]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
807106a6336041104b5252702bd511cec60dea3f
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 17:05+02:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/BufferView.C:284
19 msgid "Formatting document..."
20 msgstr "Formatando o documento..."
21
22 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
23 msgid "No more errors"
24 msgstr "Não existem mais erros"
25
26 #: src/Chktex.C:94
27 msgid "ChkTeX warning id #"
28 msgstr "Aviso ChkTeX #"
29
30 #: src/FontLoader.C:217
31 msgid "Loading font into X-Server..."
32 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
33
34 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
35 msgid "Run #"
36 msgstr "Executar #"
37
38 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
39 msgid "LaTeX run number "
40 msgstr "Número de execução LaTex "
41
42 #. no checks for now
43 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
44 msgid "Running MakeIndex."
45 msgstr "Executando MakeIndex"
46
47 #. Here we must scan the .aux file and look for
48 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
49 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 #. no checks for now
51 #: src/LaTeX.C:346
52 msgid "Running BibTeX."
53 msgstr "Executando BibTeX"
54
55 #: src/LaTeXLog.C:48
56 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
57 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
58
59 #: src/LaTeXLog.C:55
60 msgid "Build Program Log"
61 msgstr "Construir registro do programa"
62
63 #: src/LaTeXLog.C:55
64 msgid "LaTeX Log"
65 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
66
67 #: src/LyXAction.C:589
68 msgid "Describe command"
69 msgstr "Descrever o comando"
70
71 #: src/LyXAction.C:590
72 msgid "Select previous char"
73 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
74
75 #: src/LyXAction.C:591
76 msgid "Insert bibtex"
77 msgstr "Inserir bibtex"
78
79 #: src/LyXAction.C:592
80 msgid "Autosave"
81 msgstr "Auto salvamento"
82
83 #: src/LyXAction.C:593
84 msgid "Go to beginning of document"
85 msgstr "Ir para o começo do documento"
86
87 #: src/LyXAction.C:594
88 msgid "Select to beginning of document"
89 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
90
91 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
92 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
93 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
94 #: src/math_forms.C:179
95 msgid "Close"
96 msgstr "Fechar"
97
98 #: src/LyXAction.C:596
99 msgid "Go to end of document"
100 msgstr "Ir para o final do documento"
101
102 #: src/LyXAction.C:597
103 msgid "Select to end of document"
104 msgstr "Selecionar até o final do documento"
105
106 #: src/LyXAction.C:598
107 msgid "Fax"
108 msgstr "Fax"
109
110 #: src/LyXAction.C:599
111 msgid "New document"
112 msgstr "Novo documento"
113
114 #: src/LyXAction.C:600
115 msgid "New document from template"
116 msgstr "Novo documento do modelo"
117
118 #: src/LyXAction.C:601
119 msgid "Open"
120 msgstr "Abrir"
121
122 #: src/LyXAction.C:602
123 msgid "Switch to previous document"
124 msgstr "Alternar para o documento anterior"
125
126 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
127 msgid "Print"
128 msgstr "Imprimir"
129
130 #: src/LyXAction.C:604
131 msgid "Revert to saved"
132 msgstr "Reverter para o documento salvo"
133
134 #: src/LyXAction.C:605
135 msgid "Update DVI"
136 msgstr "Atualizar DVI"
137
138 #: src/LyXAction.C:606
139 msgid "Update PostScript"
140 msgstr "Atualizar PostScript"
141
142 #: src/LyXAction.C:607
143 msgid "View DVI"
144 msgstr "Ver DVI"
145
146 #: src/LyXAction.C:608
147 msgid "View PostScript"
148 msgstr "Ver PostScript"
149
150 #: src/LyXAction.C:609
151 msgid "Build program"
152 msgstr "Construir programa"
153
154 #: src/LyXAction.C:610
155 msgid "Check TeX"
156 msgstr "Checar TeX"
157
158 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
159 msgid "Save"
160 msgstr "Salvar"
161
162 #: src/LyXAction.C:612
163 msgid "Save As"
164 msgstr "Salvar Como"
165
166 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/LyXAction.C:614
171 msgid "Go one char back"
172 msgstr "Ir um caractere para trás"
173
174 #: src/LyXAction.C:615
175 msgid "Go one char forward"
176 msgstr "Ir um caractere para frente"
177
178 #: src/LyXAction.C:616
179 msgid "Insert citation"
180 msgstr "Inserir uma citação"
181
182 #: src/LyXAction.C:617
183 msgid "Execute command"
184 msgstr "Executar um comando"
185
186 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
187 msgid "Copy"
188 msgstr "Copiar"
189
190 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
191 msgid "Cut"
192 msgstr "Cortar"
193
194 #: src/LyXAction.C:620
195 msgid "Decrement environment depth"
196 msgstr "Decrementar nível de formatação"
197
198 #: src/LyXAction.C:621
199 msgid "Increment environment depth"
200 msgstr "Incrementar nível de formatação"
201
202 #: src/LyXAction.C:622
203 msgid "Change environment depth"
204 msgstr "Mudar nível de formatação"
205
206 #: src/LyXAction.C:623
207 msgid "Change itemize bullet settings"
208 msgstr "Mudar opções de marca de numeração"
209
210 #: src/LyXAction.C:624
211 msgid "Go down"
212 msgstr "Ir para baixo"
213
214 #: src/LyXAction.C:625
215 msgid "Select next line"
216 msgstr "Selecionar a próxima linha"
217
218 #: src/LyXAction.C:626
219 msgid "Choose Paragraph Environment"
220 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
221
222 #: src/LyXAction.C:627
223 msgid "Go to next error"
224 msgstr "Ir para o próximo erro"
225
226 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
227 msgid "Insert Figure"
228 msgstr "Inserir Figura"
229
230 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
231 msgid "Find & Replace"
232 msgstr "Localizar e Substituir"
233
234 #: src/LyXAction.C:630
235 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
236 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
237
238 #: src/LyXAction.C:631
239 msgid "Toggle bold"
240 msgstr "Alternar para negrito"
241
242 #: src/LyXAction.C:632
243 msgid "Toggle code style"
244 msgstr "Alternar para código"
245
246 #: src/LyXAction.C:633
247 msgid "Default font style"
248 msgstr "Estilo de fonte padrão"
249
250 #: src/LyXAction.C:634
251 msgid "Toggle emphasize"
252 msgstr "Alternar para enfatizado"
253
254 #: src/LyXAction.C:635
255 msgid "Toggle user defined style"
256 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
257
258 #: src/LyXAction.C:636
259 msgid "Toggle noun style"
260 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
261
262 #: src/LyXAction.C:637
263 msgid "Toggle roman font style"
264 msgstr "Alternar para fonte romana"
265
266 #: src/LyXAction.C:638
267 msgid "Toggle sans font style"
268 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
269
270 #: src/LyXAction.C:639
271 msgid "Set font size"
272 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
273
274 #: src/LyXAction.C:640
275 msgid "Show font state"
276 msgstr "Mostar o estado da fonte"
277
278 #: src/LyXAction.C:641
279 msgid "Toggle font underline"
280 msgstr "Alternar sublinhado"
281
282 #: src/LyXAction.C:642
283 msgid "Insert Footnote"
284 msgstr "Inserir nota de rodapé"
285
286 #: src/LyXAction.C:643
287 msgid "Select next char"
288 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
289
290 #: src/LyXAction.C:644
291 msgid "Insert horizontal fill"
292 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
293
294 #: src/LyXAction.C:645
295 msgid "Insert hyphenation point"
296 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
297
298 #: src/LyXAction.C:646
299 msgid "Insert ... dots"
300 msgstr "Inserir pontos ..."
301
302 #: src/LyXAction.C:647
303 msgid "Insert end of sentence period"
304 msgstr "Inserir o ponto final "
305
306 #: src/LyXAction.C:648
307 msgid "Turn off keymap"
308 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
309
310 #: src/LyXAction.C:649
311 msgid "Use primary keymap"
312 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
313
314 #: src/LyXAction.C:650
315 msgid "Use secondary keymap"
316 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
317
318 #: src/LyXAction.C:651
319 msgid "Toggle keymap"
320 msgstr "Alternar mapa de teclado"
321
322 #: src/LyXAction.C:652
323 msgid "Insert Label"
324 msgstr "Inserir etiqueta"
325
326 #: src/LyXAction.C:653
327 msgid "Copy paragraph environment type"
328 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
329
330 #: src/LyXAction.C:654
331 msgid "Paste paragraph environment type"
332 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
333
334 #: src/LyXAction.C:655
335 msgid "Specify paper size and margins"
336 msgstr "Especificar o tamanho e as margens do papel"
337
338 #: src/LyXAction.C:656
339 msgid "Go to beginning of line"
340 msgstr "Ir para o começo da linha"
341
342 #: src/LyXAction.C:657
343 msgid "Select to beginning of line"
344 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
345
346 #: src/LyXAction.C:658
347 msgid "Go to end of line"
348 msgstr "Ir até o final da linha"
349
350 #: src/LyXAction.C:659
351 msgid "Select to end of line"
352 msgstr "Selecionar até o final da linha"
353
354 #: src/LyXAction.C:660
355 msgid "Exit"
356 msgstr "Sair"
357
358 #: src/LyXAction.C:661
359 msgid "Insert Margin note"
360 msgstr "Inserir nota na Margem"
361
362 #: src/LyXAction.C:662
363 msgid "Math Greek"
364 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
365
366 #: src/LyXAction.C:663
367 msgid "Math mode"
368 msgstr "Modo matemático"
369
370 #: src/LyXAction.C:664
371 msgid "Go one paragraph down"
372 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
373
374 #: src/LyXAction.C:665
375 msgid "Select next paragraph"
376 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
377
378 #: src/LyXAction.C:666
379 msgid "Go one paragraph up"
380 msgstr "Ir um parágrafo acima"
381
382 #: src/LyXAction.C:667
383 msgid "Select previous paragraph"
384 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
385
386 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
387 msgid "Paste"
388 msgstr "Colar"
389
390 #: src/LyXAction.C:669
391 msgid "Insert protected space"
392 msgstr "Inserir espaço protegido"
393
394 #: src/LyXAction.C:670
395 msgid "Insert quote"
396 msgstr "Inserir citação"
397
398 #: src/LyXAction.C:671
399 msgid "Reconfigure"
400 msgstr "Reconfigurar"
401
402 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
403 msgid "Redo"
404 msgstr "Refazer"
405
406 #: src/LyXAction.C:673
407 msgid "Insert cross reference"
408 msgstr "Inserir referência cruzada"
409
410 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
411 msgid "Insert Table"
412 msgstr "Inserir Tabela"
413
414 #: src/LyXAction.C:675
415 msgid "Toggle TeX style"
416 msgstr "Alternar estilo do TeX"
417
418 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
419 msgid "Undo"
420 msgstr "Desfazer"
421
422 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
423 msgid "Melt"
424 msgstr "Derreter"
425
426 #: src/LyXAction.C:678
427 msgid "Import document"
428 msgstr "Importar documento"
429
430 #: src/LyXAction.C:679
431 msgid "Remove all error boxes"
432 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
433
434 #: src/LyXAction.C:680
435 msgid "Insert menu separator"
436 msgstr "Inserir o menu separador"
437
438 #. In an ideal world, this never happens:
439 #: src/LyXAction.C:715
440 msgid "No description available!"
441 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
442
443 #: src/LyXSendto.C:43
444 msgid "Send Document to Command"
445 msgstr "Enviar Documento para Comando"
446
447 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
448 msgid " (Changed)"
449 msgstr " (Modificado)"
450
451 #: src/LyXView.C:355
452 msgid " (read only)"
453 msgstr " (somente leitura)"
454
455 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
456 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
457 msgstr ""
458 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
459 "permitida"
460
461 #: src/PaperLayout.C:188
462 msgid "Paper Layout"
463 msgstr "Formato da página"
464
465 #: src/PaperLayout.C:220
466 msgid "Paper layout set"
467 msgstr "Definir formato da página"
468
469 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
470 #: src/TableLayout.C:466
471 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
472 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
473
474 #: src/ParagraphExtra.C:167
475 msgid "ParagraphExtra Layout"
476 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
477
478 #: src/ParagraphExtra.C:208
479 msgid "ParagraphExtra layout set"
480 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
481
482 #: src/ParagraphExtra.C:319
483 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
484 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
485
486 #: src/TableLayout.C:236
487 msgid "Table Extra Form"
488 msgstr "Formulário extra de Tabela"
489
490 #: src/TableLayout.C:249
491 msgid "Table Layout"
492 msgstr "Formatação da tabela"
493
494 #: src/TableLayout.C:279
495 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
496 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
497
498 #: src/TableLayout.C:334
499 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
500 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
501
502 #. sgml2lyx failed
503 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
504 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
505 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
506 msgid "Error!"
507 msgstr "Erro!"
508
509 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
510 msgid "Cannot open specified file:"
511 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
512
513 #. if the textclass wasn't loaded properly
514 #. we need to either substitute another
515 #. or stop loading the file.
516 #. I can substitute but I don't see how I can
517 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
518 #: src/buffer.C:403
519 msgid "Textclass Loading Error!"
520 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
521
522 #: src/buffer.C:404
523 msgid "Can't load textclass "
524 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
525
526 #: src/buffer.C:406
527 msgid "-- substituting default"
528 msgstr "-- substituindo o padrão"
529
530 #: src/buffer.C:1015
531 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
532 msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
533
534 #: src/buffer.C:1095
535 #, c-format
536 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
537 msgstr ""
538 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
539
540 #: src/buffer.C:1099
541 #, c-format
542 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
543 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
544
545 #: src/buffer.C:1113
546 msgid "Warning!"
547 msgstr "Advertência!"
548
549 #: src/buffer.C:1114
550 msgid "Reading of document is not complete"
551 msgstr "A leitura do documento não está completa"
552
553 #: src/buffer.C:1115
554 msgid "Maybe the document is truncated"
555 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
556
557 #. "\\lyxformat" not found
558 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
559 msgid "ERROR!"
560 msgstr "ERRO!"
561
562 #: src/buffer.C:1122
563 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
564 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
565
566 #: src/buffer.C:1128
567 msgid "Not a LyX file!"
568 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
569
570 #: src/buffer.C:1131
571 msgid "Unable to read file!"
572 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
573
574 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
575 msgid "Error! Document is read-only: "
576 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
577
578 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
579 msgid "Error! Cannot write file: "
580 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
581
582 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
583 msgid "Error! Could not close file properly: "
584 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
585
586 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
587 msgid "Error: Cannot write file:"
588 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
589
590 #: src/buffer.C:1354
591 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
592 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
593
594 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
595 msgid "Error! Could not close file properly:"
596 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
597
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
599 #: src/paragraph.C:3223
600 msgid "LYX_ERROR:"
601 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
602
603 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
604 msgid "Cannot write file"
605 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
606
607 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
608 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
609 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
610
611 #. path to LaTeX file
612 #: src/buffer.C:3103
613 msgid "Running LaTeX..."
614 msgstr "Executando LaTeX"
615
616 #: src/buffer.C:3125
617 msgid "LaTeX did not work!"
618 msgstr "LaTeX não funcionou"
619
620 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
621 msgid "Missing log file:"
622 msgstr "Falta o arquivo de registro"
623
624 #. no errors or any other things to think about so:
625 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
626 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
627 msgid "Done"
628 msgstr "Feito"
629
630 #. path to Literate file
631 #: src/buffer.C:3174
632 msgid "Running Literate..."
633 msgstr "Executano Literário"
634
635 #: src/buffer.C:3194
636 msgid "Literate command did not work!"
637 msgstr "Comando literário não funciona"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3243
641 msgid "Building Program..."
642 msgstr "Contruindo programa..."
643
644 #: src/buffer.C:3263
645 msgid "Build did not work!"
646 msgstr "Contrução não funciona!"
647
648 #. path to LaTeX file
649 #: src/buffer.C:3311
650 msgid "Running chktex..."
651 msgstr "Executando chktex"
652
653 #: src/buffer.C:3327
654 msgid "chktex did not work!"
655 msgstr "chktext não funcionou"
656
657 #: src/buffer.C:3328
658 msgid "Could not run with file:"
659 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
660
661 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
662 msgid "Cannot open temporary file:"
663 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
664
665 #: src/buffer.C:3518
666 msgid "Error! Can't open temporary file:"
667 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
668
669 #: src/buffer.C:3526
670 msgid "Error executing *roff command on table"
671 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
672
673 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
674 msgid "Impossible Operation!"
675 msgstr "Operacão impossível"
676
677 #: src/buffer.C:3719
678 msgid "Cannot insert table/list in table."
679 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
680
681 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
682 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
683 #: src/text2.C:2146
684 msgid "Sorry."
685 msgstr "Sinto muito."
686
687 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
688 #: src/lyxvc.C:230
689 msgid "Changes in document:"
690 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
691
692 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
693 msgid "Save document?"
694 msgstr "Salvar o documento?"
695
696 #: src/bufferlist.C:175
697 msgid "Some documents were not saved:"
698 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
699
700 #: src/bufferlist.C:176
701 msgid "Exit anyway?"
702 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
703
704 #: src/bufferlist.C:187
705 msgid "Saving document"
706 msgstr "Salvando o documento"
707
708 #: src/bufferlist.C:260
709 msgid "Document saved as"
710 msgstr "Documento salvo como"
711
712 #: src/bufferlist.C:271
713 msgid "Could not delete auto-save file!"
714 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
715
716 #: src/bufferlist.C:281
717 msgid "Save failed!"
718 msgstr "Impossível salvar"
719
720 #: src/bufferlist.C:354
721 msgid "No Documents Open!%t"
722 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
723
724 #: src/bufferlist.C:430
725 msgid "lyx: Attempting to save document "
726 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
727
728 #: src/bufferlist.C:433
729 msgid " as..."
730 msgstr "como..."
731
732 #: src/bufferlist.C:457
733 msgid "  Save seems successful. Phew."
734 msgstr "   Aparentemente salvo"
735
736 #: src/bufferlist.C:460
737 msgid "  Save failed! Trying..."
738 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
739
740 #: src/bufferlist.C:462
741 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
742 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
743
744 #: src/bufferlist.C:489
745 msgid "An emergency save of this document exists!"
746 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
747
748 #: src/bufferlist.C:491
749 msgid "Try to load that instead?"
750 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
751
752 #: src/bufferlist.C:513
753 msgid "Autosave file is newer."
754 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
755
756 #: src/bufferlist.C:515
757 msgid "Load that one instead?"
758 msgstr "Caregar este no lugar?"
759
760 #: src/bufferlist.C:582
761 msgid "Unable to open template"
762 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
763
764 #: src/bufferlist.C:613
765 msgid "Could not convert file"
766 msgstr "Impossível converter o arquivo"
767
768 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
769 #: src/lyxfunc.C:2694
770 msgid "Document is already open:"
771 msgstr "O arquivo já está aberto"
772
773 #: src/bufferlist.C:628
774 msgid "Do you want to reload that document?"
775 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
776
777 #: src/bufferlist.C:644
778 msgid "File `"
779 msgstr "Arquivo"
780
781 #: src/bufferlist.C:645
782 msgid "' is read-only."
783 msgstr "' é somente para leitura."
784
785 #: src/bufferlist.C:663
786 msgid "Create new document with this name?"
787 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
788
789 #: src/bullet_forms.C:46
790 msgid "Size|#z"
791 msgstr "Tamanho|#m"
792
793 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
794 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
795 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
796 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
797 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
798 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
799 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
800 msgid "OK"
801 msgstr "OK"
802
803 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
804 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
805 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
806 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
807 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
808 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
809 msgid "Apply|#A"
810 msgstr "Aplicar|#A"
811
812 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
813 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
814 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
815 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
816 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
817 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
818 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
819 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
820 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
821 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
822 msgid "Cancel|^["
823 msgstr "Cancelar|^["
824
825 #: src/bullet_forms.C:60
826 msgid "LaTeX|#L"
827 msgstr "LaTeX|#L"
828
829 #: src/bullet_forms.C:68
830 msgid "1|#1"
831 msgstr "1|#1"
832
833 #: src/bullet_forms.C:72
834 msgid "2|#2"
835 msgstr "2|#2"
836
837 #: src/bullet_forms.C:75
838 msgid "3|#3"
839 msgstr "3|#3"
840
841 #: src/bullet_forms.C:78
842 msgid "4|#4"
843 msgstr "4|#4"
844
845 #: src/bullet_forms.C:83
846 msgid "Bullet Depth"
847 msgstr "Nível"
848
849 #: src/bullet_forms.C:88
850 msgid "Standard|#S"
851 msgstr "Padrão|#D"
852
853 #: src/bullet_forms.C:93
854 msgid "Maths|#M"
855 msgstr "Matem.|#M"
856
857 #: src/bullet_forms.C:97
858 msgid "Ding 2|#i"
859 msgstr "Vários 2|#i"
860
861 #: src/bullet_forms.C:101
862 msgid "Ding 3|#n"
863 msgstr "Vários 3|#n"
864
865 #: src/bullet_forms.C:105
866 msgid "Ding 4|#g"
867 msgstr "Vários 4|#g"
868
869 #: src/bullet_forms.C:109
870 msgid "Ding 1|#D"
871 msgstr "Vários 1|#D"
872
873 #: src/bullet_forms_cb.C:29
874 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
875 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
876
877 #: src/bullet_forms_cb.C:30
878 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
879 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
880
881 #: src/bullet_forms_cb.C:31
882 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
883 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
884
885 #: src/bullet_forms_cb.C:36
886 msgid ""
887 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
888 "| huge | Huge"
889 msgstr ""
890 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
891 "| grande | Grande"
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:51
894 msgid "Itemize Bullet Selection"
895 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
896
897 #: src/credits.C:62
898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
899 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
900
901 #: src/credits.C:66
902 msgid "Please install correctly to estimate the great"
903 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
904
905 #: src/credits.C:69
906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
907 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
908
909 #: src/credits.C:79
910 msgid "Credits"
911 msgstr "Créditos"
912
913 #: src/credits.C:106
914 msgid "Copyright and Warranty"
915 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
916
917 #: src/credits_form.C:24
918 msgid "Matthias"
919 msgstr "Matthias"
920
921 #: src/credits_form.C:29
922 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
923 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
924
925 #: src/credits_form.C:50
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
929 "1995-1999 LyX Team"
930 msgstr ""
931 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
932 "1995-1999 LyX Team"
933
934 #: src/credits_form.C:55
935 msgid ""
936 "This program is free software; you can redistribute it\n"
937 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
938 "Public License as published by the Free Software\n"
939 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
940 "(at your option) any later version."
941 msgstr ""
942 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
943 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
944 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
945 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
946
947 #: src/credits_form.C:64
948 msgid ""
949 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
950 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
951 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
952 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
953 "See the GNU General Public License for more details.\n"
954 "You should have received a copy of\n"
955 "the GNU General Public License\n"
956 "along with this program; if not, write to\n"
957 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
958 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
959 msgstr ""
960 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
961 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
962 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
963 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
964 "para maiores detalhes.\n"
965 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
966 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
969
970 #: src/figinset.C:1083
971 msgid "[render error]"
972 msgstr "[erro de interpretação]"
973
974 #: src/figinset.C:1084
975 msgid "[rendering ... ]"
976 msgstr "[interpretando...]"
977
978 #: src/figinset.C:1086
979 msgid "[no file]"
980 msgstr "[nenhum arquivo]"
981
982 #: src/figinset.C:1087
983 msgid "[not displayed]"
984 msgstr "[nada mostrado]"
985
986 #: src/figinset.C:1088
987 msgid "[no ghostscript]"
988 msgstr "[não há ghostscript]"
989
990 #: src/figinset.C:1090
991 msgid "[unknown error]"
992 msgstr "[erro desconhecido]"
993
994 #: src/figinset.C:1287
995 msgid "Figure"
996 msgstr "Figura"
997
998 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
999 msgid "empty figure path"
1000 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1001
1002 #: src/figinset.C:2128
1003 msgid "Clipart"
1004 msgstr "Figuras"
1005
1006 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1007 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 msgid "Document"
1009 msgstr "Documento"
1010
1011 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1012 msgid "EPS Figure"
1013 msgstr "Figura EPS"
1014
1015 #: src/figinset.C:2152
1016 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1017 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
1018
1019 #: src/figinset.C:2153
1020 #, no-c-format
1021 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1022 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
1023
1024 #: src/filedlg.C:225
1025 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1026 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
1027
1028 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1029 msgid "LyX Internal Error!"
1030 msgstr "Errp interno no LyX!"
1031
1032 #: src/filetools.C:168
1033 msgid "Could not test if directory is writeable"
1034 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
1035
1036 #: src/filetools.C:177
1037 msgid "Cannot open directory test file"
1038 msgstr "Não posso abrir o arquivo de teste do diretório"
1039
1040 #: src/filetools.C:184
1041 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1042 msgstr "O arquivo de teste foi criado mas não posso removê-lo?"
1043
1044 #: src/filetools.C:305
1045 msgid "Error! Cannot open directory:"
1046 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
1047
1048 #: src/filetools.C:317
1049 msgid "Error! Could not remove file:"
1050 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
1051
1052 #: src/filetools.C:331
1053 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1054 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
1055
1056 #: src/filetools.C:350
1057 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1058 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
1059
1060 #: src/filetools.C:414
1061 msgid "Internal error!"
1062 msgstr "Erro interno!"
1063
1064 #: src/filetools.C:415
1065 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1066 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
1067
1068 #: src/filetools.C:420
1069 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1070 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
1071
1072 #: src/form1.C:21
1073 msgid "Set Charset|#C"
1074 msgstr ""
1075 "Definir conjunto\n"
1076 "de caracteres"
1077
1078 #: src/form1.C:23
1079 msgid "Charset not found!"
1080 msgstr "Charset não foi encontrado"
1081
1082 #: src/form1.C:28
1083 msgid ""
1084 "Error:\n"
1085 "\n"
1086 "Keymap\n"
1087 "not found"
1088 msgstr ""
1089 "Erro:\n"
1090 "\n"
1091 "Mapa de teclado\n"
1092 "não encontrado"
1093
1094 #: src/form1.C:33
1095 msgid "Character set:|#H"
1096 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1097
1098 #: src/form1.C:45
1099 msgid "Other...|#O"
1100 msgstr "Outro...|#O"
1101
1102 #: src/form1.C:48
1103 msgid "Other...|#T"
1104 msgstr "Outro...|#T"
1105
1106 #: src/form1.C:51
1107 msgid "Language"
1108 msgstr "Linguagem"
1109
1110 #: src/form1.C:56
1111 msgid "Mapping"
1112 msgstr "Mapeamento"
1113
1114 #: src/form1.C:62
1115 msgid "Primary key map|#r"
1116 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
1117
1118 #: src/form1.C:64
1119 msgid "No key mapping|#N"
1120 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
1121
1122 #: src/form1.C:66
1123 msgid "Secondary key map|#e"
1124 msgstr "Mapa Secundário|#S"
1125
1126 #: src/form1.C:70
1127 msgid "Secondary"
1128 msgstr "Secundário"
1129
1130 #: src/form1.C:73
1131 msgid "Primary"
1132 msgstr "Primário"
1133
1134 #: src/form1.C:99
1135 msgid "EPS file|#E"
1136 msgstr "Arquivo EPS|#E"
1137
1138 #: src/form1.C:102
1139 msgid "Full Screen Preview|#v"
1140 msgstr ""
1141 "Visualizar em\n"
1142 "tela cheia|#v"
1143
1144 #: src/form1.C:105
1145 msgid "Browse...|#B"
1146 msgstr "Navegar...|#B"
1147
1148 #: src/form1.C:123
1149 msgid "Display Frame|#F"
1150 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1151
1152 #: src/form1.C:126
1153 msgid "Do Translations|#r"
1154 msgstr "Fazer Traduções|#r"
1155
1156 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1157 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1158 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1159 msgid "Options"
1160 msgstr "Opções"
1161
1162 #: src/form1.C:133
1163 msgid "Angle:|#L"
1164 msgstr "Ângulo"
1165
1166 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1167 #, no-c-format
1168 msgid "% of Page|#g"
1169 msgstr ""
1170 "% da\n"
1171 "Página|g"
1172
1173 #: src/form1.C:144
1174 msgid "Default|#t"
1175 msgstr "Padrão|#d"
1176
1177 #: src/form1.C:147
1178 msgid "cm|#m"
1179 msgstr "cm|#m"
1180
1181 #: src/form1.C:150
1182 msgid "inches|#h"
1183 msgstr "polegadas|#g"
1184
1185 #: src/form1.C:155
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "Mostrar"
1188
1189 #: src/form1.C:159
1190 msgid "Height"
1191 msgstr "Altura"
1192
1193 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1194 msgid "Width"
1195 msgstr "Largura"
1196
1197 #: src/form1.C:167
1198 msgid "Rotation"
1199 msgstr "Rotação"
1200
1201 #: src/form1.C:173
1202 msgid "Display in Color|#D"
1203 msgstr "Colorido|#C"
1204
1205 #: src/form1.C:176
1206 msgid "Do not display this figure|#y"
1207 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
1208
1209 #: src/form1.C:179
1210 msgid "Display as Grayscale|#i"
1211 msgstr "Preto e branco|P"
1212
1213 #: src/form1.C:182
1214 msgid "Display as Monochrome|#s"
1215 msgstr "Monocromático|M"
1216
1217 #: src/form1.C:189
1218 msgid "Default|#U"
1219 msgstr "Padrão|#P"
1220
1221 #: src/form1.C:192
1222 msgid "cm|#c"
1223 msgstr "cm|#c"
1224
1225 #: src/form1.C:195
1226 msgid "inches|#n"
1227 msgstr "polegadas|#p"
1228
1229 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1230 #, no-c-format
1231 msgid "% of Page|#P"
1232 msgstr "% da Página|#P"
1233
1234 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1235 #, no-c-format
1236 msgid "% of Column|#o"
1237 msgstr "% da Coluna|#o"
1238
1239 #: src/form1.C:213
1240 msgid "Caption|#k"
1241 msgstr "Legenda|#L"
1242
1243 #: src/form1.C:216
1244 msgid "Subfigure|#q"
1245 msgstr "Subfigura|#q"
1246
1247 #: src/form1.C:239
1248 msgid "Directory:|#D"
1249 msgstr "Diretório:|#D"
1250
1251 #: src/form1.C:243
1252 msgid "Pattern:|#P"
1253 msgstr "Padrão:|#P"
1254
1255 #: src/form1.C:251
1256 msgid "Filename:|#F"
1257 msgstr "Nome:|#N"
1258
1259 #: src/form1.C:255
1260 msgid "Rescan|#R#r"
1261 msgstr "Reler|R#r"
1262
1263 #: src/form1.C:258
1264 msgid "Home|#H#h"
1265 msgstr "Home|#H#h"
1266
1267 #: src/form1.C:261
1268 msgid "User1|#1"
1269 msgstr "Usuário1|#1"
1270
1271 #: src/form1.C:264
1272 msgid "User2|#2"
1273 msgstr "Usuário2|#2"
1274
1275 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1276 msgid "Columns"
1277 msgstr "Colunas"
1278
1279 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1280 msgid "Rows"
1281 msgstr "Linhas"
1282
1283 #: src/form1.C:323
1284 msgid "Find|#n"
1285 msgstr "Procurar|#r"
1286
1287 #: src/form1.C:327
1288 msgid "Replace with|#W"
1289 msgstr "Substituir com|#S"
1290
1291 #: src/form1.C:331
1292 msgid "@>|#F"
1293 msgstr "@>|#F"
1294
1295 #: src/form1.C:335
1296 msgid "@<|#B"
1297 msgstr "@<|#B"
1298
1299 #: src/form1.C:339
1300 msgid "Replace|#R#r"
1301 msgstr "Substituir|#R#r"
1302
1303 #: src/form1.C:343
1304 msgid "Close|^["
1305 msgstr "Fechar|^["
1306
1307 #: src/form1.C:347
1308 msgid "Case sensitive|#s#S"
1309 msgstr ""
1310 "Minúsc. e maiúsc.\n"
1311 "importam"
1312
1313 #: src/form1.C:349
1314 msgid "Match word|#M#m"
1315 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
1316
1317 #: src/form1.C:351
1318 msgid "Replace All|#A#a"
1319 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
1320
1321 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1322 msgid "Math greek mode on"
1323 msgstr "Modo matemático grego ativado"
1324
1325 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1326 msgid "Math greek keyboard on"
1327 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
1328
1329 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1330 msgid "Math greek keyboard off"
1331 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
1332
1333 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1334 msgid "TeX mode"
1335 msgstr "Mode TeX"
1336
1337 #: src/formula.C:901
1338 msgid "No number"
1339 msgstr "Nenhum número"
1340
1341 #: src/formula.C:904
1342 msgid "Number"
1343 msgstr "Número"
1344
1345 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1346 msgid "Enter new label to insert:"
1347 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
1348
1349 #: src/formula.C:1063
1350 msgid "math text mode"
1351 msgstr "modo de texto matemático"
1352
1353 #: src/formula.C:1072
1354 msgid "Invalid action in math mode!"
1355 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
1356
1357 #. / what appears in the minibuffer when opening
1358 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1359 msgid "Math editor mode"
1360 msgstr "Modo editor matemático"
1361
1362 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1363 msgid "Macro: "
1364 msgstr "Macro: "
1365
1366 #: src/insetbib.C:100
1367 msgid "Key:"
1368 msgstr "Chave: "
1369
1370 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1371 msgid "Remark:|#R"
1372 msgstr "Observação:|#R"
1373
1374 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1375 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1376 msgid "Key:|#K"
1377 msgstr "Chave:|#C"
1378
1379 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1380 msgid "Label:|#L"
1381 msgstr "Etiqueta:|#E"
1382
1383 #: src/insetbib.C:189
1384 msgid "Citation"
1385 msgstr "Citação"
1386
1387 #: src/insetbib.C:294
1388 msgid "Bibliography item"
1389 msgstr "Item bibliográfico"
1390
1391 #: src/insetbib.C:314
1392 msgid "BibTeX Generated References"
1393 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1394
1395 #: src/insetbib.C:445
1396 msgid "Database:"
1397 msgstr ""
1398 "Banco de\n"
1399 "Dados"
1400
1401 #: src/insetbib.C:446
1402 msgid "Style:  "
1403 msgstr "Estilo"
1404
1405 #: src/insetbib.C:453
1406 msgid "BibTeX"
1407 msgstr "BibTeX"
1408
1409 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1410 msgid "Error"
1411 msgstr "Erro"
1412
1413 #: src/inseterror.C:180
1414 msgid "LaTeX Error"
1415 msgstr "Erro do LaTeX"
1416
1417 #. / what appears in the minibuffer when opening
1418 #: src/inseterror.h:59
1419 msgid "Opened error"
1420 msgstr "Erro Aberto"
1421
1422 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1423 msgid "Browse|#B"
1424 msgstr "Navegar|#N"
1425
1426 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1427 msgid "Don't typeset|#D"
1428 msgstr "Sem typeset|#S"
1429
1430 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1431 msgid "Load|#L"
1432 msgstr "Carregar|#C"
1433
1434 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1435 msgid "File name:|#F"
1436 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1437
1438 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1439 msgid "Visible space|#s"
1440 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1441
1442 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1443 msgid "Verbatim|#V"
1444 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1445
1446 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1447 msgid "Use input|#i"
1448 msgstr "Usar entrada|#e"
1449
1450 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1451 msgid "Use include|#U"
1452 msgstr "Usar inclusão|#i"
1453
1454 #. launches dialog
1455 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1456 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1457 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1458 msgid "Documents"
1459 msgstr "Documentos"
1460
1461 #. Use by default the master's path
1462 #: src/insetinclude.C:113
1463 msgid "Select Child Document"
1464 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1465
1466 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1467 msgid "Include"
1468 msgstr "Incluir"
1469
1470 #: src/insetinclude.C:286
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Entrada"
1473
1474 #: src/insetinclude.C:288
1475 msgid "Verbatim Input"
1476 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1477
1478 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1479 msgid "Keyword:|#K"
1480 msgstr "Palavra chave:|#c"
1481
1482 #: src/insetindex.C:113
1483 msgid "Index"
1484 msgstr "Índice"
1485
1486 #: src/insetindex.C:120
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Idx"
1489 msgstr "Índice"
1490
1491 #: src/insetindex.C:148
1492 msgid "PrintIndex"
1493 msgstr "Improir Índice"
1494
1495 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1496 msgid "Note"
1497 msgstr "Nota"
1498
1499 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1500 msgid "Close|#C^["
1501 msgstr "Fechar|#F^["
1502
1503 #. /
1504 #: src/insetloa.h:37
1505 msgid "List of Algorithms"
1506 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1507
1508 #. /
1509 #: src/insetlof.h:35
1510 msgid "List of Figures"
1511 msgstr "Lista das Figuras"
1512
1513 #. /
1514 #: src/insetlot.h:35
1515 msgid "List of Tables"
1516 msgstr "Lista das Tabelas"
1517
1518 #. /
1519 #: src/insetparent.h:42
1520 msgid "Parent:"
1521 msgstr "Pai:"
1522
1523 #: src/insetref.C:67
1524 msgid "Reference Type"
1525 msgstr "Tipo de referência"
1526
1527 #: src/insetref.C:70
1528 msgid "Goto Label"
1529 msgstr "Ir para etiqueta"
1530
1531 #: src/insetref.C:73
1532 msgid "Change Label"
1533 msgstr "Mudar etiqueta"
1534
1535 #: src/insetref.C:78
1536 msgid "Page Number"
1537 msgstr "Número de página"
1538
1539 #: src/insetref.C:80
1540 msgid "Reference"
1541 msgstr "Referência"
1542
1543 #: src/insetref.C:191
1544 msgid "Page: "
1545 msgstr "Página: "
1546
1547 #: src/insetref.C:193
1548 msgid "Ref: "
1549 msgstr "Ref: "
1550
1551 #. /
1552 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1553 msgid "Table of Contents"
1554 msgstr "Índice"
1555
1556 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1557 msgid "Url|#U"
1558 msgstr "Url|#U"
1559
1560 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1561 msgid "Name|#N"
1562 msgstr "Nome|#N"
1563
1564 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1565 msgid "Close|#C^[^M"
1566 msgstr "Fechar|#F^[^M"
1567
1568 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1569 msgid "HTML type|#H"
1570 msgstr "Tipo HTML|#H"
1571
1572 #: src/inseturl.C:141
1573 msgid "Insert Url"
1574 msgstr "Iserir Url"
1575
1576 #: src/inseturl.C:150
1577 msgid "HtmlUrl: "
1578 msgstr "HtmlUrl"
1579
1580 #: src/inseturl.C:152
1581 msgid "Url: "
1582 msgstr "Url: "
1583
1584 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1585 msgid "other..."
1586 msgstr "outro..."
1587
1588 #: src/intl.C:365
1589 msgid "Key Mappings"
1590 msgstr "Mapas de teclado"
1591
1592 #: src/kbmap.C:307
1593 msgid "   options: "
1594 msgstr "   opções: "
1595
1596 #: src/latexoptions.C:19
1597 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1598 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1599
1600 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1601 msgid "Update|#Uu"
1602 msgstr "Atualizar|#Aa"
1603
1604 #: src/layout.C:1293
1605 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1606 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1607
1608 #: src/layout.C:1294
1609 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1610 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1611
1612 #: src/layout.C:1295
1613 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1614 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1615
1616 #: src/layout.C:1349
1617 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1618 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1619
1620 #: src/layout.C:1350
1621 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1622 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1623
1624 #: src/layout.C:1351
1625 msgid "Sorry, has to exit :-("
1626 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1627
1628 #: src/layout_forms.C:22
1629 msgid "Separation"
1630 msgstr "Separação"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:28
1633 msgid "Indent|#I"
1634 msgstr "Indentar|#I"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:30
1637 msgid "Skip|#K"
1638 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:34
1641 msgid "Class:|#C"
1642 msgstr "Classe:|#C"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:38
1645 msgid "Pagestyle:|#P"
1646 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:41
1649 msgid "Fonts:|#F"
1650 msgstr "Fontes:|#F"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:44
1653 msgid "Font Size:|#O"
1654 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:56
1657 msgid "Float Placement:|#L"
1658 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:58
1661 msgid "PS Driver:|#S"
1662 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:61
1665 msgid "Encoding:|#D"
1666 msgstr "Codificação:|#C"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:73
1669 msgid "One|#n"
1670 msgstr "Um|#u"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:75
1673 msgid "Two|#T"
1674 msgstr "Dois|#D"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:79
1677 msgid "Sides"
1678 msgstr "lados"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:89
1681 msgid "One|#e"
1682 msgstr "Uma|#U"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:91
1685 msgid "Two|#w"
1686 msgstr "Duas|#D"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:95
1689 msgid "Extra Options:|#X"
1690 msgstr "Opções Extra:|#X"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:97
1693 msgid "Language:"
1694 msgstr "Linguagem:"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:103
1697 msgid "Default Skip:|#u"
1698 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:107
1701 msgid "Section number depth"
1702 msgstr "Níveis do número de seção"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:110
1705 msgid "Table of contents depth"
1706 msgstr "Níveis do Índice"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:113
1709 msgid "Spacing|#g"
1710 msgstr "Espaçamento|#g"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:117
1713 msgid "Bullet Shapes|#B"
1714 msgstr "Marcadores|#M"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:120
1717 msgid "Use AMS Math|#M"
1718 msgstr ""
1719 "Usar padrão matem.\n"
1720 "da AMS|#M"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:140
1723 msgid "Family:|#F"
1724 msgstr "Família:|#F"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:143
1727 msgid "Series:|#S"
1728 msgstr "Series:|#S"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:146
1731 msgid "Shape:|#H"
1732 msgstr "Desenho:|#H"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:149
1735 msgid "Size:|#Z"
1736 msgstr "Tamanho:|T"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:152
1739 msgid "Misc:|#M"
1740 msgstr "Misc:|#M"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:161
1743 msgid "Color:|#C"
1744 msgstr "Cor:|#C"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:164
1747 msgid "Toggle on all these|#T"
1748 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:166
1751 msgid "These are never toggled"
1752 msgstr "Esses nunca alternam"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:170
1755 msgid "These are always toggled"
1756 msgstr "Esses sempre alternam"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:211
1759 msgid "Label Width:|#d"
1760 msgstr ""
1761 "Largura da\n"
1762 "Etiqueta|#E"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:215
1765 msgid "Indent"
1766 msgstr "Identar"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:219
1769 msgid "Above|#b"
1770 msgstr "Acima|#c"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:221
1773 msgid "Below|#E"
1774 msgstr "Abaixo|#b"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:223
1777 msgid "Above|#o"
1778 msgstr "Acima|#i"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:225
1781 msgid "Below|#l"
1782 msgstr "Abaixo:|#a"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:227
1785 msgid "No Indent|#I"
1786 msgstr "Sem identação|#i"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1789 msgid "Right|#R"
1790 msgstr "Direita|#D"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:233
1793 msgid "Left|#f"
1794 msgstr "Esquerda|#E"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:235
1797 msgid "Block|#c"
1798 msgstr "Bloco|#c"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:237
1801 msgid "Center|#n"
1802 msgstr "Centro|#n"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:247
1805 msgid "Above:|#v"
1806 msgstr "Acima:|#m"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:251
1809 msgid "Below:|#w"
1810 msgstr "Abaixo:|#o"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:255
1813 msgid "Pagebreaks"
1814 msgstr "Quebra de Pág."
1815
1816 #: src/layout_forms.C:259
1817 msgid "Lines"
1818 msgstr "Linhas"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1821 msgid "Alignment"
1822 msgstr "Alinhamento"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:267
1825 msgid "Vertical Spaces"
1826 msgstr "Espaços Verticais"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:271
1829 msgid "ExtraOpt|#X"
1830 msgstr "Mais Opções|#X"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:275
1833 msgid "Keep|#K"
1834 msgstr "Manter|#M"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:277
1837 msgid "Keep|#p"
1838 msgstr "Manter|#p"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1841 msgid "OK|#O"
1842 msgstr "OK|#O"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:332
1845 msgid "Type:|#T"
1846 msgstr "Tipo:|#T"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:337
1849 msgid "Single|#S"
1850 msgstr "Simples|#S"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:339
1853 msgid "Double|#D"
1854 msgstr "Duplo|#D"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:343
1857 msgid "Text"
1858 msgstr "Texto"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:363
1861 msgid "Special:|#S"
1862 msgstr "Especial:|#S"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:373
1865 msgid "Margins"
1866 msgstr "Margens"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:377
1869 msgid "Foot/Head Margins"
1870 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1871
1872 #: src/layout_forms.C:397
1873 msgid "Orientation"
1874 msgstr "Orientação"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:403
1877 msgid "Portrait|#o"
1878 msgstr "Retrato|#o"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:405
1881 msgid "Landscape|#L"
1882 msgstr "Paisagem|#P"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:409
1885 msgid "Papersize:|#P"
1886 msgstr "Tamanho|#T"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:413
1889 msgid "Custom Papersize"
1890 msgstr "Definir medida do papel"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:417
1893 msgid "Use Geometry Package|#U"
1894 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:419
1897 msgid "Width:|#W"
1898 msgstr "Largura:|L"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:422
1901 msgid "Height:|#H"
1902 msgstr "Altura:|#A"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:425
1905 msgid "Top:|#T"
1906 msgstr "Topo:|#T"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:428
1909 msgid "Bottom:|#B"
1910 msgstr "Em baixo:|B"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:431
1913 msgid "Left:|#e"
1914 msgstr "Esquerda:|#E"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:434
1917 msgid "Right:|#R"
1918 msgstr "Direita:|#R"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:437
1921 msgid "Headheight:|#i"
1922 msgstr "Altura:|#i"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:440
1925 msgid "Headsep:|#d"
1926 msgstr "Separação:|#S"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:443
1929 msgid "Footskip:|#F"
1930 msgstr "Entre rodapés"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:478
1933 msgid "Borders"
1934 msgstr "Bordas"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1937 msgid "Top|#T"
1938 msgstr "Acima|T"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1941 msgid "Bottom|#B"
1942 msgstr "Abaixo|#B"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1945 msgid "Left|#L"
1946 msgstr "Esq.|#E"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:504
1949 msgid "Special Cell"
1950 msgstr "Célula Especial"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:508
1953 msgid "Multicolumn|#M"
1954 msgstr "Várias colunas|#V"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:510
1957 msgid "Append Column|#A"
1958 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:513
1961 msgid "Delete Column|#O"
1962 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:516
1965 msgid "Append Row|#p"
1966 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:519
1969 msgid "Delete Row|#w"
1970 msgstr "Apagar linha|#l"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:522
1973 msgid "Delete Table|#D"
1974 msgstr "Apagar Tabela|p"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:525
1977 msgid "Column"
1978 msgstr "Coluna"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:528
1981 msgid "Row"
1982 msgstr "Linha"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:531
1985 msgid "Set Borders|#S"
1986 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:534
1989 msgid "Unset Borders|#U"
1990 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1993 msgid "Longtable"
1994 msgstr "Tabela longa"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:542
1997 msgid "Rotate 90°|#9"
1998 msgstr "Rotar 90°|#9"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:544
2001 msgid "Linebreaks|#N"
2002 msgstr ""
2003 "Quebra de\n"
2004 "linha|#Q"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:546
2007 msgid "Spec. Table"
2008 msgstr "Spec. da Tabela"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:555
2011 msgid "First Head"
2012 msgstr ""
2013 "Primeiro\n"
2014 "cabeçalho"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:557
2017 msgid "Head"
2018 msgstr "Cabeçalho"
2019
2020 #: src/layout_forms.C:559
2021 msgid "Foot"
2022 msgstr "Rodapé"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:561
2025 msgid "Last Foot"
2026 msgstr ""
2027 "Último\n"
2028 "Rodapé"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:563
2031 msgid "New Page"
2032 msgstr "Nova Página"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:565
2035 msgid "Rotate 90°"
2036 msgstr "Rotar 90°"
2037
2038 #: src/layout_forms.C:567
2039 msgid "Extra|#X"
2040 msgstr "Extra|#X"
2041
2042 #: src/layout_forms.C:570
2043 msgid "Left|#e"
2044 msgstr "Esquerda|#E"
2045
2046 #: src/layout_forms.C:573
2047 msgid "Right|#i"
2048 msgstr "Direitra|#D"
2049
2050 #: src/layout_forms.C:576
2051 msgid "Center|#C"
2052 msgstr "Centro|#C"
2053
2054 #: src/layout_forms.C:600
2055 msgid "Extra Options"
2056 msgstr "Opções Extra"
2057
2058 #: src/layout_forms.C:604
2059 msgid "Length|#L"
2060 msgstr "Taman.|#T"
2061
2062 #: src/layout_forms.C:619
2063 msgid "or %|#o"
2064 msgstr "ou %|#o"
2065
2066 #: src/layout_forms.C:635
2067 msgid "Middle|#d"
2068 msgstr "Meio|#d"
2069
2070 #: src/layout_forms.C:647
2071 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2072 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
2073
2074 #: src/layout_forms.C:649
2075 msgid "Start new Minipage|#S"
2076 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
2077
2078 #: src/layout_forms.C:653
2079 msgid "Indented Paragraph|#I"
2080 msgstr "Parágrafos identados|#i"
2081
2082 #: src/layout_forms.C:656
2083 msgid "Minipage|#M"
2084 msgstr "Minipágina|#M"
2085
2086 #: src/layout_forms.C:659
2087 msgid "Floatflt|#F"
2088 msgstr "Flutuanteflt|#F"
2089
2090 #: src/layout_forms.C:682
2091 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2092 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
2093
2094 #: src/layout_forms.C:695
2095 msgid "Special Column Alignment"
2096 msgstr "Alin. especial de coluna"
2097
2098 #: src/lyx.C:41
2099 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2100 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2101
2102 #: src/lyx.C:43
2103 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2104 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2105
2106 #: src/lyx.C:56
2107 msgid "Type"
2108 msgstr "Tipo"
2109
2110 #: src/lyx.C:75
2111 msgid "Roman Font|#R"
2112 msgstr "Fonte Roman|#R"
2113
2114 #: src/lyx.C:77
2115 msgid "Sans Serif Font|#S"
2116 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2117
2118 #: src/lyx.C:79
2119 msgid "Typewriter Font|#T"
2120 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2121
2122 #: src/lyx.C:81
2123 msgid "Font Norm|#N"
2124 msgstr "Fonte Norma|#N"
2125
2126 #: src/lyx.C:83
2127 msgid "Font Zoom|#Z"
2128 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2129
2130 #: src/lyx.C:116
2131 msgid "Update|Uu#u"
2132 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2133
2134 #: src/lyx.C:138
2135 msgid "Update|#U"
2136 msgstr "Atualizar|#A"
2137
2138 #: src/lyx.C:146
2139 msgid "Insert Reference|#I^M"
2140 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2141
2142 #: src/lyx.C:150
2143 msgid "Insert Page Number|#P"
2144 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2145
2146 #: src/lyx.C:154
2147 msgid "Go to Reference|#G"
2148 msgstr "Ir para Referência|#G"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:347
2151 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2152 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:349
2155 msgid "(If not, document is not saved.)"
2156 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2159 msgid "Templates"
2160 msgstr "Modelos"
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:374
2163 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2164 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2165
2166 #. Cancel: Do nothing
2167 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2168 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2169 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2170 msgid "Canceled."
2171 msgstr "Cancelado."
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:392
2174 msgid "Same name as document already has:"
2175 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:394
2178 msgid "Save anyway?"
2179 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:400
2182 msgid "Another document with same name open!"
2183 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:402
2186 msgid "Replace with current document?"
2187 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:410
2190 msgid "Document renamed to '"
2191 msgstr "Documento renomeado para '"
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:412
2194 msgid "', but not saved..."
2195 msgstr "', mas não salvo..."
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:418
2198 msgid "Document already exists:"
2199 msgstr "Documento já existe:"
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:420
2202 msgid "Replace file?"
2203 msgstr "Substituir arquivo?"
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2206 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2207 msgstr ""
2208 "Desculpe, não posso fazer isso enquanto as figuras estão sendo interpretadas"
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2211 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2212 msgstr ""
2213 "Por favor, espere alguns segundos para isso terminar e tente novamente."
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2216 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2217 msgstr "(ou cancele o processo do gs 'na mão' e tente novamente.)"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2220 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2221 msgstr "Não posso fazer isso enquando o corretor ortográfico está executando"
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2224 msgid "Stop the spellchecker first."
2225 msgstr "Pare o corretor ortográfico primeiro."
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2228 msgid "One error detected"
2229 msgstr "Um erro foi detectado."
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2232 msgid "You should try to fix it."
2233 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2236 msgid " errors detected."
2237 msgstr " erros detectados."
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2240 msgid "You should try to fix them."
2241 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:477
2244 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2245 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:492
2248 msgid "Wrong type of document"
2249 msgstr "Tipo de documento errado"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:493
2252 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2253 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2256 msgid "There were errors during the Build process."
2257 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:520
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2262 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:529
2265 msgid "No warnings found."
2266 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:531
2269 msgid "One warning found."
2270 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:532
2273 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2274 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:535
2277 msgid " warnings found."
2278 msgstr " avisos encontrados."
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:536
2281 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2282 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:538
2285 msgid "Chktex run successfully"
2286 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:540
2289 msgid "It seems chktex does not work."
2290 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2293 msgid "Executing command:"
2294 msgstr "Executando o comando:"
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2297 #: src/lyxfunc.C:2499
2298 msgid "File already exists:"
2299 msgstr "Arquivo já existe:"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2302 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2303 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2306 msgid "Canceled"
2307 msgstr "Cancelado"
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:860
2310 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:866
2314 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2315 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:879
2318 msgid "Document class must be linuxdoc."
2319 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:896
2322 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2323 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:901
2326 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2327 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:912
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document class must be docbook."
2332 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:929
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Building DocBook SGML file `"
2337 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:934
2340 #, fuzzy
2341 msgid "DocBook SGML file save as"
2342 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:958
2345 msgid "Ascii file saved as"
2346 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:1026
2349 msgid "Autosaving current document..."
2350 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:1067
2353 msgid "Autosave Failed!"
2354 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:1124
2357 msgid "File to Insert"
2358 msgstr "Arquivo para inserir"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:1135
2361 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2362 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:1168
2365 msgid "Table Of Contents"
2366 msgstr "Índice"
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:1199
2369 msgid "Insert Reference"
2370 msgstr "Inserir Referências"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:1228
2373 msgid "Inserting Footnote..."
2374 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2375
2376 #. Import file
2377 #: src/lyx_cb.C:1285
2378 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2379 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2380
2381 #. TeX output asked
2382 #: src/lyx_cb.C:1293
2383 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2384 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2385
2386 #. dvi output asked
2387 #: src/lyx_cb.C:1300
2388 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2389 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2390
2391 #. dvi output asked
2392 #: src/lyx_cb.C:1358
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2395 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:1482
2398 msgid "Character Style"
2399 msgstr "Estilo de Caractere"
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:1685
2402 msgid "Paragraph Environment"
2403 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:1937
2406 msgid "Document Layout"
2407 msgstr "Formatação do Documento"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:1976
2410 msgid "Quotes"
2411 msgstr "Citações"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2021
2414 msgid "LaTeX Preamble"
2415 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2031
2418 msgid "Do you want to save the current settings"
2419 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2032
2422 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2423 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2033
2426 msgid "as default for new documents?"
2427 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2430 msgid "Open/Close..."
2431 msgstr "Abrir/Fechar..."
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2085
2434 msgid "No further undo information"
2435 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2095
2438 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2439 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:2105
2442 msgid "No further redo information"
2443 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:2296
2446 msgid "Font: "
2447 msgstr "Fonte: "
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:2300
2450 msgid ", Depth: "
2451 msgstr ". Nível: "
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:2328
2454 msgid "Inserting margin note..."
2455 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:2369
2458 msgid "Paragraph environment type copied"
2459 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:2378
2462 msgid "Paragraph environment type set"
2463 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:2469
2466 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2467 msgstr ""
2468 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:2709
2471 msgid "Paragraph layout set"
2472 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:2779
2475 msgid "Should I set some parameters to"
2476 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:2781
2479 msgid "the defaults of this document class?"
2480 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2481
2482 #. unable to load new style
2483 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2484 msgid "Conversion Errors!"
2485 msgstr "Erros na conversão!"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2488 msgid "Unable to switch to new document class."
2489 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2492 msgid "Reverting to original document class."
2493 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:2892
2496 msgid "Converting document to new document class..."
2497 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:2904
2500 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2501 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:2907
2504 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2505 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:2910
2508 msgid "into chosen document class"
2509 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:2996
2512 msgid "Document layout set"
2513 msgstr "Formatação do documento definida"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2516 msgid "No more notes"
2517 msgstr "Não existem mais notas"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3081
2520 msgid "Quotes type set"
2521 msgstr "Tipo de citações definido"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3145
2524 msgid "LaTeX preamble set"
2525 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3167
2528 msgid "Cannot insert table in table."
2529 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3172
2532 msgid "Inserting table..."
2533 msgstr "Inserindo tabela..."
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3232
2536 msgid "Table inserted"
2537 msgstr "Tabela inserida"
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2540 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2541 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3292
2544 msgid "Check 'range of pages'!"
2545 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3312
2548 msgid "Check 'number of copies'!"
2549 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:3425
2552 msgid "Error:"
2553 msgstr "Erro:"
2554
2555 #: src/lyx_cb.C:3426
2556 msgid "Unable to print"
2557 msgstr "Não foi possível imprimir"
2558
2559 #: src/lyx_cb.C:3427
2560 msgid "Check that your parameters are correct"
2561 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2562
2563 #: src/lyx_cb.C:3449
2564 msgid "Inserting figure..."
2565 msgstr "Inserindo a figura..."
2566
2567 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2568 msgid "Figure inserted"
2569 msgstr "Figura inserida"
2570
2571 #: src/lyx_cb.C:3535
2572 msgid "Screen options set"
2573 msgstr "Opções de tela definidas"
2574
2575 #: src/lyx_cb.C:3565
2576 msgid "LaTeX Options"
2577 msgstr "Opções do LaTeX"
2578
2579 #: src/lyx_cb.C:3574
2580 msgid "Running configure..."
2581 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2582
2583 #: src/lyx_cb.C:3581
2584 msgid "Reloading configuration..."
2585 msgstr "Recarregando a configuração.."
2586
2587 #: src/lyx_cb.C:3583
2588 msgid "The system has been reconfigured."
2589 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2590
2591 #: src/lyx_cb.C:3584
2592 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2593 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2594
2595 #: src/lyx_cb.C:3585
2596 msgid "updated document class specifications."
2597 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2598
2599 #: src/lyx_cb.C:3705
2600 msgid "Couldn't find this label"
2601 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2602
2603 #: src/lyx_cb.C:3706
2604 msgid "in current document."
2605 msgstr "no documento corrente."
2606
2607 #: src/lyx_cb.C:3737
2608 msgid "*** No Document ***"
2609 msgstr "*** Não há Documento***"
2610
2611 #: src/lyx_cb.C:3903
2612 msgid "*** No labels found in document ***"
2613 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2614
2615 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2616 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2617 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
2618
2619 #: src/lyx_gui.C:414
2620 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2621 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
2622
2623 #: src/lyx_gui.C:416
2624 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2625 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
2626
2627 #: src/lyx_gui.C:418
2628 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2629 msgstr ""
2630 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
2631 "Redefinir "
2632
2633 #: src/lyx_gui.C:421
2634 msgid ""
2635 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2636 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2637 msgstr ""
2638 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
2639 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
2640 "Redefinir "
2641
2642 #: src/lyx_gui.C:425
2643 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2644 msgstr ""
2645 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
2646 "Redefinir "
2647
2648 #: src/lyx_gui.C:427
2649 msgid ""
2650 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2651 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2652 msgstr ""
2653 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
2654 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
2655
2656 #: src/lyx_gui.C:435
2657 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2658 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
2659
2660 #: src/lyx_gui.C:474
2661 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2662 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
2663
2664 #: src/lyx_gui.C:483
2665 msgid ""
2666 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2667 "B4 | B5 "
2668 msgstr ""
2669 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
2670 "B3 | B4 | B5 "
2671
2672 #: src/lyx_gui.C:486
2673 msgid ""
2674 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2675 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2676 msgstr ""
2677 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
2678
2679 #: src/lyx_gui.C:532
2680 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2681 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2682
2683 #: src/lyx_gui.C:610
2684 msgid "LyX Banner"
2685 msgstr "Banner do LyX"
2686
2687 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2688 msgid "Dismiss"
2689 msgstr "Fechar"
2690
2691 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2692 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2693 msgid "Yes|Yy#y"
2694 msgstr "Sim|Ss#s"
2695
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2697 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2698 msgid "No|Nn#n"
2699 msgstr "Não|Nn#n"
2700
2701 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2702 msgid "Clear|#e"
2703 msgstr "Limpar|#e"
2704
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2706 msgid "Any changes will be ignored"
2707 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
2708
2709 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2710 msgid "The document is read-only:"
2711 msgstr "O documento é apenas para leitura"
2712
2713 #: src/lyx_main.C:184
2714 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2715 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
2716
2717 #: src/lyx_main.C:185
2718 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2719 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
2720
2721 #: src/lyx_main.C:271
2722 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2723 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
2724
2725 #: src/lyx_main.C:272
2726 msgid "System directory set to: "
2727 msgstr "Diretório base definido para: "
2728
2729 #: src/lyx_main.C:280
2730 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2731 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
2732
2733 #: src/lyx_main.C:281
2734 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2735 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
2736
2737 #: src/lyx_main.C:282
2738 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2739 msgstr ""
2740 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
2741
2742 #: src/lyx_main.C:284
2743 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2744 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
2745
2746 #: src/lyx_main.C:286
2747 msgid "Using built-in default "
2748 msgstr "Usando o padrão built-in"
2749
2750 #: src/lyx_main.C:287
2751 msgid " but expect problems."
2752 msgstr " mas problemas são esperados"
2753
2754 #: src/lyx_main.C:289
2755 msgid "Expect problems."
2756 msgstr "Problemas esperados."
2757
2758 #. Nope
2759 #: src/lyx_main.C:388
2760 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2761 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
2762
2763 #: src/lyx_main.C:389
2764 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2765 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
2766
2767 #: src/lyx_main.C:390
2768 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2769 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
2770
2771 #: src/lyx_main.C:391
2772 msgid "Running without personal LyX directory."
2773 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
2774
2775 #. Tell the user what is going on
2776 #: src/lyx_main.C:398
2777 msgid "LyX: Creating directory "
2778 msgstr "LyX: Criando diretório "
2779
2780 #: src/lyx_main.C:398
2781 msgid " and running configure..."
2782 msgstr " e executando o programa de configuração..."
2783
2784 #: src/lyx_main.C:404
2785 msgid "Failed. Will use "
2786 msgstr "Falhou. Usará "
2787
2788 #: src/lyx_main.C:404
2789 msgid " instead."
2790 msgstr " no lugar."
2791
2792 #: src/lyx_main.C:412
2793 msgid "Done!"
2794 msgstr "Pronto!"
2795
2796 #: src/lyx_main.C:425
2797 msgid "LyX Warning!"
2798 msgstr "Aviso!"
2799
2800 #: src/lyx_main.C:426
2801 msgid "Error while reading "
2802 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
2803
2804 #: src/lyx_main.C:427
2805 msgid "Using built-in defaults."
2806 msgstr "Usando os padrões built-in."
2807
2808 #: src/lyx_main.C:437
2809 msgid "Setting debug level to "
2810 msgstr "Definindo nível de depuração para "
2811
2812 #: src/lyx_main.C:472
2813 msgid "LyX "
2814 msgstr "LyX "
2815
2816 #: src/lyx_main.C:473
2817 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2818 msgstr "Uso: lyx [ opções de linha de comando ] [nome.lyx ... ]\n"
2819
2820 #: src/lyx_main.C:474
2821 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2822 msgstr "Opções de linha de comando (sensível à caixa):"
2823
2824 #: src/lyx_main.C:475
2825 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2826 msgstr "   -help           sumariza o uso do LyX"
2827
2828 #: src/lyx_main.C:476
2829 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2830 msgstr "   -sysdir x       tenta definir o diretório base para x"
2831
2832 #: src/lyx_main.C:477
2833 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2834 msgstr "   -width x        define a largura da janela principal"
2835
2836 #: src/lyx_main.C:478
2837 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2838 msgstr "   -height y       define a altura da janela principal"
2839
2840 #: src/lyx_main.C:479
2841 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2842 msgstr "   -xpos x         define a posição x da janela principal"
2843
2844 #: src/lyx_main.C:480
2845 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2846 msgstr "   -ypos y         define a posição y da janela principal"
2847
2848 #: src/lyx_main.C:481
2849 msgid ""
2850 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2851 "-help"
2852 msgstr ""
2853 "   -dbg n          onde n é a soma das opções de depuração. Tente -dbg 65535 "
2854 "-help"
2855
2856 #: src/lyx_main.C:482
2857 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2858 msgstr "   -Reverse        troca as cores de fundo e frente"
2859
2860 #: src/lyx_main.C:483
2861 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2862 msgstr "   -Mono           roda o LyX em modo preto e branco"
2863
2864 #: src/lyx_main.C:484
2865 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2866 msgstr "   -FastSelection  usa uma rotina rápida para seleções de desenho\n"
2867
2868 #: src/lyx_main.C:485
2869 msgid "Check the LyX man page for more options."
2870 msgstr "Verifique a man page do LyX para mais opções."
2871
2872 #: src/lyx_main.C:509
2873 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2874 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
2875
2876 #: src/lyx_main.C:523
2877 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2878 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
2879
2880 #: src/lyx_sendfax.C:21
2881 msgid "Fax no.:|#F"
2882 msgstr "Fax no.:|#F"
2883
2884 #: src/lyx_sendfax.C:23
2885 msgid "Dest. Name:|#N"
2886 msgstr "Dest.:|#N"
2887
2888 #: src/lyx_sendfax.C:25
2889 msgid "Enterprise:|#E"
2890 msgstr "Empresa:|#E"
2891
2892 #: src/lyx_sendfax.C:45
2893 msgid "Phone Book"
2894 msgstr "Agenda de Tel."
2895
2896 #: src/lyx_sendfax.C:49
2897 msgid "Select from|#S"
2898 msgstr "Selecionar|#S"
2899
2900 #: src/lyx_sendfax.C:53
2901 msgid "Add to|#t"
2902 msgstr "Acrescentar|#t"
2903
2904 #: src/lyx_sendfax.C:57
2905 msgid "Delete from|#D"
2906 msgstr "Apagar|#D"
2907
2908 #: src/lyx_sendfax.C:61
2909 msgid "Save|#V"
2910 msgstr "Salvar|#V"
2911
2912 #: src/lyx_sendfax.C:65
2913 msgid "Destination:"
2914 msgstr "Destino:"
2915
2916 #: src/lyx_sendfax.C:71
2917 msgid "Comment:"
2918 msgstr "Comentário:"
2919
2920 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2921 msgid "Fax File: "
2922 msgstr "Arquivo de Fax: "
2923
2924 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2925 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2926 msgid "Empty Phonebook"
2927 msgstr "Agenda de telefones vazia"
2928
2929 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2930 msgid "Save (needed)"
2931 msgstr "Salvar (necessário)"
2932
2933 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2934 msgid "Cannot open phone book: "
2935 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
2936
2937 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2938 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2939 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
2940
2941 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2942 msgid "Message-Window"
2943 msgstr "Janela-de-mensagem"
2944
2945 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2946 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2947 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
2948
2949 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2950 msgid "Phonebook"
2951 msgstr "Agenda de Telefones"
2952
2953 #: src/lyxfont.C:44
2954 msgid "Roman"
2955 msgstr "Romano"
2956
2957 #: src/lyxfont.C:44
2958 msgid "Sans serif"
2959 msgstr "Sem serifa"
2960
2961 #: src/lyxfont.C:44
2962 msgid "Typewriter"
2963 msgstr "Fonte-fixa"
2964
2965 #: src/lyxfont.C:44
2966 msgid "Symbol"
2967 msgstr "Símbolo"
2968
2969 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2970 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2971 msgid "Inherit"
2972 msgstr "Herdar"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2975 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2976 msgid "Ignore"
2977 msgstr "Ignorar"
2978
2979 #: src/lyxfont.C:48
2980 msgid "Medium"
2981 msgstr "Médio"
2982
2983 #: src/lyxfont.C:48
2984 msgid "Bold"
2985 msgstr "Negrito"
2986
2987 #: src/lyxfont.C:51
2988 msgid "Upright"
2989 msgstr "Sublinhado"
2990
2991 #: src/lyxfont.C:51
2992 msgid "Italic"
2993 msgstr "Itálico"
2994
2995 #: src/lyxfont.C:51
2996 msgid "Slanted"
2997 msgstr "Inclinado"
2998
2999 #: src/lyxfont.C:51
3000 msgid "Smallcaps"
3001 msgstr "Caixa Baixa"
3002
3003 #: src/lyxfont.C:55
3004 msgid "Tiny"
3005 msgstr "Fino"
3006
3007 #: src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Smallest"
3009 msgstr "Menor"
3010
3011 #: src/lyxfont.C:55
3012 msgid "Smaller"
3013 msgstr "Mais Pequeno"
3014
3015 #: src/lyxfont.C:55
3016 msgid "Small"
3017 msgstr "Pequeno"
3018
3019 #: src/lyxfont.C:55
3020 msgid "Normal"
3021 msgstr "Normal"
3022
3023 #: src/lyxfont.C:55
3024 msgid "Large"
3025 msgstr "Largo"
3026
3027 #: src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Larger"
3029 msgstr "Mais Largo"
3030
3031 #: src/lyxfont.C:56
3032 msgid "Largest"
3033 msgstr "Bem Largo"
3034
3035 #: src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Huge"
3037 msgstr "Grande"
3038
3039 #: src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Huger"
3041 msgstr "Maior"
3042
3043 #: src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Increase"
3045 msgstr "Incrementar"
3046
3047 #: src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Decrease"
3049 msgstr "Decrementar"
3050
3051 #: src/lyxfont.C:60
3052 msgid "tiny"
3053 msgstr "fino"
3054
3055 #: src/lyxfont.C:60
3056 msgid "smallest"
3057 msgstr "bem menor"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:60
3060 msgid "smaller"
3061 msgstr "menor"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:60
3064 msgid "small"
3065 msgstr "pequeno"
3066
3067 #: src/lyxfont.C:60
3068 msgid "normal"
3069 msgstr "normal"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:60
3072 msgid "large"
3073 msgstr "largo"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:61
3076 msgid "larger"
3077 msgstr "mais largo"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:61
3080 msgid "largest"
3081 msgstr "bem largo"
3082
3083 #: src/lyxfont.C:61
3084 msgid "huge"
3085 msgstr "grande"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:61
3088 msgid "huger"
3089 msgstr "maior"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:61
3092 msgid "increase"
3093 msgstr "incrementar"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:61
3096 msgid "decrease"
3097 msgstr "decrementar"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:62
3100 msgid "inherit"
3101 msgstr "herdar"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:62
3104 msgid "ignore"
3105 msgstr "ignorar"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:65
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Desligado"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:65
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Ligado"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:65
3116 msgid "Toggle"
3117 msgstr "Alternar"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:68
3120 msgid "None"
3121 msgstr "Nenhum"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:68
3124 msgid "Black"
3125 msgstr "Preto"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:68
3128 msgid "White"
3129 msgstr "Branco"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:68
3132 msgid "Red"
3133 msgstr "Vermelho"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:68
3136 msgid "Green"
3137 msgstr "Verde"
3138
3139 #: src/lyxfont.C:68
3140 msgid "Blue"
3141 msgstr "Azul"
3142
3143 #: src/lyxfont.C:69
3144 msgid "Cyan"
3145 msgstr "Verde claro"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:69
3148 msgid "Magenta"
3149 msgstr "Rosa"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:70
3152 msgid "Yellow"
3153 msgstr "Amarelo"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3156 #: src/menus.C:227
3157 msgid "Math"
3158 msgstr "Matemático"
3159
3160 #: src/lyxfont.C:70
3161 msgid "Inset"
3162 msgstr "Quadro"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:363
3165 msgid "Emphasis "
3166 msgstr "Ênfatizar"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:365
3169 msgid "Underline "
3170 msgstr "Sublinhado"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:367
3173 msgid "Noun "
3174 msgstr "Caixa Alta"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:369
3177 msgid "Latex "
3178 msgstr "Latex"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:371
3181 msgid "Default"
3182 msgstr "Padrão"
3183
3184 #: src/lyxfunc.C:297
3185 msgid "Unknown sequence:"
3186 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3187
3188 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3189 msgid "Unknown action"
3190 msgstr "Ação desconhecida"
3191
3192 #: src/lyxfunc.C:400
3193 msgid "Command not allowed without any document open"
3194 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:460
3197 msgid "Document is read-only"
3198 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:502
3201 msgid "Text mode"
3202 msgstr "Modo de texto"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:739
3205 msgid "Unknown export type: "
3206 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:763
3209 msgid "Unknown import type: "
3210 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:1099
3213 msgid "Layout "
3214 msgstr "Formatação"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:1100
3217 msgid " not known"
3218 msgstr " desconhecido"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:1242
3221 msgid "No cross-reference to toggle"
3222 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:1595
3225 msgid "Mark removed"
3226 msgstr "Marca removida"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:1600
3229 msgid "Mark set"
3230 msgstr "Marca definida"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:1703
3233 msgid "Mark off"
3234 msgstr "Marca fora"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:1713
3237 msgid "Mark on"
3238 msgstr "Marca dentro"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2013
3241 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3242 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2031
3245 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3246 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2103
3249 msgid "Missing argument"
3250 msgstr "Falta argumento"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:2126
3253 msgid "This is only allowed in math mode!"
3254 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:2281
3257 msgid "Opening child document "
3258 msgstr "Abrindo o documento filho"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2314
3261 msgid "Unknown kind of footnote"
3262 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2366
3265 msgid "Document is read only"
3266 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2458
3269 msgid "Enter Filename for new document"
3270 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2459
3273 msgid "newfile"
3274 msgstr "arquivo-novo"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3277 msgid ""
3278 "Do you want to close that document now?\n"
3279 "('No' will just switch to the open version)"
3280 msgstr ""
3281 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3282 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2501
3285 msgid "Do you want to open the document?"
3286 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3287
3288 #. loads document
3289 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3290 msgid "Opening document"
3291 msgstr "Abrindo o documento"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3294 msgid "opened."
3295 msgstr "aberto."
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2519
3298 msgid "Choose template"
3299 msgstr "Escolher modelo"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3302 msgid "Examples"
3303 msgstr "Exemplos"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2549
3306 msgid "Select Document to Open"
3307 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2575
3310 msgid "Could not open document"
3311 msgstr "Não posso abrir o documento"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2598
3314 msgid "Select ASCII file to Import"
3315 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3318 msgid "A document by the name"
3319 msgstr "Um documento com o nome"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3322 msgid "already exists. Overwrite?"
3323 msgstr "já existe. Subscrever?"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2644
3326 msgid "Importing ASCII file"
3327 msgstr "Importando arquvo ASCII"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2648
3330 msgid "ASCII file "
3331 msgstr "Arquivo ASCII"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3334 msgid "imported."
3335 msgstr "importado."
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2673
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Select Noweb file to Import"
3340 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2676
3343 msgid "Select LaTeX file to Import"
3344 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2726
3347 msgid "Importing LaTeX file"
3348 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2731
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Importing Noweb file"
3353 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2739
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Noweb file "
3358 msgstr "Arquivo LaTeX"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2739
3361 msgid "LateX file "
3362 msgstr "Arquivo LaTeX"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:2744
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Could not import Noweb file"
3367 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2745
3370 msgid "Could not import LaTeX file"
3371 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2772
3374 msgid "Select Document to Insert"
3375 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3376
3377 #. Inserts document
3378 #: src/lyxfunc.C:2790
3379 msgid "Inserting document"
3380 msgstr "Inserindo o documento"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2796
3383 msgid "inserted."
3384 msgstr "inserido."
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2798
3387 msgid "Could not insert document"
3388 msgstr "Não posso inserir o documento"
3389
3390 #. /
3391 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3392 #. / what appears in the minibuffer when opening
3393 #: src/lyxinset.h:94
3394 msgid "Opened inset"
3395 msgstr "Quadro Aberto"
3396
3397 #: src/lyxlib.h:45
3398 msgid "unknown"
3399 msgstr "desconhecido"
3400
3401 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3402 msgid "Save document and proceed?"
3403 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3404
3405 #: src/lyxvc.C:183
3406 #, fuzzy
3407 msgid "LyX VC: Initial description"
3408 msgstr "(não há descrição inicial)"
3409
3410 #: src/lyxvc.C:184
3411 #, fuzzy
3412 msgid "(no initial description)"
3413 msgstr "(não há descrição inicial)"
3414
3415 #: src/lyxvc.C:187
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Info"
3418 msgstr "Info"
3419
3420 #: src/lyxvc.C:187
3421 msgid "This document has NOT been registered."
3422 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3423
3424 #: src/lyxvc.C:218
3425 msgid "LyX VC: Log Message"
3426 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3427
3428 #: src/lyxvc.C:232
3429 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3430 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3431
3432 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3433 #. we should warn the user that reverting will discard all
3434 #. changes made since the last check in.
3435 #: src/lyxvc.C:249
3436 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3437 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3438
3439 #: src/lyxvc.C:250
3440 msgid "to the document since the last check in."
3441 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3442
3443 #: src/lyxvc.C:251
3444 msgid "Do you still want to do it?"
3445 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3446
3447 #: src/lyxvc.C:341
3448 msgid "No RCS History!"
3449 msgstr "Não há histórico RCS"
3450
3451 #: src/lyxvc.C:348
3452 msgid "RCS History"
3453 msgstr "Histórico RCS"
3454
3455 #: src/math_forms.C:19
3456 msgid "Close "
3457 msgstr "Fechar"
3458
3459 #: src/math_forms.C:22
3460 msgid "Functions"
3461 msgstr "Funções"
3462
3463 #: src/math_forms.C:28
3464 msgid "Greek"
3465 msgstr "Grego"
3466
3467 #: src/math_forms.C:32
3468 msgid "­ Û"
3469 msgstr "­ Û"
3470
3471 #: src/math_forms.C:36
3472 msgid "± ´"
3473 msgstr "± ´"
3474
3475 #: src/math_forms.C:40
3476 msgid "£ @"
3477 msgstr "£ @"
3478
3479 #: src/math_forms.C:44
3480 msgid "S  ò"
3481 msgstr "S  ò"
3482
3483 #: src/math_forms.C:48
3484 msgid "Misc"
3485 msgstr "Misc"
3486
3487 #: src/math_forms.C:129
3488 msgid "OK  "
3489 msgstr "OK"
3490
3491 #: src/math_forms.C:142
3492 msgid "Columns "
3493 msgstr "Colunas"
3494
3495 #: src/math_forms.C:149
3496 msgid "Vertical align|#V"
3497 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3498
3499 #: src/math_forms.C:154
3500 msgid "Horizontal align|#H"
3501 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3502
3503 #: src/math_forms.C:197
3504 msgid "OK "
3505 msgstr "OK"
3506
3507 #: src/math_forms.C:208
3508 msgid "Thin|#T"
3509 msgstr "Fino|#F"
3510
3511 #: src/math_forms.C:212
3512 msgid "Medium|#M"
3513 msgstr "Médio|#M"
3514
3515 #: src/math_forms.C:216
3516 msgid "Thick|#H"
3517 msgstr "Grosso|#G"
3518
3519 #: src/math_forms.C:220
3520 msgid "Negative|#N"
3521 msgstr "Negativo|#N"
3522
3523 #: src/math_forms.C:224
3524 msgid "Quadratin|#Q"
3525 msgstr "Quadrante|#Q"
3526
3527 #: src/math_forms.C:228
3528 msgid "2Quadratin|#2"
3529 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3530
3531 #: src/math_panel.C:103
3532 msgid "Delimiter"
3533 msgstr "Limite"
3534
3535 #: src/math_panel.C:107
3536 msgid "Decoration"
3537 msgstr "Decoração"
3538
3539 #: src/math_panel.C:111
3540 msgid "Spacing"
3541 msgstr "Espaçamento"
3542
3543 #: src/math_panel.C:115
3544 msgid "Matrix"
3545 msgstr "Matriz"
3546
3547 #: src/math_panel.C:300
3548 msgid "Top | Center | Bottom"
3549 msgstr "Topo | Centro | Base"
3550
3551 #: src/math_panel.C:350
3552 msgid "Math Panel"
3553 msgstr "Painel Matemático"
3554
3555 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3556 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3557 msgid "File"
3558 msgstr "Arquivo"
3559
3560 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3561 msgid "Edit"
3562 msgstr "Editar"
3563
3564 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3565 msgid "Layout"
3566 msgstr "Formatação"
3567
3568 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3569 msgid "Insert"
3570 msgstr "Inserir"
3571
3572 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3573 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3574 msgid "Help"
3575 msgstr "Ajuda"
3576
3577 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3578 msgid "MB|#F"
3579 msgstr "MB|#A"
3580
3581 #: src/menus.C:187
3582 msgid "MB|#E"
3583 msgstr "MB|#E"
3584
3585 #: src/menus.C:201
3586 msgid "MB|#L"
3587 msgstr "MB|#F"
3588
3589 #: src/menus.C:215
3590 msgid "MB|#I"
3591 msgstr "MB|#I"
3592
3593 #: src/menus.C:229
3594 msgid "MB|#M"
3595 msgstr "MB|#M"
3596
3597 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3598 msgid "MB|#O"
3599 msgstr "MB|#O"
3600
3601 #: src/menus.C:257
3602 msgid "MB|#D"
3603 msgstr "MB|#D"
3604
3605 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3606 msgid "MB|#H"
3607 msgstr "MB|#u"
3608
3609 #: src/menus.C:372
3610 msgid "Screen Options"
3611 msgstr "Opções de Visualização"
3612
3613 #: src/menus.C:408
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3617 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3618 msgstr ""
3619 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3620 "Parágrafos%x32"
3621
3622 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3623 msgid "FIM|Ll#l#L"
3624 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3625
3626 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3627 msgid "FIM|Aa#a#A"
3628 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3629
3630 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3631 msgid "FIM|Pp#p#P"
3632 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3633
3634 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3635 #, fuzzy
3636 msgid "FIM|Nn#n#N"
3637 msgstr "FM|Nn#n#N"
3638
3639 #: src/menus.C:425
3640 msgid ""
3641 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Text...%x43|Custom...%x44"
3643 msgstr ""
3644 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3645 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3646
3647 #: src/menus.C:433
3648 msgid ""
3649 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3650 "Text...%x43"
3651 msgstr ""
3652 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3653 "Texto Ascii...%x43"
3654
3655 #: src/menus.C:440
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3659 "Text...%x43"
3660 msgstr ""
3661 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3662 "Texto Ascii...%x43"
3663
3664 #: src/menus.C:446
3665 msgid "FEX|Ll#l#L"
3666 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3667
3668 #: src/menus.C:447
3669 msgid "FEX|Dd#d#D"
3670 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3671
3672 #: src/menus.C:448
3673 msgid "FEX|Pp#p#P"
3674 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3675
3676 #: src/menus.C:449
3677 msgid "FEX|Tt#t#T"
3678 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3679
3680 #: src/menus.C:450
3681 msgid "FEX|mM#m#M"
3682 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3683
3684 #: src/menus.C:453
3685 msgid ""
3686 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3687 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3688 "program%l|Print...|Fax..."
3689 msgstr ""
3690 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3691 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3692 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3693
3694 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3695 msgid "FM|Nn#n#N"
3696 msgstr "FM|Nn#n#N"
3697
3698 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3699 msgid "FM|tT#t#T"
3700 msgstr "FM|mM#m#M"
3701
3702 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3703 msgid "FM|Oo#o#O"
3704 msgstr "FM|Aa#a#A"
3705
3706 #: src/menus.C:471
3707 msgid "FM|Cc#c#C"
3708 msgstr "FM|Ff#f#F"
3709
3710 #: src/menus.C:472
3711 msgid "FM|Ss#s#S"
3712 msgstr "FM|lL#l#L"
3713
3714 #: src/menus.C:473
3715 msgid "FM|Aa#a#A"
3716 msgstr "FM|Cc#c#C"
3717
3718 #: src/menus.C:474
3719 msgid "FM|Rr#r#R"
3720 msgstr "FM|Rr#r#R"
3721
3722 #: src/menus.C:475
3723 msgid "FM|dD#d#D"
3724 msgstr "FM|dD#d#D"
3725
3726 #: src/menus.C:476
3727 msgid "FM|wW#w#W"
3728 msgstr "FM|oO#o#O"
3729
3730 #: src/menus.C:477
3731 msgid "FM|vV#v#V"
3732 msgstr "FM|vV#v#V"
3733
3734 #: src/menus.C:478
3735 msgid "FM|Uu#u#U"
3736 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3737
3738 #: src/menus.C:479
3739 msgid "FM|Bb#b#B"
3740 msgstr "FM|tT#t#T"
3741
3742 #: src/menus.C:480
3743 msgid "FM|Pp#p#P"
3744 msgstr "FM|pP#p#P"
3745
3746 #: src/menus.C:481
3747 msgid "FM|Ff#f#F"
3748 msgstr "FM|xX#x#X"
3749
3750 #: src/menus.C:521
3751 #, no-c-format
3752 msgid "|Import%m"
3753 msgstr "|Importar%m"
3754
3755 #: src/menus.C:523
3756 #, no-c-format
3757 msgid "|Export%m%l"
3758 msgstr "|Exportar%m%l"
3759
3760 #: src/menus.C:525
3761 #, no-c-format
3762 msgid "|Exit%l"
3763 msgstr "|Sair%l"
3764
3765 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3766 msgid "FM|Ii#i#I"
3767 msgstr "FM|Ii#i#I"
3768
3769 #: src/menus.C:527
3770 msgid "FM|Ee#e#E"
3771 msgstr "FM|Ee#e#E"
3772
3773 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3774 msgid "FM|xX#x#X"
3775 msgstr "FM|Ss#s#S"
3776
3777 #: src/menus.C:638
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3781 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3782 msgstr ""
3783 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
3784 "Parágrafos...%x17"
3785
3786 #: src/menus.C:657
3787 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3788 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
3789
3790 #: src/menus.C:747
3791 msgid ""
3792 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3793 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3794 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3795 msgstr ""
3796 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
3797 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
3798 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
3799 "Caixas de Erro%x27"
3800
3801 #: src/menus.C:756
3802 msgid "EMF|Oo#o#O"
3803 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3804
3805 #: src/menus.C:757
3806 msgid "EMF|Mm#m#M"
3807 msgstr "EMF|Dd#d#D"
3808
3809 #: src/menus.C:758
3810 msgid "EMF|Aa#a#A"
3811 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3812
3813 #: src/menus.C:759
3814 msgid "EMF|Cc#c#C"
3815 msgstr "EMF|nN#n#N"
3816
3817 #: src/menus.C:760
3818 msgid "EMF|Ff#f#F"
3819 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3820
3821 #: src/menus.C:761
3822 msgid "EMF|Tt#t#T"
3823 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3824
3825 #: src/menus.C:762
3826 msgid "EMF|Rr#r#R"
3827 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3828
3829 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3830 msgid "Table%t"
3831 msgstr "Tabela%t"
3832
3833 #: src/menus.C:778
3834 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3835 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
3836
3837 #: src/menus.C:780
3838 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3839 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
3840
3841 #: src/menus.C:781
3842 msgid "EMT|Mm#m#M"
3843 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3844
3845 #: src/menus.C:789
3846 msgid "|Line Top%B%x36"
3847 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
3848
3849 #: src/menus.C:791
3850 msgid "|Line Top%b%x36"
3851 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
3852
3853 #: src/menus.C:792
3854 msgid "EMT|Tt#t#T"
3855 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3856
3857 #: src/menus.C:800
3858 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3859 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
3860
3861 #: src/menus.C:802
3862 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3863 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
3864
3865 #: src/menus.C:803
3866 msgid "EMT|Bb#b#B"
3867 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3868
3869 #: src/menus.C:811
3870 msgid "|Line Left%B%x38"
3871 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
3872
3873 #: src/menus.C:813
3874 msgid "|Line Left%b%x38"
3875 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
3876
3877 #: src/menus.C:814
3878 msgid "EMT|Ll#l#L"
3879 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3880
3881 #: src/menus.C:822
3882 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3883 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
3884
3885 #: src/menus.C:824
3886 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3887 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
3888
3889 #: src/menus.C:825
3890 msgid "EMT|Rr#r#R"
3891 msgstr "EMT|dD#d#D"
3892
3893 #: src/menus.C:834
3894 msgid "|Align Left%R%x40"
3895 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
3896
3897 #: src/menus.C:836
3898 msgid "|Align Left%r%x40"
3899 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
3900
3901 #: src/menus.C:837
3902 msgid "EMT|eE#e#E"
3903 msgstr "EMT|eE#e#E"
3904
3905 #: src/menus.C:840
3906 msgid "|Align Right%R%x41"
3907 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
3908
3909 #: src/menus.C:842
3910 msgid "|Align Right%r%x41"
3911 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
3912
3913 #: src/menus.C:843
3914 msgid "EMT|iI#i#I"
3915 msgstr "EMT|iI#i#I"
3916
3917 #: src/menus.C:846
3918 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3919 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
3920
3921 #: src/menus.C:848
3922 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3923 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
3924
3925 #: src/menus.C:849
3926 msgid "EMT|Cc#c#C"
3927 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3928
3929 #: src/menus.C:852
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Append Row%x32"
3932 msgstr "|Inserir linha%x32"
3933
3934 #: src/menus.C:853
3935 msgid "EMT|oO#o#O"
3936 msgstr "EMT|nN#n#N"
3937
3938 #: src/menus.C:855
3939 #, no-c-format
3940 msgid "|Append Column%x33%l"
3941 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
3942
3943 #: src/menus.C:856
3944 msgid "EMT|uU#u#U"
3945 msgstr "EMT|uU#u#U"
3946
3947 #: src/menus.C:858
3948 #, no-c-format
3949 msgid "|Delete Row%x34"
3950 msgstr "|Apagar Linha%x34"
3951
3952 #: src/menus.C:859
3953 msgid "EMT|wW#w#W"
3954 msgstr "EMT|Aa#a#A"
3955
3956 #: src/menus.C:861
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Delete Column%x35%l"
3959 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
3960
3961 #: src/menus.C:862
3962 msgid "EMT|nN#n#N"
3963 msgstr "EMT|nN#n#N"
3964
3965 #: src/menus.C:864
3966 #, no-c-format
3967 msgid "|Delete Table%x43"
3968 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
3969
3970 #: src/menus.C:865
3971 msgid "EMT|Dd#d#D"
3972 msgstr "EMT|eE#e#E"
3973
3974 #: src/menus.C:870
3975 #, no-c-format
3976 msgid "|Insert table%x31"
3977 msgstr "|Inserir tabela%x31"
3978
3979 #: src/menus.C:871
3980 msgid "EMT|Ii#i#I"
3981 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3982
3983 #: src/menus.C:875
3984 msgid "Version Control%t"
3985 msgstr "Controle de Versão%t"
3986
3987 #: src/menus.C:878
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Register%d%x51"
3990 msgstr "|Registro%d%x51"
3991
3992 #. signifies that the file is not checked out
3993 #: src/menus.C:882
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3996 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
3997
3998 #: src/menus.C:884
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4001 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4002
4003 #. signifies that the file is checked out
4004 #: src/menus.C:888
4005 #, no-c-format
4006 msgid "|Check In Changes%x52"
4007 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4008
4009 #: src/menus.C:890
4010 #, no-c-format
4011 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4012 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4013
4014 #: src/menus.C:893
4015 #, no-c-format
4016 msgid "|Revert to last version%x54"
4017 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4018
4019 #: src/menus.C:895
4020 #, no-c-format
4021 msgid "|Undo last check in%x55"
4022 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4023
4024 #: src/menus.C:897
4025 #, no-c-format
4026 msgid "|Show History%x56"
4027 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4028
4029 #: src/menus.C:900
4030 #, no-c-format
4031 msgid "|Register%x51"
4032 msgstr "|Registrar%x51"
4033
4034 #. the shortcuts are not good.
4035 #: src/menus.C:903
4036 msgid "EMV|Rr#r#R"
4037 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4038
4039 #: src/menus.C:904
4040 msgid "EMV|Ii#i#I"
4041 msgstr "EMV|mM#m#M"
4042
4043 #: src/menus.C:905
4044 msgid "EMV|Oo#o#O"
4045 msgstr "EMV|eE#e#E"
4046
4047 #: src/menus.C:906
4048 msgid "EMV|lL#l#l"
4049 msgstr "EMV|lL#l#l"
4050
4051 #: src/menus.C:907
4052 msgid "EMV|Uu#u#U"
4053 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4054
4055 #: src/menus.C:908
4056 msgid "EMV|Hh#h#H"
4057 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4058
4059 #: src/menus.C:911
4060 msgid ""
4061 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4062 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4063 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4064 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4065 msgstr ""
4066 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4067 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4068 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4069 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4070 "Parágrafos"
4071
4072 #: src/menus.C:930
4073 msgid "EM|Uu#u#U"
4074 msgstr "EM|Dd#d#D"
4075
4076 #: src/menus.C:931
4077 msgid "EM|Rr#r#R"
4078 msgstr "EM|Rr#r#R"
4079
4080 #: src/menus.C:932
4081 msgid "EM|Cc#c#C"
4082 msgstr "EM|Cc#c#C"
4083
4084 #: src/menus.C:933
4085 msgid "EM|oO#o#O"
4086 msgstr "EM|oO#o#O"
4087
4088 #: src/menus.C:934
4089 msgid "EM|Pp#p#P"
4090 msgstr "EM|lL#l#L"
4091
4092 #: src/menus.C:935
4093 msgid "EM|Ff#f#F"
4094 msgstr "EM|Ss#s#S"
4095
4096 #: src/menus.C:936
4097 msgid "EM|Ee#e#E"
4098 msgstr "EM|Ee#e#E"
4099
4100 #: src/menus.C:937
4101 msgid "EM|Nn#n#N"
4102 msgstr "EM|Nn#n#N"
4103
4104 #: src/menus.C:938
4105 msgid "EM|Ii#i#I"
4106 msgstr "EM|Ff#f#F"
4107
4108 #: src/menus.C:939
4109 msgid "EM|Tt#t#T"
4110 msgstr "EM|Tt#t#T"
4111
4112 #: src/menus.C:940
4113 msgid "EM|Ss#s#S"
4114 msgstr "EM|gG#g#G"
4115
4116 #: src/menus.C:941
4117 msgid "EM|hH#h#H"
4118 msgstr "EM|Tt#t#T"
4119
4120 #: src/menus.C:942
4121 msgid "EM|aA#a#A"
4122 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4123
4124 #: src/menus.C:943
4125 msgid "EM|Vv#v#V"
4126 msgstr "EM|Vv#v#V"
4127
4128 #: src/menus.C:944
4129 msgid "EM|wW#w#W"
4130 msgstr "EM|Xx#x#X"
4131
4132 #: src/menus.C:945
4133 msgid "EM|Ll#l#L"
4134 msgstr "EM|Ll#l#L"
4135
4136 #: src/menus.C:946
4137 msgid "EM|gG#g#G"
4138 msgstr "EM|Pp#p#P"
4139
4140 #: src/menus.C:1071
4141 msgid ""
4142 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4143 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4144 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4145 msgstr ""
4146 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4147 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4148 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4149
4150 #: src/menus.C:1084
4151 msgid "LM|Cc#c#C"
4152 msgstr "LM|Cc#c#C"
4153
4154 #: src/menus.C:1085
4155 msgid "LM|Pp#p#P"
4156 msgstr "LM|rR#r#R"
4157
4158 #: src/menus.C:1086
4159 msgid "LM|Dd#d#D"
4160 msgstr "LM|Dd#d#D"
4161
4162 #: src/menus.C:1087
4163 msgid "LM|aA#a#A"
4164 msgstr "LM|Pp#p#P"
4165
4166 #: src/menus.C:1088
4167 msgid "LM|eE#e#E"
4168 msgstr "LM|Tt#t#T"
4169
4170 #: src/menus.C:1089
4171 msgid "LM|Qq#q#Q"
4172 msgstr "LM|iI#i#I"
4173
4174 #: src/menus.C:1090
4175 msgid "LM|mM#m#M"
4176 msgstr "LM|Ee#e#E"
4177
4178 #: src/menus.C:1091
4179 msgid "LM|Nn#n#N"
4180 msgstr "LM|Ss#s#S"
4181
4182 #: src/menus.C:1092
4183 msgid "LM|Bb#b#B"
4184 msgstr "LM|Nn#n#N"
4185
4186 #: src/menus.C:1093
4187 msgid "LM|Tt#t#T"
4188 msgstr "LM|Tt#t#T"
4189
4190 #: src/menus.C:1094
4191 msgid "LM|vV#v#V"
4192 msgstr "LM|vV#v#V"
4193
4194 #: src/menus.C:1095
4195 msgid "LM|Ll#l#L"
4196 msgstr "LM|Ll#l#L"
4197
4198 #: src/menus.C:1096
4199 msgid "LM|Ss#s#S"
4200 msgstr "LM|aA#a#A"
4201
4202 #: src/menus.C:1166
4203 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4204 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4205
4206 #: src/menus.C:1169
4207 msgid "IMA|Ll#l#L"
4208 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4209
4210 #: src/menus.C:1170
4211 msgid "IMA|Pp#p#P"
4212 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4213
4214 #: src/menus.C:1173
4215 msgid ""
4216 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4217 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4218 msgstr ""
4219 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4220 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4221
4222 #: src/menus.C:1180
4223 msgid "IMT|Cc#c#C"
4224 msgstr "IMT|dD#d#d"
4225
4226 #: src/menus.C:1181
4227 msgid "IMT|Ff#f#F"
4228 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4229
4230 #: src/menus.C:1182
4231 msgid "IMT|Tt#t#T"
4232 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4233
4234 #: src/menus.C:1183
4235 msgid "IMT|Aa#a#A"
4236 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4237
4238 #: src/menus.C:1184
4239 msgid "IMT|Ii#i#I"
4240 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4241
4242 #: src/menus.C:1185
4243 msgid "IMT|Bb#b#B"
4244 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4245
4246 #: src/menus.C:1197
4247 msgid ""
4248 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4249 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4250 msgstr ""
4251 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4252 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4253
4254 #. }
4255 #: src/menus.C:1204
4256 #, fuzzy
4257 msgid "IMF|gG#g#G"
4258 msgstr "IM|gG#g#G"
4259
4260 #: src/menus.C:1205
4261 msgid "IMF|Tt#t#T"
4262 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4263
4264 #: src/menus.C:1206
4265 msgid "IMF|Ww#w#W"
4266 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4267
4268 #: src/menus.C:1207
4269 msgid "IMF|iI#i#I"
4270 msgstr "IMF|bB#b#B"
4271
4272 #: src/menus.C:1208
4273 msgid "IMF|Aa#a#A"
4274 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4275
4276 #: src/menus.C:1211
4277 msgid ""
4278 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4279 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4280 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4281 msgstr ""
4282 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4283 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4284 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4285
4286 #: src/menus.C:1221
4287 msgid "IMS|Hh#h#H"
4288 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4289
4290 #: src/menus.C:1222
4291 msgid "IMS|Pp#p#P"
4292 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4293
4294 #: src/menus.C:1223
4295 msgid "IMS|Bb#b#B"
4296 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4297
4298 #: src/menus.C:1224
4299 msgid "IMS|Ll#l#L"
4300 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4301
4302 #: src/menus.C:1225
4303 msgid "IMS|iI#i#I"
4304 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4305
4306 #: src/menus.C:1226
4307 msgid "IMS|Ee#e#E"
4308 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4309
4310 #: src/menus.C:1227
4311 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4312 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4313
4314 #: src/menus.C:1228
4315 msgid "IMS|Mm#m#M"
4316 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4317
4318 #: src/menus.C:1231
4319 msgid ""
4320 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4321 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4322 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4323 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4324 msgstr ""
4325 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4326 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4327 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4328 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4329 "da última palavra"
4330
4331 #: src/menus.C:1252
4332 msgid "IM|gG#g#G"
4333 msgstr "IM|gG#g#G"
4334
4335 #: src/menus.C:1253
4336 msgid "IM|bB#b#B"
4337 msgstr "IM|bB#b#B"
4338
4339 #: src/menus.C:1254
4340 msgid "IM|cC#c#C"
4341 msgstr "IM|Aa#a#A"
4342
4343 #: src/menus.C:1255
4344 msgid "IM|Aa#a#A"
4345 msgstr "IM|Ii#i#I"
4346
4347 #: src/menus.C:1256
4348 msgid "IM|Xx#x#X"
4349 msgstr "IM|Xx#x#X"
4350
4351 #: src/menus.C:1257
4352 msgid "IM|Ff#f#F"
4353 msgstr "IM|Rr#r#R"
4354
4355 #: src/menus.C:1258
4356 msgid "IM|Mm#m#M"
4357 msgstr "IM|Mm#m#M"
4358
4359 #: src/menus.C:1259
4360 msgid "IM|oO#o#O"
4361 msgstr "IM|Ff#f#F"
4362
4363 #: src/menus.C:1260
4364 msgid "IM|Tt#t#T"
4365 msgstr "IM|Tt#t#T"
4366
4367 #: src/menus.C:1261
4368 msgid "IM|Ss#s#S"
4369 msgstr "IM|sS#s#S"
4370
4371 #: src/menus.C:1262
4372 msgid "IM|Nn#n#N"
4373 msgstr "IM|Nn#n#N"
4374
4375 #: src/menus.C:1263
4376 msgid "IM|Ll#l#L"
4377 msgstr "IM|Ee#e#E"
4378
4379 #: src/menus.C:1264
4380 msgid "IM|rR#r#R"
4381 msgstr "IM|Cc#c#C"
4382
4383 #: src/menus.C:1265
4384 msgid "IM|iI#i#I"
4385 msgstr "IM|tT#t#T"
4386
4387 #: src/menus.C:1266
4388 msgid "IM|dD#d#D"
4389 msgstr "IM|dD#d#D"
4390
4391 #: src/menus.C:1267
4392 msgid "IM|wW#w#W"
4393 msgstr "IM|pP#p#P"
4394
4395 #: src/menus.C:1273
4396 msgid "|URL..."
4397 msgstr "|URL..."
4398
4399 #: src/menus.C:1274
4400 msgid "IM|Uu#u#U"
4401 msgstr "IM|Uu#u#U"
4402
4403 #: src/menus.C:1388
4404 msgid ""
4405 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4406 "Panel..."
4407 msgstr ""
4408 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4409 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4410
4411 #: src/menus.C:1398
4412 msgid "MM|Ff#f#F"
4413 msgstr "MM|Ff#f#F"
4414
4415 #: src/menus.C:1399
4416 msgid "MM|Ss#s#S"
4417 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4418
4419 #: src/menus.C:1400
4420 msgid "MM|Ee#e#E"
4421 msgstr "MM|Ee#e#E"
4422
4423 #: src/menus.C:1401
4424 msgid "MM|xX#x#X"
4425 msgstr "MM|dD#d#D"
4426
4427 #: src/menus.C:1402
4428 msgid "MM|uU#u#U"
4429 msgstr "MM|Ss#s#S"
4430
4431 #: src/menus.C:1403
4432 msgid "MM|Ii#i#I"
4433 msgstr "MM|Ii#i#I"
4434
4435 #: src/menus.C:1404
4436 msgid "MM|Mm#m#M"
4437 msgstr "MM|Mm#m#M"
4438
4439 #: src/menus.C:1405
4440 msgid "MM|Dd#d#D"
4441 msgstr "MM|oO#o#O"
4442
4443 #: src/menus.C:1406
4444 msgid "MM|Pp#p#P"
4445 msgstr "MM|Pp#p#P"
4446
4447 #: src/menus.C:1472
4448 msgid ""
4449 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4450 msgstr ""
4451 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4452 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4453
4454 #: src/menus.C:1478
4455 msgid "OM|Ff#f#F"
4456 msgstr "OM|Ff#f#F"
4457
4458 #: src/menus.C:1479
4459 msgid "OM|Ss#s#S"
4460 msgstr "OM|Oo#o#O"
4461
4462 #: src/menus.C:1480
4463 msgid "OM|Kk#k#K"
4464 msgstr "OM|Tt#t#T"
4465
4466 #: src/menus.C:1481
4467 msgid "OM|Ll#l#L"
4468 msgstr "OM|Ll#l#L"
4469
4470 #: src/menus.C:1482
4471 msgid "OM|Rr#r#R"
4472 msgstr "OM|Rr#r#R"
4473
4474 #: src/menus.C:1551
4475 msgid ""
4476 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4477 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4478 "Warranty...|Credits...|Version..."
4479 msgstr ""
4480 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4481 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4482 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4483
4484 #: src/menus.C:1563
4485 msgid "HM|Ii#I#i"
4486 msgstr "HM|Ii#I#i"
4487
4488 #: src/menus.C:1564
4489 msgid "HM|Tt#T#t"
4490 msgstr "HM|Tt#T#t"
4491
4492 #: src/menus.C:1565
4493 msgid "HM|Uu#U#u"
4494 msgstr "HM|Uu#U#u"
4495
4496 #: src/menus.C:1566
4497 msgid "HM|xX#x#X"
4498 msgstr "HM|xX#x#X"
4499
4500 #: src/menus.C:1567
4501 msgid "HM|Cc#C#c"
4502 msgstr "HM|Cc#C#c"
4503
4504 #: src/menus.C:1568
4505 msgid "HM|Rr#R#r"
4506 msgstr "HM|Rr#R#r"
4507
4508 #: src/menus.C:1569
4509 msgid "HM|Kk#K#k"
4510 msgstr "HM|Bb#b#B"
4511
4512 #: src/menus.C:1570
4513 msgid "HM|Ll#L#l"
4514 msgstr "HM|Ll#L#l"
4515
4516 #: src/menus.C:1571
4517 msgid "HM|oO#o#O"
4518 msgstr "HM|Aa#a#A"
4519
4520 #: src/menus.C:1572
4521 msgid "HM|eE#e#E"
4522 msgstr "HM|Éé#é#É"
4523
4524 #: src/menus.C:1573
4525 msgid "HM|Vv#v#V"
4526 msgstr "HM|Vv#v#V"
4527
4528 #: src/menus.C:1596
4529 msgid "LyX Version "
4530 msgstr "Versão do LyX: "
4531
4532 #: src/menus.C:1597
4533 msgid " of "
4534 msgstr " de "
4535
4536 #: src/menus.C:1598
4537 msgid "Library directory: "
4538 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4539
4540 #: src/menus.C:1600
4541 msgid "User directory: "
4542 msgstr "Diretório do Usuário: "
4543
4544 #: src/menus.C:1612
4545 msgid "Opening help file"
4546 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4547
4548 #: src/minibuffer.C:56
4549 msgid "Executing:"
4550 msgstr "Executando:"
4551
4552 #. this is a hack
4553 #: src/minibuffer.C:195
4554 msgid "* No document open *"
4555 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4556
4557 #: src/minibuffer.h:22
4558 msgid "Welcome to LyX!"
4559 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4560
4561 #: src/paragraph.C:1676
4562 msgid "Senseless with this layout!"
4563 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4564
4565 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4566 msgid "Error: Could not change to directory: "
4567 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
4568
4569 #: src/pathstack.C:74
4570 msgid "LyX Internal Error:"
4571 msgstr "Erro interno do LyX:"
4572
4573 #: src/pathstack.C:74
4574 msgid "Path Stack underflow."
4575 msgstr "Erro de pilha"
4576
4577 #: src/print_form.C:21
4578 msgid "Print to"
4579 msgstr "Enviar "
4580
4581 #: src/print_form.C:31
4582 msgid "Printer|#P"
4583 msgstr "Impress.|#I"
4584
4585 #: src/print_form.C:33
4586 msgid "File|#F"
4587 msgstr "Arquivo|#A"
4588
4589 #: src/print_form.C:52
4590 msgid "All Pages|#G"
4591 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4592
4593 #: src/print_form.C:54
4594 msgid "Only Odd Pages|#O"
4595 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4596
4597 #: src/print_form.C:56
4598 msgid "Only Even Pages|#E"
4599 msgstr "Somente Pares|#P"
4600
4601 #: src/print_form.C:62
4602 msgid "Normal Order|#N"
4603 msgstr "Ordem Normal|#N"
4604
4605 #: src/print_form.C:64
4606 msgid "Reverse Order|#R"
4607 msgstr "Ao Inverso|#I"
4608
4609 #: src/print_form.C:68
4610 msgid "Order"
4611 msgstr "Ordem"
4612
4613 #: src/print_form.C:76
4614 msgid "Pages:"
4615 msgstr "Páginas:"
4616
4617 #: src/print_form.C:81
4618 msgid "Copies"
4619 msgstr "Cópias"
4620
4621 #: src/print_form.C:85
4622 msgid "Count:"
4623 msgstr "Contar:"
4624
4625 #: src/print_form.C:88
4626 msgid "Unsorted|#U"
4627 msgstr "Sem ordem|S:"
4628
4629 #: src/print_form.C:107
4630 msgid "File Type"
4631 msgstr "Tipo Arquivo"
4632
4633 #: src/print_form.C:111
4634 msgid "Command:|#C"
4635 msgstr "Comando:|#C"
4636
4637 #: src/print_form.C:125
4638 msgid "DVI|#D"
4639 msgstr "DVI|#D"
4640
4641 #: src/print_form.C:127
4642 msgid "Postscript|#P"
4643 msgstr "Postscript|#P"
4644
4645 #: src/print_form.C:129
4646 msgid "LaTeX|#T"
4647 msgstr "LaTeX|#L"
4648
4649 #: src/print_form.C:132
4650 msgid "LyX|#L"
4651 msgstr "LyX|#L"
4652
4653 #: src/print_form.C:134
4654 msgid "Ascii|#s"
4655 msgstr "Ascii|#s"
4656
4657 #: src/sp_form.C:26
4658 msgid "Use language of document|#D"
4659 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
4660
4661 #: src/sp_form.C:28
4662 msgid "Use alternate language:|#U"
4663 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
4664
4665 #: src/sp_form.C:34
4666 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4667 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
4668
4669 #: src/sp_form.C:36
4670 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4671 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
4672
4673 #: src/sp_form.C:46
4674 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4675 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
4676
4677 #: src/sp_form.C:48
4678 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4679 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
4680
4681 #: src/sp_form.C:54
4682 msgid "Dictionary"
4683 msgstr "Dicionário"
4684
4685 #: src/sp_form.C:86
4686 msgid "Replace"
4687 msgstr "Substituir"
4688
4689 #: src/sp_form.C:88
4690 msgid ""
4691 "Near\n"
4692 "Misses"
4693 msgstr "Sugestões"
4694
4695 #: src/sp_form.C:91
4696 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4697 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
4698
4699 #: src/sp_form.C:93
4700 msgid "Start spellchecking|#S"
4701 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
4702
4703 #: src/sp_form.C:95
4704 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4705 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
4706
4707 #: src/sp_form.C:97
4708 msgid "Ignore word|#g"
4709 msgstr "Ignorar palavra|#g"
4710
4711 #: src/sp_form.C:99
4712 msgid "Accept word in this session|#A"
4713 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
4714
4715 #: src/sp_form.C:101
4716 msgid "Stop spellchecking|#T"
4717 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
4718
4719 #: src/sp_form.C:103
4720 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4721 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
4722
4723 #: src/sp_form.C:106
4724 #, no-c-format
4725 msgid "0 %"
4726 msgstr "0 %"
4727
4728 #: src/sp_form.C:110
4729 #, no-c-format
4730 msgid "100 %"
4731 msgstr "100 %"
4732
4733 #: src/sp_form.C:113
4734 msgid "Replace word|#R"
4735 msgstr "Substituir palavra|#R"
4736
4737 #: src/spellchecker.C:222
4738 msgid "Spellchecker Options"
4739 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4740
4741 #: src/spellchecker.C:525
4742 msgid "Spellchecker"
4743 msgstr "Corretor Ortográfico"
4744
4745 #: src/spellchecker.C:632
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "\n"
4749 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4750 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4751 "for the language of this document installed.\n"
4752 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4753 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4754 msgstr ""
4755 "\n"
4756 "\n"
4757 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
4758 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
4759 "para a linguagem desse documento.\n"
4760 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
4761 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
4762
4763 #: src/spellchecker.C:748
4764 msgid " words checked."
4765 msgstr " palavras verificadas."
4766
4767 #: src/spellchecker.C:750
4768 msgid " word checked."
4769 msgstr " palavra verificada."
4770
4771 #: src/spellchecker.C:752
4772 msgid "Spellchecking completed!"
4773 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
4774
4775 #: src/spellchecker.C:756
4776 msgid ""
4777 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4778 "Maybe it has been killed."
4779 msgstr ""
4780 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
4781 "Talvez ele tenha killed."
4782
4783 # godoy: killed
4784 #: src/text.C:1883
4785 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4786 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
4787
4788 #. the user inserted a space before a space. So we
4789 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4790 #. * space should be set to current font. That is why
4791 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4792 #. * blank at the end of a row we have to force
4793 #. * a rebreak.
4794 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4795 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4796 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
4797
4798 #: src/text.C:2308
4799 msgid ""
4800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4801 "Tutorial."
4802 msgstr ""
4803 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
4804 "Tutorial."
4805
4806 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4807 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4808 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4809 msgid "Impossible operation"
4810 msgstr "Operação impossível"
4811
4812 #: src/text.C:3936
4813 msgid "You can't insert a float in a float!"
4814 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
4815
4816 #: src/text.C:3944
4817 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4818 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
4819
4820 #: src/text.C:3960
4821 msgid "Cannot cut table."
4822 msgstr "Não posso cortar a tabela"
4823
4824 #: src/text.C:3976
4825 msgid "Float would include float!"
4826 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
4827
4828 #: src/text2.C:337
4829 msgid "Opened float"
4830 msgstr "Flutuante aberto"
4831
4832 #: src/text2.C:340
4833 msgid "Closed float"
4834 msgstr "Flutuante fechado"
4835
4836 #: src/text2.C:378
4837 msgid "Nothing to do"
4838 msgstr "Nada para fazer"
4839
4840 #. Could only happen with user style
4841 #: src/text2.C:1077
4842 msgid ""
4843 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4844 "change."
4845 msgstr ""
4846 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
4847 "definir a mudança de fonte."
4848
4849 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4850 msgid "Don't know what to do with half floats."
4851 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
4852
4853 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4854 msgid "sorry."
4855 msgstr "Sinto muito."
4856
4857 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4858 msgid "Don't know what to do with half tables."
4859 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
4860
4861 #: src/text2.C:2136
4862 msgid "Can't paste float into float!"
4863 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
4864
4865 #: src/text2.C:2145
4866 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4867 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"