2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-16 23:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
41 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
44 msgstr "Mapas de teclado"
53 msgid "one unknown token"
54 msgstr "Ação desconhecida"
58 msgid " unknown tokens"
59 msgstr "Ação desconhecida"
63 msgid "Textclass error"
64 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \""
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "Can't load textclass "
76 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- substituindo o padrão"
84 msgid "Unknown token: "
85 msgstr "Ação desconhecida"
88 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
93 msgid "LyX file format is newer that what"
97 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 #. "\\lyxformat" not found
101 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
106 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
107 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
110 msgid "Reading of document is not complete"
111 msgstr "A leitura do documento não está completa"
114 msgid "Maybe the document is truncated"
115 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
118 msgid "Not a LyX file!"
119 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
122 msgid "Unable to read file!"
123 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
125 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
126 msgid "Error! Document is read-only: "
127 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
129 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
130 msgid "Error! Cannot write file: "
131 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
133 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
135 msgid "Error! Cannot open file: "
136 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
138 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
146 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
149 msgstr "Inserir Referências"
154 msgstr "Inserir Referências"
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
162 msgid "Error: Cannot open file: "
163 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
165 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
167 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
169 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
170 msgid "Cannot write file"
171 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
173 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
174 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
175 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
177 #. path to LaTeX file
179 msgid "Running chktex..."
180 msgstr "Executando chktex"
183 msgid "chktex did not work!"
184 msgstr "chktext não funcionou"
187 msgid "Could not run with file:"
188 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
190 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
192 msgid "Changes in document:"
193 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
195 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
196 msgid "Save document?"
197 msgstr "Salvar o documento?"
199 #: src/bufferlist.C:156
200 msgid "Some documents were not saved:"
201 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
203 #: src/bufferlist.C:157
205 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
207 #: src/bufferlist.C:312
209 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
210 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
212 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
213 msgid " Save seems successful. Phew."
214 msgstr " Aparentemente salvo"
216 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
217 msgid " Save failed! Trying..."
218 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
220 #: src/bufferlist.C:355
221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
224 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
225 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
229 #: src/bufferlist.C:369
231 msgid "Cannot open file"
232 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
234 #: src/bufferlist.C:385
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
238 #: src/bufferlist.C:387
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
242 #: src/bufferlist.C:409
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
246 #: src/bufferlist.C:411
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Caregar este no lugar?"
250 #: src/bufferlist.C:481
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
254 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1754 src/lyxfunc.C:1965
255 msgid "Document is already open:"
256 msgstr "O arquivo já está aberto"
258 #: src/bufferlist.C:516
259 msgid "Do you want to reload that document?"
260 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:545
266 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
267 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
269 #: src/bufferlist.C:553
270 msgid "Cannot open specified file:"
271 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
273 #: src/bufferlist.C:555
274 msgid "Create new document with this name?"
275 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
277 #: src/BufferView2.C:73
278 msgid "Specified file is unreadable: "
281 #: src/BufferView2.C:83
283 msgid "Cannot open specified file: "
284 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
286 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
290 #: src/BufferView2.C:344
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
295 #: src/BufferView2.C:356
296 msgid "Redo not yet supported in math mode"
297 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
299 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
303 #: src/BufferView2.C:367
304 msgid "No further redo information"
305 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
307 #: src/BufferView2.C:379
308 msgid "Paragraph environment type copied"
309 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
311 #: src/BufferView2.C:388
312 msgid "Paragraph environment type set"
313 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
315 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
319 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
323 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
327 #: src/bufferview_funcs.C:73
328 msgid "Error! unknown language"
331 #: src/bufferview_funcs.C:94
332 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
334 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
336 #: src/bufferview_funcs.C:165
341 #: src/bufferview_funcs.C:171
345 #: src/bufferview_funcs.C:178
350 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
356 #: src/bufferview_funcs.C:186
360 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
373 #: src/bufferview_funcs.C:192
377 #: src/bufferview_funcs.C:202
379 msgid ", Paragraph: "
380 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:317
383 msgid "Formatting document..."
384 msgstr "Formatando o documento..."
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1252
387 msgid "Saved bookmark"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1284
391 msgid "Moved to bookmark"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1511
396 msgid "Select LyX document to insert"
397 msgstr "Selecione um documento para inserir"
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:113
402 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
403 #: src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1932
405 msgid "Documents|#o#O"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1515 src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1934
410 msgid "Examples|#E#e"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:1520 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
414 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
417 #. Cancel: Do nothing
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1529 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1768
419 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1951 src/lyxfunc.C:1979
423 #: src/BufferView_pimpl.C:1541
424 msgid "Inserting document"
425 msgstr "Inserindo o documento"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1547 src/ext_l10n.h:637
428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1789
429 #: src/lyxfunc.C:1899
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1548
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1552
438 msgid "Could not insert document"
439 msgstr "Não posso inserir o documento"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1726 src/insets/insettext.C:1434
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1727 src/insets/insettext.C:1434
447 msgstr " desconhecido"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1910 src/insets/inseterror.C:55
450 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1881
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1911
455 msgid "Couldn't find this label"
456 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:1912
459 msgid "in current document."
460 msgstr "no documento corrente."
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2408
464 msgstr "Marca removida"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2415
468 msgstr "Marca definida"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2546
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2559
476 msgstr "Marca dentro"
478 #: src/BufferView_pimpl.C:2733 src/insets/insettext.C:1487
480 msgid "Unknown spacing argument: "
481 msgstr "Falta argumento"
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3094
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3250
489 msgid "Unknown function!"
490 msgstr "Ação desconhecida"
492 #: src/BufferView_pimpl.C:3513 src/BufferView_pimpl.C:3516
494 msgid "No more insets"
495 msgstr "Não existem mais notas"
498 msgid "ChkTeX warning id #"
499 msgstr "Aviso ChkTeX #"
501 #: src/ColorHandler.C:87
502 msgid "LyX: Unknown X11 color "
505 #: src/ColorHandler.C:88
510 #: src/ColorHandler.C:89
511 msgid " Using black instead, sorry!"
514 #: src/ColorHandler.C:96
515 msgid "LyX: X11 color "
518 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
519 msgid " allocated for "
522 #: src/ColorHandler.C:102
523 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
526 #: src/ColorHandler.C:143
527 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
530 #: src/ColorHandler.C:144
535 #: src/ColorHandler.C:145
536 msgid " with (r,g,b)=("
539 #: src/ColorHandler.C:148
540 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
543 #: src/ColorHandler.C:152
548 #: src/ColorHandler.C:153
552 #: src/ColorHandler.C:153
557 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
559 msgid "Cannot view file"
560 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
562 #: src/converter.C:174
563 msgid "No information for viewing "
566 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
567 msgid "Executing command:"
568 msgstr "Executando o comando:"
570 #: src/converter.C:204
572 msgid "Error while executing"
573 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
575 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
577 msgid "Cannot convert file"
578 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
580 #: src/converter.C:580
581 msgid "No information for converting from "
584 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
589 #: src/converter.C:671
590 msgid "There were errors during the Build process."
591 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
593 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
594 msgid "You should try to fix them."
595 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
597 #: src/converter.C:697
599 msgid "Error while trying to move directory:"
600 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
602 #: src/converter.C:733
604 msgid "Error while trying to move file:"
605 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
607 #: src/converter.C:734
612 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
613 msgid "One error detected"
614 msgstr "Um erro foi detectado."
616 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
617 msgid "You should try to fix it."
618 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
620 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
621 msgid " errors detected."
622 msgstr " erros detectados."
624 #: src/converter.C:819
626 msgid "There were errors during running of "
627 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
629 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
630 msgid "The operation resulted in"
633 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
635 msgid "an empty file."
638 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
639 msgid "Resulting file is empty"
642 #: src/converter.C:841
643 msgid "Running LaTeX..."
644 msgstr "Executando LaTeX"
646 #: src/converter.C:863
647 msgid "LaTeX did not work!"
648 msgstr "LaTeX não funcionou"
650 #: src/converter.C:864
651 msgid "Missing log file:"
652 msgstr "Falta o arquivo de registro"
654 #: src/converter.C:877
655 msgid "There were errors during the LaTeX run."
656 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
658 #: src/CutAndPaste.C:430
659 msgid "Layout had to be changed from\n"
662 #: src/CutAndPaste.C:433
665 "because of class conversion from\n"
669 msgid "No debugging message"
674 msgid "General information"
675 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
679 msgid "Program initialisation"
680 msgstr "(não há descrição inicial)"
683 msgid "Keyboard events handling"
691 msgid "Lyxlex grammer parser"
695 msgid "Configuration files reading"
699 msgid "Custom keyboard definition"
703 msgid "LaTeX generation/execution"
709 msgstr "Modo editor matemático"
712 msgid "Font handling"
717 msgid "Textclass files reading"
718 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
722 msgid "Version control"
723 msgstr "Controle de Versão%t"
726 msgid "External control interface"
730 msgid "Keep *roff temporary files"
735 msgid "User commands"
739 msgid "The LyX Lexxer"
744 msgid "Dependency information"
753 msgid "Files used by LyX"
757 msgid "Workarea events"
761 msgid "Insettext/tabular messages"
765 msgid "Graphics conversion and loading"
769 msgid "All debugging messages"
778 msgid "Cannot export file"
779 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
782 msgid "No information for exporting to "
787 msgid "Cannot run latex."
788 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
791 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
794 #: src/exporter.C:103
796 msgid "Document exported as "
797 msgstr "Documento renomeado para '"
799 #: src/exporter.C:105
802 msgstr "[nenhum arquivo]"
804 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
805 #: src/MenuBackend.C:539
810 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
815 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
840 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
845 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
849 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
851 msgid "New from Template...|T"
852 msgstr "Novo documento do modelo"
854 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
859 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
864 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
886 msgid "Revert to Saved|R"
887 msgstr "Reverter para o documento salvo"
891 msgid "Version Control|V"
892 msgstr "Controle de Versão%t"
897 msgstr "Exportar%m%l"
916 msgid "Check In Changes|I"
917 msgstr "Registro de saída foi modificados"
921 msgid "Check Out for Edit|O"
922 msgstr "Registro de saída para editar"
926 msgid "Revert to Last Version|L"
927 msgstr "Reverter para a última versão"
931 msgid "Undo Last Check In|U"
932 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
936 msgid "Show History|H"
937 msgstr "Mostrar Histórico"
942 msgstr "Definir medida do papel"
944 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
945 msgid "Preferences...|P"
948 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
950 msgid "Reconfigure|R"
951 msgstr "Reconfigurar"
979 msgid "Paste External Selection|x"
984 msgid "Find & Replace...|F"
985 msgstr "Localizar e Substituir"
990 msgstr "Formatação da tabela"
1000 msgstr " (somente leitura)"
1002 #: src/ext_l10n.h:49
1004 msgid "Spellchecker...|S"
1005 msgstr "Corretor Ortográfico"
1007 #: src/ext_l10n.h:50
1009 msgid "Thesaurus..."
1010 msgstr "Quadro Aberto"
1012 #: src/ext_l10n.h:51
1017 #: src/ext_l10n.h:52
1019 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1020 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1022 #: src/ext_l10n.h:53
1024 msgid "Open/Close float|l"
1025 msgstr "Flutuante fechado"
1027 #: src/ext_l10n.h:56
1032 #: src/ext_l10n.h:57
1034 msgid "as Paragraphs|P"
1035 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1037 #: src/ext_l10n.h:58
1039 msgid "Multicolumn|M"
1040 msgstr "Várias colunas|#V"
1042 #: src/ext_l10n.h:59
1045 msgstr "Topo da Linha"
1047 #: src/ext_l10n.h:60
1049 msgid "Line Bottom|B"
1050 msgstr "Base da Linha"
1052 #: src/ext_l10n.h:61
1057 #: src/ext_l10n.h:62
1059 msgid "Line Right|R"
1062 #: src/ext_l10n.h:63
1064 msgid "Align Left|e"
1065 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1067 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1069 msgid "Align Center|C"
1070 msgstr "Alinhamento"
1072 #: src/ext_l10n.h:65
1074 msgid "Align Right|i"
1075 msgstr "Alinhamento à direita"
1077 #: src/ext_l10n.h:66
1078 msgid "V.Align Top|o"
1081 #: src/ext_l10n.h:67
1083 msgid "V.Align Center|n"
1084 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1086 #: src/ext_l10n.h:68
1088 msgid "V.Align Bottom|V"
1089 msgstr "Base da Linha"
1091 #: src/ext_l10n.h:69
1094 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1096 #: src/ext_l10n.h:70
1098 msgid "Delete Row|w"
1099 msgstr "Apagar linha|#l"
1101 #: src/ext_l10n.h:71
1103 msgid "Add Column|u"
1104 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1106 #: src/ext_l10n.h:72
1108 msgid "Delete Column|D"
1109 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1111 #: src/ext_l10n.h:73
1112 msgid "Make eqnarray|e"
1115 #: src/ext_l10n.h:74
1116 msgid "Make multline|m"
1119 #: src/ext_l10n.h:75
1120 msgid "Make align 1 column|1"
1123 #: src/ext_l10n.h:76
1124 msgid "Make align 2 columns|2"
1127 #: src/ext_l10n.h:77
1128 msgid "Make align 3 columns|3"
1131 #: src/ext_l10n.h:78
1132 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1135 #: src/ext_l10n.h:79
1136 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1139 #: src/ext_l10n.h:80
1141 msgid "Toggle numbering|n"
1142 msgstr "Alternar sublinhado"
1144 #: src/ext_l10n.h:81
1146 msgid "Toggle numbering of line|u"
1147 msgstr "Alternar sublinhado"
1149 #: src/ext_l10n.h:82
1151 msgid "Toggle limits|l"
1152 msgstr "Alternar para negrito"
1154 #: src/ext_l10n.h:83
1156 msgid "Inline formula|I"
1157 msgstr "Inserir Figura"
1159 #: src/ext_l10n.h:84
1161 msgid "Displayed formula|D"
1162 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1164 #: src/ext_l10n.h:85
1166 msgid "Eqnarray environment|q"
1167 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1169 #: src/ext_l10n.h:86
1171 msgid "Align environment|A"
1172 msgstr "Alinhamento"
1174 #: src/ext_l10n.h:87
1176 msgid "Align Left|f"
1177 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1179 #: src/ext_l10n.h:89
1181 msgid "Align Right|R"
1182 msgstr "Alinhamento à direita"
1184 #: src/ext_l10n.h:90
1186 msgid "V.Align Top|T"
1187 msgstr "Topo da Linha"
1189 #: src/ext_l10n.h:91
1191 msgid "V.Align Center|e"
1192 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1194 #: src/ext_l10n.h:92
1196 msgid "V.Align Bottom|B"
1197 msgstr "Base da Linha"
1199 #: src/ext_l10n.h:93
1202 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1204 #: src/ext_l10n.h:94
1207 msgstr "Apagar linha|#l"
1209 #: src/ext_l10n.h:95
1212 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1214 #: src/ext_l10n.h:96
1216 msgid "Delete Column"
1217 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1219 #: src/ext_l10n.h:97
1224 #: src/ext_l10n.h:98
1226 msgid "Special Character|S"
1227 msgstr "Especial:|#S"
1229 #: src/ext_l10n.h:99
1231 msgid "Citation Reference...|C"
1232 msgstr "Ir para Referência|#G"
1234 #: src/ext_l10n.h:100
1236 msgid "Cross Reference...|R"
1237 msgstr "Inserir referência cruzada"
1239 #: src/ext_l10n.h:101
1242 msgstr "Etiqueta:|#E"
1244 #: src/ext_l10n.h:102
1247 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1249 #: src/ext_l10n.h:103
1251 msgid "Marginal Note|M"
1252 msgstr "Inserir nota na Margem"
1254 #: src/ext_l10n.h:104
1256 msgid "Index Entry...|I"
1259 #: src/ext_l10n.h:105
1260 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1263 #: src/ext_l10n.h:106
1268 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1273 #: src/ext_l10n.h:108
1274 msgid "Lists & TOC|O"
1277 #: src/ext_l10n.h:109
1282 #: src/ext_l10n.h:110
1285 msgstr "Minipágina|#M"
1287 #: src/ext_l10n.h:111
1289 msgid "Graphics...|G"
1292 #: src/ext_l10n.h:112
1294 msgid "Tabular Material...|b"
1295 msgstr "Formatação da tabela"
1297 #: src/ext_l10n.h:113
1300 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1302 #: src/ext_l10n.h:114
1304 msgid "Include File...|d"
1307 #: src/ext_l10n.h:115
1309 msgid "Insert File|e"
1310 msgstr "Inserir Figura"
1312 #: src/ext_l10n.h:116
1313 msgid "External Material...|x"
1316 #: src/ext_l10n.h:117
1318 msgid "Superscript|S"
1319 msgstr "Postscript|#P"
1321 #: src/ext_l10n.h:118
1324 msgstr "Postscript|#P"
1326 #: src/ext_l10n.h:119
1330 #: src/ext_l10n.h:120
1332 msgid "Hyphenation Point|P"
1333 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1335 #: src/ext_l10n.h:121
1337 msgid "Ligature break|k"
1342 #: src/ext_l10n.h:122
1343 msgid "Protected Blank|B"
1346 #: src/ext_l10n.h:123
1353 #: src/ext_l10n.h:124
1357 #: src/ext_l10n.h:125
1359 msgid "End of Sentence|E"
1360 msgstr "Inserir o ponto final "
1362 #: src/ext_l10n.h:126
1363 msgid "Ordinary Quote|Q"
1366 #: src/ext_l10n.h:127
1368 msgid "Menu Separator|M"
1371 #: src/ext_l10n.h:128
1373 msgid "Inline Formula|I"
1374 msgstr "Inserir Figura"
1376 #: src/ext_l10n.h:129
1378 msgid "Display Formula|D"
1379 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1381 #: src/ext_l10n.h:130
1383 msgid "Eqnarray environment|E"
1384 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1386 #: src/ext_l10n.h:131
1388 msgid "AMS align environment|A"
1389 msgstr "Alinhamento"
1391 #: src/ext_l10n.h:132
1393 msgid "AMS alignat environment|t"
1394 msgstr "Alinhamento"
1396 #: src/ext_l10n.h:133
1398 msgid "AMS xalignat environment|x"
1399 msgstr "Alinhamento"
1401 #: src/ext_l10n.h:134
1403 msgid "AMS xxalignat environment"
1404 msgstr "Alinhamento"
1406 #: src/ext_l10n.h:135
1408 msgid "Array environment|y"
1409 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1411 #: src/ext_l10n.h:136
1413 msgid "Cases environment|C"
1414 msgstr "Mudar nível de formatação"
1416 #: src/ext_l10n.h:137
1418 msgid "Math Panel...|l"
1419 msgstr "Painel Matemático"
1421 #: src/ext_l10n.h:138
1423 msgid "Table of Contents|C"
1426 #: src/ext_l10n.h:139
1428 msgid "Index List|I"
1429 msgstr "Indentar|#I"
1431 #: src/ext_l10n.h:140
1433 msgid "BibTeX Reference...|B"
1434 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1436 #: src/ext_l10n.h:141
1438 msgid "LyX Document...|X"
1441 #: src/ext_l10n.h:142
1443 msgid "Ascii as Lines...|L"
1446 #: src/ext_l10n.h:143
1448 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1449 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1451 #: src/ext_l10n.h:144
1453 msgid "Character...|C"
1454 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1456 #: src/ext_l10n.h:145
1457 msgid "Paragraph...|P"
1460 #: src/ext_l10n.h:146
1462 msgid "Document...|D"
1465 #: src/ext_l10n.h:147
1466 msgid "Tabular...|T"
1469 #: src/ext_l10n.h:148
1471 msgid "Emphasize Style|E"
1474 #: src/ext_l10n.h:149
1475 msgid "Noun Style|N"
1478 #: src/ext_l10n.h:150
1479 msgid "Bold Style|B"
1482 #: src/ext_l10n.h:151
1486 #: src/ext_l10n.h:152
1488 msgid "Change Environment Depth|v"
1489 msgstr "Mudar nível de formatação"
1491 #: src/ext_l10n.h:153
1493 msgid "Preamble...|r"
1494 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1496 #: src/ext_l10n.h:154
1497 msgid "Start Appendix here|A"
1500 #: src/ext_l10n.h:155
1502 msgid "Build Program|B"
1503 msgstr "Construir programa"
1505 #: src/ext_l10n.h:156
1508 msgstr "Atualizar|#A"
1510 #: src/ext_l10n.h:157
1512 msgid "LaTeX Logfile|L"
1513 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1515 #: src/ext_l10n.h:158
1517 msgid "Table of Contents|T"
1520 #: src/ext_l10n.h:159
1521 msgid "Child processes|C"
1524 #: src/ext_l10n.h:160
1526 msgid "TeX Information|X"
1527 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
1529 #: src/ext_l10n.h:161
1534 #: src/ext_l10n.h:163
1539 #: src/ext_l10n.h:164
1544 #: src/ext_l10n.h:165
1545 msgid "Save Bookmark 1|S"
1548 #: src/ext_l10n.h:166
1549 msgid "Save Bookmark 2"
1552 #: src/ext_l10n.h:167
1553 msgid "Save Bookmark 3"
1556 #: src/ext_l10n.h:168
1557 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1560 #: src/ext_l10n.h:169
1561 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1564 #: src/ext_l10n.h:170
1565 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1568 #: src/ext_l10n.h:171
1572 #: src/ext_l10n.h:172
1573 msgid "Introduction|I"
1576 #: src/ext_l10n.h:173
1580 #: src/ext_l10n.h:174
1582 msgid "User's Guide|U"
1583 msgstr "Usar inclusão|#i"
1585 #: src/ext_l10n.h:175
1586 msgid "Extended Features|E"
1589 #: src/ext_l10n.h:176
1591 msgid "Customization|C"
1594 #: src/ext_l10n.h:177
1595 msgid "Reference Manual|R"
1598 #: src/ext_l10n.h:178
1602 #: src/ext_l10n.h:179
1604 msgid "Table of Contents|a"
1607 #: src/ext_l10n.h:180
1608 msgid "LaTeX Configuration|L"
1611 #: src/ext_l10n.h:181
1615 #: src/ext_l10n.h:183
1619 #: src/ext_l10n.h:184
1620 msgid "Acknowledgement"
1623 #: src/ext_l10n.h:185
1624 msgid "Acknowledgement*"
1627 #: src/ext_l10n.h:186
1628 msgid "Acknowledgements"
1631 #: src/ext_l10n.h:187
1632 msgid "Acknowledgments"
1635 #: src/ext_l10n.h:188
1639 #: src/ext_l10n.h:189
1643 #: src/ext_l10n.h:190
1647 #: src/ext_l10n.h:191
1652 #: src/ext_l10n.h:192
1656 #: src/ext_l10n.h:193
1658 msgid "AddressForOffprints"
1661 #: src/ext_l10n.h:194
1665 #: src/ext_l10n.h:195
1669 #: src/ext_l10n.h:196
1673 #: src/ext_l10n.h:197
1677 #: src/ext_l10n.h:198
1682 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1685 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1687 #: src/ext_l10n.h:200
1691 #: src/ext_l10n.h:201
1695 #: src/ext_l10n.h:202
1698 msgstr "Alinhamento"
1700 #: src/ext_l10n.h:203
1705 #: src/ext_l10n.h:204
1708 msgstr "Quadro Aberto"
1710 #: src/ext_l10n.h:205
1713 msgstr "Quadro Aberto"
1715 #: src/ext_l10n.h:206
1720 #: src/ext_l10n.h:207
1724 #: src/ext_l10n.h:208
1728 #: src/ext_l10n.h:209
1729 msgid "Author_Email"
1732 #: src/ext_l10n.h:210
1736 #: src/ext_l10n.h:211
1740 #: src/ext_l10n.h:212
1741 msgid "Author_Running"
1744 #: src/ext_l10n.h:213
1748 #: src/ext_l10n.h:214
1752 #: src/ext_l10n.h:215
1756 #: src/ext_l10n.h:216
1760 #: src/ext_l10n.h:217
1764 #: src/ext_l10n.h:218
1768 #: src/ext_l10n.h:219
1772 #: src/ext_l10n.h:220
1774 msgid "Bibliography"
1775 msgstr "Item bibliográfico"
1777 #: src/ext_l10n.h:221
1780 msgstr "Item bibliográfico"
1782 #: src/ext_l10n.h:222
1786 #: src/ext_l10n.h:223
1788 msgid "BoardCentered"
1791 #: src/ext_l10n.h:224
1795 #: src/ext_l10n.h:225
1800 #: src/ext_l10n.h:226
1805 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1809 #: src/ext_l10n.h:228
1813 #: src/ext_l10n.h:229
1815 msgid "CenteredCaption"
1818 #: src/ext_l10n.h:230
1822 #: src/ext_l10n.h:231
1826 #: src/ext_l10n.h:232
1827 msgid "Chapter_Exercises"
1830 #: src/ext_l10n.h:233
1834 #: src/ext_l10n.h:234
1839 #: src/ext_l10n.h:235
1843 #: src/ext_l10n.h:236
1847 #: src/ext_l10n.h:237
1852 #: src/ext_l10n.h:238
1857 #: src/ext_l10n.h:239
1860 msgstr "Comentário:"
1862 #: src/ext_l10n.h:240
1867 #: src/ext_l10n.h:241
1871 #: src/ext_l10n.h:242
1876 #: src/ext_l10n.h:243
1880 #: src/ext_l10n.h:244
1884 #: src/ext_l10n.h:245
1889 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1894 #: src/ext_l10n.h:247
1898 #: src/ext_l10n.h:248
1902 #: src/ext_l10n.h:249
1907 #: src/ext_l10n.h:250
1911 #: src/ext_l10n.h:251
1912 msgid "Current_Address"
1915 #: src/ext_l10n.h:252
1919 #: src/ext_l10n.h:253
1922 msgstr "Definir medida do papel"
1924 #: src/ext_l10n.h:254
1931 #: src/ext_l10n.h:255
1936 #: src/ext_l10n.h:256
1940 #: src/ext_l10n.h:257
1945 #: src/ext_l10n.h:258
1950 #: src/ext_l10n.h:259
1955 #: src/ext_l10n.h:260
1960 #: src/ext_l10n.h:261
1965 #: src/ext_l10n.h:262
1969 #: src/ext_l10n.h:263
1974 #: src/ext_l10n.h:264
1978 #: src/ext_l10n.h:265
1983 #: src/ext_l10n.h:266
1987 #: src/ext_l10n.h:267
1992 #: src/ext_l10n.h:268
1993 msgid "End_All_Slides"
1996 #: src/ext_l10n.h:269
2000 #: src/ext_l10n.h:270
2005 #: src/ext_l10n.h:271
2010 #: src/ext_l10n.h:272
2014 #: src/ext_l10n.h:273
2018 #: src/ext_l10n.h:274
2021 msgstr "Opções Extra"
2023 #: src/ext_l10n.h:275
2028 #: src/ext_l10n.h:276
2032 #: src/ext_l10n.h:277
2036 #: src/ext_l10n.h:278
2040 #: src/ext_l10n.h:279
2044 #: src/ext_l10n.h:280
2049 #: src/ext_l10n.h:281
2053 #: src/ext_l10n.h:282
2060 #: src/ext_l10n.h:283
2064 #: src/ext_l10n.h:284
2069 #: src/ext_l10n.h:285
2074 #: src/ext_l10n.h:286
2077 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2079 #: src/ext_l10n.h:287
2080 msgid "FourAffiliations"
2083 #: src/ext_l10n.h:288
2087 #: src/ext_l10n.h:289
2091 #: src/ext_l10n.h:290
2095 #: src/ext_l10n.h:291
2099 #: src/ext_l10n.h:292
2104 #: src/ext_l10n.h:293
2108 #: src/ext_l10n.h:294
2113 #: src/ext_l10n.h:295
2117 #: src/ext_l10n.h:296
2118 msgid "IhrSchreiben"
2121 #: src/ext_l10n.h:297
2125 #: src/ext_l10n.h:298
2128 msgstr "Inserir citação"
2130 #: src/ext_l10n.h:299
2133 msgstr "Inserir uma citação"
2135 #: src/ext_l10n.h:300
2139 #: src/ext_l10n.h:301
2143 #: src/ext_l10n.h:302
2144 msgid "InvisibleText"
2147 #: src/ext_l10n.h:303
2152 #: src/ext_l10n.h:304
2156 #: src/ext_l10n.h:305
2161 #: src/ext_l10n.h:306
2164 msgstr "Palavra chave:|#c"
2166 #: src/ext_l10n.h:307
2169 msgstr "Palavra chave:|#c"
2171 #: src/ext_l10n.h:308
2175 #: src/ext_l10n.h:309
2179 #: src/ext_l10n.h:310
2182 msgstr "Tabela inserida"
2184 #: src/ext_l10n.h:311
2188 #: src/ext_l10n.h:312
2190 msgid "LandscapeSlide"
2191 msgstr "Paisagem|#P"
2193 #: src/ext_l10n.h:313
2198 #: src/ext_l10n.h:314
2203 #: src/ext_l10n.h:315
2208 #: src/ext_l10n.h:316
2212 #: src/ext_l10n.h:317
2216 #: src/ext_l10n.h:318
2219 msgstr "Esquerda|#E"
2221 #: src/ext_l10n.h:319
2226 #: src/ext_l10n.h:320
2228 msgid "ListOfSlides"
2229 msgstr "Lista das Tabelas"
2231 #: src/ext_l10n.h:321
2235 #: src/ext_l10n.h:322
2240 #: src/ext_l10n.h:323
2241 msgid "Lowertitleback"
2244 #: src/ext_l10n.h:324
2248 #: src/ext_l10n.h:325
2253 #: src/ext_l10n.h:326
2258 #: src/ext_l10n.h:327
2261 msgstr "Marca dentro"
2263 #: src/ext_l10n.h:328
2267 #: src/ext_l10n.h:329
2270 msgstr "polegadas|#p"
2272 #: src/ext_l10n.h:330
2277 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2278 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2283 #: src/ext_l10n.h:332
2288 #: src/ext_l10n.h:333
2292 #: src/ext_l10n.h:334
2296 #: src/ext_l10n.h:335
2301 #: src/ext_l10n.h:336
2306 #: src/ext_l10n.h:337
2309 msgstr "Negativo|#N"
2311 #: src/ext_l10n.h:338
2316 #: src/ext_l10n.h:339
2320 #: src/ext_l10n.h:340
2325 #: src/ext_l10n.h:341
2326 msgid "NoteToEditor"
2329 #: src/ext_l10n.h:342
2334 #: src/ext_l10n.h:343
2339 #: src/ext_l10n.h:344
2344 #: src/ext_l10n.h:345
2348 #: src/ext_l10n.h:346
2353 #: src/ext_l10n.h:347
2358 #: src/ext_l10n.h:348
2362 #: src/ext_l10n.h:349
2366 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2369 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2371 #: src/ext_l10n.h:351
2374 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2376 #: src/ext_l10n.h:352
2381 #: src/ext_l10n.h:353
2386 #: src/ext_l10n.h:354
2391 #: src/ext_l10n.h:355
2394 msgstr "Agenda de Telefones"
2396 #: src/ext_l10n.h:356
2401 #: src/ext_l10n.h:357
2406 #: src/ext_l10n.h:358
2410 #: src/ext_l10n.h:359
2412 msgid "PortraitSlide"
2415 #: src/ext_l10n.h:360
2416 msgid "PostalCommend"
2419 #: src/ext_l10n.h:361
2421 msgid "PostalComment"
2422 msgstr "Comentário:"
2424 #: src/ext_l10n.h:362
2428 #: src/ext_l10n.h:363
2433 #: src/ext_l10n.h:364
2438 #: src/ext_l10n.h:365
2439 msgid "ProgressContents"
2442 #: src/ext_l10n.h:366
2446 #: src/ext_l10n.h:367
2450 #: src/ext_l10n.h:368
2454 #: src/ext_l10n.h:369
2455 msgid "Proposition*"
2458 #: src/ext_l10n.h:370
2462 #: src/ext_l10n.h:371
2466 #: src/ext_l10n.h:372
2470 #: src/ext_l10n.h:373
2475 #: src/ext_l10n.h:374
2480 #: src/ext_l10n.h:375
2485 #: src/ext_l10n.h:376
2489 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2490 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2493 msgstr "Inserir Referências"
2495 #: src/ext_l10n.h:379
2498 msgstr "Observação:|#R"
2500 #: src/ext_l10n.h:380
2503 msgstr "Observação:|#R"
2505 #: src/ext_l10n.h:381
2508 msgstr "Observação:|#R"
2510 #: src/ext_l10n.h:382
2511 msgid "RetourAdresse"
2514 #: src/ext_l10n.h:383
2515 msgid "ReturnAddress"
2518 #: src/ext_l10n.h:384
2523 #: src/ext_l10n.h:385
2524 msgid "RevisionHistory"
2527 #: src/ext_l10n.h:386
2529 msgid "RevisionRemark"
2530 msgstr "Observação:|#R"
2532 #: src/ext_l10n.h:387
2533 msgid "REVTEX_Title"
2536 #: src/ext_l10n.h:388
2537 msgid "Right_Address"
2540 #: src/ext_l10n.h:389
2542 msgid "Right_Header"
2545 #: src/ext_l10n.h:390
2549 #: src/ext_l10n.h:391
2550 msgid "Rotatefoilhead"
2553 #: src/ext_l10n.h:392
2554 msgid "RunningAuthor"
2557 #: src/ext_l10n.h:393
2559 msgid "Running_LaTeX_Title"
2560 msgstr "Executando LaTeX"
2562 #: src/ext_l10n.h:394
2564 msgid "RunningTitle"
2565 msgstr "Executando LaTeX"
2567 #: src/ext_l10n.h:395
2572 #: src/ext_l10n.h:396
2576 #: src/ext_l10n.h:397
2580 #: src/ext_l10n.h:398
2584 #: src/ext_l10n.h:399
2589 #: src/ext_l10n.h:400
2594 #: src/ext_l10n.h:401
2595 msgid "Send_To_Address"
2598 #: src/ext_l10n.h:402
2603 #: src/ext_l10n.h:403
2607 #: src/ext_l10n.h:404
2608 msgid "ShortFoilhead"
2611 #: src/ext_l10n.h:405
2612 msgid "ShortRotatefoilhead"
2615 #: src/ext_l10n.h:406
2619 #: src/ext_l10n.h:407
2624 #: src/ext_l10n.h:408
2629 #: src/ext_l10n.h:409
2634 #: src/ext_l10n.h:410
2636 msgid "SlideContents"
2639 #: src/ext_l10n.h:411
2640 msgid "SlideHeading"
2643 #: src/ext_l10n.h:412
2644 msgid "SlideSubHeading"
2647 #: src/ext_l10n.h:413
2652 #: src/ext_l10n.h:414
2655 msgstr "Corretor Ortográfico"
2657 #: src/ext_l10n.h:415
2660 msgstr "Célula Especial"
2662 #: src/ext_l10n.h:416
2666 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2671 #: src/ext_l10n.h:418
2676 #: src/ext_l10n.h:419
2680 #: src/ext_l10n.h:420
2684 #: src/ext_l10n.h:421
2688 #: src/ext_l10n.h:422
2689 msgid "Subjectclass"
2692 #: src/ext_l10n.h:423
2694 msgid "Subparagraph"
2695 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2697 #: src/ext_l10n.h:424
2698 msgid "Subparagraph*"
2701 #: src/ext_l10n.h:425
2706 #: src/ext_l10n.h:426
2711 #: src/ext_l10n.h:427
2716 #: src/ext_l10n.h:428
2718 msgid "Subsubsection"
2721 #: src/ext_l10n.h:429
2723 msgid "Subsubsection*"
2726 #: src/ext_l10n.h:430
2730 #: src/ext_l10n.h:431
2734 #: src/ext_l10n.h:432
2736 msgid "SubVariation"
2739 #: src/ext_l10n.h:433
2741 msgid "SubVariation2"
2744 #: src/ext_l10n.h:434
2746 msgid "SubVariation3"
2749 #: src/ext_l10n.h:435
2751 msgid "SubVariation4"
2754 #: src/ext_l10n.h:436
2756 msgid "SubVariation5"
2759 #: src/ext_l10n.h:437
2763 #: src/ext_l10n.h:438
2767 #: src/ext_l10n.h:439
2769 msgid "TableComments"
2772 #: src/ext_l10n.h:440
2777 #: src/ext_l10n.h:441
2781 #: src/ext_l10n.h:442
2786 #: src/ext_l10n.h:443
2790 #: src/ext_l10n.h:444
2795 #: src/ext_l10n.h:445
2799 #: src/ext_l10n.h:446
2803 #: src/ext_l10n.h:447
2807 #: src/ext_l10n.h:448
2809 msgid "TheoremTemplate"
2812 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2816 #: src/ext_l10n.h:450
2820 #: src/ext_l10n.h:451
2821 msgid "ThreeAffiliations"
2824 #: src/ext_l10n.h:452
2825 msgid "ThreeAuthors"
2828 #: src/ext_l10n.h:453
2832 #: src/ext_l10n.h:454
2837 #: src/ext_l10n.h:455
2841 #: src/ext_l10n.h:456
2845 #: src/ext_l10n.h:457
2849 #: src/ext_l10n.h:458
2853 #: src/ext_l10n.h:459
2858 #: src/ext_l10n.h:460
2863 #: src/ext_l10n.h:461
2866 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2868 #: src/ext_l10n.h:462
2869 msgid "Trans_Keywords"
2872 #: src/ext_l10n.h:463
2873 msgid "TranslatedAbstract"
2876 #: src/ext_l10n.h:464
2877 msgid "Translated_Title"
2880 #: src/ext_l10n.h:465
2883 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2885 #: src/ext_l10n.h:466
2886 msgid "TwoAffiliations"
2889 #: src/ext_l10n.h:467
2893 #: src/ext_l10n.h:468
2894 msgid "Unterschrift"
2897 #: src/ext_l10n.h:469
2898 msgid "Uppertitleback"
2901 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2902 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2907 #: src/ext_l10n.h:471
2912 #: src/ext_l10n.h:472
2915 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2917 #: src/ext_l10n.h:473
2920 msgstr "Decrementar"
2922 #: src/ext_l10n.h:474
2926 #: src/ext_l10n.h:475
2930 #: src/ext_l10n.h:476
2935 #: src/ext_l10n.h:477
2939 #: src/ext_l10n.h:478
2943 #: src/ext_l10n.h:479
2947 #: src/ext_l10n.h:480
2951 #: src/ext_l10n.h:481
2955 #: src/ext_l10n.h:482
2959 #: src/ext_l10n.h:483
2963 #: src/ext_l10n.h:484
2967 #: src/ext_l10n.h:485
2971 #: src/ext_l10n.h:486
2976 #: src/ext_l10n.h:487
2977 msgid "Portuguese (Brazil)"
2980 #: src/ext_l10n.h:488
2985 #: src/ext_l10n.h:489
2989 #: src/ext_l10n.h:490
2993 #: src/ext_l10n.h:491
2998 #: src/ext_l10n.h:492
2999 msgid "French Canadian"
3002 #: src/ext_l10n.h:493
3006 #: src/ext_l10n.h:494
3011 #: src/ext_l10n.h:495
3015 #: src/ext_l10n.h:496
3019 #: src/ext_l10n.h:497
3023 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
3027 #: src/ext_l10n.h:499
3031 #: src/ext_l10n.h:500
3035 #: src/ext_l10n.h:501
3039 #: src/ext_l10n.h:502
3043 #: src/ext_l10n.h:503
3044 msgid "French (GUTenberg)"
3047 #: src/ext_l10n.h:504
3051 #: src/ext_l10n.h:505
3055 #: src/ext_l10n.h:506
3056 msgid "German (new spelling)"
3059 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3060 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
3064 #: src/ext_l10n.h:508
3068 #: src/ext_l10n.h:509
3072 #: src/ext_l10n.h:510
3077 #: src/ext_l10n.h:511
3081 #: src/ext_l10n.h:512
3086 #: src/ext_l10n.h:513
3090 #: src/ext_l10n.h:514
3094 #: src/ext_l10n.h:515
3098 #: src/ext_l10n.h:516
3103 #: src/ext_l10n.h:517
3107 #: src/ext_l10n.h:518
3111 #: src/ext_l10n.h:519
3116 #: src/ext_l10n.h:520
3118 msgid "Serbo-Croatian"
3121 #: src/ext_l10n.h:521
3125 #: src/ext_l10n.h:522
3129 #: src/ext_l10n.h:523
3133 #: src/ext_l10n.h:524
3137 #: src/ext_l10n.h:525
3141 #: src/ext_l10n.h:526
3145 #: src/ext_l10n.h:527
3148 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3150 #: src/ext_l10n.h:528
3154 #: src/ext_l10n.h:529
3158 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3159 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3163 #: src/ext_l10n.h:531
3166 msgstr "Versão do LyX: "
3168 #: src/ext_l10n.h:532
3170 msgid "Version goes here"
3171 msgstr "Controle de Versão%t"
3173 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3177 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3178 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3179 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3180 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3181 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3182 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3183 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3188 #: src/ext_l10n.h:536
3190 msgid "LyX: Enter text"
3193 #: src/ext_l10n.h:537
3197 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3198 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3199 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3200 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3201 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3204 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3205 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3206 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3207 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3208 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3210 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3211 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3212 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3213 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3217 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3218 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3223 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3224 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3228 #: src/ext_l10n.h:541
3233 #: src/ext_l10n.h:542
3235 msgid "The citation key"
3236 msgstr "Inserir uma citação"
3238 #: src/ext_l10n.h:543
3241 msgstr "Tabela inserida"
3243 #: src/ext_l10n.h:544
3245 msgid "The label as it appears in the document"
3246 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3248 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3249 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3250 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3251 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3256 #: src/ext_l10n.h:547
3261 #: src/ext_l10n.h:548
3268 #: src/ext_l10n.h:549
3270 msgid "BibTeX database to use"
3275 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3276 #: src/ext_l10n.h:1167
3280 #: src/ext_l10n.h:551
3282 msgid "Available BibTeX databases"
3287 #: src/ext_l10n.h:552
3291 #: src/ext_l10n.h:553
3293 msgid "Add a BibTeX database file"
3298 #: src/ext_l10n.h:554
3303 #: src/ext_l10n.h:555
3304 msgid "Remove the selected database"
3307 #: src/ext_l10n.h:556
3312 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3314 msgid "The BibTeX style"
3315 msgstr "Alternar estilo do TeX"
3317 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3320 msgstr "Espaçamento"
3322 #: src/ext_l10n.h:559
3327 #: src/ext_l10n.h:560
3331 #: src/ext_l10n.h:561
3335 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3336 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3341 #: src/ext_l10n.h:564
3345 #: src/ext_l10n.h:565
3346 msgid "The name of the style to use"
3349 #: src/ext_l10n.h:566
3354 #: src/ext_l10n.h:567
3356 msgid "Choose a style file"
3357 msgstr "Escolher modelo"
3359 #: src/ext_l10n.h:568
3361 msgid "Add bibliography to &TOC"
3362 msgstr "Item bibliográfico"
3364 #: src/ext_l10n.h:569
3366 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3370 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3371 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3372 #: src/lyxfunc.C:1074
3376 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3379 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3381 #: src/ext_l10n.h:573
3384 msgstr "Família:|#F"
3386 #: src/ext_l10n.h:574
3389 msgstr "Família:|#F"
3391 #: src/ext_l10n.h:575
3396 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3399 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3401 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3406 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3412 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3415 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3417 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3421 #: src/ext_l10n.h:581
3424 msgstr "Desenho:|#H"
3426 #: src/ext_l10n.h:584
3431 #: src/ext_l10n.h:587
3434 msgstr "Alternar para negrito"
3436 #: src/ext_l10n.h:588
3438 msgid "toggle font on all of the above"
3439 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
3441 #: src/ext_l10n.h:589
3443 msgid "Never toggled"
3444 msgstr "Esses nunca alternam"
3446 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3451 #: src/ext_l10n.h:591
3454 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3456 #: src/ext_l10n.h:592
3458 msgid "Always toggled"
3459 msgstr "Esses sempre alternam"
3461 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3462 msgid "Other font settings"
3465 #: src/ext_l10n.h:594
3470 #: src/ext_l10n.h:596
3475 #: src/ext_l10n.h:597
3476 msgid "Apply each change automatically"
3479 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3480 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3481 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3486 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3487 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3491 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3492 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3495 msgstr "Ao Inverso|#I"
3497 #: src/ext_l10n.h:606
3500 msgstr "Modo de texto"
3502 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3504 msgid "Citation style"
3507 #: src/ext_l10n.h:608
3509 msgid "Natbib citation style to use"
3512 #: src/ext_l10n.h:609
3515 msgstr "Modo de texto"
3517 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3522 #: src/ext_l10n.h:611
3524 msgid "Citation entry"
3527 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3528 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3532 #: src/ext_l10n.h:613
3533 msgid "Search the available citations"
3536 #: src/ext_l10n.h:614
3537 msgid "Regular E&xpression"
3540 #: src/ext_l10n.h:615
3541 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3544 #: src/ext_l10n.h:616
3548 #: src/ext_l10n.h:617
3550 msgid "&Case sensitive"
3552 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3555 #: src/ext_l10n.h:618
3556 msgid "Make the search case-sensitive"
3559 #: src/ext_l10n.h:619
3564 #: src/ext_l10n.h:620
3566 msgid "Add the selected citation"
3567 msgstr "Inserir uma citação"
3569 #: src/ext_l10n.h:621
3570 msgid "Remove the selected citation"
3573 #: src/ext_l10n.h:622
3575 msgid "Move the selected citation up"
3576 msgstr "Inserir uma citação"
3578 #: src/ext_l10n.h:623
3579 msgid "Move the selected citation down"
3582 #: src/ext_l10n.h:624
3585 msgstr "Inserir Referências"
3587 #: src/ext_l10n.h:625
3590 msgstr "Selecionar|#S"
3592 #: src/ext_l10n.h:627
3594 msgid "Available citation keys"
3595 msgstr "Inserir Referências"
3597 #: src/ext_l10n.h:629
3599 msgid "Citations currently selected"
3602 #: src/ext_l10n.h:630
3603 msgid "Text to place after citation"
3606 #: src/ext_l10n.h:631
3608 msgid "&Full author list"
3609 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3611 #: src/ext_l10n.h:632
3612 msgid "List all authors"
3615 #: src/ext_l10n.h:633
3616 msgid "Force &upper case"
3619 #: src/ext_l10n.h:634
3620 msgid "Force upper case in citation"
3623 #: src/ext_l10n.h:635
3624 msgid "Text to place before citation"
3627 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3628 msgid "Document Layout"
3629 msgstr "Formatação do Documento"
3631 #: src/ext_l10n.h:638
3636 #: src/ext_l10n.h:639
3639 msgstr "Estilo de Página:|#P"
3641 #: src/ext_l10n.h:640
3643 msgid "Defa&ult Skip:"
3644 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
3646 #: src/ext_l10n.h:641
3649 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3651 #. the document language page
3652 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3653 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3661 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3666 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3669 msgstr "Mapas de teclado"
3671 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3675 #: src/ext_l10n.h:647
3678 msgstr "Espaçamento"
3680 #: src/ext_l10n.h:648
3682 msgid "E&xtra Options:"
3683 msgstr "Opções Extra"
3685 #: src/ext_l10n.h:649
3690 #: src/ext_l10n.h:650
3695 #: src/ext_l10n.h:651
3700 #: src/ext_l10n.h:652
3704 #: src/ext_l10n.h:653
3709 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3713 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3716 msgstr "Outro...|#O"
3718 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3722 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3727 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3731 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3735 #: src/ext_l10n.h:663
3740 #: src/ext_l10n.h:664
3745 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3749 #: src/ext_l10n.h:666
3754 #: src/ext_l10n.h:667
3759 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3763 #: src/ext_l10n.h:669
3768 #: src/ext_l10n.h:670
3771 msgstr "Entre parágrafo|#P"
3773 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3778 #: src/ext_l10n.h:672
3783 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3787 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3788 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3791 msgstr "Definir medida do papel"
3793 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3796 msgstr "Esquerda|#E"
3798 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3802 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3806 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3810 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3814 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3818 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3822 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3826 #: src/ext_l10n.h:683
3829 msgstr "Especial:|#S"
3831 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3832 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3837 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3838 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3841 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3842 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3845 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3846 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3849 #: src/ext_l10n.h:688
3851 msgid "&Use Geometry Package"
3852 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
3854 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3858 #: src/ext_l10n.h:690
3863 #: src/ext_l10n.h:691
3866 msgstr "Paisagem|#P"
3868 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3872 #: src/ext_l10n.h:693
3877 #: src/ext_l10n.h:694
3882 #: src/ext_l10n.h:695
3885 msgstr "Esquerda|#E"
3887 #: src/ext_l10n.h:696
3892 #: src/ext_l10n.h:697
3893 msgid "Custom Papersize"
3894 msgstr "Definir medida do papel"
3896 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3901 #: src/ext_l10n.h:699
3906 #: src/ext_l10n.h:700
3907 msgid "Foot/Head Margins"
3908 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
3910 #: src/ext_l10n.h:701
3913 msgstr "Entre rodapés"
3915 #: src/ext_l10n.h:702
3918 msgstr "Separação:|#S"
3920 #: src/ext_l10n.h:703
3922 msgid "Headhe&ight:"
3925 #: src/ext_l10n.h:706
3928 msgstr "Codificação:|#C"
3930 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3935 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3940 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3945 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3950 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3955 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3960 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3965 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3969 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3973 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3977 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3981 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3985 #: src/ext_l10n.h:720
3988 msgstr "Tipo de citações definido"
3990 #: src/ext_l10n.h:721
3995 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
4000 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
4005 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
4010 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
4015 #: src/ext_l10n.h:726
4020 #: src/ext_l10n.h:727
4025 #: src/ext_l10n.h:728
4030 #: src/ext_l10n.h:729
4035 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
4036 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
4041 #: src/ext_l10n.h:731
4043 msgid "F&loat Placement:"
4044 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4046 #: src/ext_l10n.h:732
4048 msgid "S&ection number depth:"
4049 msgstr "Níveis do número de seção"
4051 #: src/ext_l10n.h:733
4053 msgid "&Table of contents depth:"
4054 msgstr "Níveis do Índice"
4056 #: src/ext_l10n.h:734
4059 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4061 #: src/ext_l10n.h:735
4063 msgid "Use A&MS Math"
4065 "Usar padrão matem.\n"
4068 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
4073 #: src/ext_l10n.h:737
4078 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
4079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4084 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
4087 msgstr "Postscript|#P"
4089 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
4092 msgstr "Inserir nota de rodapé"
4094 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
4095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4100 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
4101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4106 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4112 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
4113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4117 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4121 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4127 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
4128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4132 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4133 msgid "Bullet Depth"
4136 #: src/ext_l10n.h:750
4140 #: src/ext_l10n.h:751
4144 #: src/ext_l10n.h:752
4148 #: src/ext_l10n.h:753
4152 #: src/ext_l10n.h:754
4157 #: src/ext_l10n.h:755
4162 #: src/ext_l10n.h:756
4165 msgstr "Vários 1|#D"
4167 #: src/ext_l10n.h:757
4170 msgstr "Vários 2|#i"
4172 #: src/ext_l10n.h:758
4175 msgstr "Vários 3|#n"
4177 #: src/ext_l10n.h:759
4180 msgstr "Vários 4|#g"
4182 #: src/ext_l10n.h:760
4187 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
4188 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4190 msgstr "Erro do LaTeX"
4192 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
4194 msgid "LaTeX error messages"
4195 msgstr "Erro do LaTeX"
4197 #: src/ext_l10n.h:768
4199 msgid "ERT inset display"
4200 msgstr "[nada mostrado]"
4202 #: src/ext_l10n.h:769
4206 #: src/ext_l10n.h:770
4207 msgid "Show ERT inline"
4210 #: src/ext_l10n.h:771
4215 #: src/ext_l10n.h:772
4216 msgid "Show ERT button only"
4219 #: src/ext_l10n.h:773
4224 #: src/ext_l10n.h:774
4226 msgid "Show ERT contents"
4229 #: src/ext_l10n.h:777
4231 msgid "External Material"
4234 #: src/ext_l10n.h:778
4239 #: src/ext_l10n.h:779
4241 msgid "Available templates"
4242 msgstr "Inserir Referências"
4244 #: src/ext_l10n.h:781
4247 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4249 #: src/ext_l10n.h:782
4251 msgid "Edit the file externally"
4252 msgstr "Inserir bibtex"
4254 #: src/ext_l10n.h:783
4257 msgstr "arquivo-novo"
4259 #: src/ext_l10n.h:784
4261 msgid "View the file"
4262 msgstr "Lista das Tabelas"
4264 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
4265 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
4268 msgstr "Atualizar|#A"
4270 #: src/ext_l10n.h:786
4271 msgid "Update the material"
4274 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
4279 #: src/ext_l10n.h:788
4284 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4285 #: src/ext_l10n.h:1079
4288 msgstr "Navegar...|#B"
4290 #: src/ext_l10n.h:790
4293 msgstr "Impress.|#I"
4295 #: src/ext_l10n.h:791
4298 msgstr "Impress.|#I"
4300 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4303 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4305 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4308 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4310 #: src/ext_l10n.h:801
4312 msgid "Bottom of the page"
4317 #: src/ext_l10n.h:802
4319 msgid "Top of the page"
4324 #: src/ext_l10n.h:803
4326 msgid "Page of floats"
4329 #: src/ext_l10n.h:804
4330 msgid "Here, if possible"
4333 #: src/ext_l10n.h:805
4334 msgid "Here, definitely"
4337 #. add the different tabfolders
4338 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4343 #: src/ext_l10n.h:808
4348 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4350 msgid "File name to include"
4351 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4353 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4355 msgid "Select a file"
4356 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4358 #: src/ext_l10n.h:812
4360 msgid "Screen Options"
4361 msgstr "Opções de Visualização"
4363 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4364 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4368 #: src/ext_l10n.h:814
4371 msgstr "Monocromático|M"
4373 #: src/ext_l10n.h:815
4376 msgstr "Preto e branco|P"
4378 #: src/ext_l10n.h:816
4383 #: src/ext_l10n.h:817
4385 msgid "Do not display"
4386 msgstr "[nada mostrado]"
4388 #: src/ext_l10n.h:819
4392 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4396 #: src/ext_l10n.h:821
4399 msgstr "Modo matemático"
4401 #: src/ext_l10n.h:822
4404 msgstr "Modo matemático"
4406 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4411 #: src/ext_l10n.h:824
4414 msgstr "Mais Pequeno"
4416 #: src/ext_l10n.h:825
4421 #: src/ext_l10n.h:826
4424 msgstr "Definir medida do papel"
4426 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4432 #: src/ext_l10n.h:828
4433 msgid "Keep aspect&ratio"
4436 #: src/ext_l10n.h:831
4441 #: src/ext_l10n.h:832
4442 msgid "Bounding box"
4445 #: src/ext_l10n.h:833
4447 msgid "Left &bottom:"
4448 msgstr "Esquerda|#E"
4450 #: src/ext_l10n.h:834
4455 #: src/ext_l10n.h:835
4459 #: src/ext_l10n.h:836
4463 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4464 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4468 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4469 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4473 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4474 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4479 #: src/ext_l10n.h:849
4483 #: src/ext_l10n.h:850
4484 msgid "Get bounding box from file"
4487 #: src/ext_l10n.h:851
4488 msgid "&Clip to bounding box"
4491 #: src/ext_l10n.h:852
4492 msgid "clip to bounding box"
4495 #: src/ext_l10n.h:854
4499 #: src/ext_l10n.h:855
4504 #: src/ext_l10n.h:856
4508 #: src/ext_l10n.h:858
4512 #: src/ext_l10n.h:859
4517 #: src/ext_l10n.h:860
4519 msgid "leftBaseline"
4520 msgstr "Tabela inserida"
4522 #: src/ext_l10n.h:861
4527 #: src/ext_l10n.h:862
4531 #: src/ext_l10n.h:863
4533 msgid "centerBottom"
4534 msgstr "Topo | Centro | Base"
4536 #: src/ext_l10n.h:864
4537 msgid "centerBaseline"
4540 #: src/ext_l10n.h:865
4545 #: src/ext_l10n.h:866
4550 #: src/ext_l10n.h:867
4552 msgid "rightBaseline"
4553 msgstr "Tabela inserida"
4555 #: src/ext_l10n.h:868
4557 msgid "referencePoint"
4558 msgstr "Inserir Referências"
4560 #: src/ext_l10n.h:869
4562 msgid "LaTeX options"
4563 msgstr "Opções Extra"
4565 #: src/ext_l10n.h:870
4568 msgstr "Subfigura|#q"
4570 #: src/ext_l10n.h:871
4571 msgid "The sub-caption for the figure"
4574 #: src/ext_l10n.h:876
4576 msgid "Include File"
4579 #: src/ext_l10n.h:877
4581 msgid "Include type"
4584 #: src/ext_l10n.h:878
4589 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4590 #: src/ext_l10n.h:888
4594 #: src/ext_l10n.h:880
4599 #: src/ext_l10n.h:882
4602 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4604 #: src/ext_l10n.h:884
4608 #: src/ext_l10n.h:885
4610 msgid "&Don't typeset"
4611 msgstr "Sem typeset|#S"
4613 #: src/ext_l10n.h:887
4615 msgid "Visible &Space"
4616 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4618 #: src/ext_l10n.h:889
4623 #: src/ext_l10n.h:895
4626 msgstr "Carregar|#C"
4628 #: src/ext_l10n.h:896
4630 msgid "Load the file"
4631 msgstr "Lista das Tabelas"
4633 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4636 msgstr "Palavra chave:|#c"
4638 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4643 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4647 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4649 msgid "Update the display"
4652 #: src/ext_l10n.h:906
4654 msgid "Minipage settings"
4655 msgstr "Minipágina|#M"
4657 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4662 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4667 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4672 #: src/ext_l10n.h:911
4674 msgid "Vertical alignment"
4675 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4677 #: src/ext_l10n.h:912
4680 msgstr "Alinhamento"
4682 #: src/ext_l10n.h:913
4683 msgid "Units of width value"
4686 #: src/ext_l10n.h:914
4691 #: src/ext_l10n.h:915
4695 #: src/ext_l10n.h:921
4696 msgid "&Alignment and Spacing"
4699 #: src/ext_l10n.h:922
4702 msgstr "Alinhamento"
4704 #: src/ext_l10n.h:923
4709 #: src/ext_l10n.h:924
4712 msgstr "Esquerda|#E"
4714 #: src/ext_l10n.h:925
4719 #: src/ext_l10n.h:926
4724 #: src/ext_l10n.h:927
4726 msgid "No indentation"
4729 #: src/ext_l10n.h:928
4732 msgstr "Espaçamento|#g"
4734 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4735 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4740 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4741 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4744 msgstr "Incrementar"
4746 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4747 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4752 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4753 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4758 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4759 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4764 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4765 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4769 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4770 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4774 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4775 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4777 msgid "Scaled Points"
4778 msgstr "Opções de Visualização"
4780 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4781 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4783 msgid "Big/PS Points"
4786 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4787 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4789 msgid "Didot Points"
4792 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4793 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4795 msgid "Cicero Points"
4798 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4802 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4803 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4806 #: src/ext_l10n.h:999
4811 #: src/ext_l10n.h:1000
4813 msgid "Amount of spacing"
4814 msgstr "Espaçamento"
4816 #: src/ext_l10n.h:1001
4820 #: src/ext_l10n.h:1002
4821 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4824 #: src/ext_l10n.h:1003
4828 #: src/ext_l10n.h:1004
4829 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4832 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4835 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4837 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4842 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4847 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4851 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4856 #: src/ext_l10n.h:1012
4861 #: src/ext_l10n.h:1013
4866 #: src/ext_l10n.h:1021
4867 msgid "Keep space at the top of the page"
4870 #: src/ext_l10n.h:1022
4872 msgid "Keep space at top of the page"
4877 #: src/ext_l10n.h:1023
4878 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4881 #: src/ext_l10n.h:1024
4883 msgid "List environment"
4884 msgstr "Alinhamento"
4886 #: src/ext_l10n.h:1025
4888 msgid "Label width:"
4893 #: src/ext_l10n.h:1026
4895 msgid "Label width in list environment"
4896 msgstr "Mudar nível de formatação"
4898 #: src/ext_l10n.h:1027
4900 msgid "&Lines and Page breaks"
4901 msgstr "Quebra de Pág."
4903 #: src/ext_l10n.h:1028
4906 msgstr "Quebra de Pág."
4908 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4910 msgid "above paragraph"
4911 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4913 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4915 msgid "below paragraph"
4916 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4918 #: src/ext_l10n.h:1032
4923 #: src/ext_l10n.h:1035
4925 msgid "&Extra options"
4926 msgstr "Opções Extra"
4928 #: src/ext_l10n.h:1036
4933 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4936 msgstr "Minipágina|#M"
4938 #: src/ext_l10n.h:1050
4939 msgid "Wrap text around floats"
4942 #: src/ext_l10n.h:1051
4944 msgid "Indent whole paragraph"
4945 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4947 #: src/ext_l10n.h:1052
4952 #: src/ext_l10n.h:1053
4954 msgid "Minipage options"
4955 msgstr "Minipágina|#M"
4957 #: src/ext_l10n.h:1054
4959 msgid "Start new minipage"
4960 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4962 #: src/ext_l10n.h:1055
4964 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4965 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4967 #: src/ext_l10n.h:1056
4969 msgid "Vertical Alignment:"
4970 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4972 #: src/ext_l10n.h:1064
4974 msgid "LaTeX pre-amble"
4975 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4977 #: src/ext_l10n.h:1065
4979 msgid "The LaTeX pre-amble"
4980 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4982 #: src/ext_l10n.h:1066
4986 #: src/ext_l10n.h:1067
4987 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4990 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4992 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4996 #: src/ext_l10n.h:1072
4998 msgid "Print Destination"
5001 #: src/ext_l10n.h:1073
5006 #: src/ext_l10n.h:1074
5007 msgid "Send output to the printer"
5010 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
5012 msgid "Send output to a file"
5013 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5015 #: src/ext_l10n.h:1077
5016 msgid "Send output to the given printer"
5019 #: src/ext_l10n.h:1080
5024 #: src/ext_l10n.h:1081
5029 #: src/ext_l10n.h:1082
5031 msgid "Print all pages"
5032 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5034 #: src/ext_l10n.h:1083
5038 #: src/ext_l10n.h:1084
5040 msgid "Print odd pages only"
5041 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5043 #: src/ext_l10n.h:1085
5046 msgstr "Somente Pares|#P"
5048 #: src/ext_l10n.h:1086
5050 msgid "Print even pages only"
5051 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5053 #: src/ext_l10n.h:1087
5058 #: src/ext_l10n.h:1088
5060 msgid "Page number to print to"
5061 msgstr "Não foi possível imprimir"
5063 #: src/ext_l10n.h:1089
5065 msgid "Re&verse order"
5066 msgstr "Ao Inverso|#I"
5068 #: src/ext_l10n.h:1090
5070 msgid "Print in reverse order"
5071 msgstr "Ao Inverso|#I"
5073 #: src/ext_l10n.h:1091
5075 msgid "Page number to print from"
5076 msgstr "Não foi possível imprimir"
5078 #: src/ext_l10n.h:1092
5083 #: src/ext_l10n.h:1093
5085 msgid "Set a range of pages to print"
5086 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5088 #: src/ext_l10n.h:1094
5090 msgid "&Starting range:"
5091 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5093 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
5097 #: src/ext_l10n.h:1096
5099 msgid "Number of copies"
5100 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5102 #: src/ext_l10n.h:1097
5107 #: src/ext_l10n.h:1098
5109 msgid "Collate copies"
5112 #: src/ext_l10n.h:1099
5117 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
5118 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5119 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5120 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5121 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
5125 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
5130 #: src/ext_l10n.h:1104
5132 msgid "Update the reference list"
5133 msgstr "Inserir Referências"
5135 #: src/ext_l10n.h:1105
5138 msgstr "Sinto muito."
5140 #: src/ext_l10n.h:1106
5141 msgid "Sort references in alphabetical order"
5144 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5149 #: src/ext_l10n.h:1108
5151 msgid "Move the document cursor to reference"
5152 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
5154 #: src/ext_l10n.h:1110
5157 msgstr "Nenhum número"
5159 #: src/ext_l10n.h:1111
5160 msgid "Ref on page xxx"
5163 #: src/ext_l10n.h:1112
5167 #: src/ext_l10n.h:1113
5169 msgid "Pretty reference"
5170 msgstr "Inserir Referências"
5172 #: src/ext_l10n.h:1114
5173 msgid "Reference as it appears in output"
5176 #: src/ext_l10n.h:1115
5179 msgstr "Inserir Referências"
5181 #: src/ext_l10n.h:1116
5186 #: src/ext_l10n.h:1117
5188 msgid "Available references"
5189 msgstr "Inserir Referências"
5191 #: src/ext_l10n.h:1120
5193 msgid "Search and replace"
5194 msgstr "Localizar e Substituir"
5196 #: src/ext_l10n.h:1121
5199 msgstr "Procurar|#r"
5201 #: src/ext_l10n.h:1122
5203 msgid "Replace &with:"
5204 msgstr "Substituir com|#S"
5206 #: src/ext_l10n.h:1123
5208 msgid "Case &sensitive"
5210 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5213 #: src/ext_l10n.h:1124
5214 msgid "Match whole words onl&y"
5217 #: src/ext_l10n.h:1125
5221 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
5226 #: src/ext_l10n.h:1127
5228 msgid "Replace &All "
5229 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
5231 #: src/ext_l10n.h:1128
5232 msgid "Search &backwards"
5235 #: src/ext_l10n.h:1130
5240 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5242 msgid "Spellchecker"
5243 msgstr "Corretor Ortográfico"
5245 #: src/ext_l10n.h:1133
5247 msgid "Suggestions:"
5250 #: src/ext_l10n.h:1135
5252 msgid "Replace word with current choice"
5253 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5255 #: src/ext_l10n.h:1136
5258 msgstr "Acrescentar|#t"
5260 #: src/ext_l10n.h:1137
5262 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5263 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5265 #: src/ext_l10n.h:1138
5270 #: src/ext_l10n.h:1139
5272 msgid "Ignore this word"
5273 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5275 #: src/ext_l10n.h:1140
5280 #: src/ext_l10n.h:1141
5282 msgid "Accept word for this session"
5283 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5285 #: src/ext_l10n.h:1142
5290 #: src/ext_l10n.h:1144
5292 msgid "How far spellchecking has got"
5293 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5295 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5300 #: src/ext_l10n.h:1146
5302 msgid "Replacement:"
5303 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5305 #: src/ext_l10n.h:1147
5307 msgid "Current word"
5310 #: src/ext_l10n.h:1148
5313 msgstr "desconhecido"
5315 #: src/ext_l10n.h:1149
5317 msgid "Replace with selected word"
5318 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5320 #: src/ext_l10n.h:1150
5324 #: src/ext_l10n.h:1151
5326 msgid "Start spellcheck"
5327 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5329 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5331 msgid "Insert table"
5332 msgstr "Inserir Tabela"
5334 #: src/ext_l10n.h:1153
5339 #: src/ext_l10n.h:1154
5341 msgid "Number of rows"
5342 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5344 #: src/ext_l10n.h:1155
5349 #: src/ext_l10n.h:1156
5351 msgid "Number of columns"
5352 msgstr "% da Coluna|#o"
5354 #: src/ext_l10n.h:1157
5355 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5358 #: src/ext_l10n.h:1161
5360 msgid "LaTeX classes"
5361 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
5363 #: src/ext_l10n.h:1162
5365 msgid "LaTeX styles"
5368 #: src/ext_l10n.h:1163
5370 msgid "BibTeX styles"
5375 #: src/ext_l10n.h:1164
5377 msgid "Selected classes or styles"
5378 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5380 #: src/ext_l10n.h:1165
5384 #: src/ext_l10n.h:1166
5385 msgid "Toggles view of the file list"
5388 #: src/ext_l10n.h:1168
5390 msgid "Installed files"
5393 #: src/ext_l10n.h:1169
5398 #: src/ext_l10n.h:1170
5399 msgid "Built new file list"
5402 #: src/ext_l10n.h:1171
5407 #: src/ext_l10n.h:1172
5409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5412 #: src/ext_l10n.h:1174
5413 msgid "Close this dialog"
5416 #: src/ext_l10n.h:1178
5419 msgstr "Inserir etiqueta"
5421 #: src/ext_l10n.h:1179
5423 msgid "Thesaurus entries"
5424 msgstr "Formatação da tabela"
5426 #: src/ext_l10n.h:1180
5428 msgid "Select a related word"
5429 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5431 #: src/ext_l10n.h:1181
5436 #: src/ext_l10n.h:1182
5438 msgid "The selected entry"
5439 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5441 #: src/ext_l10n.h:1184
5442 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 #: src/ext_l10n.h:1186
5447 msgid "Table Of Contents"
5450 #: src/ext_l10n.h:1188
5452 msgid "Contents list"
5455 #: src/ext_l10n.h:1191
5458 msgstr "Inserir etiqueta"
5460 #: src/ext_l10n.h:1192
5465 #: src/ext_l10n.h:1194
5470 #: src/ext_l10n.h:1195
5471 msgid "Name associated with the URL"
5474 #: src/ext_l10n.h:1197
5475 msgid "&Generate hyperlink"
5478 #: src/ext_l10n.h:1198
5479 msgid "Output as a hyperlink ?"
5482 #: src/ext_l10n.h:1201
5484 msgid "Version control log"
5485 msgstr "Controle de Versão%t"
5487 #. Insert the latex builtin float-types
5488 #. (these will later be read from a layout file)
5490 #: src/FloatList.C:33
5493 msgstr "Formatação da tabela"
5495 #: src/FloatList.C:34
5497 msgid "List of Tables"
5498 msgstr "Lista das Tabelas"
5500 #: src/FloatList.C:39
5504 #: src/FloatList.C:40
5506 msgid "List of Figures"
5507 msgstr "Lista das Tabelas"
5509 #: src/FloatList.C:48
5511 msgid "List of Algorithms"
5512 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5514 #: src/FontLoader.C:295
5515 msgid "Loading font into X-Server..."
5516 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
5518 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5523 #: src/frontends/controllers/biblio.C:199
5527 #: src/frontends/controllers/biblio.C:204
5528 msgid "Caesar et al."
5531 #: src/frontends/controllers/biblio.C:525
5532 #: src/frontends/controllers/biblio.C:581
5537 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5538 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5539 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5540 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5541 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5542 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5544 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5545 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5546 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
5549 msgstr " (Modificado)"
5552 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5557 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5563 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5568 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5569 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5570 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5571 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5572 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5573 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5574 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5575 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5576 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5581 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5585 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5589 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5593 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5597 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5601 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5604 msgstr "Caixa Baixa"
5606 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5610 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5614 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5616 msgstr "Mais Pequeno"
5618 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5622 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5626 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5630 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5634 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5638 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5640 msgstr "Incrementar"
5642 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5644 msgstr "Decrementar"
5646 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5651 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5655 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5660 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5664 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5669 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5674 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5679 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5684 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5689 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5692 msgstr "Verde claro"
5694 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5699 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5707 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
5709 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5712 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
5714 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5716 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
5718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5722 "1995-2001 LyX Team"
5724 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
5725 "1995-1999 LyX Team"
5727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5733 "any later version."
5735 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
5736 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
5737 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
5738 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
5740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5743 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5746 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5748 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5749 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5751 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
5752 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
5753 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
5754 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
5755 "para maiores detalhes.\n"
5756 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
5757 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
5758 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5759 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5762 msgid "LyX Version "
5763 msgstr "Versão do LyX: "
5765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5772 msgid "Library directory: "
5773 msgstr "Diretório do Usuário: "
5775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5776 msgid "User directory: "
5777 msgstr "Diretório do Usuário: "
5779 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5781 msgid "Character set"
5782 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
5784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5786 msgid "Select external file"
5787 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5789 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:104
5791 msgid "Select graphics file"
5792 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:112
5796 msgid "Clipart|#C#c"
5799 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5801 msgid "Select document to include"
5802 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5804 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5805 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5808 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5810 msgid "*| All files "
5811 msgstr "[nenhum arquivo]"
5813 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5815 msgid "Specified file doesn't exist !"
5816 msgstr "Arquivo já existe:"
5818 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5819 msgid "LaTeX preamble set"
5820 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
5822 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5826 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5827 msgid "Unable to print"
5828 msgstr "Não foi possível imprimir"
5830 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5831 msgid "Check that your parameters are correct"
5832 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
5834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5836 msgid "Print to file"
5839 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5840 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5841 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5843 msgid "String not found!"
5844 msgstr "Charset não foi encontrado"
5846 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5847 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5849 msgid "String has been replaced."
5850 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
5852 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5853 msgid " strings have been replaced."
5856 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5857 msgid " words checked."
5858 msgstr " palavras verificadas."
5860 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5861 msgid " word checked."
5862 msgstr " palavra verificada."
5864 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5866 msgid "Spellchecking completed! "
5867 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5872 "The spell checker has died for some reason.\n"
5873 "Maybe it has been killed."
5875 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5876 "Talvez ele tenha killed."
5878 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5879 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5882 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5884 msgid "No version control log file found."
5885 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5887 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5888 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5889 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
5891 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5892 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5893 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5895 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5899 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5903 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5908 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5912 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5916 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5920 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5925 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5929 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5933 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5937 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5940 msgstr "Acrescentar|#t"
5942 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5946 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5951 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5956 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5960 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5961 msgid "FIXME - describe the units."
5964 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5966 msgid "Bibliography Item"
5967 msgstr "Item bibliográfico"
5969 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5973 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5974 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5977 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5979 msgid "Select a BibTeX style"
5980 msgstr "Alternar estilo do TeX"
5982 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5984 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5989 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5991 msgid "Select a BibTeX database to add"
5996 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5997 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5999 msgid "Not yet supported"
6000 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
6002 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
6004 msgid "Document Settings"
6007 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
6011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
6016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6021 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6030 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
6035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
6040 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
6041 msgid "Document layout set"
6042 msgstr "Formatação do documento definida"
6044 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
6045 msgid "Converting document to new document class..."
6046 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
6048 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
6049 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6050 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
6052 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
6053 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6054 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
6056 #. problem changing class -- warn user and retain old style
6057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
6058 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
6059 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
6060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
6061 msgid "Conversion Errors!"
6062 msgstr "Erros na conversão!"
6064 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
6065 msgid "into chosen document class"
6066 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
6068 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
6070 msgid "Errors loading new document class."
6071 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6073 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
6074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
6075 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
6076 msgid "Reverting to original document class."
6077 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
6079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
6081 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6083 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
6086 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
6087 msgid "Should I set some parameters to"
6088 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
6090 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
6091 msgid "the defaults of this document class?"
6092 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
6094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
6095 msgid "Unable to switch to new document class."
6096 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6098 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
6103 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
6108 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6109 msgid "External material (*)"
6112 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6114 msgid "Select external material"
6115 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6117 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
6118 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
6120 msgid "LaTeX Information"
6121 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
6123 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
6127 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
6131 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
6134 msgstr "Construir programa"
6136 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6139 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6141 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6143 msgid "No build log file found"
6144 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6146 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6148 msgid "No LaTeX log file found"
6149 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6151 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
6152 msgid "Paragraph layout set"
6153 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
6155 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6157 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6158 msgstr "Formatação do Parágrafo"
6160 #. FIXME: should be cleverer here
6161 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6162 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
6163 msgid "Senseless with this layout!"
6164 msgstr "Sem sentido com este layout!"
6166 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6168 msgid "LaTeX Preamble"
6169 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
6171 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6172 msgid "Enter editor program"
6175 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6180 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6181 msgid "PostScript files (*.ps)"
6184 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6186 msgid "Select a file to print to"
6187 msgstr "Selecione um documento para inserir"
6189 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6191 msgid "Cross Reference"
6192 msgstr "Inserir referência cruzada"
6194 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6199 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6204 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6205 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6207 msgid "Go to reference"
6208 msgstr "Ir para Referência|#G"
6210 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6215 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6217 msgid "Spellcheck complete"
6218 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
6220 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6222 msgid "Table of contents"
6225 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6229 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6231 msgid "Version control log for "
6232 msgstr "Controle de Versão%t"
6234 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6238 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6239 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6243 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6244 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6248 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6249 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6250 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6251 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6252 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6254 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6255 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6256 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6257 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6258 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6259 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6260 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6262 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6264 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6265 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6267 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6269 msgstr "Cancelar|^["
6271 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6272 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6276 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6280 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6284 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6288 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6292 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6293 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
6294 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6295 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6300 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6301 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6302 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6303 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6309 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6311 msgid "Copyright and Version"
6312 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6314 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6316 msgid "License and Warranty"
6317 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6319 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6323 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6325 msgstr "Etiqueta:|#E"
6327 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6329 msgid "Bibliography Entry"
6330 msgstr "Item bibliográfico"
6332 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6334 msgid "Database:|#D"
6339 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6345 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6346 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6347 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6348 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6350 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6351 msgid "Browse...|#B"
6352 msgstr "Navegar...|#B"
6354 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6357 msgid "Browse...|#r"
6358 msgstr "Navegar...|#B"
6360 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6362 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6363 msgstr "Item bibliográfico"
6365 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6367 msgid "BibTeX Database"
6372 #. set up the tooltips
6373 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6375 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6376 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6377 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6380 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6381 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6384 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6386 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6387 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6388 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6389 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6392 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6394 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6395 "Contents (which doesn't happen by default)."
6398 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6399 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6402 msgstr "Fechar|#F^["
6404 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6406 msgstr "Atualizar|#Aa"
6408 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6410 msgstr "Família:|#F"
6412 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6416 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6418 msgstr "Desenho:|#H"
6420 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6424 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6428 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6429 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6431 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6432 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6434 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6435 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6436 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6437 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6438 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6439 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6442 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6444 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6448 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6453 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6457 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6458 msgid "Toggle on all these|#T"
6459 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6461 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6462 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6466 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6467 msgid "These are never toggled"
6468 msgstr "Esses nunca alternam"
6470 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6471 msgid "These are always toggled"
6472 msgstr "Esses sempre alternam"
6474 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
6476 msgid "Character Layout"
6477 msgstr "Estilo de Caractere"
6479 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6481 msgid "Inset keys|#I"
6482 msgstr "Inserir etiqueta"
6484 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6486 msgid "Bibliography keys|#y"
6487 msgstr "Item bibliográfico"
6489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6490 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6494 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6498 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6502 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6506 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6510 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6514 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6518 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6522 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6523 msgid "Regular Expression|#R"
6526 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6528 msgid "Case sensitive|#C"
6530 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6533 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6542 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6544 msgid "Full author list|#F"
6545 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6547 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6549 msgid "Upper case|#U"
6550 msgstr "Usar inclusão|#i"
6552 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6554 msgid "Optional text"
6557 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6562 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6565 msgstr "Esquerda:|#E"
6567 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6569 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6571 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6572 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6575 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6578 msgstr "Ao Inverso|#I"
6580 #. set up the tooltip mechanism
6581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6583 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6584 msgstr "Inserir uma citação"
6586 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6587 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6590 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6591 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6594 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6595 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6598 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6600 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6601 "right browser window."
6604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6606 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6607 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6608 "left browser window."
6611 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6612 msgid "Information about the selected entry"
6615 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6617 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6621 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6623 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6624 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6627 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6629 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6630 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6631 "sentences (Natbib)."
6634 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6636 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6639 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6641 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6644 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6645 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6648 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6650 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6651 "\", but not \"BibTeX\"."
6654 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6655 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6659 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6660 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6661 msgid "Tabbed folder"
6664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6666 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6667 msgstr "Definir formato da página"
6669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6670 msgid "Use Class Defaults|#C"
6673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6679 msgid "Papersize:|#P"
6682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6696 msgid "Landscape|#L"
6697 msgstr "Paisagem|#P"
6699 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6701 msgid "Custom sizes|#M"
6702 msgstr "Definir medida do papel"
6704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6705 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6708 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6714 msgstr "Em baixo:|B"
6716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6724 msgstr "Outro...|#T"
6726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6728 msgid "Headheight:|#H"
6731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6733 msgstr "Separação:|#S"
6735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6736 msgid "Footskip:|#F"
6737 msgstr "Entre rodapés"
6739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6749 msgid "Font Size:|#O"
6750 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
6752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6758 msgid "Pagestyle:|#P"
6759 msgstr "Estilo de Página:|#P"
6761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6763 msgstr "Espaçamento|#g"
6765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6766 msgid "Extra Options:|#X"
6767 msgstr "Opções Extra:|#X"
6769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6770 msgid "Default Skip:|#u"
6771 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
6773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6791 msgstr "Indentar|#I"
6793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6795 msgstr "Entre parágrafo|#P"
6797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6799 msgid "Quote Style "
6800 msgstr "Tipo de citações definido"
6802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6803 msgid "Encoding:|#D"
6804 msgstr "Codificação:|#C"
6806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6820 msgid "Language:|#L"
6823 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6824 msgid "Float Placement:|#L"
6825 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
6827 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6828 msgid "Section number depth"
6829 msgstr "Níveis do número de seção"
6831 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6832 msgid "Table of contents depth"
6833 msgstr "Níveis do Índice"
6835 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6837 msgid "PS Driver|#S"
6838 msgstr "Controlador de PS:|#S"
6840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6841 msgid "Use AMS Math|#M"
6843 "Usar padrão matem.\n"
6846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6848 msgid "Use Natbib|#N"
6849 msgstr "Usar inclusão|#i"
6851 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6853 msgid "Citation style|#i"
6856 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6860 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6868 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6876 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6890 msgstr "Vários 1|#D"
6892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6894 msgstr "Vários 2|#i"
6896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6898 msgstr "Vários 3|#n"
6900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6902 msgstr "Vários 4|#g"
6904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6906 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6909 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6914 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6916 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
6918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6919 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6920 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
6922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6923 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6924 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
6926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6927 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6928 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
6930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6931 msgid " Author-year | Numerical "
6934 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6936 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6939 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6944 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6945 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6949 msgid "Do you want to save the current settings"
6950 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
6952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6954 msgid "for the document layout as default?"
6955 msgstr "Formatação do documento definida"
6957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6959 msgid "(they will be valid for any new document)"
6960 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
6962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6963 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6965 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6967 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6968 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
6970 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6975 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6978 msgstr "Outro...|#O"
6980 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6982 msgid "Collapsed|#C"
6983 msgstr "Comando:|#C"
6985 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6987 msgid "Inlined View|#I"
6988 msgstr "Inserir Figura"
6990 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6995 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
7000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
7001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
7002 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
7006 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
7008 msgid "Parameters|#P"
7009 msgstr "Impress.|#I"
7011 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
7013 msgid "Edit file|#E"
7014 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7016 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
7017 msgid "View result|#V"
7020 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
7022 msgid "Update result|#U"
7023 msgstr "Atualizar|#A"
7025 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
7028 msgstr "Cancelar|^["
7030 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
7032 msgid "Edit external file"
7033 msgstr "Inserir bibtex"
7035 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
7036 msgid "Directory:|#D"
7037 msgstr "Diretório:|#D"
7039 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
7043 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
7044 msgid "Filename:|#F"
7047 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
7051 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
7055 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
7057 msgstr "Usuário1|#1"
7059 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
7061 msgstr "Usuário2|#2"
7063 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
7064 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
7065 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7066 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
7068 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
7070 msgid "Top of the page|#T"
7075 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
7077 msgid "Bottom of the page|#B"
7082 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
7084 msgid "Page of floats|#P"
7087 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
7088 msgid "Here, if possible|#i"
7091 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
7092 msgid "Here, definitely|#H"
7095 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
7097 msgid "Float Options"
7100 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
7101 msgid "Forked child processes|#F"
7104 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
7105 msgid "Kill processes|#K"
7108 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
7112 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
7116 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
7117 msgid "Child processes"
7120 #. Set up the tooltip mechanism
7121 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
7122 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7125 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7126 msgid "A list of all child processes to kill."
7129 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
7130 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7133 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
7135 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7138 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
7139 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
7146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7148 msgid "Subfigure|#S"
7149 msgstr "Subfigura|#q"
7151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7156 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7161 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7171 msgid "Draft mode|#D"
7172 msgstr "Modo matemático"
7174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7179 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7180 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7183 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7187 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7188 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7189 msgid "Original size|#O"
7192 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7193 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7196 msgstr "Especial:|#S"
7198 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7201 msgstr "Definir medida do papel"
7203 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7204 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7209 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7210 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7215 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7216 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7221 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7222 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7225 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7226 msgid "Get LyX size|#L"
7229 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7230 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7233 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7234 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7238 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7239 msgid "Top right ( |#T"
7242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7243 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7247 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7249 msgid "Bottom left ( |#B"
7252 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7256 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7257 msgid "Get values from file|#G"
7260 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7261 msgid "Clip to bounding box|#C"
7264 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7265 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7268 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7271 msgstr "Opções de Visualização"
7273 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7275 msgid "Screen display"
7276 msgstr "[nada mostrado]"
7278 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7281 msgstr "Definir medida do papel"
7283 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7288 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7290 msgid "Monochrome|#M"
7291 msgstr "Monocromático|M"
7293 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7295 msgid "Grayscale|#G"
7296 msgstr "Preto e branco|P"
7298 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7303 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7306 msgid "Don't display|#D"
7307 msgstr "[nada mostrado]"
7309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7311 msgid "Get LaTeX size|#L"
7314 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7319 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7324 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7325 msgid "Bounding Box"
7328 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7333 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7334 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7337 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7338 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7341 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7342 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7343 msgid "Invalid Length!"
7346 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7347 msgid "Don't typeset|#D"
7348 msgstr "Sem typeset|#S"
7350 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7352 msgstr "Carregar|#C"
7354 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7355 msgid "File name:|#F"
7356 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
7358 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7359 msgid "Visible space|#s"
7360 msgstr "Espaços visíveis|#p"
7362 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7364 msgstr "Palavra por palavra|#P"
7366 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7367 msgid "Use input|#i"
7368 msgstr "Usar entrada|#e"
7370 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7371 msgid "Use include|#U"
7372 msgstr "Usar inclusão|#i"
7374 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7376 msgid "Include file"
7379 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7382 msgstr "Palavra chave:|#c"
7384 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7386 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7388 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7390 msgid "Maths Decorations & Accents"
7393 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7400 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7407 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7414 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7416 msgid "Maths Delimiters"
7419 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7420 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7424 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7428 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7429 msgid "Vertical align|#V"
7430 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7432 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7433 msgid "Horizontal align|#H"
7434 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7436 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7440 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7442 msgid "Maths Matrix"
7445 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7446 msgid "Top | Center | Bottom"
7447 msgstr "Topo | Centro | Base"
7449 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7453 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7457 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7458 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7462 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7463 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7467 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7468 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7472 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7473 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7474 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7481 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7482 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7487 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7491 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7496 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7499 msgstr "Painel Matemático"
7501 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7506 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7510 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7511 msgid "Bin Relations"
7514 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7515 msgid "Big Operators"
7518 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7527 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7529 msgid "AMS Relations"
7532 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7533 msgid "AMS Negated Rel"
7536 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7537 msgid "AMS Operators"
7540 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7544 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7548 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7552 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7554 msgstr "Negativo|#N"
7556 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7557 msgid "Quadratin|#Q"
7558 msgstr "Quadrante|#Q"
7560 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7561 msgid "2Quadratin|#2"
7562 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7564 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7566 msgid "Maths Spacing"
7567 msgstr "Espaçamento"
7569 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7574 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7575 msgid "Maths Styles & Fonts"
7578 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7581 msgstr "Alinhamento"
7583 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7587 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7591 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7595 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7597 msgid "Minipage Options"
7598 msgstr "Minipágina|#M"
7600 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7606 msgstr "Esquerda|#E"
7608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7618 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7622 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7626 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7630 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7633 msgstr "Quebra de Pág."
7635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7639 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7643 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7645 msgid "Vertical spaces"
7646 msgstr "Espaços Verticais"
7648 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7652 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7660 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7664 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7666 msgid "Line spacing"
7667 msgstr "Espaçamento"
7669 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7672 msgstr "Espaçamento|#g"
7674 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7683 msgid "Longest Label:|#g"
7684 msgstr "Tabela longa"
7686 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7690 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7691 msgid "No Indent|#I"
7692 msgstr "Sem identação|#i"
7694 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7696 msgid "Paragraph Layout"
7697 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
7699 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7700 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7703 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7704 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7705 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7706 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
7708 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7710 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7711 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
7713 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7715 msgid "LaTeX preamble"
7716 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7725 msgstr "Codificação:|#C"
7727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7729 msgid "Rescale bitmap fonts"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7733 #, fuzzy, no-c-format
7737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7738 msgid "Screen DPI|#D"
7741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7749 msgstr "Mais Pequeno"
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7769 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7773 msgid "Scale & Resolution"
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7778 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7779 msgstr "Codificação:|#C"
7781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7793 msgid "Popup Encoding"
7794 msgstr "Codificação:|#C"
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7797 msgid "Layout & Bindings"
7800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7802 msgid "User Interface file|#U"
7803 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7807 msgid "Bind file|#B"
7808 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7813 msgid "Browse...|#w"
7814 msgstr "Navegar...|#B"
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7821 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7826 msgid "LyX objects|#L"
7829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7837 msgstr "Sinto muito."
7839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7880 msgid "Show banner|#S"
7883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7884 msgid "Auto region delete|#A"
7887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7888 msgid "Exit confirmation|#E"
7891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7892 msgid "Display keyboard shortcuts"
7895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7896 msgid "File->New asks for name|#N"
7899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7900 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7904 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7908 msgid "Wheel mouse jump"
7911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7913 msgid "Autosave interval"
7914 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7918 msgid "in Monochrome|#M"
7919 msgstr "Monocromático|M"
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7923 msgid "in Grayscale|#G"
7924 msgstr "Preto e branco|P"
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7933 msgid "Display Graphics"
7934 msgstr "Inserir etiqueta"
7936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7938 msgid "Spell command|#S"
7939 msgstr "Descrever o comando"
7941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7943 msgid "Use alternative language|#a"
7944 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7948 msgid "Use escape characters|#e"
7949 msgstr "Especial:|#S"
7951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7953 msgid "Use personal dictionary|#d"
7954 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
7956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7957 msgid "Accept compound words|#w"
7960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7962 msgid "Use input encoding|#i"
7963 msgstr "Usar entrada|#e"
7965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7967 msgid "Advanced Options"
7968 msgstr "Estilo de Caractere"
7970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7977 msgid "Language Options"
7978 msgstr "Minipágina|#M"
7980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7983 msgstr "% da Página|#P"
7985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7987 msgid "Default language|#l"
7988 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7995 msgstr "Palavra chave:|#c"
7997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
8002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
8007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
8009 msgid "Browse...|#o"
8010 msgstr "Navegar...|#B"
8012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
8013 msgid "RtL support|#R"
8016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
8017 msgid "Auto begin|#b"
8020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
8022 msgid "Use babel|#U"
8023 msgstr "Usar inclusão|#i"
8025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
8027 msgid "Mark foreign|#M"
8028 msgstr "Marca dentro"
8030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
8031 msgid "Auto finish|#f"
8034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
8037 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
8041 msgid "Command start|#s"
8042 msgstr "Comando:|#C"
8044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
8046 msgid "Command end|#e"
8047 msgstr "Comando:|#C"
8049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
8051 msgid "All formats|#A"
8052 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
8059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
8063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
8066 msgstr "Sinto muito."
8068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
8069 msgid "Extension|#E"
8072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
8077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
8078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
8080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
8082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8085 msgstr "Acrescentar|#t"
8087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
8088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
8093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
8094 msgid "All converters|#A"
8097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
8102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
8107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
8109 msgid "Converter|#C"
8112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
8117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
8119 msgid "Default path|#p"
8122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
8123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
8124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
8125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
8126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
8127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
8130 msgstr "Navegar...|#B"
8132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
8134 msgid "Template path|#T"
8137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
8141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
8142 msgid "Check last files|#C"
8145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
8147 msgid "Last file count|#L"
8152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
8153 msgid "Backup path|#B"
8156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
8157 msgid "LyXServer pipe|#S"
8160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
8162 msgid "date format|#f"
8163 msgstr "Atualizar|#A"
8165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
8170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
8171 msgid "adapt output"
8174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
8175 msgid "Printer Command and Flags"
8178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
8183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
8186 msgstr "Quebra de Pág."
8188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
8193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8200 msgstr "Não foi possível imprimir"
8202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8203 msgid "file extension"
8206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8208 msgid "spool command"
8209 msgstr "Descrever o comando"
8211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8231 msgstr "Paisagem|#P"
8233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8236 msgstr "[nenhum arquivo]"
8238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8240 msgid "extra options"
8241 msgstr "Opções Extra"
8243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8244 msgid "spool printer prefix"
8247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8253 msgid "Ascii line length|#A"
8256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8258 msgid "TeX encoding|#T"
8259 msgstr "Codificação:|#C"
8261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8263 msgid "Default paper size|#p"
8266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8267 msgid "Outside code interaction"
8270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8271 msgid "ascii roff|#r"
8274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8281 msgid "DVI paper option"
8282 msgstr "Opções Extra"
8284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8285 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8291 msgstr "Inserir Referências"
8293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8304 msgstr "Erros na conversão!"
8306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8317 msgid "Screen Fonts"
8318 msgstr "Opções de Visualização"
8320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8328 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8347 msgid "Spell checker"
8348 msgstr "Corretor Ortográfico"
8350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8351 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8356 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8360 msgid "Find a new color."
8363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8364 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8368 msgid "GUI background"
8371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8377 msgid "GUI selection"
8380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8383 msgstr "Não foi possível imprimir"
8385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8386 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8390 msgid "Convert \"from\" this format"
8393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8394 msgid "Convert \"to\" this format"
8397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8399 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8400 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8404 msgid "Flags that control the converter behavior"
8407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8409 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8410 "you must then \"Apply\" the change."
8413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8417 msgstr "Acrescentar|#t"
8419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8421 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8422 "must then \"Apply\" the change."
8425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8427 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8432 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8436 msgid "The format identifier."
8439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8440 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8444 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8448 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8452 msgid "The command used to launch the viewer application."
8455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8457 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8458 "then \"Apply\" the change."
8461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8463 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8464 "\"Apply\" the change."
8467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8469 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8478 msgid "Sys Bind|#S#s"
8481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8483 msgid "User Bind|#U#u"
8484 msgstr "Usar inclusão|#i"
8486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8489 msgstr "Arquivo EPS|#E"
8491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8497 msgid "User UI|#U#u"
8498 msgstr "Usuário2|#2"
8500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8503 msgstr "[nenhum arquivo]"
8505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8508 msgid "Key maps|#K#k"
8509 msgstr "Mapas de teclado"
8511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8514 msgid "Keyboard map"
8515 msgstr "Palavra chave:|#c"
8517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8519 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8521 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
8524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8526 msgid "Default path"
8529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8531 msgid "Template path"
8534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8541 msgstr "Usuário1|#1"
8543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8546 msgstr "Lista das Tabelas"
8548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8553 msgid "LyX Server pipes"
8556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8557 msgid "Fonts must be positive!"
8560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8563 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8564 "large > larger > largest > huge > huger."
8566 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
8569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8570 msgid " ispell | aspell "
8573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8575 msgid "Personal dictionary"
8576 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8578 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8580 msgstr "Impress.|#I"
8582 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8583 msgid "All Pages|#G"
8584 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8586 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8587 msgid "Only Odd Pages|#O"
8588 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
8590 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8591 msgid "Only Even Pages|#E"
8592 msgstr "Somente Pares|#P"
8594 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8595 msgid "Normal Order|#N"
8596 msgstr "Ordem Normal|#N"
8598 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8599 msgid "Reverse Order|#R"
8600 msgstr "Ao Inverso|#I"
8602 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8613 msgstr "Comando:|#C"
8615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8628 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8633 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8636 msgstr "Atualizar|#Aa"
8638 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8641 msgstr "Sinto muito."
8643 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8648 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8653 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8655 msgid "Reference type|#R"
8656 msgstr "Ir para Referência|#G"
8658 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8660 msgid "Goto reference|#G"
8661 msgstr "Ir para Referência|#G"
8663 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8664 msgid "*** No labels found in document ***"
8665 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
8667 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8669 msgstr "Procurar|#r"
8671 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8672 msgid "Replace with|#W"
8673 msgstr "Substituir com|#S"
8675 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8677 msgid "Forwards >|#F^s"
8680 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8681 msgid " < Backwards|#B^r"
8684 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8685 msgid "Replace|#R#r"
8686 msgstr "Substituir|#R#r"
8688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8689 msgid "Case sensitive|#s#S"
8691 "Minúsc. e maiúsc.\n"
8694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8695 msgid "Match word|#M#m"
8696 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
8698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8699 msgid "Replace All|#A#a"
8700 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
8702 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8704 msgid "LyX: Find and Replace"
8705 msgstr "Localizar e Substituir"
8707 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8709 msgid "Export format|#E"
8710 msgstr "Atualizar|#A"
8712 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8715 msgstr "Comando:|#C"
8717 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8719 msgid "Send document to command"
8720 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8722 #. Set up the tooltip mechanism
8723 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8725 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8728 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8730 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8731 "be replaced by the name of this file."
8734 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8738 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8739 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8740 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8742 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8743 msgid "Start spellchecking|#S"
8744 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8747 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8748 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8750 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8751 msgid "Ignore word|#g"
8752 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8755 msgid "Accept word in this session|#A"
8756 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8759 msgid "Stop spellchecking|#T"
8760 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8763 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8764 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8777 msgid "Replace word|#R"
8778 msgstr "Substituir palavra|#R"
8780 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8782 msgid "LyX: Spellchecker"
8783 msgstr "Corretor Ortográfico"
8785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8786 msgid "Append Column|#A"
8787 msgstr "Inserir Coluna|#J"
8789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8790 msgid "Delete Column|#O"
8791 msgstr "Apagar Coluna|#A"
8793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8794 msgid "Append Row|#p"
8795 msgstr "Inserir Linhas|#L"
8797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8798 msgid "Delete Row|#w"
8799 msgstr "Apagar linha|#l"
8801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8802 msgid "Set Borders|#S"
8803 msgstr "Pôr Bordas|#P"
8805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8806 msgid "Unset Borders|#U"
8807 msgstr "Tirar Bordas|#T"
8809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8811 msgid "Longtable|#L"
8812 msgstr "Tabela longa"
8814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8816 msgid "Rotate 90°|#9"
8817 msgstr "Rotar 90°|#9"
8819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8821 msgstr "Spec. da Tabela"
8823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8837 msgid "H. Alignment"
8838 msgstr "Alinhamento"
8840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8842 msgid "Special column"
8843 msgstr "Célula Especial"
8845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8866 msgstr "Esquerda|#E"
8868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8877 msgstr "Esquerda|#E"
8879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8882 msgstr "Direitra|#D"
8884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8905 msgid "LaTeX Argument|#A"
8906 msgstr "Alinhamento"
8908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8917 msgid "V. Alignment"
8918 msgstr "Alinhamento"
8920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8921 msgid "Special Cell"
8922 msgstr "Célula Especial"
8924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8926 msgid "Special Multicolumn"
8927 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
8929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8930 msgid "Multicolumn|#M"
8931 msgstr "Várias colunas|#V"
8933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8935 msgid "Use Minipage|#s"
8936 msgstr "Minipágina|#M"
8938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8946 msgid "Page break on the current row|#B"
8949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8956 msgid "First Header"
8959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8979 msgid "Border Above"
8982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8984 msgid "Border Below"
8987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8992 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8994 msgid "Tabular Layout"
8995 msgstr "Formatação da tabela"
8997 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
9000 msgstr "Formatação da tabela"
9002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
9007 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
9012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
9015 msgstr "Tabela longa"
9017 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
9019 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
9020 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
9022 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9024 msgid "Insert Tabular"
9025 msgstr "Inserir Tabela"
9027 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
9029 msgid "LaTeX Classes|#C"
9032 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
9034 msgid "LaTeX Styles|#S"
9037 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
9038 msgid "BibTeX Styles|#B"
9041 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
9046 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
9051 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
9052 msgid "Show Path|#P"
9055 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
9056 msgid "Run Texhash|#T"
9059 #. set up the tooltips
9060 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
9061 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
9064 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
9065 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
9068 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
9070 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
9071 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
9072 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
9075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
9077 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
9081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
9083 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
9084 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
9087 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
9089 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
9090 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
9094 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
9096 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
9097 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
9100 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
9105 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
9110 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
9113 msgstr "Inserir etiqueta"
9115 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
9120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
9123 msgstr "Minipágina|#M"
9125 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
9126 msgid "LyX: Thesaurus"
9129 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
9134 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
9135 msgid "Table of Contents"
9138 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
9140 msgid "*** No Lists ***"
9141 msgstr "*** Não há Documento***"
9143 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
9148 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
9152 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
9153 msgid "HTML type|#H"
9154 msgstr "Tipo HTML|#H"
9156 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
9161 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
9163 msgid "Version Control Log"
9164 msgstr "Controle de Versão%t"
9166 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
9168 msgid "ERROR! Unable to print!"
9169 msgstr "Não foi possível imprimir"
9171 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
9172 msgid "Check 'range of pages'!"
9175 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
9177 msgid "No Table of contents%i"
9180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
9181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
9182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
9183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
9184 msgid "The absolute path is required."
9187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
9188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
9189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
9190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
9191 msgid "Directory does not exist."
9194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
9195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
9197 msgid "Cannot write to this directory."
9198 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
9202 msgid "Cannot read this directory."
9203 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
9206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
9208 msgid "No file input."
9209 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
9212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
9213 msgid "A file is required, not a directory."
9216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
9218 msgid "Cannot write to this file."
9219 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
9223 msgid "Cannot read from this directory."
9224 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
9228 msgid "File does not exist."
9229 msgstr "Arquivo já existe:"
9231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
9233 msgid "Cannot read from this file."
9234 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9236 #: src/importer.C:42
9241 #: src/importer.C:61
9243 msgid "Cannot import file"
9244 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9246 #: src/importer.C:62
9247 msgid "No information for importing from "
9251 #: src/importer.C:85
9255 #: src/insets/insetbib.C:137
9256 msgid "BibTeX Generated References"
9257 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
9259 #: src/insets/inset.C:104
9260 msgid "Opened inset"
9261 msgstr "Quadro Aberto"
9263 #: src/insets/insetcaption.C:64
9265 msgid "Opened Caption Inset"
9266 msgstr "Quadro Aberto"
9268 #: src/insets/insetcaption.C:82
9271 msgstr "Flutuanteflt|#F"
9273 #: src/insets/inseterror.C:85
9274 msgid "Opened error"
9275 msgstr "Erro Aberto"
9277 #: src/insets/insetert.C:234
9279 msgid "Opened ERT Inset"
9280 msgstr "Quadro Aberto"
9282 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2042
9283 msgid "Impossible Operation!"
9284 msgstr "Operacão impossível"
9286 #: src/insets/insetert.C:250
9287 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9290 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2044
9291 #: src/insets/insettext.C:1368
9293 msgstr "Sinto muito."
9295 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9299 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9300 #: src/insets/insetfloat.C:303
9305 #: src/insets/insetfloat.C:204
9307 msgid "Opened Float Inset"
9308 msgstr "Quadro Aberto"
9310 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9314 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9317 msgstr "Lista das Tabelas"
9319 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9324 #: src/insets/insetfoot.C:54
9326 msgid "Opened Footnote Inset"
9327 msgstr "Quadro Aberto"
9329 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9330 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9333 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9337 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9338 msgid "Converting to loadable format..."
9341 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9342 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9345 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9347 msgid "No file found!"
9348 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9350 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9351 msgid "Error loading file into memory"
9354 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9356 msgid "Error converting to loadable format"
9357 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9359 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9361 msgid "Error scaling etc"
9362 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9364 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9367 msgstr " (Modificado)"
9369 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9370 msgid "Loaded but not displaying"
9373 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9374 #. images to ascii approximation.
9375 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9376 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9377 #. at least we send the filename
9378 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9380 msgid "Graphic file:"
9383 #: src/insets/insetinclude.C:172
9387 #: src/insets/insetinclude.C:173
9388 msgid "Verbatim Input"
9389 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9391 #: src/insets/insetinclude.C:174
9393 msgid "Verbatim Input*"
9394 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9396 #: src/insets/insetindex.C:24
9401 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9403 msgid "Enter label:"
9404 msgstr "Inserir etiqueta"
9406 #: src/insets/insetlist.C:42
9411 #: src/insets/insetlist.C:64
9413 msgid "Opened List Inset"
9414 msgstr "Quadro Aberto"
9416 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9421 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9423 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9424 msgstr "Quadro Aberto"
9426 #: src/insets/insetminipage.C:66
9429 msgstr "Minipágina|#M"
9431 #: src/insets/insetminipage.C:227
9433 msgid "Opened Minipage Inset"
9434 msgstr "Quadro Aberto"
9436 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
9441 #: src/insets/insetnote.C:86
9443 msgid "Opened Note Inset"
9444 msgstr "Quadro Aberto"
9446 #: src/insets/insetparent.C:43
9450 #: src/insets/insetref.C:110
9455 #: src/insets/insetref.C:111
9458 msgstr "Nenhum número"
9460 #: src/insets/insetref.C:111
9465 #: src/insets/insetref.C:112
9467 msgid "Textual Page Number"
9468 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9470 #: src/insets/insetref.C:112
9475 #: src/insets/insetref.C:113
9476 msgid "Standard+Textual Page"
9479 #: src/insets/insetref.C:113
9483 #: src/insets/insetref.C:114
9488 #: src/insets/insetref.C:114
9493 #: src/insets/insettabular.C:548
9495 msgid "Opened Tabular Inset"
9496 msgstr "Quadro Aberto"
9499 #: src/insets/insettabular.C:2043
9500 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9501 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
9503 #: src/insets/insettext.C:654
9505 msgid "Opened Text Inset"
9506 msgstr "Quadro Aberto"
9508 #: src/insets/insettext.C:1366
9509 msgid "Impossible operation"
9510 msgstr "Operação impossível"
9512 #: src/insets/insettext.C:1367
9514 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9515 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
9517 #: src/insets/insettext.C:1613
9519 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9520 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
9522 #: src/insets/insettheorem.C:39
9526 #: src/insets/insettheorem.C:73
9528 msgid "Opened Theorem Inset"
9529 msgstr "Quadro Aberto"
9531 #: src/insets/insettoc.C:26
9533 msgid "Unknown toc list"
9534 msgstr "Ação desconhecida"
9536 #: src/insets/inseturl.C:40
9540 #: src/insets/inseturl.C:42
9544 #: src/kbsequence.C:166
9548 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9550 msgid "LaTeX run number"
9551 msgstr "Número de execução LaTex "
9553 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9554 msgid "Running MakeIndex."
9555 msgstr "Executando MakeIndex"
9558 msgid "Running BibTeX."
9559 msgstr "Executando BibTeX"
9594 msgstr "Verde claro"
9630 msgid "note background"
9644 msgid "command inset"
9645 msgstr "Inserir etiqueta"
9649 msgid "command inset background"
9650 msgstr "Inserir etiqueta"
9654 msgid "command inset frame"
9655 msgstr "Inserir etiqueta"
9659 msgid "special character"
9660 msgstr "Especial:|#S"
9668 msgid "math background"
9673 msgid "graphics background"
9674 msgstr "Modo editor matemático"
9678 msgid "Math macro background"
9679 msgstr "Modo editor matemático"
9684 msgstr "Modo matemático"
9693 msgstr "Painel Matemático"
9697 msgid "caption frame"
9698 msgstr "Modo matemático"
9701 msgid "collapsable inset text"
9706 msgid "collapsable inset frame"
9707 msgstr "Inserir etiqueta"
9710 msgid "inset background"
9716 msgstr "Inserir etiqueta"
9721 msgstr "Erro do LaTeX"
9724 msgid "end-of-line marker"
9729 msgid "appendix line"
9730 msgstr "Quadro Aberto"
9733 msgid "added space markers"
9737 msgid "top/bottom line"
9742 msgid "tabular line"
9743 msgstr "Tabela inserida"
9747 msgid "tabular on/off line"
9748 msgstr "Tabela inserida"
9757 msgstr "Quebra de Pág."
9760 msgid "top of button"
9764 msgid "bottom of button"
9768 msgid "left of button"
9772 msgid "right of button"
9776 msgid "button background"
9787 #: src/LyXAction.C:103
9789 msgid "Insert appendix"
9790 msgstr "Inserir etiqueta"
9792 #: src/LyXAction.C:104
9793 msgid "Describe command"
9794 msgstr "Descrever o comando"
9796 #: src/LyXAction.C:107
9797 msgid "Select previous char"
9798 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
9800 #: src/LyXAction.C:110
9801 msgid "Insert bibtex"
9802 msgstr "Inserir bibtex"
9804 #: src/LyXAction.C:121
9805 msgid "Build program"
9806 msgstr "Construir programa"
9808 #: src/LyXAction.C:122
9810 msgstr "Auto salvamento"
9812 #: src/LyXAction.C:124
9813 msgid "Go to beginning of document"
9814 msgstr "Ir para o começo do documento"
9816 #: src/LyXAction.C:126
9817 msgid "Select to beginning of document"
9818 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
9820 #: src/LyXAction.C:129
9824 #: src/LyXAction.C:132
9825 msgid "Go to end of document"
9826 msgstr "Ir para o final do documento"
9828 #: src/LyXAction.C:134
9829 msgid "Select to end of document"
9830 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9832 #: src/LyXAction.C:135
9835 msgstr "Exportar%m%l"
9837 #: src/LyXAction.C:137
9838 msgid "Import document"
9839 msgstr "Importar documento"
9841 #: src/LyXAction.C:141
9842 msgid "Get the printer parameters"
9845 #: src/LyXAction.C:142
9846 msgid "New document"
9847 msgstr "Novo documento"
9849 #: src/LyXAction.C:144
9850 msgid "New document from template"
9851 msgstr "Novo documento do modelo"
9853 #: src/LyXAction.C:147
9854 msgid "Revert to saved"
9855 msgstr "Reverter para o documento salvo"
9857 #: src/LyXAction.C:149
9859 msgid "Switch to an open document"
9860 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9862 #: src/LyXAction.C:151
9864 msgid "Toggle read-only"
9865 msgstr "Alternar para negrito"
9867 #: src/LyXAction.C:152
9870 msgstr "Atualizar|#A"
9872 #: src/LyXAction.C:153
9877 #: src/LyXAction.C:155
9879 msgstr "Salvar Como"
9881 #: src/LyXAction.C:159
9882 msgid "Go one char back"
9883 msgstr "Ir um caractere para trás"
9885 #: src/LyXAction.C:161
9886 msgid "Go one char forward"
9887 msgstr "Ir um caractere para frente"
9889 #: src/LyXAction.C:164
9890 msgid "Insert citation"
9891 msgstr "Inserir uma citação"
9893 #: src/LyXAction.C:168
9894 msgid "Execute command"
9895 msgstr "Executar um comando"
9897 #: src/LyXAction.C:178
9898 msgid "Decrement environment depth"
9899 msgstr "Decrementar nível de formatação"
9901 #: src/LyXAction.C:180
9902 msgid "Increment environment depth"
9903 msgstr "Incrementar nível de formatação"
9905 #: src/LyXAction.C:181
9906 msgid "Insert ... dots"
9907 msgstr "Inserir pontos ..."
9909 #: src/LyXAction.C:182
9911 msgstr "Ir para baixo"
9913 #: src/LyXAction.C:184
9914 msgid "Select next line"
9915 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9917 #: src/LyXAction.C:186
9918 msgid "Choose Paragraph Environment"
9919 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
9921 #: src/LyXAction.C:188
9922 msgid "Insert end of sentence period"
9923 msgstr "Inserir o ponto final "
9925 #: src/LyXAction.C:190
9926 msgid "Go to next error"
9927 msgstr "Ir para o próximo erro"
9929 #: src/LyXAction.C:192
9930 msgid "Remove all error boxes"
9931 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
9933 #: src/LyXAction.C:194
9935 msgid "Insert a new ERT Inset"
9936 msgstr "Inserir bibtex"
9938 #: src/LyXAction.C:196
9940 msgid "Insert a new external inset"
9941 msgstr "Inserir bibtex"
9943 #: src/LyXAction.C:198
9945 msgid "Insert Graphics"
9946 msgstr "Inserir etiqueta"
9948 #: src/LyXAction.C:200
9949 msgid "Insert ASCII files as lines"
9952 #: src/LyXAction.C:201
9954 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9955 msgstr "Parágrafos identados|#i"
9957 #: src/LyXAction.C:203
9960 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
9962 #: src/LyXAction.C:204
9963 msgid "Find & Replace"
9964 msgstr "Localizar e Substituir"
9966 #: src/LyXAction.C:209
9968 msgstr "Alternar para negrito"
9970 #: src/LyXAction.C:210
9971 msgid "Toggle code style"
9972 msgstr "Alternar para código"
9974 #: src/LyXAction.C:211
9975 msgid "Default font style"
9976 msgstr "Estilo de fonte padrão"
9978 #: src/LyXAction.C:213
9979 msgid "Toggle emphasize"
9980 msgstr "Alternar para enfatizado"
9982 #: src/LyXAction.C:214
9983 msgid "Toggle user defined style"
9984 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
9986 #: src/LyXAction.C:216
9987 msgid "Toggle noun style"
9988 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
9990 #: src/LyXAction.C:217
9991 msgid "Toggle roman font style"
9992 msgstr "Alternar para fonte romana"
9994 #: src/LyXAction.C:219
9995 msgid "Toggle sans font style"
9996 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
9998 #: src/LyXAction.C:220
10000 msgid "Toggle fraktur font style"
10001 msgstr "Alternar para fonte romana"
10003 #: src/LyXAction.C:221
10005 msgid "Toggle italic font style"
10006 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
10008 #: src/LyXAction.C:222
10009 msgid "Set font size"
10010 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
10012 #: src/LyXAction.C:223
10013 msgid "Show font state"
10014 msgstr "Mostar o estado da fonte"
10016 #: src/LyXAction.C:226
10017 msgid "Toggle font underline"
10018 msgstr "Alternar sublinhado"
10020 #: src/LyXAction.C:228
10021 msgid "Insert Footnote"
10022 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10024 #: src/LyXAction.C:229
10025 msgid "Select next char"
10026 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
10028 #: src/LyXAction.C:232
10029 msgid "Insert horizontal fill"
10030 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
10032 #: src/LyXAction.C:233
10034 msgid "Open a Help file"
10035 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10037 #: src/LyXAction.C:237
10038 msgid "Insert hyphenation point"
10039 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
10041 #: src/LyXAction.C:239
10043 msgid "Insert ligature break"
10044 msgstr "Inserir Figura"
10046 #: src/LyXAction.C:241
10048 msgid "Insert index item"
10049 msgstr "Inserir nota na Margem"
10051 #: src/LyXAction.C:243
10053 msgid "Insert last index item"
10054 msgstr "Inserir nota na Margem"
10056 #: src/LyXAction.C:244
10058 msgid "Insert index list"
10059 msgstr "Inserir bibtex"
10061 #: src/LyXAction.C:246
10062 msgid "Turn off keymap"
10063 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
10065 #: src/LyXAction.C:249
10066 msgid "Use primary keymap"
10067 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
10069 #: src/LyXAction.C:251
10070 msgid "Use secondary keymap"
10071 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
10073 #: src/LyXAction.C:252
10074 msgid "Toggle keymap"
10075 msgstr "Alternar mapa de teclado"
10077 #: src/LyXAction.C:254
10078 msgid "Insert Label"
10079 msgstr "Inserir etiqueta"
10081 #: src/LyXAction.C:256
10083 msgid "Change language"
10086 #: src/LyXAction.C:257
10088 msgid "View LaTeX log"
10089 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
10091 #: src/LyXAction.C:262
10092 msgid "Copy paragraph environment type"
10093 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
10095 #: src/LyXAction.C:266
10096 msgid "Paste paragraph environment type"
10097 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
10099 #: src/LyXAction.C:269
10101 msgid "Open the tabular layout"
10102 msgstr "Quadro Aberto"
10104 #: src/LyXAction.C:271
10105 msgid "Go to beginning of line"
10106 msgstr "Ir para o começo da linha"
10108 #: src/LyXAction.C:273
10109 msgid "Select to beginning of line"
10110 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
10112 #: src/LyXAction.C:275
10113 msgid "Go to end of line"
10114 msgstr "Ir até o final da linha"
10116 #: src/LyXAction.C:277
10117 msgid "Select to end of line"
10118 msgstr "Selecionar até o final da linha"
10120 #: src/LyXAction.C:281
10124 #: src/LyXAction.C:283
10126 msgid "Insert Marginalnote"
10127 msgstr "Inserir nota na Margem"
10129 #: src/LyXAction.C:289
10131 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
10133 #: src/LyXAction.C:292
10135 msgid "Insert math symbol"
10136 msgstr "Inserir etiqueta"
10138 #: src/LyXAction.C:301
10140 msgstr "Modo matemático"
10142 #: src/LyXAction.C:320
10144 msgid "toggle inset"
10147 #: src/LyXAction.C:322
10148 msgid "Go one paragraph down"
10149 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
10151 #: src/LyXAction.C:324
10152 msgid "Select next paragraph"
10153 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
10155 #: src/LyXAction.C:326
10157 msgid "Go to paragraph"
10158 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10160 #: src/LyXAction.C:329
10161 msgid "Go one paragraph up"
10162 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10164 #: src/LyXAction.C:331
10165 msgid "Select previous paragraph"
10166 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
10168 #: src/LyXAction.C:335
10170 msgid "Edit Preferences"
10171 msgstr "Inserir Referências"
10173 #: src/LyXAction.C:337
10175 msgid "Save Preferences"
10176 msgstr "Inserir Referências"
10178 #: src/LyXAction.C:340
10179 msgid "Insert protected space"
10180 msgstr "Inserir espaço protegido"
10182 #: src/LyXAction.C:341
10183 msgid "Insert quote"
10184 msgstr "Inserir citação"
10186 #: src/LyXAction.C:343
10187 msgid "Reconfigure"
10188 msgstr "Reconfigurar"
10190 #: src/LyXAction.C:347
10191 msgid "Insert cross reference"
10192 msgstr "Inserir referência cruzada"
10194 #: src/LyXAction.C:356
10196 msgid "Scroll inset"
10197 msgstr "Opções de tela definidas"
10199 #: src/LyXAction.C:374
10201 msgid "Insert Table"
10202 msgstr "Inserir Tabela"
10204 #: src/LyXAction.C:376
10206 msgid "Tabular Features"
10207 msgstr "Formatação da tabela"
10209 #: src/LyXAction.C:378
10211 msgid "Insert a new Tabular Inset"
10212 msgstr "Inserir Tabela"
10214 #: src/LyXAction.C:382
10216 msgid "Open thesaurus"
10217 msgstr "Quadro Aberto"
10219 #: src/LyXAction.C:384
10221 msgid "Insert table of contents"
10224 #: src/LyXAction.C:386
10226 msgid "View table of contents"
10229 #: src/LyXAction.C:388
10230 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
10231 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
10233 #: src/LyXAction.C:401
10234 msgid "Register document under version control"
10237 #: src/LyXAction.C:417
10238 msgid "Show message in minibuffer"
10241 #: src/LyXAction.C:419
10242 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
10245 #: src/LyXAction.C:422
10246 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
10249 #: src/LyXAction.C:428
10250 msgid "Display information about LyX"
10253 #: src/LyXAction.C:430
10254 msgid "Display information about the TeX installation"
10257 #: src/LyXAction.C:432
10258 msgid "Show the processes forked by LyX"
10261 #: src/LyXAction.C:434
10262 msgid "Kill the forked process with this PID"
10265 #: src/LyXAction.C:658
10266 msgid "No description available!"
10267 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
10270 msgid "Save failed. Rename and try again?"
10271 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
10274 msgid "(If not, document is not saved.)"
10275 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
10277 #: src/lyx_cb.C:111
10279 msgid "Choose a filename to save document as"
10280 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
10282 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1816
10284 msgid "Templates|#T#t"
10287 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1737 src/lyxfunc.C:1821
10288 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10291 #: src/lyx_cb.C:143
10292 msgid "Same name as document already has:"
10293 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
10295 #: src/lyx_cb.C:145
10296 msgid "Save anyway?"
10297 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
10299 #: src/lyx_cb.C:151
10300 msgid "Another document with same name open!"
10301 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
10303 #: src/lyx_cb.C:153
10304 msgid "Replace with current document?"
10305 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
10307 #: src/lyx_cb.C:161
10308 msgid "Document renamed to '"
10309 msgstr "Documento renomeado para '"
10311 #: src/lyx_cb.C:162
10312 msgid "', but not saved..."
10313 msgstr "', mas não salvo..."
10315 #: src/lyx_cb.C:168
10316 msgid "Document already exists:"
10317 msgstr "Documento já existe:"
10319 #: src/lyx_cb.C:170
10320 msgid "Replace file?"
10321 msgstr "Substituir arquivo?"
10323 #: src/lyx_cb.C:183
10325 msgid "Document could not be saved!"
10326 msgstr "Formatação do documento definida"
10328 #: src/lyx_cb.C:184
10329 msgid "Holding the old name."
10332 #: src/lyx_cb.C:198
10334 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10335 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
10337 #: src/lyx_cb.C:207
10338 msgid "No warnings found."
10339 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
10341 #: src/lyx_cb.C:209
10342 msgid "One warning found."
10343 msgstr "Um aviso foi encontrado."
10345 #: src/lyx_cb.C:210
10347 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10348 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10350 #: src/lyx_cb.C:213
10351 msgid " warnings found."
10352 msgstr " avisos encontrados."
10354 #: src/lyx_cb.C:214
10356 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10357 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10359 #: src/lyx_cb.C:216
10360 msgid "Chktex run successfully"
10361 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
10363 #: src/lyx_cb.C:218
10364 msgid "It seems chktex does not work."
10365 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
10367 #: src/lyx_cb.C:265
10368 msgid "Autosaving current document..."
10369 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
10371 #: src/lyx_cb.C:305
10373 msgid "Autosave failed!"
10374 msgstr "Salvamento automático falhou!"
10376 #: src/lyx_cb.C:384
10378 msgid "Select file to insert"
10379 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10381 #: src/lyx_cb.C:401
10382 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10385 #: src/lyx_cb.C:408
10387 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10388 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
10390 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10391 msgid "Enter new label to insert:"
10392 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
10394 #: src/lyx_cb.C:491
10395 msgid "Running configure..."
10396 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
10398 #: src/lyx_cb.C:499
10399 msgid "Reloading configuration..."
10400 msgstr "Recarregando a configuração.."
10402 #: src/lyx_cb.C:501
10403 msgid "The system has been reconfigured."
10404 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
10406 #: src/lyx_cb.C:502
10407 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10408 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
10410 #: src/lyx_cb.C:503
10411 msgid "updated document class specifications."
10412 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
10414 #: src/lyxfind.C:60
10417 msgstr "Sinto muito."
10419 #: src/lyxfind.C:60
10420 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10423 #: src/lyxfont.C:44
10425 msgstr "Sem serifa"
10427 #: src/lyxfont.C:44
10431 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10432 #: src/lyxfont.C:61
10436 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10437 #: src/lyxfont.C:61
10441 #: src/lyxfont.C:52
10443 msgstr "Caixa Baixa"
10445 #: src/lyxfont.C:61
10449 #: src/lyxfont.C:61
10453 #: src/lyxfont.C:565
10457 #: src/lyxfont.C:568
10459 msgstr "Sublinhado"
10461 #: src/lyxfont.C:571
10463 msgstr "Caixa Alta"
10465 #: src/lyxfont.C:575
10468 msgstr "Linguagem:"
10470 #: src/lyxfont.C:577
10475 #: src/lyxfunc.C:318
10477 msgid "Unknown function."
10478 msgstr "Ação desconhecida"
10480 #: src/lyxfunc.C:358
10482 msgid "Nothing to do"
10483 msgstr "Nada para fazer"
10485 #: src/lyxfunc.C:363
10486 msgid "Unknown action"
10487 msgstr "Ação desconhecida"
10489 #. the default error message if we disable the command
10490 #: src/lyxfunc.C:368
10492 msgid "Command disabled"
10493 msgstr "Inserir etiqueta"
10496 #: src/lyxfunc.C:380
10497 msgid "Document is read-only"
10498 msgstr "O documento é apenas para leitura"
10501 #: src/lyxfunc.C:385
10502 msgid "Command not allowed without any document open"
10503 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
10505 #: src/lyxfunc.C:774
10507 msgid "Unknown function ("
10508 msgstr "Ação desconhecida"
10510 #: src/lyxfunc.C:1113
10511 msgid "Saving document"
10512 msgstr "Salvando o documento"
10514 #: src/lyxfunc.C:1260 src/mathed/formulabase.C:930
10515 msgid "Missing argument"
10516 msgstr "Falta argumento"
10518 #: src/lyxfunc.C:1272
10519 msgid "Opening help file"
10520 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10522 #: src/lyxfunc.C:1474
10523 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10524 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
10526 #: src/lyxfunc.C:1491
10527 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10528 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
10530 #: src/lyxfunc.C:1507
10531 msgid "This is only allowed in math mode!"
10532 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
10534 #: src/lyxfunc.C:1549
10535 msgid "Opening child document "
10536 msgstr "Abrindo o documento filho"
10538 #: src/lyxfunc.C:1623
10539 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10542 #: src/lyxfunc.C:1633
10543 msgid "Set-color \""
10546 #: src/lyxfunc.C:1635
10547 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10550 #: src/lyxfunc.C:1728
10552 msgid "Enter filename for new document"
10553 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
10555 #: src/lyxfunc.C:1738
10557 msgstr "arquivo-novo"
10559 #: src/lyxfunc.C:1756 src/lyxfunc.C:1967
10561 "Do you want to close that document now?\n"
10562 "('No' will just switch to the open version)"
10564 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
10565 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
10567 #: src/lyxfunc.C:1775
10568 msgid "File already exists:"
10569 msgstr "Arquivo já existe:"
10571 #: src/lyxfunc.C:1777
10572 msgid "Do you want to open the document?"
10573 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
10575 #: src/lyxfunc.C:1782
10577 msgid "Opening document"
10578 msgstr "Abrindo o documento"
10580 #: src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1899
10584 #: src/lyxfunc.C:1812
10586 msgid "Select template file"
10587 msgstr "Selecionar a próxima linha"
10589 #: src/lyxfunc.C:1853
10591 msgid "Select document to open"
10592 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
10594 #: src/lyxfunc.C:1881
10596 msgid "Could not find file"
10597 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
10599 #: src/lyxfunc.C:1891
10600 msgid "Opening document"
10601 msgstr "Abrindo o documento"
10603 #: src/lyxfunc.C:1903
10605 msgid "Could not open document"
10606 msgstr "Não posso abrir o documento"
10608 #: src/lyxfunc.C:1927
10611 msgstr "Selecionar|#S"
10613 #: src/lyxfunc.C:1928
10615 msgid " file to import"
10616 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
10618 #: src/lyxfunc.C:1986
10619 msgid "A document by the name"
10620 msgstr "Um documento com o nome"
10622 #: src/lyxfunc.C:1988
10623 msgid "already exists. Overwrite?"
10624 msgstr "já existe. Subscrever?"
10626 #: src/lyxfunc.C:1989
10629 msgstr "Cancelado."
10631 #: src/lyxfunc.C:2048 src/lyxfunc.C:2085
10632 msgid "Welcome to LyX!"
10633 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
10635 #: src/lyxfunc.C:2083 src/LyXView.C:230
10637 msgstr " (Modificado)"
10640 #: src/lyxfunc.C:2086
10641 msgid "* No document open *"
10642 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
10644 #: src/lyx_main.C:102
10645 msgid "Wrong command line option `"
10648 #: src/lyx_main.C:104
10649 msgid "'. Exiting."
10652 #: src/lyx_main.C:251
10653 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10654 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
10656 #: src/lyx_main.C:253
10657 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10658 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
10660 #: src/lyx_main.C:362
10662 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10663 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
10665 #: src/lyx_main.C:364
10666 msgid "System directory set to: "
10667 msgstr "Diretório base definido para: "
10669 #: src/lyx_main.C:372
10671 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10672 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
10674 #: src/lyx_main.C:373
10676 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10677 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
10679 #: src/lyx_main.C:374
10681 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10683 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
10685 #: src/lyx_main.C:376
10686 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10687 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
10689 #: src/lyx_main.C:384
10690 msgid "Using built-in default "
10691 msgstr "Usando o padrão built-in"
10693 #: src/lyx_main.C:385
10694 msgid " but expect problems."
10695 msgstr " mas problemas são esperados"
10697 #: src/lyx_main.C:388
10698 msgid "Expect problems."
10699 msgstr "Problemas esperados."
10701 #: src/lyx_main.C:635
10703 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10704 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10706 #: src/lyx_main.C:636
10707 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10708 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
10710 #: src/lyx_main.C:637
10711 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10712 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
10714 #: src/lyx_main.C:638
10715 msgid "Running without personal LyX directory."
10716 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
10718 #. Tell the user what is going on
10719 #: src/lyx_main.C:645
10720 msgid "LyX: Creating directory "
10721 msgstr "LyX: Criando diretório "
10723 #: src/lyx_main.C:646
10724 msgid " and running configure..."
10725 msgstr " e executando o programa de configuração..."
10727 #: src/lyx_main.C:652
10728 msgid "Failed. Will use "
10729 msgstr "Falhou. Usará "
10731 #: src/lyx_main.C:653
10733 msgstr " no lugar."
10735 #: src/lyx_main.C:660
10739 #: src/lyx_main.C:674
10740 msgid "LyX Warning!"
10743 #: src/lyx_main.C:675
10744 msgid "Error while reading "
10745 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
10747 #: src/lyx_main.C:676
10748 msgid "Using built-in defaults."
10749 msgstr "Usando os padrões built-in."
10751 #: src/lyx_main.C:778
10752 msgid "Setting debug level to "
10753 msgstr "Definindo nível de depuração para "
10755 #: src/lyx_main.C:788
10757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10758 "Command line switches (case sensitive):\n"
10759 "\t-help summarize LyX usage\n"
10760 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10761 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10762 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10764 " select the features to debug.\n"
10765 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10766 "\t-x [--execute] command\n"
10767 " where command is a lyx command.\n"
10768 "\t-e [--export] fmt\n"
10769 " where fmt is the export format of choice.\n"
10770 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10771 " where fmt is the import format of choice\n"
10772 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10773 "\t-version summarize version and build info\n"
10774 "Check the LyX man page for more details."
10777 #: src/lyx_main.C:835
10778 msgid "List of supported debug flags:"
10781 #: src/lyx_main.C:847
10782 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10783 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10785 #: src/lyx_main.C:858
10787 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10788 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10790 #: src/lyx_main.C:886
10792 msgid "Missing command string after -x switch!"
10793 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
10795 #: src/lyx_main.C:899
10796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10799 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10803 #: src/lyx_main.C:914
10804 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10807 #: src/lyxrc.C:1677
10809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10810 "recommended for non-English languages."
10813 #: src/lyxrc.C:1681
10815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10816 "environment variable PRINTER."
10819 #: src/lyxrc.C:1685
10820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10823 #: src/lyxrc.C:1689
10824 msgid "The option to print only even pages."
10827 #: src/lyxrc.C:1693
10828 msgid "The option to print only odd pages."
10831 #: src/lyxrc.C:1697
10832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10835 #: src/lyxrc.C:1701
10836 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10839 #: src/lyxrc.C:1705
10840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10843 #: src/lyxrc.C:1709
10844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10847 #: src/lyxrc.C:1713
10848 msgid "The option to print out in landscape."
10851 #: src/lyxrc.C:1717
10852 msgid "The option to specify paper type."
10855 #: src/lyxrc.C:1721
10856 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10859 #: src/lyxrc.C:1725
10860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10863 #: src/lyxrc.C:1729
10865 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10869 #: src/lyxrc.C:1733
10870 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10873 #: src/lyxrc.C:1737
10874 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10877 #: src/lyxrc.C:1741
10879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10880 "the filename of the DVI file to be printed."
10883 #: src/lyxrc.C:1745
10885 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10886 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10890 #: src/lyxrc.C:1749
10892 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10893 "prepended along with the printer name after the spool command."
10896 #: src/lyxrc.C:1753
10898 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10899 "wrong, override the setting here."
10902 #: src/lyxrc.C:1758
10905 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10906 "roughly the same size as on paper."
10909 #: src/lyxrc.C:1762
10910 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10913 #: src/lyxrc.C:1768
10914 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10917 #: src/lyxrc.C:1772
10918 msgid "The bold font in the dialogs."
10921 #: src/lyxrc.C:1776
10922 msgid "The normal font in the dialogs."
10925 #: src/lyxrc.C:1780
10926 msgid "The encoding for the screen fonts."
10929 #: src/lyxrc.C:1784
10930 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10933 #: src/lyxrc.C:1791
10935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10938 #: src/lyxrc.C:1795
10940 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10941 "LyX was started from."
10944 #: src/lyxrc.C:1799
10946 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10947 "value selects the directory LyX was started from."
10950 #: src/lyxrc.C:1803
10952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10953 "when you quit LyX."
10956 #: src/lyxrc.C:1807
10958 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10962 #: src/lyxrc.C:1811
10963 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10966 #: src/lyxrc.C:1815
10968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10969 "automatically by what you type."
10972 #: src/lyxrc.C:1819
10974 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10978 #: src/lyxrc.C:1823
10980 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10981 "keys) that may be defined for your keyboard."
10984 #: src/lyxrc.C:1828
10986 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10987 "\".out\". Only for advanced users."
10990 #: src/lyxrc.C:1832
10992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10993 "its global and local bind/ directories."
10996 #: src/lyxrc.C:1836
10998 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10999 "will look in its global and local ui/ directories."
11002 #: src/lyxrc.C:1842
11004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11008 #: src/lyxrc.C:1846
11010 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11011 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11012 "is specified, an internal routine is used."
11015 #: src/lyxrc.C:1850
11017 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
11021 #: src/lyxrc.C:1854
11022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
11025 #: src/lyxrc.C:1858
11026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11029 #: src/lyxrc.C:1862
11030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
11033 #: src/lyxrc.C:1866
11035 msgid "Specify the default paper size."
11036 msgstr "Tamanho|#T"
11038 #: src/lyxrc.C:1873
11040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11044 #: src/lyxrc.C:1877
11045 msgid "What command runs the spell checker?"
11048 #: src/lyxrc.C:1881
11050 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
11051 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
11052 "not work with all dictionaries."
11055 #: src/lyxrc.C:1886
11057 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11061 #: src/lyxrc.C:1891
11063 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11066 #: src/lyxrc.C:1896
11067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11070 #: src/lyxrc.C:1900
11072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11077 #: src/lyxrc.C:1904
11079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11083 #: src/lyxrc.C:1908
11085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11089 #: src/lyxrc.C:1912
11091 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11092 "shown after the change has been made.)"
11095 #: src/lyxrc.C:1916
11097 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
11098 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
11101 #: src/lyxrc.C:1920
11102 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11105 #: src/lyxrc.C:1924
11107 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
11108 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
11112 #: src/lyxrc.C:1928
11113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11116 #: src/lyxrc.C:1932
11118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11119 "the backup file in the same directory as the original file."
11122 #: src/lyxrc.C:1936
11124 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11127 #: src/lyxrc.C:1940
11129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11133 #: src/lyxrc.C:1944
11135 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11136 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11139 #: src/lyxrc.C:1948
11141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11145 #: src/lyxrc.C:1952
11147 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11148 "document is the default language."
11151 #: src/lyxrc.C:1956
11153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11157 #: src/lyxrc.C:1960
11159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11162 #: src/lyxrc.C:1964
11164 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11166 "name of the second language."
11169 #: src/lyxrc.C:1968
11170 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11173 #: src/lyxrc.C:1972
11174 msgid "The latex command for local changing of the language."
11177 #: src/lyxrc.C:1977
11180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11184 #: src/lyxrc.C:1981
11185 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11188 #: src/lyxrc.C:1985
11189 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11192 #: src/lyxrc.C:1998
11194 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11195 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11198 #: src/lyxrc.C:2002
11199 msgid "New documents will be assigned this language."
11202 #: src/lyxrc.C:2006
11203 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11206 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11207 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11208 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
11210 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11211 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11212 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
11214 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11215 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11216 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
11218 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11219 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11220 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
11222 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11224 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11225 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
11227 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11228 msgid "Sorry, has to exit :-("
11229 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
11231 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11232 msgid "Save document and proceed?"
11233 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
11237 msgid "LyX VC: Initial description"
11238 msgstr "(não há descrição inicial)"
11242 msgid "(no initial description)"
11243 msgstr "(não há descrição inicial)"
11246 msgid "This document has NOT been registered."
11247 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
11250 msgid "LyX VC: Log Message"
11251 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
11254 msgid "(no log message)"
11258 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11259 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
11261 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11262 #. we should warn the user that reverting will discard all
11263 #. changes made since the last check in.
11265 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11266 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
11269 msgid "to the document since the last check in."
11270 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
11273 msgid "Do you still want to do it?"
11274 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
11276 #: src/LyXView.C:232
11277 msgid " (read only)"
11278 msgstr " (somente leitura)"
11280 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:904
11281 msgid "Math editor mode"
11282 msgstr "Modo editor matemático"
11284 #: src/mathed/formulabase.C:647
11285 msgid "Invalid action in math mode!"
11286 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
11288 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11290 msgstr "Nenhum número"
11292 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11296 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11300 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11302 msgid "No Documents Open!"
11303 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
11305 #: src/MenuBackend.C:358
11307 msgid "Ascii text as lines"
11308 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11310 #: src/MenuBackend.C:360
11312 msgid "Ascii text as paragraphs"
11313 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11315 #: src/MenuBackend.C:404
11319 #: src/MenuBackend.C:505
11323 #: src/MenuBackend.C:513
11328 #: src/MenuBackend.C:515
11329 msgid "LinuxDoc...|L"
11332 #: src/MenuBackend.C:523
11337 #: src/minibuffer.C:134
11338 msgid "[End of history]"
11341 #: src/minibuffer.C:143
11342 msgid "[Beginning of history]"
11346 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11347 msgid " [no match]"
11350 #: src/minibuffer.C:167
11351 msgid " [sole completion]"
11354 #: src/support/filetools.C:440
11355 msgid "Error! Cannot open directory:"
11356 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
11358 #: src/support/filetools.C:460
11359 msgid "Error! Could not remove file:"
11360 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
11362 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11363 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11364 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
11366 #: src/support/filetools.C:501
11367 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11368 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
11370 #: src/support/filetools.C:565
11371 msgid "Internal error!"
11372 msgstr "Erro interno!"
11374 #: src/support/filetools.C:566
11375 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11376 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
11378 #: src/support/filetools.C:571
11379 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11380 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
11382 #: src/support/filetools.C:1350
11383 msgid "Could not delete auto-save file!"
11384 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
11386 #: src/support/getUserName.C:13
11388 msgstr "desconhecido"
11390 #: src/tabular.C:1347
11393 msgstr "Advertência!"
11395 #: src/tabular.C:1348
11396 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11399 #: src/tabular.C:1349
11400 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11403 #. Could only happen with user style
11404 #: src/text2.C:1079
11406 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11409 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
11410 "definir a mudança de fonte."
11412 #: src/text2.C:1118
11414 msgid "Nothing to index!"
11415 msgstr "Nada para fazer"
11417 #: src/text2.C:1122
11419 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11420 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
11424 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11427 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
11431 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11432 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
11434 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
11436 msgid "Page Break (top)"
11437 msgstr "Quebra de Pág."
11439 #. draw the additional space if needed:
11442 msgid "Space above"
11443 msgstr "Espaçamento"
11445 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
11446 msgid "Page Break (bottom)"
11451 msgid "Space below"
11452 msgstr "Espaçamento"
11455 #~ msgid "' indexed."
11456 #~ msgstr " no lugar."
11459 #~ msgid "Unable to convert file "
11460 #~ msgstr "Não posso escrever no arquivo"
11466 #~ msgid "empty figure path"
11467 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
11470 #~ msgid " not found"
11471 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
11475 #~ msgstr "Largura"