890 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21891
21892 #~ msgid "Double box"
21893 #~ msgstr "Caixa dupla"
21894
21895 #~ msgid "Index Entry"
21896 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21897
21898 #~ msgid "Previous command"
21899 #~ msgstr "Comando Anterior"
21900
21901 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21902 #~ msgstr "LyX: Limites"
21903
21904 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21905 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21906
21907 #~ msgid "Copiers"
21908 #~ msgstr "Copiadores"
21909
21910 #~ msgid "Boxed"
21911 #~ msgstr "Encaixado"
21912
21913 #~ msgid "ovalbox"
21914 #~ msgstr "caixaoval"
21915
21916 #~ msgid "Ovalbox"
21917 #~ msgstr "Caixaoval"
21918
21919 #~ msgid "Shadowbox"
21920 #~ msgstr "Caixasombreada"
21921
21922 #~ msgid "Doublebox"
21923 #~ msgstr "Caixadupla"
21924
21925 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21926 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21927
21928 #~ msgid "Unknown inset name: "
21929 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21930
21931 #~ msgid "Program Listing "
21932 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21933
21934 #~ msgid "Framed"
21935 #~ msgstr "Emoldurado"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "theorem"
21939 #~ msgstr "Teorema"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21943 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21944
21945 #~ msgid "Url: "
21946 #~ msgstr "Url: "
21947
21948 #~ msgid "HtmlUrl: "
21949 #~ msgstr "HtmlUrl"
21950
21951 #~ msgid "&Right"
21952 #~ msgstr "Direita|#D"
21953
21954 #~ msgid "Default (outer)"
21955 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21956
21957 #~ msgid "Outer"
21958 #~ msgstr "Exterior"
21959
21960 #~ msgid "Case."
21961 #~ msgstr "Caso."
21962
21963 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21964 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21965
21966 #~ msgid "Algorithm #."
21967 #~ msgstr "Algoritmo #."
21968
21969 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21970 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "phantom"
21974 #~ msgstr "phantom"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "vphantom"
21978 #~ msgstr "vphantom"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "hphantom"
21982 #~ msgstr "hphantom"
21983
21984 #~ msgid "Encoding error"
21985 #~ msgstr "Erro de codificação"
21986
21987 #~ msgid "%1$d words in selection."
21988 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21989
21990 #~ msgid "%1$d words in document."
21991 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21992
21993 #~ msgid "One word in selection."
21994 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21995
21996 #~ msgid "One word in document."
21997 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21998
21999 #~ msgid "Count words"
22000 #~ msgstr "Contar palavras"
22001
22002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22003 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"