]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
82e1abc60620486179e3533cb2d51df60ff7f343
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr ""
21
22 #: src/buffer.C:375
23 #, fuzzy
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
26
27 #: src/buffer.C:378
28 #, fuzzy
29 msgid " paragraphs"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
40
41 #: src/buffer.C:381
42 #, fuzzy
43 msgid "When reading "
44 msgstr "Mapas de teclado"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
51 #: src/converter.C:580
52 #, fuzzy
53 msgid " to "
54 msgstr " de "
55
56 #: src/buffer.C:649
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
60
61 #: src/buffer.C:650
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:652
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:662
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
72
73 #: src/buffer.C:664
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Advertência!"
81
82 #: src/buffer.C:1529
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1530
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "ERRO!"
94
95 #: src/buffer.C:1536
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
98
99 #: src/buffer.C:1549
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
102
103 #: src/buffer.C:1550
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
106
107 #: src/buffer.C:1553
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
110
111 #: src/buffer.C:1556
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
114
115 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
118
119 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
122
123 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
124 #, fuzzy
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
127
128 #: src/buffer.C:1931
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
131
132 #: src/buffer.C:1965
133 #, fuzzy
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
140
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
144
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3433
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
153
154 #: src/buffer.C:3446
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
157
158 #: src/buffer.C:3447
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
161
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
174
175 #: src/bufferlist.C:145
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
178
179 #: src/bufferlist.C:295
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
183
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "   Aparentemente salvo"
187
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
203
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
207
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
211
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/lyx_cb.C:274
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Erro!"
216
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
224
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 #, fuzzy
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
235
236 #: src/bufferlist.C:524
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
239
240 #: src/bufferlist.C:526
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
243
244 #: src/BufferView2.C:66
245 msgid "Specified file is unreadable: "
246 msgstr ""
247
248 #: src/BufferView2.C:76
249 #, fuzzy
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
252
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Desfazer"
256
257 #: src/BufferView2.C:233
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
261
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
265
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Refazer"
269
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
273
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
277
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
281
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Copiar"
285
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Cortar"
289
290 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
291 msgid "Paste"
292 msgstr "Colar"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr ""
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Fonte: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ". Nível: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Espaçamento"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Simples|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Duplo|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
341 msgstr ""
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
348 #, fuzzy
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 msgid "Documents"
356 msgstr "Documentos"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 msgid "Examples"
360 msgstr "Exemplos"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 msgstr ""
365
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 msgid "Canceled."
370 msgstr "Cancelado."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
379 msgid "Document"
380 msgstr "Documento"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 msgid "inserted."
384 msgstr "inserido."
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 msgid "Layout "
392 msgstr "Formatação"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 msgid " not known"
396 msgstr " desconhecido"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
400 msgid "Error"
401 msgstr "Erro"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
412 msgid "Mark removed"
413 msgstr "Marca removida"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
416 msgid "Mark set"
417 msgstr "Marca definida"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
420 msgid "Mark off"
421 msgstr "Marca fora"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
424 msgid "Mark on"
425 msgstr "Marca dentro"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
433 #, fuzzy
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Nada para fazer"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
443 #, fuzzy
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Ação desconhecida"
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
448 #, fuzzy
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Não existem mais notas"
451
452 #: src/Chktex.C:84
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Aviso ChkTeX #"
455
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
458 msgstr ""
459
460 #: src/ColorHandler.C:84
461 #, fuzzy
462 msgid " for "
463 msgstr " de "
464
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid "     Using black instead, sorry!."
467 msgstr ""
468
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
471 msgstr ""
472
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
475 msgstr ""
476
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
479 msgstr ""
480
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ColorHandler.C:140
486 #, fuzzy
487 msgid "' for "
488 msgstr " de "
489
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
492 msgstr ""
493
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
496 msgstr ""
497
498 #: src/ColorHandler.C:148
499 #, fuzzy
500 msgid ") instead.\n"
501 msgstr " no lugar."
502
503 #: src/ColorHandler.C:149
504 msgid "Pixel ["
505 msgstr ""
506
507 #: src/ColorHandler.C:149
508 #, fuzzy
509 msgid "] is used."
510 msgstr " no lugar."
511
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
513 #, fuzzy
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
516
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
519 msgstr ""
520
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Executando o comando:"
524
525 #: src/converter.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
529
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
531 #, fuzzy
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
534
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
537 msgstr ""
538
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
542
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
546
547 #: src/converter.C:695
548 #, fuzzy
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
551
552 #: src/converter.C:731
553 #, fuzzy
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
556
557 #: src/converter.C:732
558 #, fuzzy
559 msgid "to "
560 msgstr " de "
561
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Um erro foi detectado."
565
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
569
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " erros detectados."
573
574 #: src/converter.C:822
575 #, fuzzy
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
578
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
581 msgstr ""
582
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
584 #, fuzzy
585 msgid "an empty file."
586 msgstr "importado."
587
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
590 msgstr ""
591
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Executando LaTeX"
595
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX não funcionou"
599
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Falta o arquivo de registro"
603
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
607
608 #: src/CutAndPaste.C:346
609 msgid ""
610 "\n"
611 "because of class conversion from\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/debug.C:36
615 msgid "No debugging message"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:37
619 #, fuzzy
620 msgid "General information"
621 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
622
623 #: src/debug.C:38
624 #, fuzzy
625 msgid "Program initialisation"
626 msgstr "(não há descrição inicial)"
627
628 #: src/debug.C:39
629 msgid "Keyboard events handling"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:40
633 msgid "GUI handling"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:41
637 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:42
641 msgid "Configuration files reading"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:43
645 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:44
649 msgid "LaTeX generation/execution"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:45
653 #, fuzzy
654 msgid "Math editor"
655 msgstr "Modo editor matemático"
656
657 #: src/debug.C:46
658 msgid "Font handling"
659 msgstr ""
660
661 #: src/debug.C:47
662 #, fuzzy
663 msgid "Textclass files reading"
664 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
665
666 #: src/debug.C:48
667 #, fuzzy
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Controle de Versão%t"
670
671 #: src/debug.C:49
672 msgid "External control interface"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:50
676 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgstr ""
678
679 #: src/debug.C:51
680 #, fuzzy
681 msgid "User commands"
682 msgstr "Romano"
683
684 #: src/debug.C:52
685 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgstr ""
687
688 #: src/debug.C:53
689 #, fuzzy
690 msgid "Dependency information"
691 msgstr "Decoração"
692
693 #: src/debug.C:54
694 #, fuzzy
695 msgid "LyX Insets"
696 msgstr "Índice"
697
698 #: src/debug.C:55
699 msgid "Files used by LyX"
700 msgstr ""
701
702 #: src/debug.C:56
703 msgid "All debugging messages"
704 msgstr ""
705
706 #: src/debug.C:106
707 msgid "Debugging `"
708 msgstr ""
709
710 #: src/exporter.C:48
711 #, fuzzy
712 msgid "Can not export file"
713 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
714
715 #: src/exporter.C:49
716 msgid "No information for exporting to "
717 msgstr ""
718
719 #: src/exporter.C:75
720 #, fuzzy
721 msgid "Cannot run latex."
722 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
723
724 #: src/exporter.C:76
725 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
726 msgstr ""
727
728 #: src/exporter.C:90
729 #, fuzzy
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Documento renomeado para '"
732
733 #: src/exporter.C:92
734 #, fuzzy
735 msgid " to file `"
736 msgstr "[nenhum arquivo]"
737
738 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
739 #: src/ext_l10n.h:4
740 #, fuzzy
741 msgid "File|F"
742 msgstr "Arquivo|#A"
743
744 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
745 #, fuzzy
746 msgid "Edit|E"
747 msgstr "Editar"
748
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
750 #, fuzzy
751 msgid "Help|H"
752 msgstr "Ajuda"
753
754 #: src/ext_l10n.h:6
755 #, fuzzy
756 msgid "Insert|I"
757 msgstr "Inserir"
758
759 #: src/ext_l10n.h:7
760 #, fuzzy
761 msgid "Layout|L"
762 msgstr "Formatação"
763
764 #: src/ext_l10n.h:8
765 #, fuzzy
766 msgid "View|V"
767 msgstr "Ver DVI"
768
769 #: src/ext_l10n.h:9
770 #, fuzzy
771 msgid "Navigate|N"
772 msgstr "Negativo|#N"
773
774 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
775 #, fuzzy
776 msgid "Documents|D"
777 msgstr "Documentos"
778
779 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
780 msgid "New...|N"
781 msgstr ""
782
783 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
784 #, fuzzy
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Novo documento do modelo"
787
788 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
789 #, fuzzy
790 msgid "Open...|O"
791 msgstr "Outro...|#O"
792
793 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
794 #, fuzzy
795 msgid "Import|I"
796 msgstr "Importar%m"
797
798 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
799 #, fuzzy
800 msgid "Exit|x"
801 msgstr "Sair"
802
803 #: src/ext_l10n.h:20
804 #, fuzzy
805 msgid "Close|C"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/ext_l10n.h:21
809 #, fuzzy
810 msgid "Save|S"
811 msgstr "Salvar"
812
813 #: src/ext_l10n.h:22
814 #, fuzzy
815 msgid "Save As...|A"
816 msgstr "Salvar Como"
817
818 #: src/ext_l10n.h:23
819 #, fuzzy
820 msgid "Revert to Saved|R"
821 msgstr "Reverter para o documento salvo"
822
823 #: src/ext_l10n.h:24
824 #, fuzzy
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Controle de Versão%t"
827
828 #: src/ext_l10n.h:26
829 #, fuzzy
830 msgid "Export|E"
831 msgstr "Exportar%m%l"
832
833 #: src/ext_l10n.h:27
834 #, fuzzy
835 msgid "Print...|P"
836 msgstr "Impress.|#I"
837
838 #: src/ext_l10n.h:28
839 #, fuzzy
840 msgid "Fax...|F"
841 msgstr "Fax no.:|#F"
842
843 #: src/ext_l10n.h:30
844 #, fuzzy
845 msgid "Register|R"
846 msgstr "Registrar"
847
848 #: src/ext_l10n.h:31
849 #, fuzzy
850 msgid "Check In Changes|I"
851 msgstr "Registro de saída foi modificados"
852
853 #: src/ext_l10n.h:32
854 #, fuzzy
855 msgid "Check Out for Edit|O"
856 msgstr "Registro de saída para editar"
857
858 #: src/ext_l10n.h:33
859 #, fuzzy
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Reverter para a última versão"
862
863 #: src/ext_l10n.h:34
864 #, fuzzy
865 msgid "Undo Last Check In|U"
866 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
867
868 #: src/ext_l10n.h:35
869 #, fuzzy
870 msgid "Show History|H"
871 msgstr "Mostrar Histórico"
872
873 #: src/ext_l10n.h:36
874 #, fuzzy
875 msgid "Custom...|C"
876 msgstr "Definir medida do papel"
877
878 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
879 msgid "Preferences...|P"
880 msgstr ""
881
882 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
883 #, fuzzy
884 msgid "Reconfigure|R"
885 msgstr "Reconfigurar"
886
887 #: src/ext_l10n.h:39
888 #, fuzzy
889 msgid "Undo|U"
890 msgstr "Desfazer"
891
892 #: src/ext_l10n.h:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Redo|d"
895 msgstr "Refazer"
896
897 #: src/ext_l10n.h:41
898 #, fuzzy
899 msgid "Cut|C"
900 msgstr "Cortar"
901
902 #: src/ext_l10n.h:42
903 #, fuzzy
904 msgid "Copy|o"
905 msgstr "Copiar"
906
907 #: src/ext_l10n.h:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Paste|a"
910 msgstr "Colar"
911
912 #: src/ext_l10n.h:44
913 msgid "Paste External Selection|x"
914 msgstr ""
915
916 #: src/ext_l10n.h:45
917 #, fuzzy
918 msgid "Find & Replace...|F"
919 msgstr "Localizar e Substituir"
920
921 #: src/ext_l10n.h:46
922 #, fuzzy
923 msgid "Tabular|T"
924 msgstr "Formatação da tabela"
925
926 #: src/ext_l10n.h:47
927 msgid "Floats & Insets|I"
928 msgstr ""
929
930 #: src/ext_l10n.h:48
931 #, fuzzy
932 msgid "Math Panel|l"
933 msgstr "Painel Matemático"
934
935 #: src/ext_l10n.h:49
936 #, fuzzy
937 msgid "Math|M"
938 msgstr "Matem.|#M"
939
940 #: src/ext_l10n.h:50
941 #, fuzzy
942 msgid "Read Only"
943 msgstr " (somente leitura)"
944
945 #: src/ext_l10n.h:51
946 #, fuzzy
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Corretor Ortográfico"
949
950 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
951 msgid "Thesaurus"
952 msgstr ""
953
954 #: src/ext_l10n.h:53
955 #, fuzzy
956 msgid "Check TeX|h"
957 msgstr "Checar TeX"
958
959 #: src/ext_l10n.h:54
960 #, fuzzy
961 msgid "Remove All Error Boxes|E"
962 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
963
964 #: src/ext_l10n.h:57
965 #, fuzzy
966 msgid "as Lines|L"
967 msgstr "Linhas"
968
969 #: src/ext_l10n.h:58
970 #, fuzzy
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "Parágrafos identados|#i"
973
974 #: src/ext_l10n.h:59
975 #, fuzzy
976 msgid "Open/Close|O"
977 msgstr "Abrir/Fechar..."
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 #, fuzzy
981 msgid "Melt|M"
982 msgstr "Derreter"
983
984 #: src/ext_l10n.h:61
985 msgid "Open All Figures/Tables|F"
986 msgstr ""
987
988 #: src/ext_l10n.h:62
989 msgid "Close All Figures/Tables|T"
990 msgstr ""
991
992 #: src/ext_l10n.h:63
993 #, fuzzy
994 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
995 msgstr "Quadro Aberto"
996
997 #: src/ext_l10n.h:64
998 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Multicolumn|M"
1004 msgstr "Várias colunas|#V"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Line Top|T"
1009 msgstr "Topo da Linha"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Line Bottom|B"
1014 msgstr "Base da Linha"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:68
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Line Left|L"
1019 msgstr "Esq.|#E"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:69
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Line Right|R"
1024 msgstr "Direita|#D"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:70
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Align Left|e"
1029 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Align Center|C"
1034 msgstr "Alinhamento"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:72
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align Right|i"
1039 msgstr "Alinhamento à direita"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:73
1042 msgid "V.Align Top|o"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:74
1046 #, fuzzy
1047 msgid "V.Align Center|n"
1048 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:75
1051 #, fuzzy
1052 msgid "V.Align Bottom|V"
1053 msgstr "Base da Linha"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Append Row|A"
1058 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:77
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Append Column|u"
1063 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:78
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Delete Row|w"
1068 msgstr "Apagar linha|#l"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:79
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Delete Column|D"
1073 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:80
1076 msgid "Make eqnarray|e"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:81
1080 msgid "Make multline|m"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:82
1084 msgid "Make align 1 column|1"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:83
1088 msgid "Make align 2 columns|2"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Make align 3 columns|3"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1096 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:86
1100 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:87
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Toggle numbering|n"
1106 msgstr "Alternar sublinhado"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:88
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Toggle numbering of line|u"
1111 msgstr "Alternar sublinhado"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:89
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Toggle limits|l"
1116 msgstr "Alternar para negrito"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:90
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Inline formula|I"
1121 msgstr "Inserir Figura"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:91
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Displayed formula|D"
1126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:92
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Eqnarray environment|q"
1131 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:93
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Align environment|A"
1136 msgstr "Alinhamento"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:94
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Align Left|f"
1141 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:96
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Align Right|R"
1146 msgstr "Alinhamento à direita"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:97
1149 #, fuzzy
1150 msgid "V.Align Top|T"
1151 msgstr "Topo da Linha"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "V.Align Center|e"
1156 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:99
1159 #, fuzzy
1160 msgid "V.Align Bottom|B"
1161 msgstr "Base da Linha"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Add Row"
1166 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:101
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Delete Row"
1171 msgstr "Apagar linha|#l"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:102
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Add Column"
1176 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:103
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Delete Column"
1181 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:104
1184 msgid "Math Formula|h"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Display Formula|D"
1190 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1199 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1204 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:110
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Change to Align Environment|g"
1209 msgstr "Mudar nível de formatação"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:111
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Special Character|S"
1214 msgstr "Especial:|#S"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:112
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Citation Reference...|C"
1219 msgstr "Ir para Referência|#G"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:113
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Cross Reference...|R"
1224 msgstr "Inserir referência cruzada"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Label...|L"
1229 msgstr "Etiqueta:|#E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:115
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Footnote|F"
1234 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:116
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Marginal Note|M"
1239 msgstr "Inserir nota na Margem"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:117
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Index Entry...|I"
1244 msgstr "Identar"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:118
1247 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:119
1251 #, fuzzy
1252 msgid "URL...|U"
1253 msgstr "URL..."
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Note|N"
1258 msgstr "outro"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "TeX|T"
1267 msgstr "LaTeX|#L"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Minipage|p"
1272 msgstr "Minipágina|#M"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Old-Graphics..."
1277 msgstr "Arquivo|#A"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:125
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Graphics...|G"
1282 msgstr "Arquivo|#A"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:126
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1287 msgstr "Formatação da tabela"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:127
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Floats|a"
1292 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:128
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Include File|e"
1297 msgstr "Incluir"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:129
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Insert File|t"
1302 msgstr "Inserir Figura"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:130
1305 msgid "External Material...|x"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:131
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Superscript|S"
1311 msgstr "Postscript|#P"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:132
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subscript|u"
1316 msgstr "Postscript|#P"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:133
1319 msgid "HFill|H"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:134
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Hyphenation Point|P"
1325 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:135
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Ligature break|k"
1330 msgstr ""
1331 "Quebra de\n"
1332 "linha|#Q"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:136
1335 msgid "Protected Blank|B"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:137
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Linebreak|L"
1341 msgstr ""
1342 "Quebra de\n"
1343 "linha|#Q"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:138
1346 msgid "Ellipsis|i"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:139
1350 #, fuzzy
1351 msgid "End of Sentence|E"
1352 msgstr "Inserir o ponto final "
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:140
1355 msgid "Ordinary Quote|Q"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:141
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Menu Separator|M"
1361 msgstr "Separação"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:142
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Table of Contents|C"
1366 msgstr "Índice"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:143
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Index List|I"
1371 msgstr "Indentar|#I"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:144
1374 #, fuzzy
1375 msgid "BibTeX Reference...|B"
1376 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:145
1379 #, fuzzy
1380 msgid "LyX Document...|X"
1381 msgstr "Documento"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:146
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ascii as Lines...|L"
1386 msgstr "Linhas"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:147
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1391 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:148
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Character...|C"
1396 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:149
1399 msgid "Paragraph...|P"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Document...|D"
1405 msgstr "Documento"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:151
1408 msgid "Tabular...|T"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:152
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Emphasize Style|E"
1414 msgstr "Ênfatizar"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1417 msgid "Noun Style|N"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1421 msgid "Bold Style|B"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1425 msgid "TeX Style|X"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Change Environment Depth|v"
1431 msgstr "Mudar nível de formatação"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:157
1434 #, fuzzy
1435 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1436 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:158
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Toggle Appendix|A"
1441 msgstr "Quadro Aberto"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:159
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Save Layout as Default|S"
1446 msgstr "Definir formato da página"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:160
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Build Program|B"
1451 msgstr "Construir programa"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:161
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Update|U"
1456 msgstr "Atualizar|#A"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:162
1459 #, fuzzy
1460 msgid "LaTeX Logfile|L"
1461 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:163
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Table of Contents|T"
1466 msgstr "Índice"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:164
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Error|E"
1471 msgstr "Erro"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:165
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Note|N"
1476 msgstr "outro..."
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:166
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Refs|R"
1481 msgstr "Ref: "
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:167
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Bookmarks|B"
1486 msgstr "Abaixo|#B"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:168
1489 msgid "Save Bookmark 1|S"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:169
1493 msgid "Save Bookmark 2"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:170
1497 msgid "Save Bookmark 3"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:171
1501 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:172
1505 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:173
1509 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:174
1513 msgid "Introduction|I"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:175
1517 msgid "Tutorial|T"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:176
1521 #, fuzzy
1522 msgid "User's Guide|U"
1523 msgstr "Usar inclusão|#i"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:177
1526 msgid "Extended Features|E"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:178
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Customization|C"
1532 msgstr "Citação"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:179
1535 msgid "Reference Manual|R"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:180
1539 msgid "FAQ|F"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:181
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Table of Contents|a"
1545 msgstr "Índice"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:182
1548 msgid "Known Bugs|K"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:183
1552 msgid "LaTeX Configuration|L"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:184
1556 msgid "About LyX|X"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:185
1560 msgid "Abstract"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:186
1564 msgid "Accepted"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:187
1568 msgid "Acknowledgement"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:188
1572 msgid "Acknowledgement*"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:189
1576 msgid "Acknowledgements"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:190
1580 msgid "Acknowledgments"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:191
1584 msgid "ACT"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:192
1588 msgid "Addchap"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:193
1592 msgid "Addchap*"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:194
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Addition"
1598 msgstr "Citação"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:195
1601 msgid "Address"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:196
1605 msgid "Addsec"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:197
1609 msgid "Addsec*"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:198
1613 msgid "Adresse"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:199
1617 msgid "Affil"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:200
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Affiliation"
1623 msgstr "Citação"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:201
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Algorithm"
1628 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:202
1631 msgid "AMS"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:203
1635 msgid "And"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:204
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Anlagen"
1641 msgstr "Alinhamento"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:205
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Anrede"
1646 msgstr "Vermelho"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:206
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Appendices"
1651 msgstr "Quadro Aberto"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:207
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Appendix"
1656 msgstr "Quadro Aberto"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:208
1659 msgid "AT_RISE:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:209
1663 msgid "Author"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:210
1667 msgid "Author_Email"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:211
1671 msgid "Author_Running"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:212
1675 msgid "Author_URL"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:213
1679 msgid "Axiom"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:214
1683 msgid "Backaddress"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:215
1687 msgid "Bank"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:216
1691 msgid "BankAccount"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:217
1695 msgid "BankCode"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:218
1699 msgid "Betreff"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:219
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Bibliography"
1705 msgstr "Item bibliográfico"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:220
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Biography"
1710 msgstr "Item bibliográfico"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:221
1713 msgid "BLZ"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:222
1717 msgid "Brieftext"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:223
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Caption"
1723 msgstr "Legenda|#L"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:224
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Case"
1728 msgstr "Colar"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:225
1731 msgid "cc"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:226
1735 msgid "CC"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:227
1739 #, fuzzy
1740 msgid "CenteredCaption"
1741 msgstr "Orientação"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:228
1744 msgid "Chapter"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:229
1748 msgid "Chapter*"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:230
1752 msgid "Chapter_Exercises"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:231
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Citta"
1758 msgstr "Citação"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:232
1761 msgid "Claim"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:233
1765 msgid "Claim*"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:234
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Closing"
1771 msgstr "Fechar"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:235
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Code"
1776 msgstr "Fechar"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:236
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Comment"
1781 msgstr "Comentário:"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Conclusion"
1786 msgstr "Coluna"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:238
1789 msgid "Conclusion*"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:240
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Condition"
1795 msgstr "Citação"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1798 msgid "Conjecture"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:242
1802 msgid "Conjecture*"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:244
1806 #, fuzzy
1807 msgid "CopNum"
1808 msgstr "Coluna"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:245
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Copyright"
1813 msgstr "Sublinhado"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:246
1816 msgid "Corollary"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:247
1820 msgid "Corollary*"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:248
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Criterion"
1826 msgstr "Citação"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:249
1829 msgid "CrossList"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:250
1833 msgid "Current_Address"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:251
1837 msgid "CURTAIN"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:252
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Customer"
1843 msgstr "Definir medida do papel"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:253
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Data"
1848 msgstr ""
1849 "Banco de\n"
1850 "Dados"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:254
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Date"
1855 msgstr "Colar"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:255
1858 msgid "Datum"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:256
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Dedication"
1864 msgstr "Decoração"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:257
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Dedicatory"
1869 msgstr "Dicionário"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Definition"
1874 msgstr "Destino:"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Definition*"
1879 msgstr "Destino:"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:265
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Description"
1884 msgstr "Decoração"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:266
1887 msgid "Dialogue"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:267
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Email"
1893 msgstr "Pequeno"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:268
1896 msgid "EMail"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:269
1900 #, fuzzy
1901 msgid "encl"
1902 msgstr "Cancelar"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:270
1905 msgid "Encl."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:271
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Encl"
1911 msgstr "Cancelar"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:272
1914 msgid "End_All_Slides"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:273
1918 msgid "Enumerate"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:274
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Example"
1924 msgstr "Exemplos"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:275
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Example*"
1929 msgstr "Exemplos"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:276
1932 msgid "Exercise"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:277
1936 msgid "EXT."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:278
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Extratitle"
1942 msgstr "Opções Extra"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:279
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Fact"
1947 msgstr "Pai:"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:280
1950 msgid "Fact*"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:281
1954 msgid "FADE_IN:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:282
1958 msgid "FADE_OUT:"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:283
1962 #, fuzzy
1963 msgid "FigCaption"
1964 msgstr "Legenda|#L"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:284
1967 msgid "FirstAuthor"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:285
1971 #, fuzzy
1972 msgid "FirstName"
1973 msgstr ""
1974 "Primeiro\n"
1975 "cabeçalho"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:286
1978 msgid "FitBitmap"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:287
1982 #, fuzzy
1983 msgid "FitFigure"
1984 msgstr "Figura"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:288
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Foilhead"
1989 msgstr "Arquivo"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:289
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Footernote"
1994 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:290
1997 msgid "FourAffiliations"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:291
2001 msgid "FourAuthors"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:292
2005 msgid "FrontMatter"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:293
2009 msgid "Gruss"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:294
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headnote"
2015 msgstr "Cabeçalho"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:295
2018 msgid "HTTP"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:296
2022 msgid "IhrSchreiben"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:297
2026 msgid "IhrZeichen"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:298
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Institute"
2032 msgstr "Inserir citação"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:299
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Institution"
2037 msgstr "Inserir uma citação"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:300
2040 msgid "INT."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:301
2044 msgid "InvisibleText"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:302
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Invoice"
2050 msgstr "Ignorar"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:303
2053 msgid "Itemize"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Journal"
2059 msgstr "Normal"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Keyword"
2064 msgstr "Palavra chave:|#c"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:306
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Keywords"
2069 msgstr "Palavra chave:|#c"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:307
2072 msgid "Konto"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:308
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Labeling"
2078 msgstr "Tabela inserida"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:309
2081 msgid "Land"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:310
2085 #, fuzzy
2086 msgid "LandscapeSlide"
2087 msgstr "Paisagem|#P"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:311
2090 #, fuzzy
2091 msgid "LaTeX"
2092 msgstr "LaTeX|#L"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:312
2095 #, fuzzy
2096 msgid "LaTeX_Title"
2097 msgstr "LaTeX|#L"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:313
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Left_Header"
2102 msgstr "Cabeçalho"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:314
2105 msgid "Lemma"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:315
2109 msgid "Lemma*"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:316
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Letter"
2115 msgstr "Esquerda|#E"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:317
2118 #, fuzzy
2119 msgid "List"
2120 msgstr "Linhas"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:318
2123 #, fuzzy
2124 msgid "ListOfSlides"
2125 msgstr "Lista das Tabelas"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:319
2128 msgid "Literal"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:320
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Location"
2134 msgstr "Rotação"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:321
2137 msgid "Lowertitleback"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:322
2141 msgid "LyX-Code"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:323
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Mail"
2147 msgstr "Matriz"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:324
2150 #, fuzzy
2151 msgid "MarkBoth"
2152 msgstr "Marca dentro"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:325
2155 msgid "MathLetters"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:326
2159 #, fuzzy
2160 msgid "MeinZeichen"
2161 msgstr "polegadas|#p"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:327
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Minisec"
2166 msgstr "Misc"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:328
2169 #, fuzzy
2170 msgid "msnumber"
2171 msgstr "Número"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:329
2174 msgid "My_Address"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:330
2178 msgid "Myref"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:331
2182 #, fuzzy
2183 msgid "MyRef"
2184 msgstr "Ref: "
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:332
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Name"
2189 msgstr "Nome|#N"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:333
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Narrative"
2194 msgstr "Negativo|#N"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:334
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notation"
2199 msgstr "Rotação"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2202 #: src/insets/insetinfo.C:236
2203 msgid "Note"
2204 msgstr "Nota"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:336
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Note*"
2209 msgstr "Nota"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:337
2212 msgid "NoteToEditor"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:338
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Offprint"
2218 msgstr "Imprimir"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:339
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Offprints"
2223 msgstr "Opções"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:340
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Offsets"
2228 msgstr "Desligado"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:341
2231 msgid "Oggetto"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:342
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Opening"
2237 msgstr "Abrir"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:343
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Ort"
2242 msgstr "Inserir"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:344
2245 msgid "Overlay"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:345
2249 msgid "PACS"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:346
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Paragraph"
2255 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:347
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Paragraph*"
2260 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:348
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Part"
2265 msgstr "Pai:"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:349
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Part*"
2270 msgstr "Pai:"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:350
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Petit"
2275 msgstr "Imprimir"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:351
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Phone"
2280 msgstr "Agenda de Telefones"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:352
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Place"
2285 msgstr "Substituir"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:353
2288 #, fuzzy
2289 msgid "PlaceFigure"
2290 msgstr "Figura"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:354
2293 msgid "PlaceTable"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:355
2297 #, fuzzy
2298 msgid "PortraitSlide"
2299 msgstr "Retrato|#o"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:356
2302 msgid "PostalCommend"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:357
2306 msgid "Postvermerk"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:358
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Preprint"
2312 msgstr "Imprimir"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:359
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Problem"
2317 msgstr "Duplo|#D"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:360
2320 msgid "ProgressContents"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:361
2324 msgid "Proof"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:362
2328 msgid "Property"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:363
2332 msgid "Proposition"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:364
2336 msgid "Proposition*"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:365
2340 msgid "ps"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:366
2344 msgid "PS"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:367
2348 msgid "Publishers"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:368
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Question"
2354 msgstr "Destino:"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:369
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Quotation"
2359 msgstr "Rotação"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:370
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Quote"
2364 msgstr "Citações"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:371
2367 msgid "Received"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Reference"
2373 msgstr "Inserir Referências"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:373
2376 #, fuzzy
2377 msgid "References"
2378 msgstr "Inserir Referências"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:374
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Remark"
2383 msgstr "Observação:|#R"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:375
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Remark*"
2388 msgstr "Observação:|#R"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:376
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Remarks"
2393 msgstr "Observação:|#R"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:377
2396 msgid "RetourAdresse"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:378
2400 msgid "ReturnAddress"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:379
2404 msgid "REVTEX_Title"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:380
2408 msgid "Right_Address"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:381
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Right_Header"
2414 msgstr "Cabeçalho"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:382
2417 msgid "RightHeader"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:383
2421 msgid "Rotatefoilhead"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:384
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Running_LaTeX_Title"
2427 msgstr "Executando LaTeX"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:385
2430 msgid "SCENE"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:386
2434 msgid "SCENE*"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:387
2438 msgid "Scrap"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:388
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Section"
2444 msgstr "Decoração"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:389
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Section*"
2449 msgstr "Decoração"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:390
2452 msgid "Send_To_Address"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:391
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Seriate"
2458 msgstr "Inserir"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:392
2461 msgid "SGML"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:393
2465 msgid "ShortFoilhead"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:394
2469 msgid "ShortRotatefoilhead"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:395
2473 msgid "ShortTitle"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:396
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Signature"
2479 msgstr "Figura"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:397
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Slide"
2484 msgstr "lados"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:398
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Slide*"
2489 msgstr "lados"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:399
2492 #, fuzzy
2493 msgid "SlideContents"
2494 msgstr "Índice"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:400
2497 msgid "SlideHeading"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:401
2501 msgid "SlideSubHeading"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:402
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Solution"
2507 msgstr "Rotação"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:403
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Speaker"
2512 msgstr "Corretor Ortográfico"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:404
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Specialmail"
2517 msgstr "Célula Especial"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:405
2520 msgid "Stadt"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Standard"
2526 msgstr "Padrão|#D"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:407
2529 #, fuzzy
2530 msgid "State"
2531 msgstr "Salvar"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:408
2534 msgid "Strasse"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:409
2538 msgid "Street"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:410
2542 msgid "Subject"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:411
2546 msgid "Subjectclass"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:412
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Subparagraph"
2552 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:413
2555 msgid "Subparagraph*"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2559 #: src/ext_l10n.h:422
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Subsection"
2562 msgstr "Decoração"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subsection*"
2567 msgstr "Decoração"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:423
2570 #, fuzzy
2571 msgid "SubSection"
2572 msgstr "Decoração"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:424
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subsubsection"
2577 msgstr "Decoração"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:425
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Subsubsection*"
2582 msgstr "Decoração"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:426
2585 msgid "Subtitle"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:427
2589 msgid "SubTitle"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:428
2593 msgid "Summary"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:429
2597 msgid "Surname"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:430
2601 #, fuzzy
2602 msgid "TableComments"
2603 msgstr "Índice"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:431
2606 #, fuzzy
2607 msgid "TableRefs"
2608 msgstr "Tabela%t"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:432
2611 msgid "Telefax"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:433
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Telefon"
2617 msgstr "Decoração"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:434
2620 msgid "Telephone"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:435
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Telex"
2626 msgstr "Texto"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:436
2629 msgid "Thanks"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:437
2633 msgid "Theorem"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:438
2637 msgid "Theorem*"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:439
2641 #, fuzzy
2642 msgid "TheoremTemplate"
2643 msgstr "Modelos"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:441
2646 msgid "ThickLine"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:442
2650 msgid "ThreeAffiliations"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:443
2654 msgid "ThreeAuthors"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:444
2658 msgid "TickList"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Title"
2664 msgstr "Arquivo"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:446
2667 msgid "Titlehead"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:447
2671 msgid "TOC_Author"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:448
2675 msgid "TOC_Title"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:449
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Topic"
2681 msgstr "Acima|T"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:450
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Town"
2686 msgstr "Duas|#D"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:451
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Transition"
2691 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:452
2694 msgid "Trans_Keywords"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:453
2698 msgid "TranslatedAbstract"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:454
2702 msgid "Translated_Title"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:455
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Translator"
2708 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:456
2711 msgid "TwoAffiliations"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:457
2715 msgid "TwoAuthors"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:458
2719 msgid "Unterschrift"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:459
2723 msgid "Uppertitleback"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:460
2727 #, fuzzy
2728 msgid "URL"
2729 msgstr "URL..."
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:461
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Verbatim"
2734 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:462
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Verse"
2739 msgstr "Decrementar"
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:463
2742 msgid "Verteiler"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:464
2746 msgid "VisibleText"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:465
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Yourmail"
2752 msgstr "Normal"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:466
2755 msgid "YourMail"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:467
2759 msgid "Yourref"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:468
2763 msgid "YourRef"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:469
2767 msgid "Zusatz"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:470
2771 msgid "Afrikaans"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:471
2775 msgid "American"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:472
2779 msgid "Arabic"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:473
2783 msgid "Austrian"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:474
2787 msgid "Bahasa"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:475
2791 msgid "Portuguese (Brazil)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:476
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Breton"
2797 msgstr "Decoração"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:477
2800 msgid "British"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:478
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Canadian"
2806 msgstr "Rotação"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:479
2809 msgid "French Canadian"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:480
2813 msgid "Catalan"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:481
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Croatian"
2819 msgstr "Rotação"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:482
2822 msgid "Czech"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:483
2826 msgid "Danish"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:484
2830 msgid "Dutch"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2834 msgid "English"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:486
2838 msgid "Esperanto"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:487
2842 msgid "Estonian"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:488
2846 msgid "Finnish"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:489
2850 msgid "French"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:490
2854 msgid "French (GUTenberg)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:491
2858 msgid "Galician"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:492
2862 msgid "German"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:493
2866 msgid "German (new spelling)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2870 msgid "Greek"
2871 msgstr "Grego"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:495
2874 msgid "Hebrew"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:496
2878 msgid "Irish"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:497
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Italian"
2884 msgstr "Itálico"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:498
2887 msgid "Lsorbian"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:499
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Magyar"
2893 msgstr "Rosa"
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2896 msgid "Norsk"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2900 msgid "Polish"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2904 msgid "Portugese"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Romanian"
2910 msgstr "Romano"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:504
2913 msgid "Russian"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:505
2917 msgid "Scottish"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:506
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Serbian"
2923 msgstr "Inserir"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:507
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Serbo-Croatian"
2928 msgstr "Rotação"
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:508
2931 msgid "Spanish"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:509
2935 msgid "Slovak"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:510
2939 msgid "Slovene"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:511
2943 msgid "Swedish"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:512
2947 msgid "Thai"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:513
2951 msgid "Turkish"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Ukrainian"
2957 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2960 msgid "Usorbian"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2964 msgid "Welsh"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/figure_form.C:27
2968 msgid "EPS file|#E"
2969 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2970
2971 #: src/figure_form.C:30
2972 msgid "Full Screen Preview|#v"
2973 msgstr ""
2974 "Visualizar em\n"
2975 "tela cheia|#v"
2976
2977 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2979 msgid "Browse...|#B"
2980 msgstr "Navegar...|#B"
2981
2982 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2984 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2986 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2987 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2988 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2989 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2990 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2991 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2992 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2994 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2996 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2998 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2999 msgid "Apply|#A"
3000 msgstr "Aplicar|#A"
3001
3002 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
3003 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3004 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3005 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3007 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3008 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3009 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3010 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3015 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3016 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3017 msgid "OK"
3018 msgstr "OK"
3019
3020 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3021 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3022 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3025 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3026 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3028 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3029 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3030 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3031 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3032 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3033 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3034 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3037 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3038 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3039 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3040 msgid "Cancel|^["
3041 msgstr "Cancelar|^["
3042
3043 #: src/figure_form.C:51
3044 msgid "Display Frame|#F"
3045 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3046
3047 #: src/figure_form.C:54
3048 msgid "Do Translations|#r"
3049 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3050
3051 #: src/figure_form.C:57
3052 msgid "Options"
3053 msgstr "Opções"
3054
3055 #: src/figure_form.C:61
3056 msgid "Angle:|#L"
3057 msgstr "Ângulo"
3058
3059 #: src/figure_form.C:67
3060 #, no-c-format
3061 msgid "% of Page|#g"
3062 msgstr ""
3063 "% da\n"
3064 "Página|g"
3065
3066 #: src/figure_form.C:70
3067 msgid "Default|#t"
3068 msgstr "Padrão|#d"
3069
3070 #: src/figure_form.C:73
3071 msgid "cm|#m"
3072 msgstr "cm|#m"
3073
3074 #: src/figure_form.C:76
3075 msgid "inches|#h"
3076 msgstr "polegadas|#g"
3077
3078 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3079 msgid "Display"
3080 msgstr "Mostrar"
3081
3082 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3083 msgid "Height"
3084 msgstr "Altura"
3085
3086 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3087 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3089 msgid "Width"
3090 msgstr "Largura"
3091
3092 #: src/figure_form.C:93
3093 msgid "Rotation"
3094 msgstr "Rotação"
3095
3096 #: src/figure_form.C:99
3097 msgid "Display in Color|#D"
3098 msgstr "Colorido|#C"
3099
3100 #: src/figure_form.C:102
3101 msgid "Do not display this figure|#y"
3102 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3103
3104 #: src/figure_form.C:105
3105 msgid "Display as Grayscale|#i"
3106 msgstr "Preto e branco|P"
3107
3108 #: src/figure_form.C:108
3109 msgid "Display as Monochrome|#s"
3110 msgstr "Monocromático|M"
3111
3112 #: src/figure_form.C:115
3113 msgid "Default|#U"
3114 msgstr "Padrão|#P"
3115
3116 #: src/figure_form.C:118
3117 msgid "cm|#c"
3118 msgstr "cm|#c"
3119
3120 #: src/figure_form.C:121
3121 msgid "inches|#n"
3122 msgstr "polegadas|#p"
3123
3124 #: src/figure_form.C:125
3125 #, no-c-format
3126 msgid "% of Page|#P"
3127 msgstr "% da Página|#P"
3128
3129 #: src/figure_form.C:129
3130 #, no-c-format
3131 msgid "% of Column|#o"
3132 msgstr "% da Coluna|#o"
3133
3134 #: src/figure_form.C:135
3135 msgid "Caption|#k"
3136 msgstr "Legenda|#L"
3137
3138 #: src/figure_form.C:138
3139 msgid "Subfigure|#q"
3140 msgstr "Subfigura|#q"
3141
3142 #: src/figure_form.C:160
3143 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3144 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3145
3146 #: src/figure_form.C:162
3147 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3148 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3149
3150 #: src/figure_form.C:175
3151 msgid "Type"
3152 msgstr "Tipo"
3153
3154 #: src/figureForm.C:38
3155 msgid "Insert Figure"
3156 msgstr "Inserir Figura"
3157
3158 #: src/figureForm.C:54
3159 msgid "Inserting figure..."
3160 msgstr "Inserindo a figura..."
3161
3162 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3163 msgid "Figure inserted"
3164 msgstr "Figura inserida"
3165
3166 #: src/FontLoader.C:253
3167 msgid "Loading font into X-Server..."
3168 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3169
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3171 #, fuzzy
3172 msgid " and "
3173 msgstr "Índice"
3174
3175 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3176 msgid " et al."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3180 msgid "Caesar et al."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3184 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No database"
3187 msgstr "Nome|#N"
3188
3189 #. /
3190 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3191 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3192 #: src/lyxfunc.C:991
3193 msgid "Cancel"
3194 msgstr "Cancelar"
3195
3196 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3197 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3198 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3199 msgid "Close"
3200 msgstr "Fechar"
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3203 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3208 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3211 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "No change"
3214 msgstr " (Modificado)"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3218 msgid "Roman"
3219 msgstr "Romano"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Sans Serif"
3225 msgstr "Sem serifa"
3226
3227 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3229 msgid "Typewriter"
3230 msgstr "Fonte-fixa"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3235 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Reset"
3242 msgstr "Ref: "
3243
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3245 msgid "Medium"
3246 msgstr "Médio"
3247
3248 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3249 msgid "Bold"
3250 msgstr "Negrito"
3251
3252 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3253 msgid "Upright"
3254 msgstr "Sublinhado"
3255
3256 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3257 msgid "Italic"
3258 msgstr "Itálico"
3259
3260 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3261 msgid "Slanted"
3262 msgstr "Inclinado"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Small Caps"
3267 msgstr "Caixa Baixa"
3268
3269 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3270 msgid "Tiny"
3271 msgstr "Fino"
3272
3273 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3274 msgid "Smallest"
3275 msgstr "Menor"
3276
3277 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3278 msgid "Smaller"
3279 msgstr "Mais Pequeno"
3280
3281 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3282 msgid "Small"
3283 msgstr "Pequeno"
3284
3285 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3286 msgid "Normal"
3287 msgstr "Normal"
3288
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3290 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3291 msgid "Large"
3292 msgstr "Largo"
3293
3294 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3295 msgid "Larger"
3296 msgstr "Mais Largo"
3297
3298 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3299 msgid "Largest"
3300 msgstr "Bem Largo"
3301
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3303 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3304 msgid "Huge"
3305 msgstr "Grande"
3306
3307 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3308 msgid "Huger"
3309 msgstr "Maior"
3310
3311 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3312 msgid "Increase"
3313 msgstr "Incrementar"
3314
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3316 msgid "Decrease"
3317 msgstr "Decrementar"
3318
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Emph"
3322 msgstr "Ênfatizar"
3323
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3325 msgid "Underbar"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Noun"
3331 msgstr "Caixa Alta"
3332
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3334 #, fuzzy
3335 msgid "LaTeX mode"
3336 msgstr "Mode TeX"
3337
3338 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3339 msgid "No color"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Black"
3345 msgstr "Bloco|#c"
3346
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3348 #, fuzzy
3349 msgid "White"
3350 msgstr "Branco"
3351
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Red"
3355 msgstr "Refazer"
3356
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Green"
3360 msgstr "Grego"
3361
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Blue"
3365 msgstr "Azul"
3366
3367 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Cyan"
3370 msgstr "Verde claro"
3371
3372 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Magenta"
3375 msgstr "Rosa"
3376
3377 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Yellow"
3380 msgstr "Amarelo"
3381
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3383 #, fuzzy
3384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3385 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3386
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3390 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3391
3392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3393 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3394 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3395
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3400 "1995-2001 LyX Team"
3401 msgstr ""
3402 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3403 "1995-1999 LyX Team"
3404
3405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3409 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3410 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3411 "any later version."
3412 msgstr ""
3413 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3414 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3415 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3416 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3417
3418 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3419 #, fuzzy
3420 msgid ""
3421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3424 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3425 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3426 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3427 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3428 msgstr ""
3429 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3430 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3431 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3432 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3433 "para maiores detalhes.\n"
3434 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3435 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3436 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3437 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3438
3439 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3440 msgid "LyX Version "
3441 msgstr "Versão do LyX: "
3442
3443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3444 msgid "User directory: "
3445 msgstr "Diretório do Usuário: "
3446
3447 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3448 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Character set"
3451 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3452
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select external file"
3456 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3457
3458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3459 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3460 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3461 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3462
3463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3464 #, fuzzy, no-c-format
3465 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3466 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3467
3468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3469 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3470 msgid "Graphics"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3474 msgid "Clipart"
3475 msgstr "Figuras"
3476
3477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select document to include"
3480 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3481
3482 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3483 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3487 #, fuzzy
3488 msgid "*| All files "
3489 msgstr "[nenhum arquivo]"
3490
3491 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3492 msgid "LaTeX preamble set"
3493 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3494
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3497 msgid "Error:"
3498 msgstr "Erro:"
3499
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3501 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3502 msgid "Unable to print"
3503 msgstr "Não foi possível imprimir"
3504
3505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3506 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3507 msgid "Check that your parameters are correct"
3508 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3509
3510 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Print to file"
3513 msgstr "Enviar "
3514
3515 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3516 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3517 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3518 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3519 #, fuzzy
3520 msgid "String not found!"
3521 msgstr "Charset não foi encontrado"
3522
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3524 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3525 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3526 #, fuzzy
3527 msgid "String has been replaced."
3528 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3529
3530 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3531 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3532 msgid " strings have been replaced."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3536 msgid " words checked."
3537 msgstr " palavras verificadas."
3538
3539 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3540 msgid " word checked."
3541 msgstr " palavra verificada."
3542
3543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Spellchecking completed! "
3546 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3547
3548 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "The spell checker has died for some reason.\n"
3552 "Maybe it has been killed."
3553 msgstr ""
3554 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3555 "Talvez ele tenha killed."
3556
3557 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3558 #, no-c-format
3559 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3560 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_Add new citation"
3565 msgstr "Inserir uma citação"
3566
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3568 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3572 msgid " Citation: Select action "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3576 msgid "Use Regular Expression"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3580 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3581 msgid "Search"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3585 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Key"
3591 msgstr "Chave: "
3592
3593 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3594 msgid "Author(s)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3598 msgid "Year"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3602 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Text after"
3605 msgstr "Modo de texto"
3606
3607 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3608 #, fuzzy
3609 msgid " Insert Citation: Select citation "
3610 msgstr "Inserir uma citação"
3611
3612 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3613 msgid "_Remove"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3617 msgid "_Up"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Down"
3623 msgstr "Feito"
3624
3625 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3626 #, fuzzy
3627 msgid " Citation: Edit "
3628 msgstr "Citação"
3629
3630 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3631 msgid "--- No such key in the database ---"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3635 #, fuzzy
3636 msgid " Index "
3637 msgstr "Índice"
3638
3639 #. goto button labels
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3641 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Goto reference"
3644 msgstr "Ir para Referência|#G"
3645
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Go back"
3649 msgstr "Preto"
3650
3651 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3652 msgid "*** No labels found in document ***"
3653 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3654
3655 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3656 #, fuzzy
3657 msgid " Reference "
3658 msgstr "Inserir Referências"
3659
3660 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3661 msgid " Reference: Select reference "
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Ref"
3667 msgstr "Ref: "
3668
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Page"
3672 msgstr "Página: "
3673
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3675 #, fuzzy
3676 msgid "TextRef"
3677 msgstr "Texto"
3678
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3680 #, fuzzy
3681 msgid "TextPage"
3682 msgstr "Texto"
3683
3684 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3685 #, fuzzy
3686 msgid "PrettyRef"
3687 msgstr "Ref: "
3688
3689 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Type:"
3692 msgstr "Tipo"
3693
3694 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Name:"
3697 msgstr "Nome|#N"
3698
3699 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3700 #, fuzzy
3701 msgid " Reference: "
3702 msgstr "Inserir Referências"
3703
3704 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3706 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3707 msgid "Table of Contents"
3708 msgstr "Índice"
3709
3710 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3711 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3712 msgid "List of Figures"
3713 msgstr "Lista das Figuras"
3714
3715 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3716 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3717 msgid "List of Tables"
3718 msgstr "Lista das Tabelas"
3719
3720 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3721 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3722 msgid "List of Algorithms"
3723 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3724
3725 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3726 msgid "*** No Document ***"
3727 msgstr "*** Não há Documento***"
3728
3729 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Refresh"
3732 msgstr "Ref: "
3733
3734 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3735 #, fuzzy
3736 msgid "<No Name>"
3737 msgstr "Nome|#N"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3740 msgid "*|All files"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Character Options"
3746 msgstr "Estilo de Caractere"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3749 msgid "Citation"
3750 msgstr "Citação"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3753 msgid "Credits"
3754 msgstr "Créditos"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3757 msgid "Document Layout"
3758 msgstr "Formatação do Documento"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3762 msgid "Default"
3763 msgstr "Padrão"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Custom"
3768 msgstr "Definir medida do papel"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3771 #, fuzzy
3772 msgid "USletter"
3773 msgstr "Esquerda|#E"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3776 msgid "USlegal"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3780 msgid "USexecutive"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3784 msgid "A3"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3788 msgid "A4"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3792 msgid "A5"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3796 msgid "B3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3800 msgid "B4"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3804 msgid "B5"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3808 #, fuzzy
3809 msgid "None"
3810 msgstr "Feito"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3813 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3817 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3821 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3825 msgid "OneHalf"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3829 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Other"
3832 msgstr "Outro...|#O"
3833
3834 #. the document language page
3835 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3838 #, fuzzy
3839 msgid "default"
3840 msgstr "Padrão"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3843 msgid "10"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3847 #, fuzzy
3848 msgid "11"
3849 msgstr "1|#1"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3852 msgid "12"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3856 #, fuzzy
3857 msgid "empty"
3858 msgstr ". Nível: "
3859
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3861 #, fuzzy
3862 msgid "plain"
3863 msgstr "Espaçamento"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3866 #, fuzzy
3867 msgid "headings"
3868 msgstr "Mapas de teclado"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3871 msgid "fancy"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Smallskip"
3877 msgstr "Menor"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Medskip"
3882 msgstr "Médio"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3885 msgid "Bigskip"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Length"
3891 msgstr "Taman.|#T"
3892
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3894 #, fuzzy
3895 msgid "auto"
3896 msgstr " de "
3897
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3899 #, fuzzy
3900 msgid "latin1"
3901 msgstr "Legenda|#L"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3904 #, fuzzy
3905 msgid "latin2"
3906 msgstr "Legenda|#L"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3909 #, fuzzy
3910 msgid "latin5"
3911 msgstr "Legenda|#L"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3914 #, fuzzy
3915 msgid "latin9"
3916 msgstr "Legenda|#L"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3919 msgid "koi8-r"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3923 msgid "koi8-u"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3927 msgid "cp866"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3931 msgid "cp1251"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3935 msgid "iso88595"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3939 #, fuzzy
3940 msgid "``text''"
3941 msgstr "Latex"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3944 #, fuzzy
3945 msgid "''text''"
3946 msgstr "Latex"
3947
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3949 #, fuzzy
3950 msgid ",,text``"
3951 msgstr "Latex"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3954 #, fuzzy
3955 msgid ",,text''"
3956 msgstr "Latex"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3959 #, fuzzy
3960 msgid "«text»"
3961 msgstr "Latex"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3964 #, fuzzy
3965 msgid "»text«"
3966 msgstr "Latex"
3967
3968 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3970 #, fuzzy
3971 msgid "tiny"
3972 msgstr "Fino"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3976 #, fuzzy
3977 msgid "script"
3978 msgstr "Postscript|#P"
3979
3980 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3982 #, fuzzy
3983 msgid "footnote"
3984 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3985
3986 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3988 #, fuzzy
3989 msgid "small"
3990 msgstr "Pequeno"
3991
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3994 #, fuzzy
3995 msgid "normal"
3996 msgstr "Normal"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4000 #, fuzzy
4001 msgid "large"
4002 msgstr "Largo"
4003
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4005 msgid "LARGE"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4010 #, fuzzy
4011 msgid "huge"
4012 msgstr "Grande"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4016 msgid "Document layout set"
4017 msgstr "Formatação do documento definida"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4021 msgid "Converting document to new document class..."
4022 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4023
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4026 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4027 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4028
4029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4031 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4032 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4033
4034 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4036 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4037 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4040 msgid "Conversion Errors!"
4041 msgstr "Erros na conversão!"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4045 msgid "into chosen document class"
4046 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4049 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Errors loading new document class."
4052 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4053
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4057 msgid "Reverting to original document class."
4058 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4059
4060 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4064 msgstr ""
4065 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4066 "permitida"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4069 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4070 msgid "Should I set some parameters to"
4071 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4075 msgid "the defaults of this document class?"
4076 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4077
4078 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4079 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4080 msgid "Unable to switch to new document class."
4081 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4084 #, fuzzy
4085 msgid "LyX: Index"
4086 msgstr "Índice"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4089 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4090 msgid "Paragraph layout set"
4091 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4092
4093 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4094 #, fuzzy
4095 msgid "LyX: Paragraph Options"
4096 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4097
4098 #. FIXME: should have a utility class for this
4099 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4100 msgid ""
4101 "An error occured while printing.\n"
4102 "\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4108 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4111 #, fuzzy
4112 msgid "LyX: Print Error"
4113 msgstr "Errp interno no LyX!"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4116 #, fuzzy
4117 msgid "LyX: Print"
4118 msgstr "Imprimir"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Go back"
4123 msgstr "Preto"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4126 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Goto reference"
4129 msgstr "Ir para Referência|#G"
4130
4131 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Close"
4134 msgstr "Fechar"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Cancel"
4139 msgstr "Cancelar"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4142 #, fuzzy
4143 msgid "LyX: Cross Reference"
4144 msgstr "Inserir referência cruzada"
4145
4146 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Find and Replace"
4149 msgstr "Localizar e Substituir"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4152 #, fuzzy
4153 msgid "LyX: Insert Table"
4154 msgstr "Inserir Tabela"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4157 #, fuzzy
4158 msgid "LyX: Table of Contents"
4159 msgstr "Índice"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4162 msgid "LyX: Url"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. FIXME: should be cleverer here
4166 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4167 msgid "Senseless with this layout!"
4168 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4171 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4175 msgid "Done"
4176 msgstr "Feito"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4179 msgid "*"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4183 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4184 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4186 msgid "Close|^["
4187 msgstr "Fechar|^["
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4190 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4191 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4192 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Text"
4195 msgstr "Latex"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4198 msgid "About LyX"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. stack tabs
4202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Copyright and Version"
4205 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4208 #, fuzzy
4209 msgid "License and Warranty"
4210 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4213 msgid "Key:|#K"
4214 msgstr "Chave:|#C"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4217 msgid "Label:|#L"
4218 msgstr "Etiqueta:|#E"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Bibliography Entry"
4223 msgstr "Item bibliográfico"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Database:|#D"
4228 msgstr ""
4229 "Banco de\n"
4230 "Dados"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Style:|#S"
4235 msgstr "Estilo"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4238 #, fuzzy
4239 msgid "BibTeX Database"
4240 msgstr ""
4241 "Banco de\n"
4242 "Dados"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4245 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Close|^[^M"
4248 msgstr "Fechar|#F^["
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4251 msgid "Update|#Uu"
4252 msgstr "Atualizar|#Aa"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4255 msgid "Family:|#F"
4256 msgstr "Família:|#F"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4259 msgid "Series:|#S"
4260 msgstr "Series:|#S"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4263 msgid "Shape:|#H"
4264 msgstr "Desenho:|#H"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4267 msgid "Size:|#Z"
4268 msgstr "Tamanho:|T"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4271 msgid "Misc:|#M"
4272 msgstr "Misc:|#M"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Cancel|#N"
4277 msgstr "Cancelar"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4280 msgid "Color:|#C"
4281 msgstr "Cor:|#C"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4284 msgid "Toggle on all these|#T"
4285 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4288 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4289 msgid "Language:"
4290 msgstr "Linguagem:"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4293 msgid "These are never toggled"
4294 msgstr "Esses nunca alternam"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4297 msgid "These are always toggled"
4298 msgstr "Esses sempre alternam"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Character Layout"
4303 msgstr "Estilo de Caractere"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Inset keys|#I"
4308 msgstr "Inserir etiqueta"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Bibliography keys|#B"
4313 msgstr "Item bibliográfico"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4316 msgid "@4->"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4320 msgid "#&D"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4324 msgid "@9+"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4328 msgid "#X"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4332 msgid "@8->"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4336 msgid "#&A"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4340 msgid "@2->"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4344 msgid "#&B"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Info"
4350 msgstr "Info"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4353 msgid "Regular Expression"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Case sensitive"
4359 msgstr ""
4360 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4361 "importam"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4364 msgid "Previous|#P"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Next|#N"
4370 msgstr "Nome|#N"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Citation style"
4375 msgstr "Citação"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4378 #, fuzzy
4379 msgid "frame_style"
4380 msgstr "Estilo"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Full author list|#F"
4385 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4388 msgid "Force upper case|#u"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Text before|#T"
4394 msgstr "Modo de texto"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Text after|#e"
4399 msgstr "Modo de texto"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4404 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4405 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4407 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Restore|#R"
4410 msgstr "Ao Inverso|#I"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Not yet supported"
4415 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4418 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4420 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4421 msgid "Tabbed folder"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4425 msgid "Special:|#S"
4426 msgstr "Especial:|#S"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4429 msgid "Margins"
4430 msgstr "Margens"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4433 msgid "Foot/Head Margins"
4434 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4437 msgid "Orientation"
4438 msgstr "Orientação"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4441 msgid "Portrait|#o"
4442 msgstr "Retrato|#o"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4445 msgid "Landscape|#L"
4446 msgstr "Paisagem|#P"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4449 msgid "Papersize:|#P"
4450 msgstr "Tamanho|#T"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4453 msgid "Custom Papersize"
4454 msgstr "Definir medida do papel"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4457 msgid "Use Geometry Package|#U"
4458 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4461 msgid "Width:|#W"
4462 msgstr "Largura:|L"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4465 msgid "Height:|#H"
4466 msgstr "Altura:|#A"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4469 msgid "Top:|#T"
4470 msgstr "Topo:|#T"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4473 msgid "Bottom:|#B"
4474 msgstr "Em baixo:|B"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4477 msgid "Left:|#e"
4478 msgstr "Esquerda:|#E"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4481 msgid "Right:|#R"
4482 msgstr "Direita:|#R"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4485 msgid "Headheight:|#i"
4486 msgstr "Altura:|#i"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4489 msgid "Headsep:|#d"
4490 msgstr "Separação:|#S"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4493 msgid "Footskip:|#F"
4494 msgstr "Entre rodapés"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4497 msgid "Separation"
4498 msgstr "Separação"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Page cols"
4503 msgstr "Páginas:"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4506 msgid "Sides"
4507 msgstr "lados"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4510 msgid "Fonts:|#F"
4511 msgstr "Fontes:|#F"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4514 msgid "Font Size:|#O"
4515 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4518 msgid "Class:|#C"
4519 msgstr "Classe:|#C"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4522 msgid "Pagestyle:|#P"
4523 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4526 msgid "Spacing|#g"
4527 msgstr "Espaçamento|#g"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4530 msgid "Extra Options:|#X"
4531 msgstr "Opções Extra:|#X"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4534 msgid "Default Skip:|#u"
4535 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4538 msgid "One|#n"
4539 msgstr "Um|#u"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4542 msgid "Two|#T"
4543 msgstr "Dois|#D"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4546 msgid "One|#e"
4547 msgstr "Uma|#U"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4550 msgid "Two|#w"
4551 msgstr "Duas|#D"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4554 msgid "Indent|#I"
4555 msgstr "Indentar|#I"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4558 msgid "Skip|#K"
4559 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Quote Style    "
4564 msgstr "Tipo de citações definido"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4567 msgid "Encoding:|#D"
4568 msgstr "Codificação:|#C"
4569
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4571 msgid "Type:|#T"
4572 msgstr "Tipo:|#T"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4575 msgid "Single|#S"
4576 msgstr "Simples|#S"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4579 msgid "Double|#D"
4580 msgstr "Duplo|#D"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Language:|#L"
4585 msgstr "Linguagem:"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4588 msgid "Float Placement:|#L"
4589 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4592 msgid "Section number depth"
4593 msgstr "Níveis do número de seção"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4596 msgid "Table of contents depth"
4597 msgstr "Níveis do Índice"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4600 #, fuzzy
4601 msgid "PS Driver|#S"
4602 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4605 msgid "Use AMS Math|#M"
4606 msgstr ""
4607 "Usar padrão matem.\n"
4608 "da AMS|#M"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Use Natbib|#N"
4613 msgstr "Usar inclusão|#i"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Citation style|#C"
4618 msgstr "Citação"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4621 msgid "Size|#z"
4622 msgstr "Tamanho|#m"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4625 msgid "LaTeX|#L"
4626 msgstr "LaTeX|#L"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4629 msgid "1|#1"
4630 msgstr "1|#1"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4633 msgid "2|#2"
4634 msgstr "2|#2"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4637 msgid "3|#3"
4638 msgstr "3|#3"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4641 msgid "4|#4"
4642 msgstr "4|#4"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4645 msgid "Bullet Depth"
4646 msgstr "Nível"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4649 msgid "Standard|#S"
4650 msgstr "Padrão|#D"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4653 msgid "Maths|#M"
4654 msgstr "Matem.|#M"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4657 msgid "Ding 2|#i"
4658 msgstr "Vários 2|#i"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4661 msgid "Ding 3|#n"
4662 msgstr "Vários 3|#n"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4665 msgid "Ding 4|#g"
4666 msgstr "Vários 4|#g"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4669 msgid "Ding 1|#D"
4670 msgstr "Vários 1|#D"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4673 msgid ""
4674 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4675 "B4 | B5 "
4676 msgstr ""
4677 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4678 "B3 | B4 | B5 "
4679
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4681 msgid ""
4682 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4683 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4684 msgstr ""
4685 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4686
4687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4688 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4689 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4690
4691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4692 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4693 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4694
4695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4696 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4697 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4698
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4700 msgid " Author-year | Numerical "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4704 msgid ""
4705 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4706 "| huge | Huge"
4707 msgstr ""
4708 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4709 "| grande | Grande"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Paper"
4714 msgstr "Colar"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4718 msgid "Language"
4719 msgstr "Linguagem"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Extra"
4724 msgstr "Extra|#X"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Bullets"
4729 msgstr "Nível"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4732 msgid ""
4733 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4734 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4738 msgid "LaTeX Error"
4739 msgstr "Erro do LaTeX"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Template|#t"
4744 msgstr "Modelos"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4748 msgid "File|#F"
4749 msgstr "Arquivo|#A"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Parameters|#P"
4754 msgstr "Impress.|#I"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Edit file|#E"
4759 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4762 msgid "View result|#V"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Update result|#U"
4768 msgstr "Atualizar|#A"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Apply"
4773 msgstr "Aplicar|#A"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Cancel|#C^["
4778 msgstr "Cancelar|^["
4779
4780 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Edit external file"
4783 msgstr "Inserir bibtex"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4786 msgid "Directory:|#D"
4787 msgstr "Diretório:|#D"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4790 msgid "Pattern:|#P"
4791 msgstr "Padrão:|#P"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4794 msgid "Filename:|#F"
4795 msgstr "Nome:|#N"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4798 msgid "Rescan|#R#r"
4799 msgstr "Reler|R#r"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4802 msgid "Home|#H#h"
4803 msgstr "Home|#H#h"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4806 msgid "User1|#1"
4807 msgstr "Usuário1|#1"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4810 msgid "User2|#2"
4811 msgstr "Usuário2|#2"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4814 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4815 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Placement"
4820 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Top of the page|#T"
4825 msgstr ""
4826 "% da\n"
4827 "Página|g"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Bottom of the page|#B"
4832 msgstr ""
4833 "% da\n"
4834 "Página|g"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Page of floats|#P"
4839 msgstr "Páginas:"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4842 msgid "Here, if possible#i"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4846 msgid "Here, definitely|#H"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Float Options"
4852 msgstr "Opções"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Graphics File|#F"
4857 msgstr "Arquivo|#A"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4860 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4861 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4862 msgid "Browse|#B"
4863 msgstr "Navegar|#N"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4867 #, fuzzy, no-c-format
4868 msgid "% of Page"
4869 msgstr ""
4870 "% da\n"
4871 "Página|g"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4875 msgid "cm"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4880 msgid "Inch"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4884 #, fuzzy, no-c-format
4885 msgid "% of Column"
4886 msgstr "% da Coluna|#o"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4889 #, fuzzy
4890 msgid "in Monochrome|#M"
4891 msgstr "Monocromático|M"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4894 #, fuzzy
4895 msgid "in Grayscale|#G"
4896 msgstr "Preto e branco|P"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4899 #, fuzzy
4900 msgid "in Color|#C"
4901 msgstr "Cor:|#C"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Don't display|#D"
4906 msgstr "[nada mostrado]"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Rotate"
4911 msgstr "Rotar 90°"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Angle|#A"
4916 msgstr "Ângulo"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Subcaption|#S"
4921 msgstr "Legenda|#L"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4924 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Update|#U"
4927 msgstr "Atualizar|#Aa"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4930 msgid "Ok"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4934 msgid "Don't typeset|#D"
4935 msgstr "Sem typeset|#S"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4938 msgid "Load|#L"
4939 msgstr "Carregar|#C"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4942 msgid "File name:|#F"
4943 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4946 msgid "Visible space|#s"
4947 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4950 msgid "Verbatim|#V"
4951 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4954 msgid "Use input|#i"
4955 msgstr "Usar entrada|#e"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4958 msgid "Use include|#U"
4959 msgstr "Usar inclusão|#i"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Include file"
4964 msgstr "Incluir"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Keyword|#K"
4969 msgstr "Palavra chave:|#c"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4972 msgid "Index"
4973 msgstr "Índice"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4976 msgid "LaTeX Log"
4977 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Build log"
4982 msgstr "Construir programa"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4985 #, fuzzy
4986 msgid "No build log file found"
4987 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4988
4989 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4990 #, fuzzy
4991 msgid "No LaTeX log file found"
4992 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4993
4994 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Maths Bitmaps"
4997 msgstr "Matthias"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Maths Decorations"
5002 msgstr "Decoração"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5006 msgid "Right|#R"
5007 msgstr "Direita|#D"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5010 msgid "Left|#L"
5011 msgstr "Esq.|#E"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Maths Delimiters"
5016 msgstr "Limite"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
5019 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
5020 msgid "Rows"
5021 msgstr "Linhas"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5024 msgid "Columns "
5025 msgstr "Colunas"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5028 msgid "Vertical align|#V"
5029 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5032 msgid "Horizontal align|#H"
5033 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5036 msgid "OK  "
5037 msgstr "OK"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Maths Matrix"
5042 msgstr "Matriz"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5045 msgid "Top | Center | Bottom"
5046 msgstr "Topo | Centro | Base"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5049 msgid "Close "
5050 msgstr "Fechar"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5053 msgid "Functions"
5054 msgstr "Funções"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5057 msgid "­ Û"
5058 msgstr "­ Û"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5061 msgid "± ´"
5062 msgstr "± ´"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5065 msgid "£ @"
5066 msgstr "£ @"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5069 msgid "S  ò"
5070 msgstr "S  ò"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5075 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5076 msgid "Misc"
5077 msgstr "Misc"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Maths Panel"
5082 msgstr "Painel Matemático"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5085 msgid "Thin|#T"
5086 msgstr "Fino|#F"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5089 msgid "Medium|#M"
5090 msgstr "Médio|#M"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5093 msgid "Thick|#H"
5094 msgstr "Grosso|#G"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5097 msgid "Negative|#N"
5098 msgstr "Negativo|#N"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5101 msgid "Quadratin|#Q"
5102 msgstr "Quadrante|#Q"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5105 msgid "2Quadratin|#2"
5106 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5109 msgid "OK "
5110 msgstr "OK"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Maths Spacing"
5115 msgstr "Espaçamento"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5120 msgid "Alignment"
5121 msgstr "Alinhamento"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5125 msgid "Top|#T"
5126 msgstr "Acima|T"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5130 msgid "Middle|#d"
5131 msgstr "Meio|#d"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5135 msgid "Bottom|#B"
5136 msgstr "Abaixo|#B"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Minipage Options"
5141 msgstr "Minipágina|#M"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5144 msgid "Label Width:|#d"
5145 msgstr ""
5146 "Largura da\n"
5147 "Etiqueta|#E"
5148
5149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5150 msgid "Indent"
5151 msgstr "Identar"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5154 msgid "Above|#b"
5155 msgstr "Acima|#c"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5158 msgid "Below|#E"
5159 msgstr "Abaixo|#b"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5162 msgid "Above|#o"
5163 msgstr "Acima|#i"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5166 msgid "Below|#l"
5167 msgstr "Abaixo:|#a"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5170 msgid "No Indent|#I"
5171 msgstr "Sem identação|#i"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5174 msgid "Left|#f"
5175 msgstr "Esquerda|#E"
5176
5177 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5178 msgid "Block|#c"
5179 msgstr "Bloco|#c"
5180
5181 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5183 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5184 msgid "Center|#n"
5185 msgstr "Centro|#n"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5188 msgid "Above:|#v"
5189 msgstr "Acima:|#m"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5192 msgid "Below:|#w"
5193 msgstr "Abaixo:|#o"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5196 msgid "Pagebreaks"
5197 msgstr "Quebra de Pág."
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5200 msgid "Lines"
5201 msgstr "Linhas"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5204 msgid "Vertical Spaces"
5205 msgstr "Espaços Verticais"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5208 msgid "Keep|#K"
5209 msgstr "Manter|#M"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5212 msgid "Keep|#p"
5213 msgstr "Manter|#p"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5216 msgid "Extra Options"
5217 msgstr "Opções Extra"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5220 msgid "Length|#L"
5221 msgstr "Taman.|#T"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5224 #, no-c-format
5225 msgid "or %|#o"
5226 msgstr "ou %|#o"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5229 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5230 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5233 msgid "Start new Minipage|#S"
5234 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5237 msgid "Indented Paragraph|#I"
5238 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5241 msgid "Minipage|#M"
5242 msgstr "Minipágina|#M"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5245 msgid "Floatflt|#F"
5246 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Paragraph Layout"
5251 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5255 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5256 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5257
5258 #. now make them fit together
5259 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5260 msgid "General"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5264 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5265 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5266 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5267 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5268 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5271 msgid "OK|#O"
5272 msgstr "OK|#O"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5275 #, fuzzy
5276 msgid "LaTeX preamble"
5277 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5278
5279 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5280 msgid "Save"
5281 msgstr "Salvar"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5284 #, fuzzy, no-c-format
5285 msgid "Zoom %|#Z"
5286 msgstr "ou %|#o"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Use scalable fonts"
5291 msgstr "Índice"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Encoding"
5296 msgstr "Codificação:|#C"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5299 #, fuzzy
5300 msgid "largest"
5301 msgstr "Bem Largo"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5304 msgid "Screen DPI|#D"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5308 #, fuzzy
5309 msgid "larger"
5310 msgstr "Mais Largo"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5313 #, fuzzy
5314 msgid "huger"
5315 msgstr "Maior"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5318 msgid "Ascii line length|#A"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5322 #, fuzzy
5323 msgid "TeX encoding|#T"
5324 msgstr "Codificação:|#C"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Default paper size|#p"
5329 msgstr "Tamanho|#T"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5332 msgid "ascii roff|#r"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5336 #, fuzzy
5337 msgid "checktex|#c"
5338 msgstr "Centro|#n"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5341 msgid "Outside code interaction"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Spell command|#S"
5347 msgstr "Descrever o comando"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Use alternative language|#a"
5352 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Use escape characters|#e"
5357 msgstr "Especial:|#S"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Use personal dictionary|#d"
5362 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5365 msgid "Accept compound words|#w"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Use input encoding|#i"
5371 msgstr "Usar entrada|#e"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5374 #, fuzzy
5375 msgid "date format|#f"
5376 msgstr "Atualizar|#A"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Package|#P"
5381 msgstr "% da Página|#P"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Default language|#l"
5386 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "Keyboard\n"
5392 "map|#K"
5393 msgstr "Palavra chave:|#c"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5396 msgid "RtL support|#R"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Mark foreign|#M"
5402 msgstr "Marca dentro"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5405 msgid "Auto begin|#b"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5409 msgid "Auto finish|#f"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Command start|#s"
5415 msgstr "Comando:|#C"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Command end|#e"
5420 msgstr "Comando:|#C"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5423 #, fuzzy
5424 msgid "1st|#1"
5425 msgstr "1|#1"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5428 #, fuzzy
5429 msgid "2nd|#2"
5430 msgstr "2|#2"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Browse"
5436 msgstr "Navegar|#N"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Use babel|#U"
5441 msgstr "Usar inclusão|#i"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Global|#G"
5446 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5449 #, fuzzy
5450 msgid "LyX objects|#L"
5451 msgstr "LyX|#L"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Modify|#M"
5464 msgstr "Médio|#M"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5467 #, fuzzy
5468 msgid "S|#S"
5469 msgstr "Sinto muito."
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5472 #, fuzzy
5473 msgid "V|#V"
5474 msgstr "Ver DVI"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5477 #, fuzzy
5478 msgid "H|#H"
5479 msgstr "Cabeçalho"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5482 #, fuzzy
5483 msgid "R|#R"
5484 msgstr "Direita|#D"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5487 #, fuzzy
5488 msgid "B|#B"
5489 msgstr "Navegar|#N"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5492 msgid "G|#G"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5496 msgid "All converters|#A"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Delete|#D"
5503 msgstr "Apagar|#D"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Add|#A"
5513 msgstr "Acrescentar|#t"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Converter|#C"
5518 msgstr "Centro|#n"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5521 #, fuzzy
5522 msgid "From|#F"
5523 msgstr "Fontes:|#F"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5526 #, fuzzy
5527 msgid "To|#T"
5528 msgstr "Dois|#D"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Flags|#F"
5533 msgstr "Arquivo|#A"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5536 #, fuzzy
5537 msgid "All formats|#A"
5538 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Format|#F"
5543 msgstr "Fontes:|#F"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5546 msgid "GUI name|#G"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5550 msgid "Extension|#E"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Viewer|#V"
5556 msgstr "Ver DVI"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Shortcut|#S"
5561 msgstr "Sinto muito."
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5564 msgid "Show banner|#S"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5568 msgid "Auto region delete|#A"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5572 msgid "Exit confirmation|#E"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5576 msgid "Display keyboard shortcuts"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Autosave interval"
5582 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5585 msgid "File->New asks for name|#N"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5589 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5593 msgid "Wheel mouse jump"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5597 msgid "Popup Font"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5601 msgid "Menu Font"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Popup Encoding"
5607 msgstr "Codificação:|#C"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Bind file|#B"
5612 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Browse..."
5624 msgstr "Navegar...|#B"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5627 #, fuzzy
5628 msgid "User Interface file|#U"
5629 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5632 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5636 #, fuzzy
5637 msgid "command"
5638 msgstr "Romano"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5641 #, fuzzy
5642 msgid "page range"
5643 msgstr "Quebra de Pág."
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5646 #, fuzzy
5647 msgid "copies"
5648 msgstr "Cópias"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5651 msgid "reverse"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5655 #, fuzzy
5656 msgid "to printer"
5657 msgstr "Não foi possível imprimir"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5660 msgid "file extension"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5664 #, fuzzy
5665 msgid "spool command"
5666 msgstr "Descrever o comando"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5669 msgid "paper type"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5673 msgid "even pages"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5677 msgid "odd pages"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5681 #, fuzzy
5682 msgid "collated"
5683 msgstr "Inclinado"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5686 #, fuzzy
5687 msgid "landscape"
5688 msgstr "Paisagem|#P"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5691 #, fuzzy
5692 msgid "to file"
5693 msgstr "[nenhum arquivo]"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5696 #, fuzzy
5697 msgid "extra options"
5698 msgstr "Opções Extra"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5701 msgid "spool printer prefix"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5705 #, fuzzy
5706 msgid "paper size"
5707 msgstr "Tamanho|#T"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5710 #, fuzzy
5711 msgid "name"
5712 msgstr "Nome|#N"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5715 msgid "adapt output"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5719 msgid "Printer Command and Flags"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Default path|#p"
5725 msgstr "Padrão"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Last file count|#L"
5730 msgstr ""
5731 "Último\n"
5732 "Rodapé"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Template path|#T"
5737 msgstr "Modelos"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5740 msgid "Check last files|#C"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5744 msgid "Backup path|#B"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5748 msgid "LyXServer pipe|#S"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5752 msgid "Temp dir|#d"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Preferences"
5758 msgstr "Inserir Referências"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5761 msgid "Look & Feel"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5765 msgid "Lang Opts"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Converters"
5772 msgstr "Centro|#n"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Inputs"
5777 msgstr "Entrada"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5780 msgid "Outputs"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Screen Fonts"
5786 msgstr "Opções de Visualização"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5789 msgid "Interface"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Colors"
5795 msgstr "Fechar"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Formats"
5800 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Paths"
5805 msgstr "Matemático"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Printer"
5810 msgstr "Imprimir"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Spell checker"
5815 msgstr "Corretor Ortográfico"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5818 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5822 msgid ""
5823 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5827 msgid "Find a new color."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5831 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5835 msgid "GUI background"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5839 msgid "GUI text"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5843 #, fuzzy
5844 msgid "GUI selection"
5845 msgstr "Decoração"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5848 #, fuzzy
5849 msgid "GUI pointer"
5850 msgstr "Não foi possível imprimir"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5853 msgid "HSV"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5857 msgid "RGB"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5861 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5865 msgid "Convert \"from\" this format"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5869 msgid "Convert \"to\" this format"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5873 msgid ""
5874 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5875 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5879 msgid "Flags that control the converter behavior"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5883 msgid ""
5884 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5885 "you must then \"Apply\" the change."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Add"
5892 msgstr "Acrescentar|#t"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5895 msgid ""
5896 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5897 "must then \"Apply\" the change."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5901 msgid ""
5902 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5903 "the change."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5907 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5911 msgid "The format identifier."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5915 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5919 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5923 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5927 msgid "The command used to launch the viewer application."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5931 msgid ""
5932 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5933 "then \"Apply\" the change."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5937 msgid ""
5938 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5939 "\"Apply\" the change."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5943 msgid ""
5944 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5945 "change."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5953 msgid "Sys Bind"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5957 #, fuzzy
5958 msgid "User Bind"
5959 msgstr "Usar inclusão|#i"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bind file"
5964 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5967 msgid "Sys UI"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5971 msgid "User UI"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5975 #, fuzzy
5976 msgid "UI file"
5977 msgstr "[nenhum arquivo]"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Key maps"
5983 msgstr "Mapas de teclado"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Keyboard map"
5989 msgstr "Palavra chave:|#c"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5992 #, fuzzy
5993 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5994 msgstr ""
5995 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5996 "B3 | B4 | B5 "
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Default path"
6001 msgstr "Padrão"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Template path"
6006 msgstr "Modelos"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6009 msgid "Temp dir"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
6013 #, fuzzy
6014 msgid "User"
6015 msgstr "Usuário1|#1"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Lastfiles"
6020 msgstr "Lista das Tabelas"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6023 msgid "Backup path"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6027 msgid "LyX Server pipes"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6031 msgid "Fonts must be positive!"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6038 "large > larger > largest > huge > huger."
6039 msgstr ""
6040 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6041 "| grande | Grande"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6044 msgid " none | ispell | aspell "
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Personal dictionary"
6050 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6053 msgid "WARNING!"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6057 msgid "Printer|#P"
6058 msgstr "Impress.|#I"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6061 msgid "All Pages|#G"
6062 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6065 msgid "Only Odd Pages|#O"
6066 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6069 msgid "Only Even Pages|#E"
6070 msgstr "Somente Pares|#P"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6073 msgid "Normal Order|#N"
6074 msgstr "Ordem Normal|#N"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6077 msgid "Reverse Order|#R"
6078 msgstr "Ao Inverso|#I"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6081 msgid "Pages:"
6082 msgstr "Páginas:"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6085 msgid "Count:"
6086 msgstr "Contar:"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Collated|#C"
6091 msgstr "Comando:|#C"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6094 #, fuzzy
6095 msgid "to"
6096 msgstr " de "
6097
6098 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6100 msgid "Print"
6101 msgstr "Imprimir"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6104 msgid "Order"
6105 msgstr "Ordem"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6108 msgid "Copies"
6109 msgstr "Cópias"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6112 msgid "Print to"
6113 msgstr "Enviar "
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Sort|#S"
6118 msgstr "Sinto muito."
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Name:|#N"
6123 msgstr "Nome|#N"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Ref:"
6128 msgstr "Ref: "
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Reference type|#R"
6133 msgstr "Ir para Referência|#G"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Goto reference|#G"
6138 msgstr "Ir para Referência|#G"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6141 msgid "Find|#n"
6142 msgstr "Procurar|#r"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6145 msgid "Replace with|#W"
6146 msgstr "Substituir com|#S"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6149 #, fuzzy
6150 msgid " >|#F^s"
6151 msgstr "@>|#F"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6154 #, fuzzy
6155 msgid " <|#B^r"
6156 msgstr "@<|#B"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6159 msgid "Replace|#R#r"
6160 msgstr "Substituir|#R#r"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6163 msgid "Case sensitive|#s#S"
6164 msgstr ""
6165 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6166 "importam"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6169 msgid "Match word|#M#m"
6170 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6173 msgid "Replace All|#A#a"
6174 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6177 #, fuzzy
6178 msgid "LyX: Find and Replace"
6179 msgstr "Localizar e Substituir"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6182 msgid "Replace"
6183 msgstr "Substituir"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Suggestions"
6188 msgstr "Destino:"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6191 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6192 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6195 msgid "Start spellchecking|#S"
6196 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6199 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6200 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6203 msgid "Ignore word|#g"
6204 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6207 msgid "Accept word in this session|#A"
6208 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6211 msgid "Stop spellchecking|#T"
6212 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6215 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6216 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6219 #, no-c-format
6220 msgid "0 %"
6221 msgstr "0 %"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6224 #, no-c-format
6225 msgid "100 %"
6226 msgstr "100 %"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6229 msgid "Replace word|#R"
6230 msgstr "Substituir palavra|#R"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6233 #, fuzzy
6234 msgid "LyX: Spellchecker"
6235 msgstr "Corretor Ortográfico"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6238 msgid "Append Column|#A"
6239 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6242 msgid "Delete Column|#O"
6243 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6246 msgid "Append Row|#p"
6247 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6250 msgid "Delete Row|#w"
6251 msgstr "Apagar linha|#l"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6254 msgid "Set Borders|#S"
6255 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6258 msgid "Unset Borders|#U"
6259 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Longtable|#L"
6264 msgstr "Tabela longa"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6268 msgid "Rotate 90°|#9"
6269 msgstr "Rotar 90°|#9"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6272 msgid "Spec. Table"
6273 msgstr "Spec. da Tabela"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Top|#t"
6279 msgstr "Acima|T"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Bottom|#b"
6285 msgstr "Abaixo|#B"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Left|#l"
6291 msgstr "Esquerda|#E"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Right|#r"
6297 msgstr "Direita|#D"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6301 msgid "Left|#e"
6302 msgstr "Esquerda|#E"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6306 msgid "Right|#i"
6307 msgstr "Direitra|#D"
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Center|#c"
6313 msgstr "Centro|#n"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Top|#p"
6319 msgstr "Acima|T"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Bottom|#o"
6325 msgstr "Abaixo|#B"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6329 msgid "Borders"
6330 msgstr "Bordas"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6334 #, fuzzy
6335 msgid "H. Alignment"
6336 msgstr "Alinhamento"
6337
6338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6340 #, fuzzy
6341 msgid "V. Alignment"
6342 msgstr "Alinhamento"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Width|#W"
6348 msgstr "Largura:|L"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Alignment|#A"
6354 msgstr "Alinhamento"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Special column"
6359 msgstr "Célula Especial"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6362 msgid "Multicolumn|#M"
6363 msgstr "Várias colunas|#V"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Use Minipage|#s"
6368 msgstr "Minipágina|#M"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6371 msgid "Special Cell"
6372 msgstr "Célula Especial"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Special Multicolumn"
6377 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6380 #, fuzzy
6381 msgid "1st Head|#1"
6382 msgstr ""
6383 "Primeiro\n"
6384 "cabeçalho"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Head|#H"
6389 msgstr "Cabeçalho"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Foot|#F"
6394 msgstr "Fontes:|#F"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Last Foot|#L"
6399 msgstr ""
6400 "Último\n"
6401 "Rodapé"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6404 #, fuzzy
6405 msgid "New Page|#N"
6406 msgstr "Nova Página"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Header"
6411 msgstr "Cabeçalho"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Footer"
6416 msgstr "Rodapé"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Special"
6421 msgstr "Especial:|#S"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Tabular Layout"
6426 msgstr "Formatação da tabela"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Tabular"
6431 msgstr "Formatação da tabela"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Column/Row"
6436 msgstr "Coluna"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Cell"
6441 msgstr "Amarelo"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6444 #, fuzzy
6445 msgid "LongTable"
6446 msgstr "Tabela longa"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6449 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6450 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6453 msgid "Columns"
6454 msgstr "Colunas"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Insert Tabular"
6459 msgstr "Inserir Tabela"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Replace|^R"
6464 msgstr "Substituir"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Close|^C"
6469 msgstr "Fechar"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Entry : "
6474 msgstr "Inserir etiqueta"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Selection :"
6479 msgstr "Decoração"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6482 msgid "LyX: Thesaurus"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Nouns"
6488 msgstr "Caixa Alta"
6489
6490 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Verbs"
6493 msgstr "Decrementar"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6496 msgid "Adjectives"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6500 msgid "Adverbs"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Type|#T"
6506 msgstr "Tipo:|#T"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6509 #, fuzzy
6510 msgid "*** No Lists ***"
6511 msgstr "*** Não há Documento***"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6514 #, fuzzy
6515 msgid "URL|#U"
6516 msgstr "URL..."
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6519 msgid "Name|#N"
6520 msgstr "Nome|#N"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6523 msgid "HTML type|#H"
6524 msgstr "Tipo HTML|#H"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Url"
6529 msgstr "Url: "
6530
6531 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Version Control Log"
6534 msgstr "Controle de Versão%t"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6537 #, fuzzy
6538 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6539 msgstr "Não foi possível imprimir"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6542 msgid "Check 'range of pages'!"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6546 #, fuzzy
6547 msgid "More"
6548 msgstr "ignorar"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "No Table of contents%i"
6553 msgstr "Índice"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6559 msgid "The absolute path is required."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6566 msgid "Directory does not exist."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Cannot write to this directory."
6573 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Cannot read this directory."
6578 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6581 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6582 #, fuzzy
6583 msgid "No file input."
6584 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6585
6586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6588 msgid "A file is required, not a directory."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Cannot write to this file."
6594 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6595
6596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Cannot read from this directory."
6599 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6602 #, fuzzy
6603 msgid "File does not exist."
6604 msgstr "Arquivo já existe:"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Cannot read from this file."
6609 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6610
6611 #: src/importer.C:42
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Importing"
6614 msgstr "Importar%m"
6615
6616 #: src/importer.C:61
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Can not import file"
6619 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6620
6621 #: src/importer.C:62
6622 msgid "No information for importing from "
6623 msgstr ""
6624
6625 #. we are done
6626 #: src/importer.C:85
6627 msgid "imported."
6628 msgstr "importado."
6629
6630 #: src/insets/figinset.C:1026
6631 msgid "[render error]"
6632 msgstr "[erro de interpretação]"
6633
6634 #: src/insets/figinset.C:1027
6635 msgid "[rendering ... ]"
6636 msgstr "[interpretando...]"
6637
6638 #: src/insets/figinset.C:1030
6639 msgid "[no file]"
6640 msgstr "[nenhum arquivo]"
6641
6642 #: src/insets/figinset.C:1032
6643 msgid "[bad file name]"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/insets/figinset.C:1034
6647 msgid "[not displayed]"
6648 msgstr "[nada mostrado]"
6649
6650 #: src/insets/figinset.C:1036
6651 msgid "[no ghostscript]"
6652 msgstr "[não há ghostscript]"
6653
6654 #: src/insets/figinset.C:1038
6655 msgid "[unknown error]"
6656 msgstr "[erro desconhecido]"
6657
6658 #: src/insets/figinset.C:1211
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Opened figure"
6661 msgstr "Quadro Aberto"
6662
6663 #: src/insets/figinset.C:1239
6664 msgid "Figure"
6665 msgstr "Figura"
6666
6667 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6668 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6669 msgid "empty figure path"
6670 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6671
6672 #: src/insets/figinset.C:1979
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Select an EPS figure"
6675 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6676
6677 #: src/insets/figinset.C:1981
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Clip art"
6680 msgstr "Figuras"
6681
6682 #: src/insets/figinset.C:1988
6683 #, fuzzy
6684 msgid "*ps| PostScript documents"
6685 msgstr "Importar documento"
6686
6687 #: src/insets/insetbib.C:134
6688 msgid "BibTeX Generated References"
6689 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6690
6691 #: src/insets/inset.C:97
6692 msgid "Opened inset"
6693 msgstr "Quadro Aberto"
6694
6695 #: src/insets/insetcaption.C:64
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Opened Caption Inset"
6698 msgstr "Quadro Aberto"
6699
6700 #: src/insets/insetcaption.C:82
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Float"
6703 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6704
6705 #: src/insets/inseterror.C:84
6706 msgid "Opened error"
6707 msgstr "Erro Aberto"
6708
6709 #: src/insets/insetert.C:93
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Opened ERT Inset"
6712 msgstr "Quadro Aberto"
6713
6714 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6715 msgid "Impossible Operation!"
6716 msgstr "Operacão impossível"
6717
6718 #: src/insets/insetert.C:109
6719 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6723 #: src/insets/insettext.C:1115
6724 msgid "Sorry."
6725 msgstr "Sinto muito."
6726
6727 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6728 #: src/insets/insetert.C:250
6729 msgid "666"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/insets/insetexternal.C:210
6733 #, fuzzy
6734 msgid "External"
6735 msgstr "Extra|#X"
6736
6737 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6738 #: src/insets/insetfloat.C:331
6739 #, fuzzy
6740 msgid "float:"
6741 msgstr "Rodapé"
6742
6743 #: src/insets/insetfloat.C:204
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Opened Float Inset"
6746 msgstr "Quadro Aberto"
6747
6748 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6749 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6750 #, fuzzy
6751 msgid "List of "
6752 msgstr "Lista das Tabelas"
6753
6754 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6755 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6759 #, fuzzy
6760 msgid "foot"
6761 msgstr "Rodapé"
6762
6763 #: src/insets/insetfoot.C:51
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Opened Footnote Inset"
6766 msgstr "Quadro Aberto"
6767
6768 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Unknown Error"
6771 msgstr "[erro desconhecido]"
6772
6773 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6774 msgid "Loading..."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Error reading"
6780 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6781
6782 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Error converting"
6785 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6786
6787 #: src/insets/insetinclude.C:171
6788 msgid "Input"
6789 msgstr "Entrada"
6790
6791 #: src/insets/insetinclude.C:172
6792 msgid "Verbatim Input"
6793 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6794
6795 #: src/insets/insetinclude.C:173
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Verbatim Input*"
6798 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6799
6800 #: src/insets/insetinclude.C:174
6801 msgid "Include"
6802 msgstr "Incluir"
6803
6804 #: src/insets/insetindex.C:21
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Idx"
6807 msgstr "Índice"
6808
6809 #: src/insets/insetinfo.C:202
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Opened note"
6812 msgstr "Quadro Aberto"
6813
6814 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6815 msgid "Close|#C^["
6816 msgstr "Fechar|#F^["
6817
6818 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Enter label:"
6821 msgstr "Inserir etiqueta"
6822
6823 #: src/insets/insetlist.C:42
6824 #, fuzzy
6825 msgid "list"
6826 msgstr "Quadro"
6827
6828 #: src/insets/insetlist.C:64
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Opened List Inset"
6831 msgstr "Quadro Aberto"
6832
6833 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6834 #, fuzzy
6835 msgid "margin"
6836 msgstr "Margens"
6837
6838 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6841 msgstr "Quadro Aberto"
6842
6843 #: src/insets/insetminipage.C:66
6844 #, fuzzy
6845 msgid "minipage"
6846 msgstr "Minipágina|#M"
6847
6848 #: src/insets/insetminipage.C:220
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Opened Minipage Inset"
6851 msgstr "Quadro Aberto"
6852
6853 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6854 #, fuzzy
6855 msgid "note"
6856 msgstr "Nota"
6857
6858 #: src/insets/insetnote.C:77
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Opened Note Inset"
6861 msgstr "Quadro Aberto"
6862
6863 #: src/insets/insetparent.C:42
6864 msgid "Parent:"
6865 msgstr "Pai:"
6866
6867 #: src/insets/insetref.C:110
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Ref: "
6870 msgstr "Ref: "
6871
6872 #: src/insets/insetref.C:111
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Page Number"
6875 msgstr "Nenhum número"
6876
6877 #: src/insets/insetref.C:111
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Page: "
6880 msgstr "Páginas:"
6881
6882 #: src/insets/insetref.C:112
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Textual Page Number"
6885 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6886
6887 #: src/insets/insetref.C:112
6888 #, fuzzy
6889 msgid "TextPage: "
6890 msgstr "Texto"
6891
6892 #: src/insets/insetref.C:113
6893 msgid "Standard+Textual Page"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/insets/insetref.C:113
6897 msgid "Ref+Text: "
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/insets/insetref.C:114
6901 #, fuzzy
6902 msgid "PrettyRef: "
6903 msgstr "Ref: "
6904
6905 #: src/insets/insettabular.C:493
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Opened Tabular Inset"
6908 msgstr "Quadro Aberto"
6909
6910 # godoy: killed
6911 #: src/insets/insettabular.C:1781
6912 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6913 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6914
6915 #: src/insets/insettext.C:576
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Opened Text Inset"
6918 msgstr "Quadro Aberto"
6919
6920 #: src/insets/insettext.C:1113
6921 msgid "Impossible operation"
6922 msgstr "Operação impossível"
6923
6924 #: src/insets/insettext.C:1114
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6927 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6928
6929 #: src/insets/insettheorem.C:39
6930 msgid "theorem"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/insets/insettheorem.C:71
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Opened Theorem Inset"
6936 msgstr "Quadro Aberto"
6937
6938 #: src/insets/insettoc.C:23
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Unknown toc list"
6941 msgstr "Ação desconhecida"
6942
6943 #: src/insets/inseturl.C:39
6944 msgid "Url: "
6945 msgstr "Url: "
6946
6947 #: src/insets/inseturl.C:41
6948 msgid "HtmlUrl: "
6949 msgstr "HtmlUrl"
6950
6951 #: src/kbsequence.C:215
6952 msgid "   options: "
6953 msgstr "   opções: "
6954
6955 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6956 #, fuzzy
6957 msgid "LaTeX run number"
6958 msgstr "Número de execução LaTex "
6959
6960 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6961 msgid "Running MakeIndex."
6962 msgstr "Executando MakeIndex"
6963
6964 #: src/LaTeX.C:231
6965 msgid "Running BibTeX."
6966 msgstr "Executando BibTeX"
6967
6968 #: src/layout.C:1359
6969 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6970 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6971
6972 #: src/layout.C:1360
6973 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6974 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6975
6976 #: src/layout.C:1361
6977 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6978 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6979
6980 #: src/layout.C:1423
6981 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6982 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6983
6984 #: src/layout.C:1424
6985 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6986 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6987
6988 #: src/layout.C:1425
6989 msgid "Sorry, has to exit :-("
6990 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6991
6992 #: src/LColor.C:51
6993 #, fuzzy
6994 msgid "none"
6995 msgstr "Feito"
6996
6997 #: src/LColor.C:52
6998 #, fuzzy
6999 msgid "black"
7000 msgstr "Preto"
7001
7002 #: src/LColor.C:53
7003 #, fuzzy
7004 msgid "white"
7005 msgstr "Branco"
7006
7007 #: src/LColor.C:54
7008 #, fuzzy
7009 msgid "red"
7010 msgstr "Vermelho"
7011
7012 #: src/LColor.C:55
7013 #, fuzzy
7014 msgid "green"
7015 msgstr "Verde"
7016
7017 #: src/LColor.C:56
7018 #, fuzzy
7019 msgid "blue"
7020 msgstr "Azul"
7021
7022 #: src/LColor.C:57
7023 #, fuzzy
7024 msgid "cyan"
7025 msgstr "Verde claro"
7026
7027 #: src/LColor.C:58
7028 #, fuzzy
7029 msgid "magenta"
7030 msgstr "Rosa"
7031
7032 #: src/LColor.C:59
7033 #, fuzzy
7034 msgid "yellow"
7035 msgstr "Amarelo"
7036
7037 #: src/LColor.C:60
7038 msgid "cursor"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/LColor.C:61
7042 msgid "background"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/LColor.C:62
7046 #, fuzzy
7047 msgid "text"
7048 msgstr "Latex"
7049
7050 #: src/LColor.C:63
7051 #, fuzzy
7052 msgid "selection"
7053 msgstr "Decoração"
7054
7055 #: src/LColor.C:64
7056 #, fuzzy
7057 msgid "latex text"
7058 msgstr "Latex"
7059
7060 #: src/LColor.C:66
7061 msgid "note background"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/LColor.C:67
7065 msgid "depth bar"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/LColor.C:68
7069 #, fuzzy
7070 msgid "language"
7071 msgstr "Linguagem"
7072
7073 #: src/LColor.C:69
7074 #, fuzzy
7075 msgid "command inset"
7076 msgstr "Inserir etiqueta"
7077
7078 #: src/LColor.C:70
7079 #, fuzzy
7080 msgid "command inset background"
7081 msgstr "Inserir etiqueta"
7082
7083 #: src/LColor.C:71
7084 #, fuzzy
7085 msgid "command inset frame"
7086 msgstr "Inserir etiqueta"
7087
7088 #: src/LColor.C:72
7089 #, fuzzy
7090 msgid "special character"
7091 msgstr "Especial:|#S"
7092
7093 #: src/LColor.C:73
7094 #, fuzzy
7095 msgid "math"
7096 msgstr "Matemático"
7097
7098 #: src/LColor.C:74
7099 msgid "math background"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/LColor.C:75
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Math macro background"
7105 msgstr "Modo editor matemático"
7106
7107 #: src/LColor.C:76
7108 #, fuzzy
7109 msgid "math frame"
7110 msgstr "Modo matemático"
7111
7112 #: src/LColor.C:77
7113 msgid "math cursor"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/LColor.C:78
7117 #, fuzzy
7118 msgid "math line"
7119 msgstr "Painel Matemático"
7120
7121 #: src/LColor.C:79
7122 #, fuzzy
7123 msgid "caption frame"
7124 msgstr "Modo matemático"
7125
7126 #: src/LColor.C:80
7127 msgid "collapsable inset text"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/LColor.C:81
7131 #, fuzzy
7132 msgid "collapsable inset frame"
7133 msgstr "Inserir etiqueta"
7134
7135 #: src/LColor.C:82
7136 msgid "inset background"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/LColor.C:83
7140 #, fuzzy
7141 msgid "inset frame"
7142 msgstr "Inserir etiqueta"
7143
7144 #: src/LColor.C:84
7145 #, fuzzy
7146 msgid "LaTeX error"
7147 msgstr "Erro do LaTeX"
7148
7149 #: src/LColor.C:85
7150 msgid "end-of-line marker"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/LColor.C:86
7154 #, fuzzy
7155 msgid "appendix line"
7156 msgstr "Quadro Aberto"
7157
7158 #: src/LColor.C:87
7159 msgid "vfill line"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/LColor.C:88
7163 msgid "top/bottom line"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/LColor.C:89
7167 #, fuzzy
7168 msgid "tabular line"
7169 msgstr "Tabela inserida"
7170
7171 #: src/LColor.C:91
7172 #, fuzzy
7173 msgid "tabular on/off line"
7174 msgstr "Tabela inserida"
7175
7176 #: src/LColor.C:93
7177 msgid "bottom area"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/LColor.C:94
7181 #, fuzzy
7182 msgid "page break"
7183 msgstr "Quebra de Pág."
7184
7185 #: src/LColor.C:95
7186 msgid "top of button"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/LColor.C:96
7190 msgid "bottom of button"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/LColor.C:97
7194 msgid "left of button"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/LColor.C:98
7198 msgid "right of button"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/LColor.C:99
7202 msgid "button background"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/LColor.C:100
7206 msgid "inherit"
7207 msgstr "herdar"
7208
7209 #: src/LColor.C:101
7210 msgid "ignore"
7211 msgstr "ignorar"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:94
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Insert appendix"
7216 msgstr "Inserir etiqueta"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:95
7219 msgid "Describe command"
7220 msgstr "Descrever o comando"
7221
7222 #: src/LyXAction.C:98
7223 msgid "Select previous char"
7224 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7225
7226 #: src/LyXAction.C:101
7227 msgid "Insert bibtex"
7228 msgstr "Inserir bibtex"
7229
7230 #: src/LyXAction.C:112
7231 msgid "Build program"
7232 msgstr "Construir programa"
7233
7234 #: src/LyXAction.C:113
7235 msgid "Autosave"
7236 msgstr "Auto salvamento"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:115
7239 msgid "Go to beginning of document"
7240 msgstr "Ir para o começo do documento"
7241
7242 #: src/LyXAction.C:117
7243 msgid "Select to beginning of document"
7244 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7245
7246 #: src/LyXAction.C:120
7247 msgid "Check TeX"
7248 msgstr "Checar TeX"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:123
7251 msgid "Go to end of document"
7252 msgstr "Ir para o final do documento"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:125
7255 msgid "Select to end of document"
7256 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:126
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Export to"
7261 msgstr "Exportar%m%l"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:128
7264 msgid "Import document"
7265 msgstr "Importar documento"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:132
7268 msgid "Get the printer parameters"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/LyXAction.C:133
7272 msgid "New document"
7273 msgstr "Novo documento"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:135
7276 msgid "New document from template"
7277 msgstr "Novo documento do modelo"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:138
7280 msgid "Revert to saved"
7281 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:140
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Switch to an open document"
7286 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:142
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Toggle read-only"
7291 msgstr "Alternar para negrito"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:143
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Update"
7296 msgstr "Atualizar|#A"
7297
7298 #: src/LyXAction.C:144
7299 #, fuzzy
7300 msgid "View"
7301 msgstr "Ver DVI"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:146
7304 msgid "Save As"
7305 msgstr "Salvar Como"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:150
7308 msgid "Go one char back"
7309 msgstr "Ir um caractere para trás"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:152
7312 msgid "Go one char forward"
7313 msgstr "Ir um caractere para frente"
7314
7315 #: src/LyXAction.C:155
7316 msgid "Insert citation"
7317 msgstr "Inserir uma citação"
7318
7319 #: src/LyXAction.C:158
7320 msgid "Execute command"
7321 msgstr "Executar um comando"
7322
7323 #: src/LyXAction.C:168
7324 msgid "Decrement environment depth"
7325 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7326
7327 #: src/LyXAction.C:170
7328 msgid "Increment environment depth"
7329 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:172
7332 msgid "Change environment depth"
7333 msgstr "Mudar nível de formatação"
7334
7335 #: src/LyXAction.C:173
7336 msgid "Insert ... dots"
7337 msgstr "Inserir pontos ..."
7338
7339 #: src/LyXAction.C:174
7340 msgid "Go down"
7341 msgstr "Ir para baixo"
7342
7343 #: src/LyXAction.C:176
7344 msgid "Select next line"
7345 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7346
7347 #: src/LyXAction.C:178
7348 msgid "Choose Paragraph Environment"
7349 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7350
7351 #: src/LyXAction.C:180
7352 msgid "Insert end of sentence period"
7353 msgstr "Inserir o ponto final "
7354
7355 #: src/LyXAction.C:181
7356 msgid "Go to next error"
7357 msgstr "Ir para o próximo erro"
7358
7359 #: src/LyXAction.C:183
7360 msgid "Remove all error boxes"
7361 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7362
7363 #: src/LyXAction.C:185
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Insert a new ERT Inset"
7366 msgstr "Inserir bibtex"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:187
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Insert a new external inset"
7371 msgstr "Inserir bibtex"
7372
7373 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Insert Graphics"
7376 msgstr "Inserir etiqueta"
7377
7378 #: src/LyXAction.C:192
7379 msgid "Insert ASCII files as lines"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/LyXAction.C:193
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7385 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7386
7387 #: src/LyXAction.C:195
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Open a file"
7390 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:196
7393 msgid "Find & Replace"
7394 msgstr "Localizar e Substituir"
7395
7396 #: src/LyXAction.C:201
7397 msgid "Toggle bold"
7398 msgstr "Alternar para negrito"
7399
7400 #: src/LyXAction.C:202
7401 msgid "Toggle code style"
7402 msgstr "Alternar para código"
7403
7404 #: src/LyXAction.C:203
7405 msgid "Default font style"
7406 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7407
7408 #: src/LyXAction.C:205
7409 msgid "Toggle emphasize"
7410 msgstr "Alternar para enfatizado"
7411
7412 #: src/LyXAction.C:206
7413 msgid "Toggle user defined style"
7414 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7415
7416 #: src/LyXAction.C:208
7417 msgid "Toggle noun style"
7418 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7419
7420 #: src/LyXAction.C:209
7421 msgid "Toggle roman font style"
7422 msgstr "Alternar para fonte romana"
7423
7424 #: src/LyXAction.C:211
7425 msgid "Toggle sans font style"
7426 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7427
7428 #: src/LyXAction.C:212
7429 msgid "Set font size"
7430 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7431
7432 #: src/LyXAction.C:213
7433 msgid "Show font state"
7434 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7435
7436 #: src/LyXAction.C:216
7437 msgid "Toggle font underline"
7438 msgstr "Alternar sublinhado"
7439
7440 #: src/LyXAction.C:218
7441 msgid "Insert Footnote"
7442 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:219
7445 msgid "Select next char"
7446 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:222
7449 msgid "Insert horizontal fill"
7450 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:224
7453 msgid "Display copyright information"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/LyXAction.C:226
7457 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/LyXAction.C:228
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Open a Help file"
7463 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:231
7466 msgid "Show the actual LyX version"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/LyXAction.C:234
7470 msgid "Insert hyphenation point"
7471 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:236
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Insert ligature break"
7476 msgstr "Inserir Figura"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:238
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Insert index item"
7481 msgstr "Inserir nota na Margem"
7482
7483 #: src/LyXAction.C:240
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Insert last index item"
7486 msgstr "Inserir nota na Margem"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:241
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Insert index list"
7491 msgstr "Inserir bibtex"
7492
7493 #: src/LyXAction.C:243
7494 msgid "Turn off keymap"
7495 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7496
7497 #: src/LyXAction.C:246
7498 msgid "Use primary keymap"
7499 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7500
7501 #: src/LyXAction.C:248
7502 msgid "Use secondary keymap"
7503 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7504
7505 #: src/LyXAction.C:249
7506 msgid "Toggle keymap"
7507 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7508
7509 #: src/LyXAction.C:251
7510 msgid "Insert Label"
7511 msgstr "Inserir etiqueta"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:253
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Change language"
7516 msgstr "Linguagem"
7517
7518 #: src/LyXAction.C:254
7519 #, fuzzy
7520 msgid "View LaTeX log"
7521 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7522
7523 #: src/LyXAction.C:259
7524 msgid "Copy paragraph environment type"
7525 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7526
7527 #: src/LyXAction.C:264
7528 msgid "Paste paragraph environment type"
7529 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:269
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Open the tabular layout"
7534 msgstr "Quadro Aberto"
7535
7536 #: src/LyXAction.C:271
7537 msgid "Go to beginning of line"
7538 msgstr "Ir para o começo da linha"
7539
7540 #: src/LyXAction.C:273
7541 msgid "Select to beginning of line"
7542 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7543
7544 #: src/LyXAction.C:275
7545 msgid "Go to end of line"
7546 msgstr "Ir até o final da linha"
7547
7548 #: src/LyXAction.C:277
7549 msgid "Select to end of line"
7550 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7551
7552 #: src/LyXAction.C:281
7553 msgid "Exit"
7554 msgstr "Sair"
7555
7556 #: src/LyXAction.C:283
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Insert Marginalnote"
7559 msgstr "Inserir nota na Margem"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:289
7562 msgid "Math Greek"
7563 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:292
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Insert math symbol"
7568 msgstr "Inserir etiqueta"
7569
7570 #: src/LyXAction.C:300
7571 msgid "Math mode"
7572 msgstr "Modo matemático"
7573
7574 #: src/LyXAction.C:319
7575 #, fuzzy
7576 msgid "toggle inset"
7577 msgstr "Latex"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:321
7580 msgid "Go one paragraph down"
7581 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:323
7584 msgid "Select next paragraph"
7585 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:325
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Go to paragraph"
7590 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7591
7592 #: src/LyXAction.C:328
7593 msgid "Go one paragraph up"
7594 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7595
7596 #: src/LyXAction.C:330
7597 msgid "Select previous paragraph"
7598 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7599
7600 #: src/LyXAction.C:334
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Edit Preferences"
7603 msgstr "Inserir Referências"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:336
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Save Preferences"
7608 msgstr "Inserir Referências"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:339
7611 msgid "Insert protected space"
7612 msgstr "Inserir espaço protegido"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:340
7615 msgid "Insert quote"
7616 msgstr "Inserir citação"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:342
7619 msgid "Reconfigure"
7620 msgstr "Reconfigurar"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:346
7623 msgid "Insert cross reference"
7624 msgstr "Inserir referência cruzada"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:355
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Scroll inset"
7629 msgstr "Opções de tela definidas"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:374
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Insert Table"
7634 msgstr "Inserir Tabela"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:376
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Tabular Features"
7639 msgstr "Formatação da tabela"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:378
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7644 msgstr "Inserir Tabela"
7645
7646 #: src/LyXAction.C:380
7647 msgid "Toggle TeX style"
7648 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:383
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Insert a new Text Inset"
7653 msgstr "Inserir bibtex"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:387
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Open thesaurus"
7658 msgstr "Quadro Aberto"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:389
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Insert table of contents"
7663 msgstr "Índice"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:391
7666 #, fuzzy
7667 msgid "View table of contents"
7668 msgstr "Índice"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:393
7671 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7672 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:406
7675 msgid "Register document under version control"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/LyXAction.C:422
7679 msgid "Show message in minibuffer"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/LyXAction.C:424
7683 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/LyXAction.C:427
7687 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/LyXAction.C:433
7691 msgid "Display information about LyX"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/LyXAction.C:657
7695 msgid "No description available!"
7696 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7697
7698 #: src/lyx_cb.C:144
7699 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7700 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7701
7702 #: src/lyx_cb.C:146
7703 msgid "(If not, document is not saved.)"
7704 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7705
7706 #: src/lyx_cb.C:167
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Choose a filename to save document as"
7709 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7710
7711 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7712 msgid "Templates"
7713 msgstr "Modelos"
7714
7715 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7716 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/lyx_cb.C:199
7720 msgid "Same name as document already has:"
7721 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7722
7723 #: src/lyx_cb.C:201
7724 msgid "Save anyway?"
7725 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7726
7727 #: src/lyx_cb.C:207
7728 msgid "Another document with same name open!"
7729 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7730
7731 #: src/lyx_cb.C:209
7732 msgid "Replace with current document?"
7733 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7734
7735 #: src/lyx_cb.C:217
7736 msgid "Document renamed to '"
7737 msgstr "Documento renomeado para '"
7738
7739 #: src/lyx_cb.C:218
7740 msgid "', but not saved..."
7741 msgstr "', mas não salvo..."
7742
7743 #: src/lyx_cb.C:224
7744 msgid "Document already exists:"
7745 msgstr "Documento já existe:"
7746
7747 #: src/lyx_cb.C:226
7748 msgid "Replace file?"
7749 msgstr "Substituir arquivo?"
7750
7751 #: src/lyx_cb.C:239
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Document could not be saved!"
7754 msgstr "Formatação do documento definida"
7755
7756 #: src/lyx_cb.C:240
7757 msgid "Holding the old name."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/lyx_cb.C:254
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7763 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7764
7765 #: src/lyx_cb.C:263
7766 msgid "No warnings found."
7767 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7768
7769 #: src/lyx_cb.C:265
7770 msgid "One warning found."
7771 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7772
7773 #: src/lyx_cb.C:266
7774 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7775 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7776
7777 #: src/lyx_cb.C:269
7778 msgid " warnings found."
7779 msgstr " avisos encontrados."
7780
7781 #: src/lyx_cb.C:270
7782 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7783 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7784
7785 #: src/lyx_cb.C:272
7786 msgid "Chktex run successfully"
7787 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7788
7789 #: src/lyx_cb.C:274
7790 msgid "It seems chktex does not work."
7791 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7792
7793 #: src/lyx_cb.C:321
7794 msgid "Autosaving current document..."
7795 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7796
7797 #: src/lyx_cb.C:361
7798 msgid "Autosave Failed!"
7799 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7800
7801 #: src/lyx_cb.C:416
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Select file to insert"
7804 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7805
7806 #: src/lyx_cb.C:433
7807 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/lyx_cb.C:440
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7813 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7814
7815 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7816 msgid "Enter new label to insert:"
7817 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7818
7819 #: src/lyx_cb.C:534
7820 msgid "Do you want to save the current settings"
7821 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7822
7823 #: src/lyx_cb.C:535
7824 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7825 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7826
7827 #: src/lyx_cb.C:536
7828 msgid "as default for new documents?"
7829 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7830
7831 #: src/lyx_cb.C:545
7832 msgid "Running configure..."
7833 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7834
7835 #: src/lyx_cb.C:552
7836 msgid "Reloading configuration..."
7837 msgstr "Recarregando a configuração.."
7838
7839 #: src/lyx_cb.C:554
7840 msgid "The system has been reconfigured."
7841 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7842
7843 #: src/lyx_cb.C:555
7844 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7845 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7846
7847 #: src/lyx_cb.C:556
7848 msgid "updated document class specifications."
7849 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7850
7851 #: src/lyxfind.C:56
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Sorry!"
7854 msgstr "Sinto muito."
7855
7856 #: src/lyxfind.C:56
7857 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/lyxfont.C:44
7861 msgid "Sans serif"
7862 msgstr "Sem serifa"
7863
7864 #: src/lyxfont.C:44
7865 msgid "Symbol"
7866 msgstr "Símbolo"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7869 #: src/lyxfont.C:60
7870 msgid "Inherit"
7871 msgstr "Herdar"
7872
7873 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7874 #: src/lyxfont.C:60
7875 msgid "Ignore"
7876 msgstr "Ignorar"
7877
7878 #: src/lyxfont.C:51
7879 msgid "Smallcaps"
7880 msgstr "Caixa Baixa"
7881
7882 #: src/lyxfont.C:60
7883 msgid "Off"
7884 msgstr "Desligado"
7885
7886 #: src/lyxfont.C:60
7887 msgid "On"
7888 msgstr "Ligado"
7889
7890 #: src/lyxfont.C:60
7891 msgid "Toggle"
7892 msgstr "Alternar"
7893
7894 #: src/lyxfont.C:581
7895 msgid "Emphasis "
7896 msgstr "Ênfatizar"
7897
7898 #: src/lyxfont.C:584
7899 msgid "Underline "
7900 msgstr "Sublinhado"
7901
7902 #: src/lyxfont.C:587
7903 msgid "Noun "
7904 msgstr "Caixa Alta"
7905
7906 #: src/lyxfont.C:590
7907 msgid "Latex "
7908 msgstr "Latex"
7909
7910 #: src/lyxfont.C:595
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Language: "
7913 msgstr "Linguagem:"
7914
7915 #: src/lyxfont.C:597
7916 #, fuzzy
7917 msgid "  Number "
7918 msgstr "Número"
7919
7920 #: src/lyxfunc.C:315
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Unknown function."
7923 msgstr "Ação desconhecida"
7924
7925 #: src/lyxfunc.C:381
7926 msgid "Unknown action"
7927 msgstr "Ação desconhecida"
7928
7929 #. no
7930 #: src/lyxfunc.C:395
7931 msgid "Document is read-only"
7932 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7933
7934 #. no
7935 #: src/lyxfunc.C:400
7936 msgid "Command not allowed without any document open"
7937 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7938
7939 #: src/lyxfunc.C:1032
7940 msgid "Saving document"
7941 msgstr "Salvando o documento"
7942
7943 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7944 msgid "Missing argument"
7945 msgstr "Falta argumento"
7946
7947 #: src/lyxfunc.C:1207
7948 msgid "Opening help file"
7949 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7950
7951 #: src/lyxfunc.C:1429
7952 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7953 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7954
7955 #: src/lyxfunc.C:1446
7956 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7957 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7958
7959 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7960 msgid "Math greek mode on"
7961 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7962
7963 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7964 msgid "Math greek keyboard on"
7965 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7966
7967 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7968 msgid "Math greek keyboard off"
7969 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7970
7971 #: src/lyxfunc.C:1486
7972 msgid "This is only allowed in math mode!"
7973 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7974
7975 #: src/lyxfunc.C:1520
7976 msgid "Opening child document "
7977 msgstr "Abrindo o documento filho"
7978
7979 #: src/lyxfunc.C:1594
7980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/lyxfunc.C:1600
7984 msgid "Set-color \""
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/lyxfunc.C:1602
7988 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxfunc.C:1721
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Enter filename for new document"
7994 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7995
7996 #: src/lyxfunc.C:1731
7997 msgid "newfile"
7998 msgstr "arquivo-novo"
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
8001 msgid ""
8002 "Do you want to close that document now?\n"
8003 "('No' will just switch to the open version)"
8004 msgstr ""
8005 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8006 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:1768
8009 msgid "File already exists:"
8010 msgstr "Arquivo já existe:"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:1770
8013 msgid "Do you want to open the document?"
8014 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:1775
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Opening  document"
8019 msgstr "Abrindo o documento"
8020
8021 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
8022 msgid "opened."
8023 msgstr "aberto."
8024
8025 #: src/lyxfunc.C:1805
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Select template file"
8028 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8029
8030 #: src/lyxfunc.C:1846
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Select document to open"
8033 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8034
8035 #: src/lyxfunc.C:1878
8036 msgid "Opening document"
8037 msgstr "Abrindo o documento"
8038
8039 #: src/lyxfunc.C:1890
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Could not open docuent"
8042 msgstr "Não posso abrir o documento"
8043
8044 #: src/lyxfunc.C:1914
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Select "
8047 msgstr "Selecionar|#S"
8048
8049 #: src/lyxfunc.C:1915
8050 #, fuzzy
8051 msgid " file to import"
8052 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8053
8054 #: src/lyxfunc.C:1973
8055 msgid "A document by the name"
8056 msgstr "Um documento com o nome"
8057
8058 #: src/lyxfunc.C:1975
8059 msgid "already exists. Overwrite?"
8060 msgstr "já existe. Subscrever?"
8061
8062 #: src/lyxfunc.C:1976
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Canceled"
8065 msgstr "Cancelado."
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8068 msgid "Welcome to LyX!"
8069 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8070
8071 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8072 msgid " (Changed)"
8073 msgstr " (Modificado)"
8074
8075 #. this is a hack
8076 #: src/lyxfunc.C:2066
8077 msgid "* No document open *"
8078 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8079
8080 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8081 msgid "Dismiss"
8082 msgstr "Fechar"
8083
8084 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8085 msgid "Yes|Yy#y"
8086 msgstr "Sim|Ss#s"
8087
8088 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8089 msgid "No|Nn#n"
8090 msgstr "Não|Nn#n"
8091
8092 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8093 msgid "Clear|#e"
8094 msgstr "Limpar|#e"
8095
8096 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8097 msgid "Any changes will be ignored"
8098 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8099
8100 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8101 msgid "The document is read-only:"
8102 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8103
8104 #: src/lyx_main.C:106
8105 msgid "Wrong command line option `"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/lyx_main.C:108
8109 msgid "'. Exiting."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/lyx_main.C:212
8113 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8114 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8115
8116 #: src/lyx_main.C:214
8117 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8118 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8119
8120 #: src/lyx_main.C:304
8121 #, fuzzy
8122 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8123 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8124
8125 #: src/lyx_main.C:306
8126 msgid "System directory set to: "
8127 msgstr "Diretório base definido para: "
8128
8129 #: src/lyx_main.C:314
8130 #, fuzzy
8131 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8132 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8133
8134 #: src/lyx_main.C:315
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8137 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8138
8139 #: src/lyx_main.C:316
8140 #, fuzzy
8141 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8142 msgstr ""
8143 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8144
8145 #: src/lyx_main.C:318
8146 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8147 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8148
8149 #: src/lyx_main.C:326
8150 msgid "Using built-in default "
8151 msgstr "Usando o padrão built-in"
8152
8153 #: src/lyx_main.C:327
8154 msgid " but expect problems."
8155 msgstr " mas problemas são esperados"
8156
8157 #: src/lyx_main.C:330
8158 msgid "Expect problems."
8159 msgstr "Problemas esperados."
8160
8161 #: src/lyx_main.C:560
8162 #, fuzzy
8163 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8164 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8165
8166 #: src/lyx_main.C:561
8167 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8168 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8169
8170 #: src/lyx_main.C:562
8171 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8172 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8173
8174 #: src/lyx_main.C:563
8175 msgid "Running without personal LyX directory."
8176 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8177
8178 #. Tell the user what is going on
8179 #: src/lyx_main.C:570
8180 msgid "LyX: Creating directory "
8181 msgstr "LyX: Criando diretório "
8182
8183 #: src/lyx_main.C:571
8184 msgid " and running configure..."
8185 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8186
8187 #: src/lyx_main.C:577
8188 msgid "Failed. Will use "
8189 msgstr "Falhou. Usará "
8190
8191 #: src/lyx_main.C:578
8192 msgid " instead."
8193 msgstr " no lugar."
8194
8195 #: src/lyx_main.C:585
8196 msgid "Done!"
8197 msgstr "Pronto!"
8198
8199 #: src/lyx_main.C:599
8200 msgid "LyX Warning!"
8201 msgstr "Aviso!"
8202
8203 #: src/lyx_main.C:600
8204 msgid "Error while reading "
8205 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8206
8207 #: src/lyx_main.C:601
8208 msgid "Using built-in defaults."
8209 msgstr "Usando os padrões built-in."
8210
8211 #: src/lyx_main.C:701
8212 msgid "Setting debug level to "
8213 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8214
8215 #: src/lyx_main.C:712
8216 msgid ""
8217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8218 "Command line switches (case sensitive):\n"
8219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8220 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8221 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8224 "                  select the features to debug.\n"
8225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8226 "\t-x [--execute] command\n"
8227 "                  where command is a lyx command.\n"
8228 "\t-e [--export] fmt\n"
8229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8231 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8232 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8233 "Check the LyX man page for more details."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/lyx_main.C:747
8237 msgid "List of supported debug flags:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: src/lyx_main.C:759
8241 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8242 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8243
8244 #: src/lyx_main.C:770
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8247 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8248
8249 #: src/lyx_main.C:793
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8252 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8253
8254 #: src/lyx_main.C:806
8255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8259 msgid " switch!"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/lyx_main.C:821
8263 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/lyxrc.C:1624
8267 msgid ""
8268 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8269 "recommended for non-English languages."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/lyxrc.C:1628
8273 msgid ""
8274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8275 "environment variable PRINTER."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/lyxrc.C:1632
8279 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/lyxrc.C:1636
8283 msgid "The option to print only even pages."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/lyxrc.C:1640
8287 msgid "The option to print only odd pages."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/lyxrc.C:1644
8291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/lyxrc.C:1648
8295 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/lyxrc.C:1652
8299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/lyxrc.C:1656
8303 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/lyxrc.C:1660
8307 msgid "The option to print out in landscape."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/lyxrc.C:1664
8311 msgid "The option to specify paper type."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/lyxrc.C:1668
8315 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/lyxrc.C:1672
8319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/lyxrc.C:1676
8323 msgid ""
8324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8325 "command."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/lyxrc.C:1680
8329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/lyxrc.C:1684
8333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/lyxrc.C:1688
8337 msgid ""
8338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8339 "the filename of the DVI file to be printed."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/lyxrc.C:1692
8343 msgid ""
8344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8346 "arguments."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/lyxrc.C:1696
8350 msgid ""
8351 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8352 "prepended along with the printer name after the spool command."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: src/lyxrc.C:1700
8356 msgid ""
8357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8358 "wrong, override the setting here."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1705
8362 #, no-c-format
8363 msgid ""
8364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8365 "roughly the same size as on paper."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/lyxrc.C:1709
8369 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/lyxrc.C:1715
8373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/lyxrc.C:1719
8377 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/lyxrc.C:1723
8381 msgid "The font for popups."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/lyxrc.C:1727
8385 msgid "The encoding for the screen fonts."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/lyxrc.C:1731
8389 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/lyxrc.C:1738
8393 msgid ""
8394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1742
8398 #, fuzzy
8399 msgid "The default path for your documents."
8400 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8401
8402 #: src/lyxrc.C:1746
8403 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/lyxrc.C:1750
8407 msgid ""
8408 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8409 "when you quit LyX."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/lyxrc.C:1754
8413 msgid ""
8414 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8415 "TeX output."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/lyxrc.C:1758
8419 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/lyxrc.C:1762
8423 msgid ""
8424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8425 "automatically by what you type."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/lyxrc.C:1766
8429 msgid ""
8430 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8431 "keys) that may be defined for your keyboard."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/lyxrc.C:1771
8435 msgid ""
8436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8437 "\".out\". Only for advanced users."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/lyxrc.C:1775
8441 msgid ""
8442 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8443 "its global and local bind/ directories."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/lyxrc.C:1779
8447 msgid ""
8448 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8449 "will look in its global and local ui/ directories."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/lyxrc.C:1785
8453 msgid ""
8454 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8455 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/lyxrc.C:1789
8459 msgid ""
8460 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8461 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8462 "is specified, an internal routine is used."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1793
8466 msgid ""
8467 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8468 "plain text)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/lyxrc.C:1797
8472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/lyxrc.C:1801
8476 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/lyxrc.C:1808
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Specify the default paper size."
8482 msgstr "Tamanho|#T"
8483
8484 #: src/lyxrc.C:1815
8485 msgid ""
8486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8487 "legal words?"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/lyxrc.C:1819
8491 msgid "What command runs the spell checker?"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/lyxrc.C:1823
8495 msgid ""
8496 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8497 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8498 "not work with all dictionaries."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/lyxrc.C:1828
8502 msgid ""
8503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8504 "document."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/lyxrc.C:1833
8508 msgid ""
8509 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/lyxrc.C:1838
8513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/lyxrc.C:1842
8517 msgid ""
8518 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8519 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8520 "have many fixed size fonts."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/lyxrc.C:1846
8524 msgid ""
8525 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8526 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/lyxrc.C:1850
8530 msgid ""
8531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/lyxrc.C:1854
8536 msgid ""
8537 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8538 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1858
8542 msgid ""
8543 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8544 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8545 "slow."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/lyxrc.C:1862
8549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1866
8553 msgid ""
8554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8555 "the backup file in the same directory as the original file."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1870
8559 msgid ""
8560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/lyxrc.C:1874
8564 msgid ""
8565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8566 "of the document."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1878
8570 msgid ""
8571 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/lyxrc.C:1882
8576 msgid ""
8577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8578 "\\documentclass."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/lyxrc.C:1886
8582 msgid ""
8583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8584 "document is the default language."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/lyxrc.C:1890
8588 msgid ""
8589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8590 "document."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/lyxrc.C:1894
8594 msgid ""
8595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1898
8599 msgid ""
8600 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8601 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8602 "name of the second language."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/lyxrc.C:1902
8606 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/lyxrc.C:1906
8610 msgid "The latex command for local changing of the language."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/lyxrc.C:1911
8614 #, no-c-format
8615 msgid ""
8616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/lyxrc.C:1915
8621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1919
8625 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/lyxrc.C:1932
8629 msgid ""
8630 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8631 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/lyxrc.C:1936
8635 msgid "New documents will be assigned this language."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyxrc.C:1940
8639 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/LyXSendto.C:42
8643 msgid "Send Document to Command"
8644 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8645
8646 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8647 msgid "Save document and proceed?"
8648 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8649
8650 #: src/lyxvc.C:101
8651 #, fuzzy
8652 msgid "LyX VC: Initial description"
8653 msgstr "(não há descrição inicial)"
8654
8655 #: src/lyxvc.C:102
8656 #, fuzzy
8657 msgid "(no initial description)"
8658 msgstr "(não há descrição inicial)"
8659
8660 #: src/lyxvc.C:107
8661 msgid "This document has NOT been registered."
8662 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8663
8664 #: src/lyxvc.C:133
8665 msgid "LyX VC: Log Message"
8666 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8667
8668 #: src/lyxvc.C:136
8669 msgid "(no log message)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyxvc.C:151
8673 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8674 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8675
8676 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8677 #. we should warn the user that reverting will discard all
8678 #. changes made since the last check in.
8679 #: src/lyxvc.C:166
8680 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8681 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8682
8683 #: src/lyxvc.C:167
8684 msgid "to the document since the last check in."
8685 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8686
8687 #: src/lyxvc.C:168
8688 msgid "Do you still want to do it?"
8689 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8690
8691 #: src/LyXView.C:232
8692 msgid " (read only)"
8693 msgstr " (somente leitura)"
8694
8695 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8696 msgid "Math editor mode"
8697 msgstr "Modo editor matemático"
8698
8699 #: src/mathed/formulabase.C:690
8700 msgid "Invalid action in math mode!"
8701 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8702
8703 #: src/mathed/formulabase.C:889
8704 msgid "TeX mode"
8705 msgstr "Mode TeX"
8706
8707 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8708 msgid "No number"
8709 msgstr "Nenhum número"
8710
8711 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8712 msgid "Number"
8713 msgstr "Número"
8714
8715 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8716 msgid "Macro: "
8717 msgstr "Macro: "
8718
8719 #: src/MenuBackend.C:291
8720 #, fuzzy
8721 msgid "No Documents Open!"
8722 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8723
8724 #: src/MenuBackend.C:347
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Ascii text as lines"
8727 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8728
8729 #: src/MenuBackend.C:349
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Ascii text as paragraphs"
8732 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8733
8734 #: src/MenuBackend.C:394
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Wide "
8737 msgstr "Largura"
8738
8739 #: src/MenuBackend.C:494
8740 msgid "Quit|Q"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/MenuBackend.C:502
8744 #, fuzzy
8745 msgid "LaTeX...|L"
8746 msgstr "LaTeX|#L"
8747
8748 #: src/MenuBackend.C:504
8749 msgid "LinuxDoc...|L"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/MenuBackend.C:512
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Emphasize"
8755 msgstr "Ênfatizar"
8756
8757 #: src/minibuffer.C:105
8758 msgid "[End of history]"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/minibuffer.C:114
8762 msgid "[Beginning of history]"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. No matches
8766 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8767 msgid " [no match]"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/minibuffer.C:138
8771 msgid " [sole completion]"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/print_form.C:21
8775 msgid "File Type"
8776 msgstr "Tipo Arquivo"
8777
8778 #: src/print_form.C:25
8779 msgid "Command:|#C"
8780 msgstr "Comando:|#C"
8781
8782 #: src/print_form.C:39
8783 msgid "DVI|#D"
8784 msgstr "DVI|#D"
8785
8786 #: src/print_form.C:41
8787 msgid "Postscript|#P"
8788 msgstr "Postscript|#P"
8789
8790 #: src/print_form.C:43
8791 msgid "LaTeX|#T"
8792 msgstr "LaTeX|#L"
8793
8794 #: src/print_form.C:46
8795 msgid "LyX|#L"
8796 msgstr "LyX|#L"
8797
8798 #: src/print_form.C:48
8799 msgid "Ascii|#s"
8800 msgstr "Ascii|#s"
8801
8802 #: src/support/filetools.C:155
8803 msgid "LyX Internal Error!"
8804 msgstr "Errp interno no LyX!"
8805
8806 #: src/support/filetools.C:156
8807 msgid "Could not test if directory is writeable"
8808 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8809
8810 #: src/support/filetools.C:406
8811 msgid "Error! Cannot open directory:"
8812 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8813
8814 #: src/support/filetools.C:425
8815 msgid "Error! Could not remove file:"
8816 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8817
8818 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8819 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8820 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8821
8822 #: src/support/filetools.C:464
8823 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8824 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8825
8826 #: src/support/filetools.C:530
8827 msgid "Internal error!"
8828 msgstr "Erro interno!"
8829
8830 #: src/support/filetools.C:531
8831 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8832 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8833
8834 #: src/support/filetools.C:536
8835 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8836 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8837
8838 #: src/support/filetools.C:1098
8839 msgid "Could not delete auto-save file!"
8840 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8841
8842 #: src/support/getUserName.C:13
8843 msgid "unknown"
8844 msgstr "desconhecido"
8845
8846 #: src/tabular.C:1386
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Warning:"
8849 msgstr "Advertência!"
8850
8851 #: src/tabular.C:1387
8852 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: src/tabular.C:1388
8856 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8857 msgstr ""
8858
8859 #. Could only happen with user style
8860 #: src/text2.C:1033
8861 msgid ""
8862 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8863 "change."
8864 msgstr ""
8865 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8866 "definir a mudança de fonte."
8867
8868 #: src/text.C:1803
8869 msgid ""
8870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8871 "Tutorial."
8872 msgstr ""
8873 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8874 "Tutorial."
8875
8876 #: src/text.C:1805
8877 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8878 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8879
8880 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Page Break (top)"
8883 msgstr "Quebra de Pág."
8884
8885 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8886 msgid "Page Break (bottom)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8891 #~ msgstr "Inserir Figura"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Add reference to current citation"
8895 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Move reference before"
8899 #~ msgstr "Inserir Referências"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Move reference after"
8903 #~ msgstr "Inserir Referências"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Reference details"
8907 #~ msgstr "Inserir Referências"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Search through references"
8911 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Available references"
8915 #~ msgstr "Inserir Referências"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Current chosen references"
8919 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "&OK"
8923 #~ msgstr "OK"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "&Apply"
8927 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "&Down"
8931 #~ msgstr "Feito"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Text after : "
8935 #~ msgstr "Modo de texto"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Section number depth :"
8939 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8943 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Use AMS Math"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Usar padrão matem.\n"
8949 #~ "da AMS|#M"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Paper size :"
8953 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Margins :"
8957 #~ msgstr "Margens"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Width :"
8961 #~ msgstr "Largura"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Height :"
8965 #~ msgstr "Altura"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Top :"
8969 #~ msgstr "Acima|T"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Bottom :"
8973 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Left :"
8977 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Right :"
8981 #~ msgstr "Direita|#D"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Header height :"
8985 #~ msgstr "Altura:|#i"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Header separation :"
8989 #~ msgstr "Separação"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Footer skip :"
8993 #~ msgstr "Entre rodapés"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Portrait"
8997 #~ msgstr "Retrato|#o"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Landscape"
9001 #~ msgstr "Paisagem|#P"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Language :"
9005 #~ msgstr "Linguagem:"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Encoding :"
9009 #~ msgstr "Codificação:|#C"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Quote style :"
9013 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Paragraph spacing"
9017 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Font size :"
9021 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Font family :"
9025 #~ msgstr "Família:|#F"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Page style :"
9029 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Document class :"
9033 #~ msgstr "Documentos"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Extra options :"
9037 #~ msgstr "Opções Extra"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Size :"
9041 #~ msgstr "Tamanho:|T"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Keyword:"
9045 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Centimetres"
9049 #~ msgstr "Centro|#n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Inches"
9053 #~ msgstr "Incrementar"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Points"
9057 #~ msgstr "Imprimir"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Picas"
9061 #~ msgstr "Colar"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Scaled points"
9065 #~ msgstr "Opções de Visualização"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "&Update"
9069 #~ msgstr "Atualizar|#A"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Page break"
9073 #~ msgstr "Quebra de Pág."
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Extra Space"
9077 #~ msgstr "Espaços Verticais"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Size"
9081 #~ msgstr "Tamanho|#m"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "&Top"
9085 #~ msgstr "Acima|T"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "&Middle"
9089 #~ msgstr "Meio|#d"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "&Bottom"
9093 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9097 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "&Start new minipage"
9101 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9105 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9109 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9113 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Label width"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "Largura da\n"
9119 #~ "Etiqueta|#E"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Justification"
9123 #~ msgstr "Citação"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Pages"
9127 #~ msgstr "Páginas:"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "&Print"
9131 #~ msgstr "Imprimir"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "&All pages"
9135 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "&Even pages"
9139 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "&Reverse order"
9143 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Co&llate"
9147 #~ msgstr "Latex"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "&Printer"
9151 #~ msgstr "Impress.|#I"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "&File"
9155 #~ msgstr "Arquivo"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "&Browse"
9159 #~ msgstr "Navegar|#N"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Count"
9163 #~ msgstr "Contar:"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "&Insert"
9167 #~ msgstr "Inserir"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "&Settings"
9171 #~ msgstr "Decoração"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "&Extra"
9175 #~ msgstr "Extra|#X"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "&Language"
9179 #~ msgstr "Linguagem"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "&Bullets"
9183 #~ msgstr "Nível"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "10 point"
9187 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "11 point"
9191 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "12 point"
9195 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "single"
9199 #~ msgstr "Simples|#S"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9203 #~ msgstr "Espaçamento"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "double"
9207 #~ msgstr "Duplo|#D"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "custom"
9211 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "medium"
9215 #~ msgstr "Médio"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Here"
9219 #~ msgstr "Decrementar"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Separate page"
9223 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Not set"
9227 #~ msgstr "Nota"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "US letter"
9231 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "`text'"
9235 #~ msgstr "Latex"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "'text'"
9239 #~ msgstr "Latex"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid ",text`"
9243 #~ msgstr "Latex"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid ",text'"
9247 #~ msgstr "Latex"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "<text>"
9251 #~ msgstr "Latex"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid ">text<"
9255 #~ msgstr "Latex"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9259 #~ msgstr "Índice"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Key not found."
9263 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9267 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "LyX: Document Options"
9271 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "LaTeX log"
9275 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9279 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Jump to selected reference"
9283 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "No version control log file found"
9287 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9291 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Index entry"
9295 #~ msgstr "Identar"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Indented paragraph"
9299 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Minipage"
9303 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "&Spacing Above"
9307 #~ msgstr "Espaçamento"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Spacing &Below"
9311 #~ msgstr "Espaçamento"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Small skip"
9315 #~ msgstr "Menor"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Medium skip"
9319 #~ msgstr "Médio"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "VFill"
9323 #~ msgstr "Arquivo"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Block"
9327 #~ msgstr "Bloco|#c"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Centered"
9331 #~ msgstr "Centro|#n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Left"
9335 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Right"
9339 #~ msgstr "Direita|#D"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9343 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9347 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "New page above this paragraph"
9351 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9355 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "New page below this paragraph"
9359 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9363 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Print to page number"
9367 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Number of copies to print"
9371 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Printer name"
9375 #~ msgstr "Improir Índice"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Select output filename"
9379 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Available References"
9383 #~ msgstr "Inserir Referências"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Name :"
9387 #~ msgstr "Nome|#N"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Reference :"
9391 #~ msgstr "Inserir Referências"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Sort"
9395 #~ msgstr "Sinto muito."
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Reference Type"
9399 #~ msgstr "Inserir Referências"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Jump to reference in document"
9403 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Depth"
9407 #~ msgstr ". Nível: "
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Url :"
9411 #~ msgstr "Url: "
9412
9413 #~ msgid "File `"
9414 #~ msgstr "Arquivo"
9415
9416 #~ msgid "' is read-only."
9417 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9418
9419 #~ msgid "Open/Close..."
9420 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9421
9422 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9423 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9424
9425 #~ msgid "Inserting margin note..."
9426 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9427
9428 #~ msgid "Melt"
9429 #~ msgstr "Derreter"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "No document open"
9433 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9434
9435 #~ msgid "Document is read only"
9436 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "No argument givven"
9440 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9441
9442 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9443 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Figure|F"
9447 #~ msgstr "Figura"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Table|T"
9451 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Wide Figure|W"
9455 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Wide Table|d"
9459 #~ msgstr "Índice"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Algorithm|A"
9463 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "List of Figures|F"
9467 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "List of Tables|T"
9471 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9475 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9479 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Credits...|d"
9483 #~ msgstr "Créditos"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9488 #~ "1995-2000 LyX Team"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9491 #~ "1995-1999 LyX Team"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9496 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9497 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9498 #~ "any later version.\n"
9499 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9500 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9501 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9502 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9503 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9504 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9507 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9508 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9509 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9510 #~ "para maiores detalhes.\n"
9511 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9512 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9513 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9514 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid " Error "
9518 #~ msgstr "Erro"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "HTML type"
9522 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Selected keys"
9526 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9527
9528 #~ msgid ""
9529 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9530 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9531 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9532 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9533 #~ "(at your option) any later version."
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9536 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9537 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9538 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9543 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9544 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9545 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9546 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9547 #~ "You should have received a copy of\n"
9548 #~ "the GNU General Public License\n"
9549 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9550 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9551 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9554 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9555 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9556 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9557 #~ "para maiores detalhes.\n"
9558 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9559 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9560 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9561 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Version control log for "
9565 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9569 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9570
9571 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9574
9575 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9576 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9577
9578 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9581 #~ "Redefinir "
9582
9583 #~ msgid ""
9584 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9585 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9588 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9589 #~ "Redefinir "
9590
9591 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9594 #~ "Redefinir "
9595
9596 #~ msgid ""
9597 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9598 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9601 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Simple"
9605 #~ msgstr "Simples|#S"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Regex"
9609 #~ msgstr "Texto"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9615 #~ "1995-1999 LyX Team"
9616
9617 #~ msgid "Matthias"
9618 #~ msgstr "Matthias"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9622 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9623
9624 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9625 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "List of Figures%m"
9629 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "List of Tables%m"
9633 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9637 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9641 #~ msgstr "Índice"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "latex"
9645 #~ msgstr "Latex"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "accent"
9649 #~ msgstr "Pai:"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "inset"
9653 #~ msgstr "Quadro"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "error"
9657 #~ msgstr "Erro"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "table line"
9661 #~ msgstr "Tabela inserida"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9665 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "View list of algorithms"
9669 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Insert list of figures"
9673 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "View list of figures"
9677 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Insert list of tables"
9681 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "View list of tables"
9685 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9686
9687 #~ msgid "Insert Margin note"
9688 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9689
9690 #~ msgid "Unknown sequence:"
9691 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9692
9693 #~ msgid "Library directory: "
9694 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9695
9696 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9697 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9698
9699 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9700 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9701
9702 #~ msgid "math text mode"
9703 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9704
9705 #~ msgid "Executing:"
9706 #~ msgstr "Executando:"
9707
9708 #~ msgid "Spellchecker Options"
9709 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9710
9711 #~ msgid "Use language of document|#D"
9712 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9713
9714 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9715 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9716
9717 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9718 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9719
9720 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9721 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9722
9723 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9724 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9725
9726 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9727 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9728
9729 #~ msgid "Dictionary"
9730 #~ msgstr "Dicionário"
9731
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "Near\n"
9734 #~ "Misses"
9735 #~ msgstr "Sugestões"
9736
9737 #~ msgid "Opened float"
9738 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9739
9740 #~ msgid "Closed float"
9741 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9742
9743 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9744 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9745
9746 #~ msgid "sorry."
9747 #~ msgstr "Sinto muito."
9748
9749 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9750 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9751
9752 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9753 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9754
9755 #~ msgid "Float would include float!"
9756 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9765 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9766
9767 #~ msgid "No more errors"
9768 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Figure...|g"
9772 #~ msgstr "Figura"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Figure Float|F"
9776 #~ msgstr "Figura"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Table Float|T"
9780 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9784 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Acnowledgement"
9788 #~ msgstr "Alinhamento"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Axiom-numbered"
9792 #~ msgstr "Nenhum número"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Current"
9796 #~ msgstr "Contar:"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Definition-numbered"
9800 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Example-plain"
9804 #~ msgstr "Exemplos"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "first"
9808 #~ msgstr "Quadro"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Idea"
9812 #~ msgstr "Índice"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "journal"
9816 #~ msgstr "Normal"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9820 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "modying"
9824 #~ msgstr "Importar%m"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Notation-numbered"
9828 #~ msgstr "Nenhum número"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Note-numbered"
9832 #~ msgstr "Nenhum número"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Note-unnumbered"
9836 #~ msgstr "Nenhum número"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9840 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Parenthetical"
9844 #~ msgstr "Pai:"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Placefigure"
9848 #~ msgstr "Reconfigurar"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Section-numbered"
9852 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Send"
9856 #~ msgstr "Secundário"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Subitle"
9860 #~ msgstr "Simples|#S"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Subsection-numbered"
9864 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9868 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9872 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9873
9874 #~ msgid "Set Charset|#C"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "Definir conjunto\n"
9877 #~ "de caracteres"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "Error:\n"
9881 #~ "\n"
9882 #~ "Keymap\n"
9883 #~ "not found"
9884 #~ msgstr ""
9885 #~ "Erro:\n"
9886 #~ "\n"
9887 #~ "Mapa de teclado\n"
9888 #~ "não encontrado"
9889
9890 #~ msgid "Other...|#T"
9891 #~ msgstr "Outro...|#T"
9892
9893 #~ msgid "Mapping"
9894 #~ msgstr "Mapeamento"
9895
9896 #~ msgid "Primary key map|#r"
9897 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9898
9899 #~ msgid "No key mapping|#N"
9900 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9901
9902 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9903 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9904
9905 #~ msgid "Secondary"
9906 #~ msgstr "Secundário"
9907
9908 #~ msgid "Primary"
9909 #~ msgstr "Primário"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Value"
9913 #~ msgstr "Azul"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Minus"
9917 #~ msgstr "Margens"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Pretty reference"
9921 #~ msgstr "Inserir Referências"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9925 #~ msgstr "Cancelar|^["
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Insert Reference%m"
9929 #~ msgstr "Inserir Referências"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Insert vref%m"
9933 #~ msgstr "Iserir Url"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9937 #~ msgstr "Inserir Figura"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9941 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Goto Reference%m"
9945 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9946
9947 #~ msgid "EPS Figure"
9948 #~ msgstr "Figura EPS"
9949
9950 #~ msgid "Bibliography item"
9951 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9952
9953 #~ msgid "Style:  "
9954 #~ msgstr "Estilo"
9955
9956 #~ msgid "BibTeX"
9957 #~ msgstr "BibTeX"
9958
9959 #~ msgid "Select Child Document"
9960 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9961
9962 #~ msgid "other..."
9963 #~ msgstr "outro..."
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Document wide language"
9967 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9968
9969 #~ msgid "Build Program Log"
9970 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9971
9972 #~ msgid "Fax"
9973 #~ msgstr "Fax"
9974
9975 #~ msgid "Open"
9976 #~ msgstr "Abrir"
9977
9978 #~ msgid "File to Insert"
9979 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Found."
9983 #~ msgstr "aberto."
9984
9985 #~ msgid "Text mode"
9986 #~ msgstr "Modo de texto"
9987
9988 #~ msgid "Choose template"
9989 #~ msgstr "Escolher modelo"
9990
9991 #~ msgid "LyX Banner"
9992 #~ msgstr "Banner do LyX"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "No VC History!"
9996 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "VC History"
10000 #~ msgstr "Histórico RCS"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Insert|r"
10004 #~ msgstr "Inserir"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "File...|F"
10008 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Math Text|T"
10012 #~ msgstr "Modo matemático"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Math Display|D"
10016 #~ msgstr "Mostrar"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Math Panel...|P"
10020 #~ msgstr "Painel Matemático"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Usage"
10024 #~ msgstr "Página: "
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Unable to show log file!"
10028 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10029
10030 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10031 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "ert"
10035 #~ msgstr "Inserir"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10039 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10040
10041 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10042 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10043
10044 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10045 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10046
10047 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10048 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10049
10050 #~ msgid "Phone Book"
10051 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10052
10053 #~ msgid "Select from|#S"
10054 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10055
10056 #~ msgid "Add to|#t"
10057 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10058
10059 #~ msgid "Delete from|#D"
10060 #~ msgstr "Apagar|#D"
10061
10062 #~ msgid "Save|#V"
10063 #~ msgstr "Salvar|#V"
10064
10065 #~ msgid "Destination:"
10066 #~ msgstr "Destino:"
10067
10068 #~ msgid "Comment:"
10069 #~ msgstr "Comentário:"
10070
10071 #~ msgid "Fax File: "
10072 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10073
10074 #~ msgid "Empty Phonebook"
10075 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10076
10077 #~ msgid "Save (needed)"
10078 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10079
10080 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10081 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10082
10083 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10084 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10085
10086 #~ msgid "Message-Window"
10087 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10088
10089 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10090 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10091
10092 #~ msgid "Phonebook"
10093 #~ msgstr "Agenda de Telefones"