]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
CamelCase
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerda"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Esticar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Topo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Baixo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "Cai&xa:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Indice:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "Alt&ura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cai&xa interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoração:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Valor de altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Valor de largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "Nenhum"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Novo:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
506 #: src/Buffer.cpp:3546
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Remover"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipo de &letra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ta&manho:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Por omissão"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Minúsculo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeno"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Maior"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Muito grande"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Gigante"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Máximo"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nìvel:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Modificar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Próxima alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rejeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de tipos de letra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "F&orma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Série de tipo de letra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Lingua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Séries"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Côr:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamanho da letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Misc:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Alternar todos"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Ap&licar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Para &baixo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "Ap&licar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formatação"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto &após:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Campo de procura:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procurar erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os Campos"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipos de entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Por omissão"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "A-cinzento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Modificar:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Página:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "Na&vegar..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Código TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "Ta&manho:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Inserir"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Mostrar"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Recolhido"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Abrir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Erros:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Descrição:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Ficheiro"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Ficheiro:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Rascunho"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Modelo"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Opção:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "F&ormato:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Rodar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Ori&gem:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ân&gulo:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Redimensionar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Recortar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Topo direito:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Procurar: "
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "S&ubstituir"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "A&vançado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "F&orma:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formulário"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "letraUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Definir &largura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Ori&gem:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Ajustamento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1697 "configuraçoes"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Modo rascunho"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Valor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "&Proteger:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Alvo:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Nome:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Especifica o link alvo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Tipo de link"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&E-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Link para um ficheiro"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Ficheiro"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listagem de parâmetros"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Saltar validação"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "&Legenda:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "Etiq&ueta:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Mais parâmetros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Incluir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Entrada"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Palavra por palavra"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Listagem de Programa"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Editar o ficheiro"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Editar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "&Indentação"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "10"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Renomear"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Tipo de Informação:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nome de Informação"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Inserir fracção padrão"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2007 #, fuzzy
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Abrir Inserto|A"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Classe do documento"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr ""
2018 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "Layout &Local..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Opçoes de classe"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "P&ré-definido:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cust&om:"
2044 msgstr "Perso&nalizado:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "Driver de &gráficos:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr ""
2053 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Principal:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "Suppress default date on front page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Codificação"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Língua &Pré-definida"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Outro:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "Estilo de &Citação"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "Listagem"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "Configurações &Principais"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "Colocação"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "Listagem em l&inha"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "&Flutuante"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "&Colocação:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Numeração de linha"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "&Lado:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "Pa&sso:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "Ta&manho da letra:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "Estilo"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "Tamanho de &letra:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Família de letra:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "&Espaço como símbolo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr ""
2192 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2193 "especial "
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Língua:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialecto:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Intervalo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "P&rimeira linha:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "&Última linha"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "A última linha a ser impressa "
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Mais parâmetros"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2253 msgid "Feedback window"
2254 msgstr "Janela de feedback"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Input here the listings parameters"
2264 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Actualizar a visualização"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Actualizar"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "&Ir!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Próximo &Aviso"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Próximo &Erro"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Margens por &omissão"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Topo:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "&Baixo:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Interior:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "E&xterior:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Ignorar &rodapé"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "Separação das &Colunas:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Master Document Output"
2350 msgstr "Documento Principal"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2353 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2357 msgid "Include only &selected children"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 msgid ""
2362 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "compilation)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "todas as referências não citadas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Include all children"
2378 msgstr "Incluir ficheiro"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2384 msgid "Number of rows"
2385 msgstr "Número de linhas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 msgid "&Rows:"
2390 msgstr "L&inhas:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "Número de colunas"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 msgid "&Columns:"
2402 msgstr "&Colunas:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2406 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2409 msgid "Vertical alignment"
2410 msgstr "Alinhamento vertical"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 msgid "&Vertical:"
2414 msgstr "&Vertical:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2417 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2418 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2421 msgid "&Horizontal:"
2422 msgstr "&Horizontal:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Decoration"
2427 msgstr "&Decoração:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Type:"
2432 msgstr "Tipo"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2435 msgid "decoration type / matrix border"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 msgid "[x]"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 msgid "(x)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 msgid "{x}"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 msgid "|x|"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 msgid "||x||"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2461 "are inserted into formulas"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2465 msgid "&Use AMS math package automatically"
2466 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2469 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2473 msgid "Use AMS &math package"
2474 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 msgid ""
2478 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2479 "inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Usar o pacote &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Use mhchem &package automatically"
2503 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2506 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use mh&chem package"
2512 msgstr "Usar o pacote &esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "&Disponível:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "&Adicionar"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 msgid "De&lete"
2526 msgstr "Apa&gar"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgid "S&elected:"
2530 msgstr "&Seleccionado:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 msgid "Sort &as:"
2534 msgstr "Ordenar &como:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2537 msgid "&Description:"
2538 msgstr "&Descrição:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 msgid "&Symbol:"
2542 msgstr "&Símbolo:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Tipo"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Apenas interno do LyX"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgid "LyX &Note"
2554 msgstr "&Nota LyX"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgid "&Comment"
2562 msgstr "&Comentário"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgid "&Greyed out"
2570 msgstr "A cin&zento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "&Listar no Índice"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgid "&Numbering"
2578 msgstr "&Numeração"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Output Format"
2583 msgstr "Resultado é vazio"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2588 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2592 #, fuzzy
2593 msgid "De&fault Output Format:"
2594 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2597 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2601 msgid "Use &XeTeX"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2605 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2609 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Custom Macro:"
2615 msgstr "Cliente nº:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2620 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2623 #, fuzzy
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Opções Mat."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2632 msgid "Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Math Output"
2638 msgstr "Resultado"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2641 msgid "Format to use for math output."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2645 #, fuzzy
2646 msgid "MathML"
2647 msgstr "Mat.|M"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2650 msgid "HTML"
2651 msgstr "HTML"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Images"
2656 msgstr "Páginas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2659 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2662 msgid "LaTeX"
2663 msgstr "LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Math Image Scaling"
2668 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2671 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2675 msgid "Paper Format"
2676 msgstr "Formato do papel"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2681 msgid "&Format:"
2682 msgstr "F&ormato:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2687 msgstr ""
2688 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2691 msgid "&Orientation:"
2692 msgstr "&Orientação:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2695 msgid "&Portrait"
2696 msgstr "&Retrato"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2699 msgid "&Landscape"
2700 msgstr "&Paisagem"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2704 msgid "Page Layout"
2705 msgstr "Disposição de Página"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2708 msgid "Headings &style:"
2709 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2712 msgid "Style used for the page header and footer"
2713 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2716 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2717 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2720 msgid "&Two-sided document"
2721 msgstr "Documento frente e &verso"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2724 msgid "Label Width"
2725 msgstr "Largura da Etiqueta"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2729 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2730 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2733 msgid "Lo&ngest label"
2734 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2737 msgid "Line &spacing"
2738 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2742 msgid "Single"
2743 msgstr "Simples"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2746 msgid "1.5"
2747 msgstr "1.5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2751 msgid "Double"
2752 msgstr "Duplo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2758 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2765 msgid "Custom"
2766 msgstr "Personalizado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2769 msgid "&Indent Paragraph"
2770 msgstr "&Indentar parágrafo"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2773 msgid "&Justified"
2774 msgstr "&Justificado"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2777 msgid "&Left"
2778 msgstr "&Esquerda"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2781 msgid "C&enter"
2782 msgstr "&Centro"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2785 msgid "Ri&ght"
2786 msgstr "&Direita"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2789 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2790 msgstr ""
2791 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2794 msgid "Paragraph's &Default"
2795 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2798 msgid "&Use hyperref support"
2799 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 msgid "&General"
2803 msgstr "&Geral"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 msgid ""
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 msgstr ""
2809 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2810 "ambientes apropriados"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "&Título:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 msgid "&Author:"
2834 msgstr "A&utor:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 msgid "&Subject:"
2838 msgstr "A&ssunto:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgid "&Keywords:"
2842 msgstr "Palavras-c&have:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "&Hiperligações"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Cores de links"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Favoritos"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "&Gerar Favoritos"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Favoritos &numerados"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Número de níveis"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "&Abrir favoritos"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Opções adicionais"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2901 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 msgid "&Phantom"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 msgid "A&lter..."
2928 msgstr "A&lterar..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "Em Mat."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2941 msgid "Automatic in&line completion"
2942 msgstr "Completação em l&inha automática"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2945 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2949 msgid "Automatic p&opup"
2950 msgstr "Pop&up automático"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "No Texto"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Completação em l&inha automática"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "Pop&up automático"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 msgid ""
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "mode."
2983 msgstr ""
2984 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2985 "disponivel em modo texto."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "Ind&icador de cursor"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2993 msgid "General"
2994 msgstr "Geral"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3002 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3014 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr "a&traso do popup"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3026 "será mostrado imediatamente."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "Con&verter:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Opções e&xtra:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Do formato:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "&Para o formato:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Modificar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Remover"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "De&finições do conversor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "&Activado"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3093 msgid "Off"
3094 msgstr "Desligado"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Não mat."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Ligado"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Pré-visualização falhou"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Factor for the preview size"
3112 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3115 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3119 #, fuzzy
3120 msgid "&Mark end of paragraphs"
3121 msgstr "&Indentar parágrafo"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3124 msgid "Editing"
3125 msgstr "Edição"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "Não é possível ler documento"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3137 msgid "Sort &environments alphabetically"
3138 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3141 msgid "&Group environments by their category"
3142 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3145 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3146 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3149 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3150 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3153 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3154 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3157 msgid "Fullscreen"
3158 msgstr "Écran completo"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3161 msgid "&Hide toolbars"
3162 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3165 msgid "Hide scr&ollbar"
3166 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3169 msgid "Hide &tabbar"
3170 msgstr "Ocultar &tabbar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Ocultar &tabbar"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Largura de texto &limite"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 msgid "&New..."
3187 msgstr "&Novo..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "Re&mover"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "Formato do &documento"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "Nome Abre&viado:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3206 msgid "E&xtension:"
3207 msgstr "E&xtensão:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "Atalh&o:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 msgid "Ed&itor:"
3215 msgstr "&Editor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Vizualizador:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "Co&piador:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Default Format"
3233 msgstr "Formato de Data"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3236 msgid "&E-mail:"
3237 msgstr "&E-mail:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3240 msgid "Your name"
3241 msgstr "O seu nome"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3244 msgid "Your E-mail address"
3245 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3248 msgid "Keyboard"
3249 msgstr "Teclado"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3252 msgid "Use &keyboard map"
3253 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3256 msgid "&First:"
3257 msgstr "P&rimeiro:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgid "Br&owse..."
3262 msgstr "Na&vegar..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3265 msgid "S&econd:"
3266 msgstr "&Segundo:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3269 msgid "Mouse"
3270 msgstr "Rato"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3273 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3274 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3277 msgid ""
3278 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3279 "speed it up, low values slow it down."
3280 msgstr ""
3281 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3282 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3285 msgid "User &interface language:"
3286 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3289 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3293 msgid "Language pac&kage:"
3294 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3297 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 msgstr ""
3299 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3302 msgid "Command s&tart:"
3303 msgstr "Comando &iniciar:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3306 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3307 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3310 msgid "Command e&nd:"
3311 msgstr "Comando termi&nar:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3315 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Default Decimal &Point:"
3320 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3324 msgid "X; "
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3329 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3332 msgid "&Use babel"
3333 msgstr "&Usar babel"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3336 msgid ""
3337 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3338 "the language package)"
3339 msgstr ""
3340 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3341 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3344 msgid "&Global"
3345 msgstr "&Global"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3351 "command"
3352 msgstr ""
3353 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3354 "um comando de troca de língua"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3357 msgid "Auto &begin"
3358 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3367 "comando de troca de língua"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3370 msgid "Auto &end"
3371 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3375 msgstr ""
3376 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3391 "Hebreu, Árabe)."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr "Activar su&porte RTL"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Movimento do cursor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3402 msgid "&Logical"
3403 msgstr "&Logico"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3406 msgid "&Visual"
3407 msgstr "&Visual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3410 msgid ""
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Codificação Te&X:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3425 msgid "US letter"
3426 msgstr "US letter"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3430 msgid "US legal"
3431 msgstr "US legal"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3435 msgid "US executive"
3436 msgstr "US executive"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3440 msgid "A3"
3441 msgstr "A3"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3445 msgid "A4"
3446 msgstr "A4"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3450 msgid "A5"
3451 msgstr "A5"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3455 msgid "B5"
3456 msgstr "B5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3459 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3460 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3464 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3467 msgid "BibTeX command and options"
3468 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3472 msgid "Processor for &Japanese:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3476 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3480 msgid "Pr&ocessor:"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Op&tions:"
3487 msgstr "&Opção:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3490 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3491 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3498 msgid "&Nomenclature command:"
3499 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3502 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3503 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3506 msgid "Chec&kTeX command:"
3507 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3510 msgid "CheckTeX start options and flags"
3511 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3514 msgid ""
3515 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3516 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3517 "rather than the Cygwin teTeX."
3518 msgstr ""
3519 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3520 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3521 "Cygwin teTeX."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr ""
3530 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3531 "classe"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3534 msgid "R&eset class options when document class changes"
3535 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3542 msgid ""
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 msgstr ""
3547 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3548 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3549 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3552 msgid "&Date format:"
3553 msgstr "Formato de &data"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3556 msgid "Date format for strftime output"
3557 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Overwrite on export:"
3562 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3565 msgid "Ask permission"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3569 msgid "Main file only"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3573 #, fuzzy
3574 msgid "All files"
3575 msgstr "Todos os Campos"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3578 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3582 msgid "Forward search"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3586 #, fuzzy
3587 msgid "DV&I command:"
3588 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&PDF command:"
3593 msgstr "Comando &roff:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3596 msgid "&PATH prefix:"
3597 msgstr "Prefixo &PATH:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3607 msgid "Browse..."
3608 msgstr "Na&vegar..."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3611 #, fuzzy
3612 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3613 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3616 msgid "&Temporary directory:"
3617 msgstr "Pasta &temporária:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3620 msgid "Ly&XServer pipe:"
3621 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3624 msgid "&Backup directory:"
3625 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3628 msgid "&Example files:"
3629 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3632 msgid "&Document templates:"
3633 msgstr "Modelos de &documento:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3636 msgid "&Working directory:"
3637 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Hunspell dictionaries:"
3642 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3645 msgid "Printer Command Options"
3646 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3649 msgid "Extension to be used when printing to file."
3650 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3653 msgid "File ex&tension:"
3654 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3657 msgid "Option used to print to a file."
3658 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3661 msgid "Print to &file:"
3662 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3665 msgid "Option used to print to non-default printer."
3666 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3669 msgid "Set &printer:"
3670 msgstr "Definir im&pressora:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3673 msgid "Option used with spool command to set printer."
3674 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3677 msgid "Spool &printer:"
3678 msgstr "Im&pressora spool:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3681 msgid ""
3682 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3683 "to print."
3684 msgstr ""
3685 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3686 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3689 msgid "Spool co&mmand:"
3690 msgstr "Co&mando spool:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3693 msgid "Option used to reverse page order."
3694 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3697 msgid "Re&verse pages:"
3698 msgstr "In&verter páginas:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3701 msgid "Lan&dscape:"
3702 msgstr "&Paisagem:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3705 msgid "&Number of copies:"
3706 msgstr "&Número de cópias:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3709 msgid "Option used to set number of copies."
3710 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3713 msgid "Option used to print a range of pages."
3714 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3717 msgid "Co&llated:"
3718 msgstr "A&gregado:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3721 msgid "Pa&ge range:"
3722 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3725 msgid "Option used to collate multiple copies."
3726 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3729 msgid "&Odd pages:"
3730 msgstr "Páginas í&mpares:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3733 msgid "&Even pages:"
3734 msgstr "Páginas &pares:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3737 msgid "Paper t&ype:"
3738 msgstr "&Tipo de papel:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3741 msgid "Paper si&ze:"
3742 msgstr "Ta&manho de papel:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3745 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3746 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3749 msgid "E&xtra options:"
3750 msgstr "Opções e&xtra:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3753 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3754 msgstr ""
3755 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3756 "experientes."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 msgid ""
3760 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3761 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3762 "printers."
3763 msgstr ""
3764 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3765 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3766 "todas as suas impressoras."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3769 msgid "Adapt &output to printer"
3770 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3773 msgid "Name of the default printer"
3774 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3777 msgid "Default &printer:"
3778 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3781 msgid "Printer co&mmand:"
3782 msgstr "&Comando de impressora:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3785 msgid "Sans Seri&f:"
3786 msgstr "Sans Seri&f:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3789 msgid "T&ypewriter:"
3790 msgstr "&Typewriter:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3793 msgid "R&oman:"
3794 msgstr "R&oman:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3797 msgid "Screen &DPI:"
3798 msgstr "&DPI do écran:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3801 msgid "&Zoom %:"
3802 msgstr "Ampliar %:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3805 msgid "Font Sizes"
3806 msgstr "Tamanhos de letra"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3809 msgid "&Large:"
3810 msgstr "&Grande:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3813 msgid "&Larger:"
3814 msgstr "&Maior:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3817 msgid "&Largest:"
3818 msgstr "&Muito grande:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3821 msgid "&Huge:"
3822 msgstr "&Gigante:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3825 msgid "&Hugest:"
3826 msgstr "&Máximo:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3829 msgid "S&mallest:"
3830 msgstr "M&uito pequeno:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3833 msgid "S&maller:"
3834 msgstr "M&enor:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3837 msgid "S&mall:"
3838 msgstr "Pe&queno:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3841 msgid "&Normal:"
3842 msgstr "&Normal:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3845 msgid "&Tiny:"
3846 msgstr "&Minusculo:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3849 msgid ""
3850 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3851 "of fonts"
3852 msgstr ""
3853 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3854 "das letras"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3861 msgid "&New"
3862 msgstr "&Novo"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3865 msgid "&Bind file:"
3866 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3869 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3870 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3873 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3877 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Spellchecker engine:"
3883 msgstr "Verificador ortográfico"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3886 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3887 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3890 msgid "Accept compound &words"
3891 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3894 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3898 msgid "S&pellcheck continuously"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3902 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3906 msgid "&Escape characters:"
3907 msgstr "&Escapar caracteres:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3910 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3911 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3914 msgid "Al&ternative language:"
3915 msgstr "Língua al&ternativa:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3918 msgid "&User interface file:"
3919 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3922 msgid "Automatic help"
3923 msgstr "Ajuda automática"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3926 msgid ""
3927 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3928 "the main work area of an edited document"
3929 msgstr ""
3930 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3931 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3934 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3935 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3938 msgid "Session"
3939 msgstr "Sessão"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3942 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3943 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3946 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3947 msgstr ""
3948 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3949 "fechado"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3964 msgid "Documents"
3965 msgstr "Documentos"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Backup original documents when saving"
3970 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3973 msgid "&Backup documents, every"
3974 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3977 msgid "minutes"
3978 msgstr "minutos"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Save documents compressed by default"
3983 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3986 msgid "&Maximum last files:"
3987 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3990 msgid "&Open documents in tabs"
3991 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3994 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3998 msgid "&Single close-tab button"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4003 msgid "&Save"
4004 msgstr "&Guardar"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4007 msgid "Pages"
4008 msgstr "Páginas"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4011 msgid "Page number to print from"
4012 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4015 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4016 msgstr "&Da:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4019 msgid "Page number to print to"
4020 msgstr "Número de página a imprimir"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4023 msgid "Print all pages"
4024 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4027 msgid "Fro&m"
4028 msgstr "&De"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4032 msgid "&All"
4033 msgstr "T&udo"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4036 msgid "Print &odd-numbered pages"
4037 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4040 msgid "Print &even-numbered pages"
4041 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4044 msgid "Print in reverse order"
4045 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4048 msgid "Re&verse order"
4049 msgstr "In&verter ordem"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4052 msgid "Copie&s"
4053 msgstr "Có&pias"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4056 msgid "Number of copies"
4057 msgstr "Número de cópias"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4060 msgid "Collate copies"
4061 msgstr "Agregar cópias"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4064 msgid "&Collate"
4065 msgstr "A&gregar"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4068 msgid "&Print"
4069 msgstr "Im&primir"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4072 msgid "Print Destination"
4073 msgstr "Imprimir destino"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4076 msgid "Send output to the printer"
4077 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4080 msgid "P&rinter:"
4081 msgstr "Im&pressora:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4084 msgid "Send output to the given printer"
4085 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4088 msgid "Send output to a file"
4089 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Subindex"
4098 msgstr "&Lado:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 #, fuzzy
4102 msgid "A&vailable indexes:"
4103 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4108 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4112 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&List Indentation:"
4118 msgstr "&Indentação"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "Largura de coluna"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4129 "Custom&quot;."
4130 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4134 msgid "Output"
4135 msgstr "Resultado"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4138 msgid "Settings"
4139 msgstr "Configurações"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4142 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4146 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Clear automatically"
4152 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Debug messages"
4157 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Display no debug messages"
4162 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&None"
4167 msgstr "Nenhum"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4170 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&elected"
4176 msgstr "&Seleccionado:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Fil&ter:"
4195 msgstr "&Ficheiro:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Enter string to filter the label list"
4200 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Filter case-sensitively"
4205 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Case-sensiti&ve"
4210 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4213 msgid "Update the label list"
4214 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4217 msgid ""
4218 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4219 "sensitive option is checked)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4223 msgid "&Sort"
4224 msgstr "&Ordenar"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4229 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cas&e-sensitive"
4234 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4237 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Grou&p"
4243 msgstr "Sem Grupo"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4246 msgid "&Go to Label"
4247 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4250 msgid "La&bels in:"
4251 msgstr "Eti&quetas em:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4255 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4258 msgid "<reference>"
4259 msgstr "<reference>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4262 msgid "(<reference>)"
4263 msgstr "(<reference>)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4266 msgid "<page>"
4267 msgstr "<page>"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4270 msgid "on page <page>"
4271 msgstr "na página <page>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4274 msgid "<reference> on page <page>"
4275 msgstr "<reference> na página <page>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4278 msgid "Formatted reference"
4279 msgstr "Referência formatada"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr ""
4289 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "E&xportar formatos:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 msgid "&Command:"
4297 msgstr "&Comando: "
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Editar atalho"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 msgid "&Delete Key"
4313 msgstr "Apa&gar chave"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Limpar atalho actual"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4321 msgid "C&lear"
4322 msgstr "&Limpar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 msgid "&Shortcut:"
4326 msgstr "A&talho:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "&Função:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4338 "'Limpar'"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4341 msgid "DockWidget"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4345 msgid ""
4346 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4350 msgid "Unknown word:"
4351 msgstr "Palavra desconhecida:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Palavra actual"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4360 msgid "Replace word with current choice"
4361 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Find Next"
4366 msgstr "Procurar &Próximo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Re&placement:"
4371 msgstr "Substituição:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4374 msgid "Replace with selected word"
4375 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4378 #, fuzzy
4379 msgid "S&uggestions:"
4380 msgstr "Sugestões:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4383 msgid "Ignore this word"
4384 msgstr "Ignorar esta palavra"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4387 msgid "&Ignore"
4388 msgstr "&Ignorar"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4391 msgid "Ignore this word throughout this session"
4392 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4395 msgid "I&gnore All"
4396 msgstr "&Ignorar tudo"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4400 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4403 msgid ""
4404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4405 "full range."
4406 msgstr ""
4407 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4408 "8 para a gama completa."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4411 msgid "Ca&tegory:"
4412 msgstr "&Categoria:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4415 msgid "Select this to display all available characters at once"
4416 msgstr ""
4417 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4418 "disponíveis"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "&Visualizar tudo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "Configurações de &tabela"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Column settings"
4431 msgstr "Configurações do Documento"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4434 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4438 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4444 msgid "Justified"
4445 msgstr "Justificado"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Decimal"
4451 msgstr "email"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Decimal point:"
4456 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Largura fixa de coluna"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4467 msgid ""
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "the row."
4470 msgstr ""
4471 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4472 "referência da linha."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "&Multi-coluna"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Row setting"
4485 msgstr "Configurações de Caixa"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4488 msgid "Merge cells of different rows"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4492 msgid "M&ultirow"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Cell setting"
4498 msgstr "Configurações de Nota"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4501 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4502 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4505 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4506 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Table-wide settings"
4511 msgstr "Configurações de Tabela"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Alinhamento vertical"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Alinhamento vertical"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "Argument LaTe&X:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4540 msgid "&Borders"
4541 msgstr "&Contornos"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4544 msgid "Set Borders"
4545 msgstr "Definir Contornos"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4552 msgid "All Borders"
4553 msgstr "Todos os contornos"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "&Definir"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr ""
4570 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4573 msgid "Fo&rmal"
4574 msgstr "Fo&rmal"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4581 msgid "De&fault"
4582 msgstr "&Pré-definido"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Espaço Adicional"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "&Topo da linha:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "&Baixo da linha:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "Entr&e linhas:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4601 msgid "&Longtable"
4602 msgstr "Tabela lo&nga"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "&Usar tabela longa"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "Configurações de Caixa"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4618 msgid "Status"
4619 msgstr "Estado"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4622 msgid "Border above"
4623 msgstr "Contorno cima"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4626 msgid "Border below"
4627 msgstr "Contorno baixo"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4630 msgid "Contents"
4631 msgstr "Índice"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4634 msgid "Header:"
4635 msgstr "Cabeçalho:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "ligado"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4658 msgid "double"
4659 msgstr "duplo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "está vazio"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "Rodapé:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Último rodapé:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "Caption:"
4700 msgstr "Legenda:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4713 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Longtable alignment"
4718 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4721 msgid "Current cell:"
4722 msgstr "Célula actual:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4725 msgid "Current row position"
4726 msgstr "Posição da linha actual"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4729 msgid "Current column position"
4730 msgstr "Posição da coluna actual"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "Fechar esta janela"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4741 msgid ""
4742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr ""
4744 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4745 "mostrados com caminho (path)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 msgid "&View"
4749 msgstr "&Visualizar"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4757 msgstr "classes LaTeX"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4761 msgstr "estilos LaTeX"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4765 msgstr "estilos BibTeX"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4768 msgid "Toggles view of the file list"
4769 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4772 msgid "Show &path"
4773 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4776 msgid "Separate paragraphs with"
4777 msgstr "Separar parágrafos com"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4781 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4784 msgid "&Indentation"
4785 msgstr "&Indentação"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Size of the indentation"
4790 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4793 msgid "&Vertical space"
4794 msgstr "Espaço &vertical"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Size of the vertical space"
4799 msgstr "Espaço &vertical"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4802 msgid "Spacing"
4803 msgstr "Espaçamento"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4806 msgid "&Line spacing:"
4807 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Spacing type"
4812 msgstr "Espaçamento"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Número de níveis"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "Documento com duas &colunas"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Rodapé de Língua:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "Palavra-c&have:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "A entrada seleccionada"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "&Selecção:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr ""
4865 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Filter:"
4870 msgstr "&Ficheiro:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4878 msgid ""
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4881 msgstr ""
4882 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4883 "tabelas, e outras)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 msgid "..."
4893 msgstr "..."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 msgid "Sort"
4913 msgstr "Ordenar"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 msgid "Keep"
4921 msgstr "Manter"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Inserir texto"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgid "DefSkip"
4945 msgstr "Espaçamento definido"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4948 msgid "SmallSkip"
4949 msgstr "Espaçamento pequeno"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4952 msgid "MedSkip"
4953 msgstr "Espaçamento médio"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4956 msgid "BigSkip"
4957 msgstr "Espaçamento grande"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgid "VFill"
4961 msgstr "Preecher na vertical"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Código-fonte completo"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Actualização automática"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Unidade do valor de largura"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "número de linhas necessárias"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "usar número de linhas"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4984 msgid "&Line span:"
4985 msgstr "Extensão da l&inha:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Fora (pré-definido)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 msgid "Inner"
4993 msgstr "Interior"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "usar projecção"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 msgid "Over&hang:"
5001 msgstr "Pr&ojeccção:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Valor de projecção"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Permitir &flutuante"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5022 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5024 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5025 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5032 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5037 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5039 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5042 msgid "Standard"
5043 msgstr "Padrão"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5049 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5056 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5057 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5058 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5060 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5061 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5064 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5067 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5069 msgid "Section"
5070 msgstr "Secção"
5071
5072 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5073 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5075 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5076 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5077 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5081 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5082 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5084 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5089 msgid "Subsection"
5090 msgstr "Subsecção"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5096 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5100 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5104 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5106 msgid "Subsubsection"
5107 msgstr "Subsubsecção"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5115 msgid "Itemize"
5116 msgstr "Criar lista de items"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5122 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5123 msgid "Enumerate"
5124 msgstr "Enumerar"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5128 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5129 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5133 msgid "Description"
5134 msgstr "Descrição"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5139 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5144 msgid "List"
5145 msgstr "Lista"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5150 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5161 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5165 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5170 msgid "Title"
5171 msgstr "Título"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5177 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5178 msgid "Subtitle"
5179 msgstr "Subtítulo"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5184 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5186 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5188 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5193 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5196 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5200 msgid "Author"
5201 msgstr "Autor"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5205 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5214 msgid "Address"
5215 msgstr "Endereço"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Offprint"
5221 msgstr "Offprint"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5225 msgid "Mail"
5226 msgstr "Correio"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5232 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5233 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5241 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5242 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5243 msgid "Date"
5244 msgstr "Data"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5247 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5253 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5256 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5265 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5272 #: src/output_plaintext.cpp:133
5273 msgid "Abstract"
5274 msgstr "Resumo"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Agradecimento"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5291 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5298 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5299 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5301 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5302 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5310 msgid "Bibliography"
5311 msgstr "Bibliografia"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5314 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5315 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5337 msgid "FrontMatter"
5338 msgstr "Frontíspicio"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5341 msgid "Offprint Requests to:"
5342 msgstr "Requerer exemplares a:"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:187
5345 msgid "Correspondence to:"
5346 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5357 #, fuzzy
5358 msgid "BackMatter"
5359 msgstr "BackMatter"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5363 msgid "Acknowledgements."
5364 msgstr "Agradecimentos."
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:295
5367 msgid "institutemark"
5368 msgstr "marcainstituição"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:299
5371 msgid "institute mark"
5372 msgstr "marca instituição"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5385 msgid "Keywords"
5386 msgstr "Palavras-chave"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:363
5389 msgid "Key words."
5390 msgstr "Palavras chave."
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:385
5393 msgid "CharStyle:Institute"
5394 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:395
5397 msgid "CharStyle:E-Mail"
5398 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5407 msgid "Email"
5408 msgstr "E-mail"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:410
5411 msgid "email"
5412 msgstr "email"
5413
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5416 msgid "Thesaurus"
5417 msgstr "Sinónimos"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5420 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5423 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5427 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5428 msgid "Paragraph"
5429 msgstr "Parágrafo"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5432 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5435 msgid "Affiliation"
5436 msgstr "Afiliação"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5439 msgid "And"
5440 msgstr "E"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5443 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5448 msgid "Acknowledgements"
5449 msgstr "Agradecimentos"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5455 #: src/rowpainter.cpp:461
5456 msgid "Appendix"
5457 msgstr "Apêndice"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5462 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5469 msgid "References"
5470 msgstr "Referências"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5473 msgid "PlaceFigure"
5474 msgstr "ColocarFigura"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5477 msgid "PlaceTable"
5478 msgstr "ColocarTabela"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5481 msgid "TableComments"
5482 msgstr "ComentariosTabela"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5485 msgid "TableRefs"
5486 msgstr "TabelaReferências"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5489 msgid "MathLetters"
5490 msgstr "LetrasMat."
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5493 msgid "NoteToEditor"
5494 msgstr "NotaParaEditor"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5497 msgid "Facility"
5498 msgstr "Funcionalidade"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5501 msgid "Objectname"
5502 msgstr "Nomeobjecto"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5505 msgid "Dataset"
5506 msgstr "Dados"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Altaffilation"
5511 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5514 msgid "Alternative affiliation:"
5515 msgstr "Afiliação alternativa:"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5518 msgid "altaffilmark"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5522 #, fuzzy
5523 msgid "altaffiliation mark"
5524 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5527 msgid "Subject headings:"
5528 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5531 msgid "[Acknowledgements]"
5532 msgstr "[Agradecimentos]"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5538 msgid "and"
5539 msgstr "e"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5542 msgid "Place Figure here:"
5543 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5546 msgid "Place Table here:"
5547 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5550 msgid "[Appendix]"
5551 msgstr "[Apêndice]"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5554 msgid "Note to Editor:"
5555 msgstr "Nota para o Editor:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5558 msgid "References. ---"
5559 msgstr "Referências. ---"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5562 msgid "Note. ---"
5563 msgstr "Nota. ---"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5566 msgid "Table note"
5567 msgstr "Nota tabela"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5570 msgid "Table note:"
5571 msgstr "Nota tabela:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5574 msgid "tablenotemark"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5578 msgid "tablenote mark"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5582 msgid "FigCaption"
5583 msgstr "LegendaFigura"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5586 msgid "Fig. ---"
5587 msgstr "Fig. ---"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5590 msgid "Facility:"
5591 msgstr "Funcionalidade:"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5594 msgid "Obj:"
5595 msgstr "Obj:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5598 msgid "Dataset:"
5599 msgstr "Dados:"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5602 msgid "Scheme"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5610 msgid "scheme"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 msgid "Chart"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 msgid "List of Charts"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5622 msgid "chart"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5626 msgid "Graph"
5627 msgstr "Gráfico"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5630 msgid "List of Graphs"
5631 msgstr "Lista de Gráficos"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5634 msgid "graph"
5635 msgstr "gráfico"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Bibnote"
5640 msgstr "nota"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5643 #, fuzzy
5644 msgid "bibnote"
5645 msgstr "nota"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5648 msgid "Chemistry"
5649 msgstr "Química"
5650
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5652 msgid "chemistry"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Teaser"
5658 msgstr "Cabeçalho"
5659
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Teaser image:"
5663 msgstr "ImagemRaster"
5664
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5666 #, fuzzy
5667 msgid "CRcat"
5668 msgstr "chapéu"
5669
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5671 msgid "CR category"
5672 msgstr "categoria CR"
5673
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5675 msgid "CR categories"
5676 msgstr "categorias CR"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5679 msgid "Computing Review Categories"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5683 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5686 #: lib/layouts/spie.layout:89
5687 msgid "Acknowledgments"
5688 msgstr "Agradecimentos"
5689
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5700 msgid "MainText"
5701 msgstr "TextoPrincipal"
5702
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5709 msgid "Section*"
5710 msgstr "Secção*"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5713 #, fuzzy
5714 msgid "SpecialSection"
5715 msgstr "Secção-especial"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5718 #, fuzzy
5719 msgid "SpecialSection*"
5720 msgstr "Secção-especial"
5721
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5729 msgid "Unnumbered"
5730 msgstr "Não-numerado"
5731
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5736 msgid "Subsection*"
5737 msgstr "Subsecção*"
5738
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5742 msgid "Subsubsection*"
5743 msgstr "Subsubsecção*"
5744
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5746 msgid "Chapter Exercises"
5747 msgstr "Exercícios de capítulo"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:51
5750 msgid "RightHeader"
5751 msgstr "CabeçalhoDireito"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:60
5754 msgid "Right header:"
5755 msgstr "Cabeçalho direito:"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:83
5758 msgid "Abstract:"
5759 msgstr "Resumo:"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:92
5762 msgid "ShortTitle"
5763 msgstr "TítuloAbreviado"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:100
5766 msgid "Short title:"
5767 msgstr "Título abreviado:"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:129
5770 msgid "TwoAuthors"
5771 msgstr "DoisAutores"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:136
5774 msgid "ThreeAuthors"
5775 msgstr "TrêsAutores"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:143
5778 msgid "FourAuthors"
5779 msgstr "QuatroAutores"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5783 msgid "Affiliation:"
5784 msgstr "Afiliação:"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:171
5787 msgid "TwoAffiliations"
5788 msgstr "DuasAfiliações"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:178
5791 msgid "ThreeAffiliations"
5792 msgstr "TrêsAfiliações"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:185
5795 msgid "FourAffiliations"
5796 msgstr "QuatroAfiliações"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5799 msgid "Journal"
5800 msgstr "Jornal"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:206
5803 msgid "CopNum"
5804 msgstr "NumCop"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5815 msgid "Note"
5816 msgstr "Nota"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:234
5819 msgid "Acknowledgements:"
5820 msgstr "Agradecimentos:"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:248
5823 msgid "ThickLine"
5824 msgstr "LinhaLarga"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:258
5827 msgid "CenteredCaption"
5828 msgstr "LegendaCentrada"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5832 msgid "Senseless!"
5833 msgstr "Sem sentido!"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:278
5836 msgid "FitFigure"
5837 msgstr "AjustarFigura"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:284
5840 msgid "FitBitmap"
5841 msgstr "AjustarBitmap"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5848 msgid "Subparagraph"
5849 msgstr "Subparágrafo"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5852 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5854 msgid "*"
5855 msgstr "*"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:396
5858 msgid "Seriate"
5859 msgstr "Seriar"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5863 msgid "(\\alph{enumii})"
5864 msgstr "(\\alph{enumii})"
5865
5866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5867 msgid "LatinOn"
5868 msgstr "LatinoLigado"
5869
5870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5871 msgid "Latin on"
5872 msgstr "Latino ligado"
5873
5874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5875 msgid "LatinOff"
5876 msgstr "LatinoDesligado"
5877
5878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5879 msgid "Latin off"
5880 msgstr "Latino desligado"
5881
5882 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5884 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5889 msgid "Part"
5890 msgstr "Parte"
5891
5892 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5893 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5894 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5896 msgid "Part*"
5897 msgstr "Parte*"
5898
5899 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5901 msgid "BeginFrame"
5902 msgstr "InícioMoldura"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5906 msgid "MM"
5907 msgstr "MM"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5910 msgid "Section \\arabic{section}"
5911 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5915 msgid "\\Alph{section}"
5916 msgstr "\\Alph{section}"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5920 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5929 msgid "Frames"
5930 msgstr "Molduras"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5933 msgid "Frame"
5934 msgstr "Moldura"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5937 msgid "BeginPlainFrame"
5938 msgstr "InicioMolduraSimples"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5941 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5942 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5945 msgid "AgainFrame"
5946 msgstr "OutraMoldura"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5949 msgid "Again frame with label"
5950 msgstr "Outra moldura com legenda"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5953 msgid "EndFrame"
5954 msgstr "FimMoldura"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5957 msgid "________________________________"
5958 msgstr "________________________________"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5961 msgid "FrameSubtitle"
5962 msgstr "SubtítuloMoldura"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5965 msgid "Column"
5966 msgstr "Coluna"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5971 msgid "Columns"
5972 msgstr "Colunas"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5975 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5976 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5979 msgid "ColumnsCenterAligned"
5980 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5983 msgid "Columns (center aligned)"
5984 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5987 msgid "ColumnsTopAligned"
5988 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5991 msgid "Columns (top aligned)"
5992 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5995 msgid "Pause"
5996 msgstr "Pausa"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6001 msgid "Overlays"
6002 msgstr "Sobreposições"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6009 msgid "Overprint"
6010 msgstr "Sobrepôr impressão"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6013 msgid "OverlayArea"
6014 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6017 msgid "Overlayarea"
6018 msgstr "Areasobreposição"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6021 msgid "Uncover"
6022 msgstr "Expôr"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6025 msgid "Uncovered on slides"
6026 msgstr "Expôsto nos slides"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6029 msgid "Only"
6030 msgstr "Apenas"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6033 msgid "Only on slides"
6034 msgstr "Apenas nos slides"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6037 msgid "Block"
6038 msgstr "Bloco"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6042 msgid "Blocks"
6043 msgstr "Blocos"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Block:"
6048 msgstr "Bloco"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6051 msgid "ExampleBlock"
6052 msgstr "BlocoExemplo"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Example Block:"
6057 msgstr "BlocoExemplo"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6060 msgid "AlertBlock"
6061 msgstr "BlocoAlerta"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Alert Block:"
6066 msgstr "BlocoAlerta"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Titling"
6073 msgstr "Intitulando"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6076 msgid "Title (Plain Frame)"
6077 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6082 msgid "Institute"
6083 msgstr "Instituição"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6086 msgid "InstituteMark"
6087 msgstr "MarcaInstituição"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6090 msgid "Institute mark"
6091 msgstr "Marca instituição"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6096 msgid "Quotation"
6097 msgstr "Citação"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6101 msgid "Quote"
6102 msgstr "Citação"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6106 msgid "Verse"
6107 msgstr "Versos"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6110 msgid "TitleGraphic"
6111 msgstr "TítuloGráfico"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6114 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Corolário"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6130 msgid "Theorems"
6131 msgstr "Teoremas"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6135 msgid "Corollary."
6136 msgstr "Corolário."
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6139 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6151 msgid "Definition"
6152 msgstr "Definição"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6156 msgid "Definition."
6157 msgstr "Definição."
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6160 msgid "Definitions"
6161 msgstr "Definições"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6164 msgid "Definitions."
6165 msgstr "Definições."
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6180 msgid "Example"
6181 msgstr "Exemplo"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6184 msgid "Example."
6185 msgstr "Exemplo."
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6188 msgid "Examples"
6189 msgstr "Exemplos"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6192 msgid "Examples."
6193 msgstr "Exemplos."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6203 msgid "Fact"
6204 msgstr "Facto"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6207 msgid "Fact."
6208 msgstr "Facto."
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6211 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6217 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 msgid "Proof"
6219 msgstr "Prova"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6226 msgid "Proof."
6227 msgstr "Prova."
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6253 msgid "Theorem"
6254 msgstr "Teorema"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6258 msgid "Theorem."
6259 msgstr "Teorema."
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6262 msgid "Separator"
6263 msgstr "Separador"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6266 msgid "___"
6267 msgstr "___"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6270 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6271 msgid "LyX-Code"
6272 msgstr "Código-LyX"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6275 msgid "NoteItem"
6276 msgstr "ItemNota"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6279 msgid "Note:"
6280 msgstr "Nota:"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6283 msgid "CharStyle:Alert"
6284 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6287 msgid "Alert"
6288 msgstr "Alerta"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6291 msgid "CharStyle:Structure"
6292 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6296 msgid "Structure"
6297 msgstr "Estrutura"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6300 msgid "Custom:ArticleMode"
6301 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6304 msgid "Article"
6305 msgstr "Artigo"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6308 msgid "Custom:PresentationMode"
6309 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6312 msgid "Presentation"
6313 msgstr "Apresentação"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6317 #: src/insets/Inset.cpp:97
6318 msgid "Table"
6319 msgstr "Tabela"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6324 msgid "List of Tables"
6325 msgstr "Lista de Tabelas"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6329 msgid "Figure"
6330 msgstr "Figura"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6335 msgid "List of Figures"
6336 msgstr "Lista de Figuras"
6337
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6339 msgid "Dialogue"
6340 msgstr "Janela"
6341
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6343 msgid "Narrative"
6344 msgstr "Narrativa"
6345
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6347 msgid "ACT"
6348 msgstr "ACTO"
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6351 msgid "ACT \\arabic{act}"
6352 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6353
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6355 msgid "SCENE"
6356 msgstr "CENA"
6357
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6360 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6361
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6363 msgid "SCENE*"
6364 msgstr "CENA*"
6365
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6367 msgid "AT RISE:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6371 msgid "Speaker"
6372 msgstr "Orador"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6375 msgid "Parenthetical"
6376 msgstr "Entre parênteses"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6379 msgid "("
6380 msgstr "("
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6383 msgid ")"
6384 msgstr ")"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6387 msgid "CURTAIN"
6388 msgstr "CORTINA"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6393 msgid "Right Address"
6394 msgstr "Endereço direita"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:35
6397 msgid "Mainline"
6398 msgstr "LinhaPrincipal"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:42
6401 msgid "Mainline:"
6402 msgstr "LinhaPrincipal:"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:60
6405 msgid "Variation"
6406 msgstr "Variação"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:64
6409 msgid "Variation:"
6410 msgstr "Variação:"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:70
6413 msgid "SubVariation"
6414 msgstr "Sub-variação"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:73
6417 msgid "Subvariation:"
6418 msgstr "Sub-variação:"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:79
6421 msgid "SubVariation2"
6422 msgstr "Sub-variação2"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:82
6425 msgid "Subvariation(2):"
6426 msgstr "Sub-variação(2):"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:88
6429 msgid "SubVariation3"
6430 msgstr "Sub-variação3"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:91
6433 msgid "Subvariation(3):"
6434 msgstr "Sub-variação(3):"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:97
6437 msgid "SubVariation4"
6438 msgstr "Sub-variação4"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:100
6441 msgid "Subvariation(4):"
6442 msgstr "Sub-variação(4):"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:106
6445 msgid "SubVariation5"
6446 msgstr "Sub-variação5"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:109
6449 msgid "Subvariation(5):"
6450 msgstr "Sub-variação(5):"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:116
6453 msgid "HideMoves"
6454 msgstr "EsconderMovimentos"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:121
6457 msgid "HideMoves:"
6458 msgstr "EsconderMovimentos:"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:126
6461 msgid "ChessBoard"
6462 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:130
6465 msgid "[chessboard]"
6466 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:139
6469 msgid "BoardCentered"
6470 msgstr "TabuleiroCentrado"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:144
6473 msgid "[centered board]"
6474 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:154
6477 msgid "HighLight"
6478 msgstr "Realce"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:159
6481 msgid "Highlights:"
6482 msgstr "Realces:"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:174
6485 msgid "Arrow"
6486 msgstr "Seta"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:179
6489 msgid "Arrow:"
6490 msgstr "Seta:"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:185
6493 msgid "KnightMove"
6494 msgstr "MovimentoRei"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:190
6497 msgid "KnightMove:"
6498 msgstr "MovimentoRei:"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6501 msgid "DinBrief"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6505 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6506 msgid "Send To Address"
6507 msgstr "Enviar Para Endereço"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6511 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6514 msgid "Address:"
6515 msgstr "Endereço:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6519 msgid "My Address"
6520 msgstr "O meu endereço"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6523 msgid "Sender Address:"
6524 msgstr "Endereço do Remetente:"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Return address"
6529 msgstr "EndereçoRemetente"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6533 msgid "Backaddress:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Postal comment"
6539 msgstr "ComentárioPostal"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Postal Remark:"
6544 msgstr "Postvermerk:"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Handling"
6549 msgstr "Suspenso"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Handling:"
6554 msgstr "Suspenso"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6558 msgid "YourRef"
6559 msgstr "SuaRef"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6563 msgid "Your ref.:"
6564 msgstr "Sua ref:"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6568 msgid "MyRef"
6569 msgstr "MinhaRef"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6573 msgid "Our ref.:"
6574 msgstr "Nossa ref.:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Writer"
6579 msgstr "Impressora"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Writer:"
6584 msgstr "Impressora"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6589 msgid "Signature"
6590 msgstr "Assinatura"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6595 msgid "Signature:"
6596 msgstr "Assinatura:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6599 msgid "Bottomtext"
6600 msgstr "Textobaixo"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Bottom text:"
6605 msgstr "Textobaixo"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Area code"
6610 msgstr "Anrede"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Area Code:"
6615 msgstr "Anrede"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6619 msgid "Telephone"
6620 msgstr "Telefone"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6624 msgid "Telephone:"
6625 msgstr "Telefone:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6629 msgid "Location"
6630 msgstr "Local"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6634 msgid "Location:"
6635 msgstr "Local:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6642 msgid "Date:"
6643 msgstr "Data:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6647 msgid "Subject"
6648 msgstr "Assunto"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6652 msgid "Subject:"
6653 msgstr "Assunto:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6658 msgid "Opening"
6659 msgstr "Abertura"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6664 msgid "Opening:"
6665 msgstr "Abertura"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6670 msgid "Closing"
6671 msgstr "Fecho"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6676 msgid "Closing:"
6677 msgstr "Fecho"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6680 msgid "encl"
6681 msgstr "anex"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6685 msgid "encl:"
6686 msgstr "anex:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6690 msgid "cc"
6691 msgstr "cc"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6696 msgid "cc:"
6697 msgstr "cc:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6701 msgid "PS"
6702 msgstr "PS"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6705 msgid "Post Scriptum:"
6706 msgstr "Post Scriptum:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6709 msgid "SenderAddress"
6710 msgstr "EndereçoRemetente"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6714 msgid "Backaddress"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6718 msgid "RetourAdresse"
6719 msgstr "RetourAdresse"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6722 msgid "Adresse"
6723 msgstr "Endereço"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6726 msgid "Postvermerk"
6727 msgstr "Postvermerk"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6730 msgid "Zusatz"
6731 msgstr "Zusatz"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6734 msgid "IhrZeichen"
6735 msgstr "IhrZeichen"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6739 msgid "YourMail"
6740 msgstr "SeuE-mail"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6743 msgid "IhrSchreiben"
6744 msgstr "IhrSchreiben"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6747 msgid "MeinZeichen"
6748 msgstr "MeinZeichen"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6751 msgid "Unterschrift"
6752 msgstr "Assinatura"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6755 msgid "Phone"
6756 msgstr "Telefone"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6759 msgid "Telefon"
6760 msgstr "Telefone"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6764 msgid "Place"
6765 msgstr "Colocar"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6768 msgid "Stadt"
6769 msgstr "Cidade"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6772 msgid "Town"
6773 msgstr "Cidade"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6776 msgid "Ort"
6777 msgstr "Ort"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6780 msgid "Datum"
6781 msgstr "Data"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6785 msgid "Reference"
6786 msgstr "Referência"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Betreff"
6791 msgstr "Betreff"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6794 msgid "Anrede"
6795 msgstr "Anrede"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6800 msgid "Letter"
6801 msgstr "Carta"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6804 msgid "Brieftext"
6805 msgstr "TextoBreve"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6808 msgid "Gruss"
6809 msgstr "Gruss"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6812 msgid "ps"
6813 msgstr "ps"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6817 msgid "Encl."
6818 msgstr "Anex."
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6821 msgid "Anlagen"
6822 msgstr "Anlagen"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6826 msgid "CC"
6827 msgstr "CC"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6830 msgid "Verteiler"
6831 msgstr "Verteiler"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6834 msgid "00.00.0000"
6835 msgstr "00.00.0000"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:273
6838 msgid "LaTeX Title"
6839 msgstr "Título LaTeX"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:307
6842 msgid "Author:"
6843 msgstr "Autor:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:316
6846 msgid "Affil"
6847 msgstr "Afil"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:329
6850 msgid "Affilation:"
6851 msgstr "Afiliação:"
6852
6853 #: lib/layouts/egs.layout:351
6854 msgid "Journal:"
6855 msgstr "Jornal:"
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:360
6858 msgid "msnumber"
6859 msgstr "númeroms"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:374
6862 msgid "MS_number:"
6863 msgstr "número_MS:"
6864
6865 #: lib/layouts/egs.layout:384
6866 msgid "FirstAuthor"
6867 msgstr "PrimeiroAutor"
6868
6869 #: lib/layouts/egs.layout:397
6870 msgid "1st_author_surname:"
6871 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6872
6873 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6875 msgid "Received"
6876 msgstr "Recebido"
6877
6878 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6880 msgid "Received:"
6881 msgstr "Recebido:"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6885 msgid "Accepted"
6886 msgstr "Aceite"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6890 msgid "Accepted:"
6891 msgstr "Aceite:"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:450
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Offsets"
6896 msgstr "Offsets"
6897
6898 #: lib/layouts/egs.layout:463
6899 msgid "reprint_reqs_to:"
6900 msgstr "requisitar_reprints_a:"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6904 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6906 msgid "Abstract."
6907 msgstr "Resumo."
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6912 msgid "Acknowledgement."
6913 msgstr "Agradecimento."
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6916 msgid "Author Address"
6917 msgstr "Endereço do autor"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6920 msgid "Author Email"
6921 msgstr "E-mail do autor"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6924 msgid "Email:"
6925 msgstr "E-mail:"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6928 msgid "Author URL"
6929 msgstr "URL do autor"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6933 msgid "URL:"
6934 msgstr "URL:"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6938 msgid "Thanks"
6939 msgstr "Obrigado"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6942 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6946 msgid "PROOF."
6947 msgstr "PROVA."
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6950 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6962 msgid "Lemma"
6963 msgstr "Lema"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6985 msgid "Proposition"
6986 msgstr "Proposição"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6990 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6998 msgid "Criterion"
6999 msgstr "Critério"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7013 msgid "Algorithm"
7014 msgstr "Algoritmo"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7017 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7021 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7036 msgid "Conjecture"
7037 msgstr "Conjectura"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7040 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7044 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7048 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7058 msgid "Problem"
7059 msgstr "Problema"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7067 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7076 msgid "Remark"
7077 msgstr "Observação"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7080 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7081 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7084 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7091 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7099 msgid "Claim"
7100 msgstr "Afirmação"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7112 msgid "Summary"
7113 msgstr "Sumário"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7116 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7117 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7126 msgid "Case"
7127 msgstr "Caso"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7130 msgid "Case \\arabic{case}"
7131 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Titlenotemark"
7136 msgstr "Título de rodapé"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Titlenote mark"
7141 msgstr "Título de rodapé"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7144 msgid "Title footnote"
7145 msgstr "Título de rodapé"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7148 msgid "Title footnote:"
7149 msgstr "Título de rodapé:"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7152 msgid "Authormark"
7153 msgstr "marcaAutor"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7156 msgid "Author mark"
7157 msgstr "Marca autor"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7160 msgid "Author footnote"
7161 msgstr "Rodapé de autor"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7164 msgid "Author footnote:"
7165 msgstr "Rodapé de autor:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7168 #, fuzzy
7169 msgid "CorAuthormark"
7170 msgstr "Autor Corr:"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7173 #, fuzzy
7174 msgid "CorAuthor mark"
7175 msgstr "E-mail do autor"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7178 msgid "Corresponding author"
7179 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7182 msgid "Corresponding author text:"
7183 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7189 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7190 msgid "Keywords:"
7191 msgstr "Palavras-chave:"
7192
7193 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7194 msgid "Keyword"
7195 msgstr "Palavra-chave"
7196
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7199 msgid "Key words:"
7200 msgstr "Palavras-chave:"
7201
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7203 msgid "Item"
7204 msgstr "Item"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7207 msgid "Item:"
7208 msgstr "Item:"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7211 msgid "BulletedItem"
7212 msgstr "ItemPonto"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7215 msgid "Bulleted Item:"
7216 msgstr "Item Ponto:"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7219 msgid "Begin"
7220 msgstr "Início"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7223 msgid "Begin of CV"
7224 msgstr "Início do CV"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7227 msgid "PersonalInfo"
7228 msgstr "InformaçãoPessoal"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7231 msgid "Personal Info"
7232 msgstr "Informação Pessoal"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7235 msgid "MotherTongue"
7236 msgstr "LínguaMãe"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7239 msgid "Mother Tongue:"
7240 msgstr "Língua Mãe:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:42
7243 msgid "Foilhead"
7244 msgstr "Transparência"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:61
7247 msgid "ShortFoilhead"
7248 msgstr "TransparênciaPequena"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:67
7251 msgid "Rotatefoilhead"
7252 msgstr "RodarTransparência"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:73
7255 msgid "ShortRotatefoilhead"
7256 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:82
7259 #, fuzzy
7260 msgid "TickList"
7261 msgstr "Lista"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:97
7264 msgid "_/"
7265 msgstr "_/"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:101
7268 msgid "CrossList"
7269 msgstr "ListaCruzada"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:116
7272 msgid "><"
7273 msgstr "><"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:160
7276 msgid "My Logo"
7277 msgstr "O meu logotipo"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:168
7280 msgid "My Logo:"
7281 msgstr "O meu logotipo:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:177
7284 msgid "Restriction"
7285 msgstr "Restrição"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:181
7288 msgid "Restriction:"
7289 msgstr "Restrição:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7293 msgid "Left Header"
7294 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7297 msgid "Left Header:"
7298 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7302 msgid "Right Header"
7303 msgstr "Cabeçalho Direito"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7306 msgid "Right Header:"
7307 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:201
7310 msgid "Right Footer"
7311 msgstr "Rodapé Direito"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:205
7314 msgid "Right Footer:"
7315 msgstr "Rodapé Direito:"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7319 msgid "Theorem #."
7320 msgstr "Teorema #. "
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7324 msgid "Lemma #."
7325 msgstr "Lema #."
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7329 msgid "Corollary #."
7330 msgstr "Corolário #."
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7334 msgid "Proposition #."
7335 msgstr "Proposição #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7339 msgid "Definition #."
7340 msgstr "Definição #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7344 msgid "Theorem*"
7345 msgstr "Teorema*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7349 msgid "Lemma*"
7350 msgstr "Lema*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7353 msgid "Lemma."
7354 msgstr "Lema."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7358 msgid "Corollary*"
7359 msgstr "Corolário*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7363 msgid "Proposition*"
7364 msgstr "Proposição*"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7367 msgid "Proposition."
7368 msgstr "Proposição."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7372 msgid "Definition*"
7373 msgstr "Definição*"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7376 msgid "Letter:"
7377 msgstr "Carta:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7383 msgid "Name"
7384 msgstr "Nome"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7388 msgid "Name:"
7389 msgstr "Nome:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7392 msgid "Street"
7393 msgstr "Rua"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7396 msgid "Street:"
7397 msgstr "Rua:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7400 msgid "Addition"
7401 msgstr "Adição"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7404 msgid "Addition:"
7405 msgstr "Adição:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7408 msgid "Town:"
7409 msgstr "Cidade:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7412 msgid "State"
7413 msgstr "Estado"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7416 msgid "State:"
7417 msgstr "Estado:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7420 msgid "ReturnAddress"
7421 msgstr "EndereçoRemetente"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7424 msgid "ReturnAddress:"
7425 msgstr "EndereçoRemetente:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7428 msgid "MyRef:"
7429 msgstr "MinhaRef:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7432 msgid "YourRef:"
7433 msgstr "SuaRef:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7436 msgid "YourMail:"
7437 msgstr "SeuE-mail:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7440 msgid "Phone:"
7441 msgstr "Telefone:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7444 msgid "Telefax"
7445 msgstr "Telefax"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7448 msgid "Telefax:"
7449 msgstr "Telefax:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7452 msgid "Telex"
7453 msgstr "Telex"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7456 msgid "Telex:"
7457 msgstr "Telex:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7460 msgid "EMail"
7461 msgstr "E-mail"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7464 msgid "EMail:"
7465 msgstr "E-mail:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7468 msgid "HTTP"
7469 msgstr "HTTP"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7472 msgid "HTTP:"
7473 msgstr "HTTP:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7476 msgid "Bank"
7477 msgstr "Banco"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7480 msgid "Bank:"
7481 msgstr "Banco:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7484 msgid "BankCode"
7485 msgstr "CódigoBancário"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7488 msgid "BankCode:"
7489 msgstr "CódigoBancário:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7492 msgid "BankAccount"
7493 msgstr "ContaBancária"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7496 msgid "BankAccount:"
7497 msgstr "ContaBancária:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7500 msgid "PostalComment"
7501 msgstr "ComentárioPostal"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7504 msgid "PostalComment:"
7505 msgstr "ComentárioPostal:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7508 msgid "Reference:"
7509 msgstr "Referência:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7512 msgid "Encl.:"
7513 msgstr "Anex.:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7516 msgid "NameRowA"
7517 msgstr "NomeLinhaA"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7520 msgid "NameRowA:"
7521 msgstr "NomeLinhaA:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7524 msgid "NameRowB"
7525 msgstr "NomeLinhaB"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7528 msgid "NameRowB:"
7529 msgstr "NomeLinhaB:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7532 msgid "NameRowC"
7533 msgstr "NomeLinhaC"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7536 msgid "NameRowC:"
7537 msgstr "NomeLinhaC:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7540 msgid "NameRowD"
7541 msgstr "NomeLinhaD"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7544 msgid "NameRowD:"
7545 msgstr "NomeLinhaD"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7548 msgid "NameRowE"
7549 msgstr "NomeLinhaE"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7552 msgid "NameRowE:"
7553 msgstr "NomeLinhaE:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7556 msgid "NameRowF"
7557 msgstr "NomeLinhaF"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7560 msgid "NameRowF:"
7561 msgstr "NomeLinhaF:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7564 msgid "NameRowG"
7565 msgstr "NomeLinhaG"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7568 msgid "NameRowG:"
7569 msgstr "NomeLinhaG:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7572 msgid "AddressRowA"
7573 msgstr "EndereçoLinhaA"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7576 msgid "AddressRowA:"
7577 msgstr "EndereçoLinhaA"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7580 msgid "AddressRowB"
7581 msgstr "EndereçoLinhaB"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7584 msgid "AddressRowB:"
7585 msgstr "EndereçoLinhaB"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7588 msgid "AddressRowC"
7589 msgstr "EndereçoLinhaC"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7592 msgid "AddressRowC:"
7593 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7596 msgid "AddressRowD"
7597 msgstr "EndereçoLinhaD"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7600 msgid "AddressRowD:"
7601 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7604 msgid "AddressRowE"
7605 msgstr "EndereçoLinhaE"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7608 msgid "AddressRowE:"
7609 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7612 msgid "AddressRowF"
7613 msgstr "EndereçoLinhaF"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7616 msgid "AddressRowF:"
7617 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7620 msgid "TelephoneRowA"
7621 msgstr "TelefoneLinhaA"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7624 msgid "TelephoneRowA:"
7625 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7628 msgid "TelephoneRowB"
7629 msgstr "TelefoneLinhaB"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7632 msgid "TelephoneRowB:"
7633 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7636 msgid "TelephoneRowC"
7637 msgstr "TelefoneLinhaC"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7640 msgid "TelephoneRowC:"
7641 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7644 msgid "TelephoneRowD"
7645 msgstr "TelefoneLinhaD"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7648 msgid "TelephoneRowD:"
7649 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7652 msgid "TelephoneRowE"
7653 msgstr "TelefoneLinhaE"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7656 msgid "TelephoneRowE:"
7657 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7660 msgid "TelephoneRowF"
7661 msgstr "TelefoneLinhaF"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7664 msgid "TelephoneRowF:"
7665 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7668 msgid "InternetRowA"
7669 msgstr "InternetLinhaA"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7672 msgid "InternetRowA:"
7673 msgstr "InternetLinhaA:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7676 msgid "InternetRowB"
7677 msgstr "InternetLinhaB"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7680 msgid "InternetRowB:"
7681 msgstr "InternetLinhaB:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7684 msgid "InternetRowC"
7685 msgstr "InternetLinhaC"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7688 msgid "InternetRowC:"
7689 msgstr "InternetLinhaC:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7692 msgid "InternetRowD"
7693 msgstr "InternetLinhaD"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7696 msgid "InternetRowD:"
7697 msgstr "InternetLinhaD:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7700 msgid "InternetRowE"
7701 msgstr "InternetLinhaE"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7704 msgid "InternetRowE:"
7705 msgstr "InternetLinhaE:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7708 msgid "InternetRowF"
7709 msgstr "InternetLinhaF"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7712 msgid "InternetRowF:"
7713 msgstr "InternetLinhaF:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7716 msgid "BankRowA"
7717 msgstr "BancoLinhaA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7720 msgid "BankRowA:"
7721 msgstr "BancoLinhaA:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7724 msgid "BankRowB"
7725 msgstr "BancoLinhaB"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7728 msgid "BankRowB:"
7729 msgstr "BancoLinhaB:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7732 msgid "BankRowC"
7733 msgstr "BancoLinhaC"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7736 msgid "BankRowC:"
7737 msgstr "BancoLinhaC:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7740 msgid "BankRowD"
7741 msgstr "BancoLinhaD"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7744 msgid "BankRowD:"
7745 msgstr "BancoLinhaD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7748 msgid "BankRowE"
7749 msgstr "BancoLinhaE"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7752 msgid "BankRowE:"
7753 msgstr "BancoLinhaE:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7756 msgid "BankRowF"
7757 msgstr "BancoLinhaF"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7760 msgid "BankRowF:"
7761 msgstr "BancoLinhaF:"
7762
7763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7764 msgid "Claim #."
7765 msgstr "Afirmação #."
7766
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7768 msgid "Remarks"
7769 msgstr "Observações"
7770
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7772 msgid "Remarks #."
7773 msgstr "Observações #."
7774
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7776 msgid "Proof:"
7777 msgstr "Prova:"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7780 msgid "More"
7781 msgstr "Mais"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7784 msgid "(MORE)"
7785 msgstr "(MAIS)"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7788 msgid "FADE IN:"
7789 msgstr "DESAPARECE EM:"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7792 msgid "INT."
7793 msgstr "INT."
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7796 msgid "EXT."
7797 msgstr "EXT."
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7800 msgid "Continuing"
7801 msgstr "Continuação"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7804 msgid "(continuing)"
7805 msgstr "(continuação)"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7808 msgid "Transition"
7809 msgstr "Transição"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7812 msgid "TITLE OVER:"
7813 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7816 msgid "INTERCUT"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7820 msgid "INTERCUT WITH:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7824 msgid "FADE OUT"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7828 msgid "Scene"
7829 msgstr "Cena"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7832 msgid "IEEE membership"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Lowercase"
7838 msgstr "Minúsculas|l"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7841 #, fuzzy
7842 msgid "lowercase"
7843 msgstr "Minúsculas|l"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Special Paper Notice"
7848 msgstr "Caracter Especial|s"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7851 msgid "After Title Text"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Page headings"
7857 msgstr "cabeçalhos"
7858
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7860 msgid "MarkBoth"
7861 msgstr "MarcarAmbos"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Publication ID"
7866 msgstr "Sub-variação"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7869 msgid "Abstract---"
7870 msgstr "Resumo---"
7871
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7873 msgid "Index Terms---"
7874 msgstr "Termos do índice remissivo---"
7875
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7877 msgid "Appendices"
7878 msgstr "Apêndices"
7879
7880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7881 msgid "Biography"
7882 msgstr "Biografia"
7883
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Biography without photo"
7887 msgstr "BiografiaSemFoto"
7888
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7890 #, fuzzy
7891 msgid "BiographyNoPhoto"
7892 msgstr "Biografia"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7895 msgid "Classification Codes"
7896 msgstr "Códigos de classificação"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7900 msgid "Definition \\thedefinition."
7901 msgstr "Definição \\thedefinition."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7904 msgid "Step"
7905 msgstr "Passo"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7908 msgid "Step \\thestep."
7909 msgstr "Passo \\thestep."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7913 msgid "Example \\theexample."
7914 msgstr "Exemplo \\theexample."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7918 msgid "Remark \\theremark."
7919 msgstr "Observação \\theremark."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7928 msgid "Notation"
7929 msgstr "Notação"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7933 msgid "Notation \\thenotation."
7934 msgstr "Notação \\thenotation."
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7949 msgid "Lemma \\thelemma."
7950 msgstr "Lema \\thelemma."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "Proposição \\theproposition."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7958 msgid "Prop"
7959 msgstr "Prop"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7962 msgid "Prop \\theprop."
7963 msgstr "Prop \\theprop."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7972 msgid "Question"
7973 msgstr "Questão"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7976 msgid "Question \\thequestion."
7977 msgstr "Questão \\thequestion."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7981 msgid "Claim \\theclaim."
7982 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7986 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7987 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7990 msgid "Appendices Section"
7991 msgstr "Secção Apêndices"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7994 msgid "--- Appendices ---"
7995 msgstr "--- Apêndices ---"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7998 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7999 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8002 msgid "Review"
8003 msgstr "Rever"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8006 msgid "Topical"
8007 msgstr "Temático"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8010 msgid "Comment"
8011 msgstr "Comentário"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8014 msgid "Paper"
8015 msgstr "Papel"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8018 msgid "Prelim"
8019 msgstr "Prelim"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8022 msgid "Rapid"
8023 msgstr "Rapido"
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8027 msgid "PACS"
8028 msgstr "PACS"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8031 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8032 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8035 msgid "MSC"
8036 msgstr "MSC"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8039 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8040 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8043 msgid "submitto"
8044 msgstr "submeterpara"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8047 msgid "submit to paper:"
8048 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8051 msgid "Bibliography (plain)"
8052 msgstr "Bibliografia (simples)"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8055 msgid "Bibliography heading"
8056 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8057
8058 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8059 msgid "ABSTRACT:"
8060 msgstr "RESUMO:"
8061
8062 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8063 msgid "KEY WORDS:"
8064 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8065
8066 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8067 msgid "Commission"
8068 msgstr "Comissão"
8069
8070 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8071 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8072 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8073
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8075 msgid "AddressForOffprints"
8076 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8077
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8079 msgid "Address for Offprints:"
8080 msgstr "Endereço para Offprints:"
8081
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8083 msgid "RunningTitle"
8084 msgstr "TítuloCorrido"
8085
8086 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8088 msgid "Running title:"
8089 msgstr "Título corrido:"
8090
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8092 msgid "RunningAuthor"
8093 msgstr "AutorCorrido"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8096 msgid "Running author:"
8097 msgstr "Autor corrido:"
8098
8099 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8100 msgid "E-mail:"
8101 msgstr "E-mail:"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8105 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8109 msgid "Chapter"
8110 msgstr "Capítulo"
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8113 msgid "Running LaTeX Title"
8114 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8117 msgid "TOC Title"
8118 msgstr "Título TOC"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8121 msgid "TOC title:"
8122 msgstr "Título TOC:"
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8125 msgid "Author Running"
8126 msgstr "Autor Corrido"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8129 msgid "Author Running:"
8130 msgstr "Autor Corrido:"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8133 msgid "TOC Author"
8134 msgstr "Autor TOC"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8137 msgid "TOC Author:"
8138 msgstr "Autor TOC:"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8141 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8144 msgid "Case #."
8145 msgstr "Caso #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8149 msgid "Claim."
8150 msgstr "Afirmação."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8153 msgid "Conjecture #."
8154 msgstr "Conjectura #."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8157 msgid "Example #."
8158 msgstr "Exemplo #."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8170 msgid "Exercise"
8171 msgstr "Exercício"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8174 msgid "Exercise #."
8175 msgstr "Exercício #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8178 msgid "Note #."
8179 msgstr "Nota #."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8183 msgid "Problem #."
8184 msgstr "Problema #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8187 msgid "Property"
8188 msgstr "Propriedade"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8191 msgid "Property #."
8192 msgstr "Propriedade #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8195 msgid "Question #."
8196 msgstr "Questão #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8199 msgid "Remark #."
8200 msgstr "Observação #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8204 msgid "Solution"
8205 msgstr "Solução"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8209 msgid "Solution #."
8210 msgstr "Solução #."
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8213 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Capítulo*"
8217
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Chapterprecis"
8221 msgstr "Resumocapitulo"
8222
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8224 msgid "Epigraph"
8225 msgstr "Epígrafe"
8226
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8228 msgid "Poemtitle"
8229 msgstr "TítuloPoema"
8230
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8232 msgid "Poemtitle*"
8233 msgstr "TítuloPoema*"
8234
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8236 msgid "Legend"
8237 msgstr "Legenda"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8240 msgid "Entry"
8241 msgstr "Entrada"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8244 msgid "Entry:"
8245 msgstr "Entrada:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8248 msgid "ListItem"
8249 msgstr "ListarItem"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8252 msgid "List Item:"
8253 msgstr "Listar Item:"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8256 msgid "DoubleItem"
8257 msgstr "ItemDuplo"
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8260 msgid "Double Item:"
8261 msgstr "Item Duplo:"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8264 msgid "Space"
8265 msgstr "Espaço"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8268 msgid "Space:"
8269 msgstr "Espaço:"
8270
8271 #: lib/layouts/paper.layout:146
8272 msgid "SubTitle"
8273 msgstr "Subtítulo"
8274
8275 #: lib/layouts/paper.layout:158
8276 msgid "Institution"
8277 msgstr "Instituição"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8280 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8281 msgid "Slide"
8282 msgstr "Slide"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8285 msgid "    "
8286 msgstr "    "
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8289 msgid "EndSlide"
8290 msgstr "FimSlide"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8293 msgid "~=~"
8294 msgstr "~=~"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8297 msgid "WideSlide"
8298 msgstr "SlideLargo"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8301 msgid "EmptySlide"
8302 msgstr "SlideVazio"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8305 msgid "Empty slide:"
8306 msgstr "Slide vazio:"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8309 msgid "\\arabic{section}"
8310 msgstr "\\arabic{section}"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8313 msgid "ItemizeType1"
8314 msgstr "ItemizarTipo1"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8317 msgid "EnumerateType1"
8318 msgstr "EnumerarTipo1"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8321 msgid "List of Algorithms"
8322 msgstr "Lista de Algoritmos"
8323
8324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8325 msgid "\\thechapter"
8326 msgstr "\\thechapter"
8327
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8329 msgid "Recipe"
8330 msgstr "Receita"
8331
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8333 msgid "Recipe:"
8334 msgstr "Receita:"
8335
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8337 msgid "Ingredients"
8338 msgstr "Ingredientes"
8339
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8341 msgid "Ingredients:"
8342 msgstr "Ingredientes:"
8343
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8345 msgid "Preprint"
8346 msgstr "Preprint"
8347
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8349 msgid "AltAffiliation"
8350 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8351
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8353 msgid "Thanks:"
8354 msgstr "Obrigado:"
8355
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8357 msgid "Electronic Address:"
8358 msgstr "Endereço Electrónico:"
8359
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8361 msgid "acknowledgments"
8362 msgstr "agradecimentos"
8363
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8365 msgid "PACS number:"
8366 msgstr "Número PACS:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8370 msgid "Labeling"
8371 msgstr "Etiquetagem"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8374 msgid "L"
8375 msgstr "L"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8378 msgid "O"
8379 msgstr "O"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8382 msgid "Encl"
8383 msgstr "Anex"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8386 msgid "Place:"
8387 msgstr "Colocar:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8390 msgid "Specialmail"
8391 msgstr "Correioespecial"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8394 msgid "Specialmail:"
8395 msgstr "Correioespecial:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8398 msgid "Title:"
8399 msgstr "Título:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8402 msgid "Yourref"
8403 msgstr "Suaref"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Yourmail"
8408 msgstr "Seucorreio"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8411 msgid "Your letter of:"
8412 msgstr "Sua carta de:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8415 msgid "Myref"
8416 msgstr "Minharef"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8419 msgid "Customer"
8420 msgstr "Cliente"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8423 msgid "Customer no.:"
8424 msgstr "Cliente nº:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8427 msgid "Invoice"
8428 msgstr "Factura"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8431 msgid "Invoice no.:"
8432 msgstr "Factura nº:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8435 msgid "NextAddress"
8436 msgstr "PróximoEndereço"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8439 msgid "Next Address:"
8440 msgstr "Próximo Endereço:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8443 msgid "Sender Name:"
8444 msgstr "Nome do Remetente:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8447 msgid "Sender Phone:"
8448 msgstr "Telefone do Remetente:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8451 msgid "Fax"
8452 msgstr "Fax"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8455 msgid "Sender Fax:"
8456 msgstr "Fax do Remetente:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8459 msgid "E-Mail"
8460 msgstr "E-Mail"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8463 msgid "Sender E-Mail:"
8464 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8467 msgid "Sender URL:"
8468 msgstr "URL do Remetente:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8471 msgid "Logo"
8472 msgstr "Logotipo"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8475 msgid "Logo:"
8476 msgstr "Logotipo:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8479 msgid "EndLetter"
8480 msgstr "FimCarta"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8483 msgid "End of letter"
8484 msgstr "Fim de carta"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8487 msgid "LandscapeSlide"
8488 msgstr "SlidePaisagem"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8491 msgid "Landscape Slide:"
8492 msgstr "Slide Paisagem:"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8495 msgid "PortraitSlide"
8496 msgstr "SlideRetrato"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8499 msgid "Portrait Slide:"
8500 msgstr "Slide Retrato:"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8503 msgid "Slide*"
8504 msgstr "Slide*"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8507 msgid "EndOfSlide"
8508 msgstr "FimDeSlide"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8511 msgid "SlideHeading"
8512 msgstr "CabeçalhoSlide"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8515 msgid "SlideSubHeading"
8516 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8519 msgid "ListOfSlides"
8520 msgstr "ListaDeSlides"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8523 #, fuzzy
8524 msgid "[List Of Slides]"
8525 msgstr "Lista De Slides"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8528 msgid "SlideContents"
8529 msgstr "ÍndiceSlide"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8532 #, fuzzy
8533 msgid "[Slide Contents]"
8534 msgstr "ÍndiceSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8537 #, fuzzy
8538 msgid "ProgressContents"
8539 msgstr "ProgressoÍndice"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8542 #, fuzzy
8543 msgid "[Progress Contents]"
8544 msgstr "Progresso Índice"
8545
8546 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8548 msgid "Conjecture*"
8549 msgstr "Conjectura*"
8550
8551 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8553 msgid "Algorithm*"
8554 msgstr "Algoritmo*"
8555
8556 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8557 msgid "AMS"
8558 msgstr "AMS"
8559
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8561 msgid "Subjectclass"
8562 msgstr "Classedeassunto"
8563
8564 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8565 #, fuzzy
8566 msgid "AMS subject classifications:"
8567 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8568
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8570 msgid "Conference"
8571 msgstr "Conferência"
8572
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8574 msgid "Conference:"
8575 msgstr "Conferência:"
8576
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8578 msgid "CopyrightYear"
8579 msgstr "AnoCopyright"
8580
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8582 msgid "Copyright year:"
8583 msgstr "Ano de Copyright:"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8586 msgid "Copyrightdata"
8587 msgstr "DadosCopyright"
8588
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8590 msgid "Copyright data:"
8591 msgstr "Dados de Copyright:"
8592
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8594 msgid "Terms"
8595 msgstr "Termos"
8596
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8598 msgid "Terms:"
8599 msgstr "Termos:"
8600
8601 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8602 msgid "Topic"
8603 msgstr "Tópico"
8604
8605 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8606 msgid "MMMMM"
8607 msgstr "MMMMM"
8608
8609 #: lib/layouts/slides.layout:105
8610 msgid "New Slide:"
8611 msgstr "Novo Slide:"
8612
8613 #: lib/layouts/slides.layout:127
8614 msgid "Overlay"
8615 msgstr "Sobreposição"
8616
8617 #: lib/layouts/slides.layout:142
8618 msgid "New Overlay:"
8619 msgstr "Nova Sobreposição:"
8620
8621 #: lib/layouts/slides.layout:182
8622 msgid "New Note:"
8623 msgstr "Nova Nota:"
8624
8625 #: lib/layouts/slides.layout:207
8626 msgid "InvisibleText"
8627 msgstr "Texto Invisível"
8628
8629 #: lib/layouts/slides.layout:214
8630 msgid "<Invisible Text Follows>"
8631 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8632
8633 #: lib/layouts/slides.layout:231
8634 msgid "VisibleText"
8635 msgstr "Texto Visível"
8636
8637 #: lib/layouts/slides.layout:238
8638 msgid "<Visible Text Follows>"
8639 msgstr "<Visible Text Follows>"
8640
8641 #: lib/layouts/spie.layout:54
8642 msgid "Authorinfo"
8643 msgstr "InfoAutor"
8644
8645 #: lib/layouts/spie.layout:66
8646 msgid "Authorinfo:"
8647 msgstr "InfoAutor:"
8648
8649 #: lib/layouts/spie.layout:79
8650 msgid "ABSTRACT"
8651 msgstr "RESUMO"
8652
8653 #: lib/layouts/spie.layout:94
8654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8655 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8656
8657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Subclass"
8660 msgstr "Classedeassunto"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Petit"
8665 msgstr "TítuloPoema"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Front Matter"
8670 msgstr "Frontíspicio"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8673 #, fuzzy
8674 msgid "--- Front Matter ---"
8675 msgstr "Frontíspicio"
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Main Matter"
8680 msgstr "BackMatter"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8683 msgid "--- Main Matter ---"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Back Matter"
8689 msgstr "BackMatter"
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8692 #, fuzzy
8693 msgid "--- Back Matter ---"
8694 msgstr "BackMatter"
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8698 msgid "Part \\thepart"
8699 msgstr "Parte \\thepart"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8703 msgid "Chapter \\thechapter"
8704 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8708 msgid "Appendix \\thechapter"
8709 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Preface"
8714 msgstr "Colocar"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Preface:"
8719 msgstr "Colocar:"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Proof(QED)"
8724 msgstr "Prova"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8727 msgid "Proof(smartQED)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8731 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Title*"
8737 msgstr "Título"
8738
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Institute and e-mail: "
8742 msgstr "Marca instituição"
8743
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8745 msgid "MiniTOC"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8749 msgid "TOC depth (provide a number):"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8753 #, fuzzy
8754 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8755 msgstr "Lista de Citações"
8756
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8762 #, fuzzy
8763 msgid "For editors"
8764 msgstr "Créditos"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8767 #, fuzzy
8768 msgid "List of Contributors"
8769 msgstr "Lista de Citações"
8770
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Inst"
8774 msgstr "&Inserir"
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Institute #"
8779 msgstr "Instituição"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Sidenote"
8784 msgstr "nota"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8787 #, fuzzy
8788 msgid "sidenote"
8789 msgstr "nota"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Marginnote"
8794 msgstr "Nota Marginal|M"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8797 #, fuzzy
8798 msgid "marginnote"
8799 msgstr "margem"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8802 msgid "NewThought"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8806 msgid "new thought"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8810 #, fuzzy
8811 msgid "AllCaps"
8812 msgstr "Caixa Baixa"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8815 #, fuzzy
8816 msgid "allcaps"
8817 msgstr "Caixa Baixa"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8820 #, fuzzy
8821 msgid "SmallCaps"
8822 msgstr "Caixa Baixa"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8825 #, fuzzy
8826 msgid "smallcaps"
8827 msgstr "Caixa Baixa"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Full Width"
8832 msgstr "Largura da Etiqueta"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8835 #, fuzzy
8836 msgid "MarginTable"
8837 msgstr "Marginal"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8840 #, fuzzy
8841 msgid "MarginFigure"
8842 msgstr "AjustarFigura"
8843
8844 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8845 msgid "email:"
8846 msgstr "E-mail:"
8847
8848 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8849 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8850 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8853 msgid "Element:Firstname"
8854 msgstr "Elemento:Primeironome"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8857 msgid "Firstname"
8858 msgstr "Primeironome"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8861 msgid "Element:Fname"
8862 msgstr "Elemento:Pnome"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8865 msgid "Fname"
8866 msgstr "Pnome"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8869 msgid "Element:Surname"
8870 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8874 msgid "Surname"
8875 msgstr "Sobrenome"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8878 msgid "Element:Filename"
8879 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8882 msgid "Element:Literal"
8883 msgstr "Elemento:Literal"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8887 msgid "Literal"
8888 msgstr "Literal"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8891 msgid "Element:Emph"
8892 msgstr "Elemento:Italico"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8895 msgid "Emph"
8896 msgstr "Italico"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8899 msgid "Element:Abbrev"
8900 msgstr "Elemento:Abrev"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8903 msgid "Abbrev"
8904 msgstr "Abrev"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8907 msgid "Element:Citation-number"
8908 msgstr "Elemento:Número-citação"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8911 msgid "Citation-number"
8912 msgstr "Número-citação"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8915 msgid "Element:Volume"
8916 msgstr "Elemento:Volume"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8919 msgid "Volume"
8920 msgstr "Volume"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8923 msgid "Element:Day"
8924 msgstr "Elemento:Dia"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8927 msgid "Day"
8928 msgstr "Dia"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8931 msgid "Element:Month"
8932 msgstr "Elemento:Mês"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8935 msgid "Month"
8936 msgstr "Mês"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8939 msgid "Element:Year"
8940 msgstr "Elemento:Ano"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8943 msgid "Year"
8944 msgstr "Ano"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8947 msgid "Element:Issue-number"
8948 msgstr "Elemento:Número-volume"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8951 msgid "Issue-number"
8952 msgstr "Número-volume"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8955 msgid "Element:Issue-day"
8956 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8959 msgid "Issue-day"
8960 msgstr "Dia-volume"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8963 msgid "Element:Issue-months"
8964 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8967 msgid "Issue-months"
8968 msgstr "Mês-volume"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8971 msgid "Subsubparagraph"
8972 msgstr "Subsubparágrafo"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8975 msgid "Header"
8976 msgstr "Cabeçalho"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8979 msgid "-- Header --"
8980 msgstr "-- Cabeçalho --"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8983 msgid "Special-section"
8984 msgstr "Secção-especial"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8987 msgid "Special-section:"
8988 msgstr "Secção-especial:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8991 msgid "AGU-journal"
8992 msgstr "jornal-AGU"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8995 msgid "AGU-journal:"
8996 msgstr "jornal-AGU:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8999 msgid "Citation-number:"
9000 msgstr "Número-citação:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9003 msgid "AGU-volume"
9004 msgstr "volume-AGU"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9007 msgid "AGU-volume:"
9008 msgstr "volume-AGU:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9011 msgid "AGU-issue"
9012 msgstr "número-AGU"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9015 msgid "AGU-issue:"
9016 msgstr "número-AGU:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9019 msgid "Copyright:"
9020 msgstr "Copyright:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9023 msgid "Index-terms"
9024 msgstr "Termos do índice remissivo"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9027 msgid "Index-terms..."
9028 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9031 msgid "Index-term"
9032 msgstr "Termo do índice remissivo"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9035 msgid "Index-term:"
9036 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9039 msgid "Cross-term"
9040 msgstr "Termo-cruzado"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9043 msgid "Cross-term:"
9044 msgstr "Termo-cruzado:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9047 msgid "Supplementary"
9048 msgstr "Suplementar"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9051 msgid "Supplementary..."
9052 msgstr "Suplementar..."
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9055 msgid "Supp-note"
9056 msgstr "Nota-sup"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9059 msgid "Sup-mat-note:"
9060 msgstr "Nota-mat-sup:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9063 msgid "Cite-other"
9064 msgstr "Citar-outro"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9067 msgid "Cite-other:"
9068 msgstr "Citar-outro:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9071 msgid "Revised"
9072 msgstr "Revisto"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9075 msgid "Revised:"
9076 msgstr "Revisto:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9079 msgid "Ident-line"
9080 msgstr "Indentar-linha"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9083 msgid "Ident-line:"
9084 msgstr "Indentar-linha:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9087 msgid "Runhead"
9088 msgstr "Cabeçalho corrido"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9091 msgid "Runhead:"
9092 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9095 msgid "Published-online:"
9096 msgstr "Publicado-online:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9099 msgid "Citation"
9100 msgstr "Citação"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9103 msgid "Citation:"
9104 msgstr "Citação:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Posting-order"
9109 msgstr "Ordem-posting"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Posting-order:"
9114 msgstr "Order-posting:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9117 msgid "AGU-pages"
9118 msgstr "páginas-AGU"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9121 msgid "AGU-pages:"
9122 msgstr "páginas-AGU:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9125 msgid "Words"
9126 msgstr "Palavras"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9129 msgid "Words:"
9130 msgstr "Palavras:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9133 msgid "Figures"
9134 msgstr "Figuras"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9137 msgid "Figures:"
9138 msgstr "Figuras:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9141 msgid "Tables"
9142 msgstr "Tabelas"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9145 msgid "Tables:"
9146 msgstr "Tabelas:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9149 msgid "Datasets"
9150 msgstr "Dados"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9153 msgid "Datasets:"
9154 msgstr "Dados:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9157 msgid "Element:ISSN"
9158 msgstr "Elemento:ISSN"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9161 msgid "ISSN"
9162 msgstr "ISSN"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9165 msgid "Element:CODEN"
9166 msgstr "Elemento:CODEN"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9169 msgid "CODEN"
9170 msgstr "CODEN"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9173 msgid "Element:SS-Code"
9174 msgstr "Elemento:Código-SS"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9177 msgid "SS-Code"
9178 msgstr "Código-SS"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9181 msgid "Element:SS-Title"
9182 msgstr "Elemento:Título-SS"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9185 msgid "SS-Title"
9186 msgstr "Título-SS"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9189 msgid "Element:CCC-Code"
9190 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9193 msgid "CCC-Code"
9194 msgstr "Código-CCC"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9197 msgid "Element:Code"
9198 msgstr "Elemento:Código"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9201 msgid "Code"
9202 msgstr "Código"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9205 msgid "Element:Dscr"
9206 msgstr "Elemento:Dscr"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9209 msgid "Dscr"
9210 msgstr "Dscr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9213 msgid "Element:Keyword"
9214 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Element:Orgdiv"
9219 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Orgdiv"
9224 msgstr "Orgdiv"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9227 msgid "Element:Orgname"
9228 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9231 msgid "Orgname"
9232 msgstr "Nomeorg"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9235 msgid "Element:Street"
9236 msgstr "Elemento:Rua"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9239 msgid "Element:City"
9240 msgstr "Elemento:Cidade"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9243 msgid "City"
9244 msgstr "Cidade"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9247 msgid "Element:State"
9248 msgstr "Elemento:Estado"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9251 msgid "Element:Postcode"
9252 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9255 msgid "Postcode"
9256 msgstr "Codigo-postal"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9259 msgid "Element:Country"
9260 msgstr "Elemento:País"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9263 msgid "Country"
9264 msgstr "País"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9268 msgid "Paragraph*"
9269 msgstr "Parágrafo*"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9272 msgid "CCC"
9273 msgstr "CCC"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9276 msgid "CCC code:"
9277 msgstr "código CCC:"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9280 msgid "PaperId"
9281 msgstr "IdArtigo"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9284 msgid "Paper Id:"
9285 msgstr "Id Artigo:"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9288 msgid "AuthorAddr"
9289 msgstr "EndereçoAutor"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9292 msgid "Author Address:"
9293 msgstr "Endereço do Autor:"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9296 msgid "SlugComment"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9300 msgid "Slug Comment:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9304 msgid "Plate"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9308 msgid "Planotable"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9312 msgid "Table Caption"
9313 msgstr "Legenda de Tabela"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9316 msgid "TableCaption"
9317 msgstr "LegendaTabela"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9320 msgid "Current Address"
9321 msgstr "Endereço Actual"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9324 msgid "Current address:"
9325 msgstr "Endereço actual:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9328 msgid "E-mail address:"
9329 msgstr "Endereço E-mail:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9332 msgid "Key words and phrases:"
9333 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9336 msgid "Dedicatory"
9337 msgstr "Dedicatória"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9340 msgid "Dedication:"
9341 msgstr "Dedicação:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9344 msgid "Translator"
9345 msgstr "Tradutor"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9348 msgid "Translator:"
9349 msgstr "Tradutor:"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9352 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9353 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9356 msgid "Element:Directory"
9357 msgstr "Elemento:Pasta"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9360 msgid "Directory"
9361 msgstr "Pasta"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9364 msgid "Element:Email"
9365 msgstr "Elemento:E-mail"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9368 msgid "Element:KeyCombo"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9372 #, fuzzy
9373 msgid "KeyCombo"
9374 msgstr "Teclado"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9377 msgid "Element:KeyCap"
9378 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9381 msgid "KeyCap"
9382 msgstr "TeclaCap"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9385 msgid "Element:GuiMenu"
9386 msgstr "Elemento:MenuGui"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "MenuGui"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9393 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr "ItemMenuGui"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9401 msgid "Element:GuiButton"
9402 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "BotãoGUI"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9409 msgid "Element:MenuChoice"
9410 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 msgid "MenuChoice"
9414 msgstr "EscolhaMenu"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9417 msgid "SGML"
9418 msgstr "SGML"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9421 msgid "Subparagraph*"
9422 msgstr "Subparágrafo*"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9425 msgid "Authorgroup"
9426 msgstr "Grupoautor"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9429 msgid "RevisionHistory"
9430 msgstr "HistóricoRevisão"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9433 msgid "Revision History"
9434 msgstr "Histórico de Revisão"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9437 msgid "Revision"
9438 msgstr "Revisão"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9441 msgid "RevisionRemark"
9442 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9445 msgid "FirstName"
9446 msgstr "PrimeiroNome"
9447
9448 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9450 msgid "Scrap"
9451 msgstr "Lixo"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9454 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 msgstr "\\arabic{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9458 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 msgstr "\\Alph{chapter}"
9460
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9462 msgid "\\arabic{footnote}"
9463 msgstr "\\arabic{footnote}"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9466 msgid "\\Roman{section}."
9467 msgstr "\\Roman{section}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9470 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9471 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9474 msgid "\\Alph{subsection}."
9475 msgstr "\\Alph{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9478 msgid "\\arabic{subsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9482 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9483 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9486 msgid "\\alph{subsubsection}."
9487 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9490 msgid "\\alph{paragraph}."
9491 msgstr "\\alph{paragraph}."
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9494 msgid "Addpart"
9495 msgstr "AdicionarParte"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9498 msgid "Addchap"
9499 msgstr "Adicionarcap"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9502 msgid "Addsec"
9503 msgstr "Adicionarsec"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9506 msgid "Addchap*"
9507 msgstr "Adicionarcap*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9510 msgid "Addsec*"
9511 msgstr "Adicionarsec*"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9514 msgid "Minisec"
9515 msgstr "Minisec"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9518 msgid "Publishers"
9519 msgstr "Editores"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9522 msgid "Dedication"
9523 msgstr "Dedicação"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9526 msgid "Titlehead"
9527 msgstr "Títulocabeçalho"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9530 msgid "Uppertitleback"
9531 msgstr "Títulosuperiortrás"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9534 msgid "Lowertitleback"
9535 msgstr "Títuloinferiortrás"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9538 msgid "Extratitle"
9539 msgstr "Título-extra"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9542 msgid "Captionabove"
9543 msgstr "Legendacima"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9546 msgid "Captionbelow"
9547 msgstr "Legendabaixo"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 msgid "CharStyle"
9556 msgstr "EstiloCar"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9559 msgid "UNDEFINED"
9560 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 msgid "pp."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 #, fuzzy
9568 msgid "ed."
9569 msgstr "vermelho"
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9572 msgid "vol."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9576 #, fuzzy
9577 msgid "no."
9578 msgstr "não"
9579
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9582 msgid "in"
9583 msgstr "in"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9586 msgid "\\Roman{part}"
9587 msgstr "\\Roman{part}"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Part \\Roman{part}"
9592 msgstr "\\Roman{part}"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Chapter ##"
9597 msgstr "Capítulo"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Section ##"
9603 msgstr "Secção"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Paragraph ##"
9608 msgstr "Parágrafo"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9611 msgid "\\arabic{enumi}."
9612 msgstr "\\arabic{enumi}."
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9615 msgid "\\roman{enumiii}."
9616 msgstr "\\roman{enumiii}."
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9619 msgid "\\Alph{enumiv}."
9620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Equation ##"
9625 msgstr "Equação"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Footnote ##"
9630 msgstr "Nota de rodapé"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9633 msgid "Marginal"
9634 msgstr "Marginal"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9637 msgid "margin"
9638 msgstr "margem"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9641 msgid "Foot"
9642 msgstr "Rodapé"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9645 msgid "foot"
9646 msgstr "rodapé"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9649 msgid "Note:Comment"
9650 msgstr "Nota:Comentário"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9653 msgid "comment"
9654 msgstr "comentário"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9657 msgid "Note:Note"
9658 msgstr "Nota:Nota"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9661 msgid "note"
9662 msgstr "nota"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9665 msgid "Note:Greyedout"
9666 msgstr "Nota:aCinzento"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9669 msgid "greyedout"
9670 msgstr "aCinzento"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9673 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9674 msgid "ERT"
9675 msgstr "ERT"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Phantom"
9682 msgstr "hom"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9686 msgid "Listings"
9687 msgstr "Listagens"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9691 msgid "Branch"
9692 msgstr "Ramo"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9695 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9698 msgid "Index"
9699 msgstr "Índice"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9702 msgid "Idx"
9703 msgstr "Idx"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9706 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9707 msgid "Box"
9708 msgstr "Caixa"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9711 msgid "Box:Shaded"
9712 msgstr "Caixa:Sombreado"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9715 msgid "Float"
9716 msgstr "Flutuante"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9719 msgid "Wrap"
9720 msgstr "Wrap"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Argument"
9725 msgstr "Alinhamento"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9728 msgid "opt"
9729 msgstr "opt"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9732 msgid "Info"
9733 msgstr "Info"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9736 msgid "Info:menu"
9737 msgstr "Info:menu"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9740 msgid "Info:shortcut"
9741 msgstr "Info:atalho"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9744 msgid "Info:shortcuts"
9745 msgstr "Info:atalhos"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9748 msgid "Caption"
9749 msgstr "Legenda"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Preview"
9754 msgstr "Pré-visualização LyX"
9755
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9757 msgid "--Separator--"
9758 msgstr "--Separador--"
9759
9760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9761 msgid "--- Separate Environment ---"
9762 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9763
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9765 msgid "Headnote"
9766 msgstr "Nota de cabeçalho"
9767
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9769 msgid "Headnote (optional):"
9770 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9771
9772 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9773 msgid "Corr Author:"
9774 msgstr "Autor Corr:"
9775
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9777 msgid "Offprints"
9778 msgstr "Offprints"
9779
9780 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9781 msgid "Offprints:"
9782 msgstr "Offprints:"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9785 msgid "Corollary \\thetheorem."
9786 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9789 msgid "Lemma \\thetheorem."
9790 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9793 msgid "Proposition \\thetheorem."
9794 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9797 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9798 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9801 msgid "Fact \\thetheorem."
9802 msgstr "Facto \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9805 msgid "Definition \\thetheorem."
9806 msgstr "Definição \\thetheorem."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9809 msgid "Example \\thetheorem."
9810 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9813 msgid "Problem \\thetheorem."
9814 msgstr "Problema \\thetheorem."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9817 msgid "Exercise \\thetheorem."
9818 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9821 msgid "Remark \\thetheorem."
9822 msgstr "Observação \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9825 msgid "Claim \\thetheorem."
9826 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Fact \\thefact."
9831 msgstr "Facto \\thetheorem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Problem \\theproblem."
9836 msgstr "Problema \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9844 msgid "Example*"
9845 msgstr "Exemplo*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9848 msgid "Problem*"
9849 msgstr "Problema*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9852 msgid "Exercise*"
9853 msgstr "Exercício*"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9856 msgid "Remark*"
9857 msgstr "Observação*"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9860 msgid "Claim*"
9861 msgstr "Afirmação*"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9864 msgid "Conjecture."
9865 msgstr "Conjectura."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9868 msgid "Fact*"
9869 msgstr "Facto*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9872 msgid "Problem."
9873 msgstr "Problema."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9876 msgid "Exercise."
9877 msgstr "Exercício."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9880 msgid "Remark."
9881 msgstr "Observação."
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:2
9884 msgid "Braille"
9885 msgstr "Braille"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9888 msgid ""
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9890 "in examples."
9891 msgstr ""
9892 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9893 "exemplos."
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:22
9896 msgid "Braille (default)"
9897 msgstr "Braille (por omissão)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9900 msgid "Braille:"
9901 msgstr "Braille:"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr "Braille (com pontos)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr "Braille_com_pontos"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr "Braille_sem_pontos"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Braillebox"
9942 msgstr "Braille"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:167
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Braille box"
9947 msgstr "Braille"
9948
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "Endnote"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9959 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9960
9961 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9962 msgid "Custom:Endnote"
9963 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9964
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9966 msgid "endnote"
9967 msgstr "Notafinal"
9968
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Equations by Section"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9974 msgid ""
9975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Number Figures by Section"
9982 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9983
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9985 msgid ""
9986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9991 msgid "Foot to End"
9992 msgstr "Rodapé para Fim"
9993
9994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9995 msgid ""
9996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9997 "where you want the endnotes to appear."
9998 msgstr ""
9999 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10000 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10001
10002 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10003 msgid "Hanging"
10004 msgstr "Suspenso"
10005
10006 #: lib/layouts/hanging.module:6
10007 msgid ""
10008 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10009 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10010 "are indented."
10011 msgstr ""
10012 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10013 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10014 "as linhas subsequentes são indentadas."
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:2
10017 msgid "Initials"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/initials.module:6
10021 msgid ""
10022 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10023 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10027 #, fuzzy
10028 msgid "charstyles"
10029 msgstr "EstiloCar"
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:10
10032 #, fuzzy
10033 msgid "CharStyle:Initial"
10034 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:12
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Initial"
10039 msgstr "Itálico"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10042 msgid "Linguistics"
10043 msgstr "Linguística"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10046 msgid ""
10047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10049 "examples."
10050 msgstr ""
10051 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10052 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10053 "linguistics.lyx nos exemplos."
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10056 msgid "Numbered Example (multiline)"
10057 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10060 msgid "Example:"
10061 msgstr "Exemplo:"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10065 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10068 msgid "Examples:"
10069 msgstr "Exemplos:"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10072 msgid "Subexample"
10073 msgstr "Sub-exemplo"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10076 msgid "Subexample:"
10077 msgstr "Sub-exemplo:"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10080 msgid "Custom:Glosse"
10081 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10084 msgid "Glosse"
10085 msgstr "Nota-glossário"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10090 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10093 msgid "Tri-Glosse"
10094 msgstr "Tri-Glosse"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10097 msgid "CharStyle:Expression"
10098 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10101 msgid "expr."
10102 msgstr "expr."
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10105 msgid "CharStyle:Concepts"
10106 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10109 msgid "concept"
10110 msgstr "conceito"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10113 msgid "CharStyle:Meaning"
10114 msgstr "EstiloCar:Significado"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10117 msgid "meaning"
10118 msgstr "significado"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10121 msgid "Tableau"
10122 msgstr "Quadro"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10125 msgid "List of Tableaux"
10126 msgstr "Lista de Quadros"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10129 msgid "Logical Markup"
10130 msgstr "Marcação Lógica"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10133 msgid ""
10134 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10135 "code."
10136 msgstr ""
10137 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10138 "negrito, e código."
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10141 msgid "CharStyle:Noun"
10142 msgstr "EstiloCar:Nome"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10145 msgid "noun"
10146 msgstr "nome"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10149 msgid "CharStyle:Emph"
10150 msgstr "EstiloCar:Italico"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10153 msgid "emph"
10154 msgstr "italico"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10157 msgid "CharStyle:Strong"
10158 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10161 msgid "strong"
10162 msgstr "negrito"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10165 msgid "CharStyle:Code"
10166 msgstr "EstiloCar:Código"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10169 msgid "code"
10170 msgstr "código"
10171
10172 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10173 msgid "Minimalistic"
10174 msgstr "Minimalista"
10175
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10177 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10178 msgstr ""
10179 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10180 "Minimalistas."
10181
10182 #: lib/layouts/noweb.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Noweb literate programming"
10185 msgstr ""
10186 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10187
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5
10189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10193 #, fuzzy
10194 msgid "literate"
10195 msgstr "Literal"
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10198 #: lib/configure.py:507
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Sweave"
10201 msgstr "&Guardar"
10202
10203 #: lib/layouts/sweave.module:5
10204 msgid ""
10205 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:21
10209 msgid "Chunk"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:47
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Sweave Options"
10215 msgstr "Opções LaTeX:"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:48
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Fontes de écran"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:67
10223 #, fuzzy
10224 msgid "S/R expression"
10225 msgstr "E&xpressão regular"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:68
10228 #, fuzzy
10229 msgid "S/R expr"
10230 msgstr "expr."
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10233 msgid "Sweave Input File"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Number Tables by Section"
10239 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10240
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10242 msgid ""
10243 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10244 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10250 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10253 msgid ""
10254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10265 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10266 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10269 #, fuzzy
10270 msgid ""
10271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10274 "in both numbered and non-numbered forms."
10275 msgstr ""
10276 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10277 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10278 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10279 "formas, com e sem *"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10284 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10285 #, fuzzy
10286 msgid "theorems"
10287 msgstr "Teoremas"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10290 msgid "Criterion \\thetheorem."
10291 msgstr "Critério \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10295 msgid "Criterion*"
10296 msgstr "Critério*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10300 msgid "Criterion."
10301 msgstr "Critério."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10304 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10305 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10309 msgid "Algorithm."
10310 msgstr "Algoritmo."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10318 msgid "Axiom"
10319 msgstr "Axioma"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10322 msgid "Axiom \\thetheorem."
10323 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10327 msgid "Axiom*"
10328 msgstr "Axioma*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10332 msgid "Axiom."
10333 msgstr "Axioma."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10341 msgid "Condition"
10342 msgstr "Condição"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10345 msgid "Condition \\thetheorem."
10346 msgstr "Condição \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10350 msgid "Condition*"
10351 msgstr "Condição*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10355 msgid "Condition."
10356 msgstr "Condição."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10359 msgid "Note \\thetheorem."
10360 msgstr "Nota \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10364 msgid "Note*"
10365 msgstr "Nota*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10369 msgid "Note."
10370 msgstr "Nota."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10373 msgid "Notation \\thetheorem."
10374 msgstr "Notação \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10378 msgid "Notation*"
10379 msgstr "Notação*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10383 msgid "Notation."
10384 msgstr "Notação."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10387 msgid "Summary \\thetheorem."
10388 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10392 msgid "Summary*"
10393 msgstr "Sumário*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10397 msgid "Summary."
10398 msgstr "Sumário."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10401 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10402 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10406 msgid "Acknowledgement*"
10407 msgstr "Agradecimento*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10415 msgid "Conclusion"
10416 msgstr "Conclusão"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10420 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10424 msgid "Conclusion*"
10425 msgstr "Conclusão*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10429 msgid "Conclusion."
10430 msgstr "Conclusão."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10438 msgid "Assumption"
10439 msgstr "Assumpção"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10442 msgid "Assumption \\thetheorem."
10443 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10447 msgid "Assumption*"
10448 msgstr "Assumpção*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10452 msgid "Assumption."
10453 msgstr "Assumpção."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Question \\thetheorem."
10458 msgstr "Definição \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Question*"
10463 msgstr "Questão"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Question."
10468 msgstr "Questão"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10473 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10479 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10480 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10481 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10482 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10483 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10484 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10485 msgstr ""
10486 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10487 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10488 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10489 "formas, com e sem *"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Criterion \\thecriterion."
10494 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10499 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Axiom \\theaxiom."
10504 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Condition \\thecondition."
10509 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Note \\thenote."
10514 msgstr "Nota \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Summary \\thesummary."
10519 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10524 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10529 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Assumption \\theassumption."
10534 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS)"
10538 msgstr "Teoremas (AMS)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10541 #, fuzzy
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 msgstr ""
10548 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10549 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10550 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10551 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10556 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10559 msgid ""
10560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10564 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10565 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10566 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10572 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10575 msgid ""
10576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 #, fuzzy
10590 msgid ""
10591 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10592 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10593 "chapter environment."
10594 msgstr ""
10595 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10596 "que fornecem um ambiente capítulo."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10601 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10604 msgid ""
10605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10615 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10621 "section start)."
10622 msgstr ""
10623 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10624 "que fornecem um ambiente capítulo."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10629 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10632 msgid ""
10633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10634 "using the extended AMS machinery."
10635 msgstr ""
10636 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10637 "a maquinaria AMS extendida."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10640 #, fuzzy
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10647 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10648 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10649
10650 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10651 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgid "Ignore"
10653 msgstr "Ignorar"
10654
10655 #: lib/languages:6
10656 msgid "Afrikaans"
10657 msgstr "Afrikaans"
10658
10659 #: lib/languages:7
10660 msgid "Albanian"
10661 msgstr "Albanês"
10662
10663 #: lib/languages:8
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Inglês (USA)"
10666
10667 #: lib/languages:10
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10670
10671 #: lib/languages:11
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Arábico (Árabe)"
10674
10675 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10676 msgid "Armenian"
10677 msgstr "Arménio"
10678
10679 #: lib/languages:13
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10682
10683 #: lib/languages:14
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr "Alemao (Austria)"
10686
10687 #: lib/languages:15
10688 msgid "Indonesian"
10689 msgstr "Bahasa Indonesia"
10690
10691 #: lib/languages:16
10692 msgid "Malay"
10693 msgstr "Malayo"
10694
10695 #: lib/languages:17
10696 msgid "Basque"
10697 msgstr "Basco"
10698
10699 #: lib/languages:18
10700 msgid "Belarusian"
10701 msgstr "Bielorusso"
10702
10703 #: lib/languages:19
10704 msgid "Portuguese (Brazil)"
10705 msgstr "Português (Brazil)"
10706
10707 #: lib/languages:20
10708 msgid "Breton"
10709 msgstr "Bretão"
10710
10711 #: lib/languages:21
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "Inglês (UK)"
10714
10715 #: lib/languages:22
10716 msgid "Bulgarian"
10717 msgstr "Búlgaro"
10718
10719 #: lib/languages:23
10720 msgid "English (Canada)"
10721 msgstr "Inglês (Canada)"
10722
10723 #: lib/languages:24
10724 msgid "French (Canada)"
10725 msgstr "Francês (Canada)"
10726
10727 #: lib/languages:25
10728 msgid "Catalan"
10729 msgstr "Catalão"
10730
10731 #: lib/languages:26
10732 msgid "Chinese (simplified)"
10733 msgstr "Chinês (simplificado)"
10734
10735 #: lib/languages:27
10736 msgid "Chinese (traditional)"
10737 msgstr "Chinês (tradicional)"
10738
10739 #: lib/languages:28
10740 msgid "Croatian"
10741 msgstr "Croata"
10742
10743 #: lib/languages:29
10744 msgid "Czech"
10745 msgstr "Checo"
10746
10747 #: lib/languages:30
10748 msgid "Danish"
10749 msgstr "Dinamarquês"
10750
10751 #: lib/languages:31
10752 msgid "Dutch"
10753 msgstr "Holandês"
10754
10755 #: lib/languages:32
10756 msgid "English"
10757 msgstr "Inglês"
10758
10759 #: lib/languages:34
10760 msgid "Esperanto"
10761 msgstr "Esperanto"
10762
10763 #: lib/languages:35
10764 msgid "Estonian"
10765 msgstr "Estónio"
10766
10767 #: lib/languages:37
10768 msgid "Farsi"
10769 msgstr "Persa"
10770
10771 #: lib/languages:38
10772 msgid "Finnish"
10773 msgstr "Finlandês"
10774
10775 #: lib/languages:40
10776 msgid "French"
10777 msgstr "Françês"
10778
10779 #: lib/languages:41
10780 msgid "Galician"
10781 msgstr "Galego"
10782
10783 #: lib/languages:42
10784 msgid "German (old spelling)"
10785 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10786
10787 #: lib/languages:43
10788 msgid "German"
10789 msgstr "Alemão"
10790
10791 #: lib/languages:44
10792 #, fuzzy
10793 msgid "German (Switzerland)"
10794 msgstr "Alemao (Austria)"
10795
10796 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10798 msgid "Greek"
10799 msgstr "Grego"
10800
10801 #: lib/languages:46
10802 msgid "Greek (polytonic)"
10803 msgstr "Grego (politónico)"
10804
10805 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10806 msgid "Hebrew"
10807 msgstr "Hebreu"
10808
10809 #: lib/languages:51
10810 msgid "Icelandic"
10811 msgstr "Islandês"
10812
10813 #: lib/languages:53
10814 msgid "Interlingua"
10815 msgstr "Interlingua"
10816
10817 #: lib/languages:54
10818 msgid "Irish"
10819 msgstr "Irlandês"
10820
10821 #: lib/languages:55
10822 msgid "Italian"
10823 msgstr "Italiano"
10824
10825 #: lib/languages:56
10826 msgid "Japanese"
10827 msgstr "Japonês"
10828
10829 #: lib/languages:57
10830 msgid "Japanese (CJK)"
10831 msgstr "Japonês (CJK)"
10832
10833 #: lib/languages:58
10834 msgid "Kazakh"
10835 msgstr "Cazaque"
10836
10837 #: lib/languages:60
10838 msgid "Korean"
10839 msgstr "Coreano"
10840
10841 #: lib/languages:62
10842 msgid "Latin"
10843 msgstr "Latino"
10844
10845 #: lib/languages:63
10846 msgid "Latvian"
10847 msgstr "Letão"
10848
10849 #: lib/languages:64
10850 msgid "Lithuanian"
10851 msgstr "Lituano"
10852
10853 #: lib/languages:65
10854 msgid "Lower Sorbian"
10855 msgstr "Sérvio Baixo"
10856
10857 #: lib/languages:66
10858 msgid "Hungarian"
10859 msgstr "Húngaro"
10860
10861 #: lib/languages:67
10862 msgid "Mongolian"
10863 msgstr "Mongol"
10864
10865 #: lib/languages:68
10866 msgid "Norsk"
10867 msgstr "Norueguês"
10868
10869 #: lib/languages:69
10870 msgid "Nynorsk"
10871 msgstr "Nynorsk"
10872
10873 #: lib/languages:70
10874 msgid "Polish"
10875 msgstr "Polaco"
10876
10877 #: lib/languages:71
10878 msgid "Portuguese"
10879 msgstr "Português"
10880
10881 #: lib/languages:72
10882 msgid "Romanian"
10883 msgstr "Romeno"
10884
10885 #: lib/languages:73
10886 msgid "Russian"
10887 msgstr "Russo"
10888
10889 #: lib/languages:74
10890 msgid "North Sami"
10891 msgstr "Sami Norte"
10892
10893 #: lib/languages:75
10894 msgid "Scottish"
10895 msgstr "Escoçês"
10896
10897 #: lib/languages:76
10898 msgid "Serbian"
10899 msgstr "Sérvio"
10900
10901 #: lib/languages:77
10902 msgid "Serbian (Latin)"
10903 msgstr "Sérvio (Latim)"
10904
10905 #: lib/languages:78
10906 msgid "Slovak"
10907 msgstr "Eslovaco"
10908
10909 #: lib/languages:79
10910 msgid "Slovene"
10911 msgstr "Esloveno"
10912
10913 #: lib/languages:80
10914 msgid "Spanish"
10915 msgstr "Espanhol"
10916
10917 #: lib/languages:81
10918 msgid "Spanish (Mexico)"
10919 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10920
10921 #: lib/languages:82
10922 msgid "Swedish"
10923 msgstr "Sueco"
10924
10925 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10926 msgid "Thai"
10927 msgstr "Tailandês"
10928
10929 #: lib/languages:84
10930 msgid "Turkish"
10931 msgstr "Turco"
10932
10933 #: lib/languages:85
10934 msgid "Turkmen"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/languages:86
10938 msgid "Ukrainian"
10939 msgstr "Ucraniano"
10940
10941 #: lib/languages:87
10942 msgid "Upper Sorbian"
10943 msgstr "Servio Superior"
10944
10945 #: lib/languages:88
10946 msgid "Vietnamese"
10947 msgstr "Vietnamês"
10948
10949 #: lib/languages:89
10950 msgid "Welsh"
10951 msgstr "Galês"
10952
10953 #: lib/encodings:14
10954 msgid "Unicode (utf8)"
10955 msgstr "Unicode (utf8)"
10956
10957 #: lib/encodings:19
10958 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10959 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10960
10961 #: lib/encodings:23
10962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10963 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10964
10965 #: lib/encodings:26
10966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10967 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10968
10969 #: lib/encodings:29
10970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10971 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10972
10973 #: lib/encodings:32
10974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10975 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10976
10977 #: lib/encodings:35
10978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10979 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10980
10981 #: lib/encodings:38
10982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10983 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10984
10985 #: lib/encodings:42
10986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10987 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10988
10989 #: lib/encodings:45
10990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10991 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10992
10993 #: lib/encodings:48
10994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10995 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10996
10997 #: lib/encodings:51
10998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10999 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11000
11001 #: lib/encodings:55
11002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11003 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11004
11005 #: lib/encodings:58
11006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11007 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11008
11009 #: lib/encodings:61
11010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11011 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11012
11013 #: lib/encodings:64
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11016 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11017
11018 #: lib/encodings:67
11019 msgid "DOS (CP 437)"
11020 msgstr "DOS (CP 437)"
11021
11022 #: lib/encodings:71
11023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11024 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11025
11026 #: lib/encodings:74
11027 msgid "Western European (CP 850)"
11028 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11029
11030 #: lib/encodings:77
11031 msgid "Central European (CP 852)"
11032 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11033
11034 #: lib/encodings:80
11035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11036 msgstr "Círilico (CP 855)"
11037
11038 #: lib/encodings:83
11039 msgid "Western European (CP 858)"
11040 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11041
11042 #: lib/encodings:86
11043 msgid "Hebrew (CP 862)"
11044 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11045
11046 #: lib/encodings:89
11047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11048 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11049
11050 #: lib/encodings:92
11051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11052 msgstr "Círilico (CP 866)"
11053
11054 #: lib/encodings:95
11055 msgid "Central European (CP 1250)"
11056 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11057
11058 #: lib/encodings:98
11059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11060 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11061
11062 #: lib/encodings:102
11063 msgid "Western European (CP 1252)"
11064 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11065
11066 #: lib/encodings:105
11067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11068 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11069
11070 #: lib/encodings:109
11071 msgid "Arabic (CP 1256)"
11072 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11073
11074 #: lib/encodings:112
11075 msgid "Baltic (CP 1257)"
11076 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11077
11078 #: lib/encodings:115
11079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11080 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11081
11082 #: lib/encodings:118
11083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11084 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11085
11086 #: lib/encodings:121
11087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11088 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11089
11090 #: lib/encodings:124
11091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11092 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11093
11094 #: lib/encodings:149
11095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11096 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11097
11098 #: lib/encodings:153
11099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11100 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11101
11102 #: lib/encodings:157
11103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11105
11106 #: lib/encodings:161
11107 msgid "Korean (EUC-KR)"
11108 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11109
11110 #: lib/encodings:165
11111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11113
11114 #: lib/encodings:169
11115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11116 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11117
11118 #: lib/encodings:173
11119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11120 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11121
11122 #: lib/encodings:180
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11125
11126 #: lib/encodings:182
11127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11129
11130 #: lib/encodings:184
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11132 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11133
11134 #: lib/encodings:191
11135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11136 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11137
11138 #: lib/encodings:196
11139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141
11142 #: lib/encodings:200
11143 msgid "ASCII"
11144 msgstr "ASCII"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11147 msgid "File|F"
11148 msgstr "Ficheiro|F"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11151 msgid "Edit|E"
11152 msgstr "Editar|E"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11155 msgid "Insert|I"
11156 msgstr "Inserir|I"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:35
11159 msgid "Layout|L"
11160 msgstr "Layout|L"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11163 msgid "View|V"
11164 msgstr "Ver|V"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11167 msgid "Navigate|N"
11168 msgstr "Navegar|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:38
11171 msgid "Documents|D"
11172 msgstr "Documentos|D"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11175 msgid "Help|H"
11176 msgstr "Ajuda|A"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11179 msgid "New|N"
11180 msgstr "Novo|N"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:48
11183 msgid "New from Template...|T"
11184 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11187 msgid "Open...|O"
11188 msgstr "Abrir...|A"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11191 msgid "Close|C"
11192 msgstr "Fechar|c"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11195 msgid "Save|S"
11196 msgstr "Guardar|G"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11199 msgid "Save As...|A"
11200 msgstr "Guardar Como...|C"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:54
11203 msgid "Revert|R"
11204 msgstr "Reverter|R"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11207 msgid "Version Control|V"
11208 msgstr "Controlo de Versão|V"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11211 msgid "Import|I"
11212 msgstr "Importar|I"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11215 msgid "Export|E"
11216 msgstr "Exportar|E"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11219 msgid "Print...|P"
11220 msgstr "Imprimir...|p"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11223 msgid "Fax...|F"
11224 msgstr "Fax...|F"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11227 msgid "Exit|x"
11228 msgstr "Sair|r"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11231 msgid "Register...|R"
11232 msgstr "Registar...|R"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11235 msgid "Check In Changes...|I"
11236 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11239 msgid "Check Out for Edit|O"
11240 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Revert to Repository Version|v"
11245 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11248 msgid "Undo Last Check In|U"
11249 msgstr "Anular Último Check In|u"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11252 msgid "Show History...|H"
11253 msgstr "Mostrar História...|H"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11256 msgid "Custom...|C"
11257 msgstr "Personalizar...|P"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11260 msgid "Undo|U"
11261 msgstr "Anular|u"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:91
11264 msgid "Redo|d"
11265 msgstr "Refazer|z"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:93
11268 msgid "Cut|C"
11269 msgstr "Cortar|C"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:94
11272 msgid "Copy|o"
11273 msgstr "Copiar|o"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:95
11276 msgid "Paste|a"
11277 msgstr "Colar|l"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:96
11280 msgid "Paste External Selection|x"
11281 msgstr "Colar selecção externa|x"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:98
11284 msgid "Find & Replace...|F"
11285 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:100
11288 msgid "Tabular|T"
11289 msgstr "Tabular|T"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11292 msgid "Math|M"
11293 msgstr "Mat.|M"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11296 msgid "Spellchecker...|S"
11297 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:105
11300 msgid "Thesaurus..."
11301 msgstr "Sinónimos..."
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:106
11304 msgid "Statistics...|i"
11305 msgstr "Estatísticas...|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11308 msgid "Check TeX|h"
11309 msgstr "Verificar TeX|e"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:108
11312 msgid "Change Tracking|g"
11313 msgstr "Alterar Registo|g"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11316 msgid "Preferences...|P"
11317 msgstr "Preferências...|P"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11320 msgid "Reconfigure|R"
11321 msgstr "Reconfigurar|R"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:115
11324 msgid "Selection as Lines|L"
11325 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:116
11328 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11329 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11332 msgid "Multicolumn|M"
11333 msgstr "Multicoluna|M"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:122
11336 msgid "Line Top|T"
11337 msgstr "Linha Topo|T"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:123
11340 msgid "Line Bottom|B"
11341 msgstr "Linha Baixo|B"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:124
11344 msgid "Line Left|L"
11345 msgstr "Linha Esquerda|E"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:125
11348 msgid "Line Right|R"
11349 msgstr "Linha Direita|D"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:127
11352 msgid "Alignment|i"
11353 msgstr "Alinhamento|i"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11356 msgid "Add Row|A"
11357 msgstr "Adicionar Linha|A"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:130
11360 msgid "Delete Row|w"
11361 msgstr "Remover Linha|L"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11364 msgid "Copy Row"
11365 msgstr "Copiar Linha"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11368 msgid "Swap Rows"
11369 msgstr "Trocar Linhas"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11372 msgid "Add Column|u"
11373 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:135
11376 msgid "Delete Column|D"
11377 msgstr "Apagar Coluna|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11380 msgid "Copy Column"
11381 msgstr "Copiar Coluna"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11384 msgid "Swap Columns"
11385 msgstr "Trocar Colunas"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11388 msgid "Left|L"
11389 msgstr "Esquerda|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11392 msgid "Center|C"
11393 msgstr "Centro|C"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11396 msgid "Right|R"
11397 msgstr "Direita|D"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11400 msgid "Top|T"
11401 msgstr "Topo|T"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11404 msgid "Middle|M"
11405 msgstr "Meio|M"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11408 msgid "Bottom|B"
11409 msgstr "Baixo|B"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:159
11412 msgid "Toggle Numbering|N"
11413 msgstr "Alternar Numeração|N"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:160
11416 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11417 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11420 msgid "Change Limits Type|L"
11421 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11424 msgid "Change Formula Type|F"
11425 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11429 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:168
11432 msgid "Alignment|A"
11433 msgstr "Alinhamento|i"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:170
11436 msgid "Add Row|R"
11437 msgstr "Adicionar Linha|L"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11440 msgid "Delete Row|D"
11441 msgstr "Apagar Linha|A"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:175
11444 msgid "Add Column|C"
11445 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11448 msgid "Delete Column|e"
11449 msgstr "Apagar Coluna|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11452 msgid "Default|t"
11453 msgstr "Pré-definido|d"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11456 msgid "Display|D"
11457 msgstr "Visualizar|V"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11460 msgid "Inline|I"
11461 msgstr "Em-linha|l"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:188
11464 msgid "Octave"
11465 msgstr "Octave"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:189
11468 msgid "Maxima"
11469 msgstr "Maxima"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:190
11472 msgid "Mathematica"
11473 msgstr "Mathematica"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:192
11476 msgid "Maple, simplify"
11477 msgstr "Maple, simplificar"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:193
11480 msgid "Maple, factor"
11481 msgstr "Maple, factorizar"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:194
11484 msgid "Maple, evalm"
11485 msgstr "Maple, evalm"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:195
11488 msgid "Maple, evalf"
11489 msgstr "Maple, evalf"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11493 msgid "Inline Formula|I"
11494 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11497 msgid "Displayed Formula|D"
11498 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:201
11501 msgid "Eqnarray Environment|q"
11502 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:202
11505 msgid "Align Environment|A"
11506 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:203
11509 msgid "AlignAt Environment"
11510 msgstr "Ambiente AlinharA"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:204
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Flalign Environment|F"
11515 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:207
11518 msgid "Gather Environment"
11519 msgstr "Ambiente Juntar"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:208
11522 msgid "Multline Environment"
11523 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11526 msgid "Math|h"
11527 msgstr "Mat.|t"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:216
11530 msgid "Special Character|S"
11531 msgstr "Caracter Especial|s"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11534 msgid "Citation...|C"
11535 msgstr "Citação...|C"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:218
11538 msgid "Cross-reference...|r"
11539 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11542 msgid "Label...|L"
11543 msgstr "Etiqueta...|q"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11546 msgid "Footnote|F"
11547 msgstr "Rodapé|R"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11550 msgid "Marginal Note|M"
11551 msgstr "Nota Marginal|M"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:222
11554 msgid "Short Title"
11555 msgstr "Título Abreviado"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:223
11558 msgid "Index Entry|I"
11559 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:224
11562 msgid "Nomenclature Entry"
11563 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:225
11566 msgid "URL...|U"
11567 msgstr "URL...|U"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11570 msgid "Note|N"
11571 msgstr "Nota|N"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:227
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listas & TOC|O"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:229
11578 msgid "TeX Code|T"
11579 msgstr "Código TeX|T"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:230
11582 msgid "Minipage|p"
11583 msgstr "Minipágina|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11586 msgid "Graphics...|G"
11587 msgstr "Gráficos...|G"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:232
11590 msgid "Tabular Material...|b"
11591 msgstr "Material Tabular...|b"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:233
11594 msgid "Floats|a"
11595 msgstr "Flutuantes|u"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:235
11598 msgid "Include File...|d"
11599 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:236
11602 msgid "Insert File|e"
11603 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:237
11606 msgid "External Material...|x"
11607 msgstr "Material Externo...|x"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11610 msgid "Symbols...|b"
11611 msgstr "Símbolos...|b"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11614 msgid "Superscript|S"
11615 msgstr "Índice superior|s"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11618 msgid "Subscript|u"
11619 msgstr "Índice inferior|i"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:244
11622 msgid "Hyphenation Point|P"
11623 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11626 msgid "Protected Hyphen|y"
11627 msgstr "Hifen Protegido|f"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11630 msgid "Ligature Break|k"
11631 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:247
11634 msgid "Protected Space|r"
11635 msgstr "Espaço Protegido|r"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11638 msgid "Interword Space|w"
11639 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11643 msgid "Thin Space|T"
11644 msgstr "Espaço Fino|F"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11647 msgid "Horizontal Space...|o"
11648 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:251
11651 msgid "Vertical Space..."
11652 msgstr "Espaço Vertical..."
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:252
11655 msgid "Line Break|L"
11656 msgstr "Quebra de Linha|L"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11659 msgid "Ellipsis|i"
11660 msgstr "Elipse|i"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11663 msgid "End of Sentence|E"
11664 msgstr "Fim de Frase|F"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:255
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgid "Breakable Slash|a"
11672 msgstr "Slash Quebrável|a"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:257
11675 msgid "Single Quote|Q"
11676 msgstr "Citação Simples|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:258
11679 msgid "Ordinary Quote|O"
11680 msgstr "Citação Comum|o"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11683 msgid "Menu Separator|M"
11684 msgstr "Separador de Menú|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:260
11687 msgid "Horizontal Line"
11688 msgstr "Linha Horizontal"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11691 msgid "Page Break"
11692 msgstr "Quebra de Página"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11700 msgid "Eqnarray Environment|E"
11701 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11705 msgid "AMS align Environment|a"
11706 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11710 msgid "AMS alignat Environment|t"
11711 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11715 msgid "AMS flalign Environment|f"
11716 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11720 msgid "AMS gather Environment|g"
11721 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11725 msgid "AMS multline Environment|m"
11726 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11729 msgid "Array Environment|y"
11730 msgstr "Ambiente Quadro"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11733 msgid "Cases Environment|C"
11734 msgstr "Ambiente Casos|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11737 msgid "Split Environment|S"
11738 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:280
11741 msgid "Font Change|o"
11742 msgstr "Mudança de fonte|o"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:284
11745 msgid "Math Normal Font"
11746 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:286
11749 msgid "Math Calligraphic Family"
11750 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:287
11753 msgid "Math Fraktur Family"
11754 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:288
11757 msgid "Math Roman Family"
11758 msgstr "Família Mat. Roman"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:289
11761 msgid "Math Sans Serif Family"
11762 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:291
11765 msgid "Math Bold Series"
11766 msgstr "Série Mat. Negrito"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:293
11769 msgid "Text Normal Font"
11770 msgstr "Fonte normal de texto"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11773 msgid "Text Roman Family"
11774 msgstr "Família Texto Roman"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11777 msgid "Text Sans Serif Family"
11778 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11781 msgid "Text Typewriter Family"
11782 msgstr "Família Texto Typewriter"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11785 msgid "Text Bold Series"
11786 msgstr "Série Texto Negrito"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11789 msgid "Text Medium Series"
11790 msgstr "Série Texto Médio"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11793 msgid "Text Italic Shape"
11794 msgstr "Texto Forma Itálico"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11797 msgid "Text Small Caps Shape"
11798 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11801 msgid "Text Slanted Shape"
11802 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Text Upright Shape"
11807 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:310
11810 msgid "Floatflt Figure"
11811 msgstr "Figura Flutuante|t"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11814 msgid "Table of Contents|C"
11815 msgstr "Índice|c"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11818 msgid "Index List|I"
11819 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11822 msgid "Nomenclature|N"
11823 msgstr "Nomenclatura|N"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11827 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11830 msgid "LyX Document...|X"
11831 msgstr "Documento LyX...|X"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11834 msgid "Plain Text...|T"
11835 msgstr "Texto Simples...|T"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11839 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11842 msgid "Track Changes|T"
11843 msgstr "Registar Alterações|R"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11846 msgid "Merge Changes...|M"
11847 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:330
11850 msgid "Accept All Changes|A"
11851 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:331
11854 msgid "Reject All Changes|R"
11855 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11858 msgid "Show Changes in Output|S"
11859 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:339
11862 msgid "Character...|C"
11863 msgstr "Caracter...|C"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:340
11866 msgid "Paragraph...|P"
11867 msgstr "Parágrafo...|P"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:341
11870 msgid "Document...|D"
11871 msgstr "Documento...|D"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:342
11874 msgid "Tabular...|T"
11875 msgstr "Tabular...|T"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:344
11878 msgid "Emphasize Style|E"
11879 msgstr "Estilo Itálico|I"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:345
11882 msgid "Noun Style|N"
11883 msgstr "Estilo Nome|N"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:346
11886 msgid "Bold Style|B"
11887 msgstr "Estilo Negrito|g"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:349
11890 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11891 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:350
11894 msgid "Increase Environment Depth|i"
11895 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:351
11898 msgid "Start Appendix Here|S"
11899 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11902 msgid "Build Program|B"
11903 msgstr "Construir Programa|C"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:361
11906 msgid "Update|U"
11907 msgstr "Actualizar|u"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11910 msgid "LaTeX Log|L"
11911 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11914 msgid "Outline|O"
11915 msgstr "Contorno|o"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:365
11918 msgid "TeX Information|X"
11919 msgstr "Informação TeX|X"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11922 msgid "Next Note|N"
11923 msgstr "Próxima Nota|N"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11926 msgid "Go to Label|L"
11927 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11930 msgid "Bookmarks|B"
11931 msgstr "Favoritos|v"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11934 msgid "Save Bookmark 1|S"
11935 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11938 msgid "Save Bookmark 2"
11939 msgstr "Guardar Favorito 2"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11942 msgid "Save Bookmark 3"
11943 msgstr "Guardar Favorito 3"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11946 msgid "Save Bookmark 4"
11947 msgstr "Guardar Favorito 4"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11950 msgid "Save Bookmark 5"
11951 msgstr "Guardar Favorito 5"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:390
11954 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11955 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:391
11958 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11959 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:392
11962 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11963 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:393
11966 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11967 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:394
11970 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11971 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11974 msgid "Introduction|I"
11975 msgstr "Introdução|I"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11978 msgid "Tutorial|T"
11979 msgstr "Tutorial|T"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11982 msgid "User's Guide|U"
11983 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:412
11986 msgid "Extended Features|E"
11987 msgstr "Características Estendidas|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:413
11990 msgid "Embedded Objects|m"
11991 msgstr "Objectos incorporados|n"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11994 msgid "Customization|C"
11995 msgstr "Personalização|P"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11998 msgid "LaTeX Configuration|L"
11999 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12002 msgid "About LyX|X"
12003 msgstr "Acerca do LyX|X"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12006 msgid "About LyX"
12007 msgstr "Acerca do LyX"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:426
12010 msgid "Preferences..."
12011 msgstr "Preferências..."
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:427
12014 msgid "Quit LyX"
12015 msgstr "Sair do LyX"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12018 msgid "Aligned Environment|l"
12019 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12022 msgid "AlignedAt Environment|v"
12023 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12026 msgid "Gathered Environment|h"
12027 msgstr "Ambiente Junto|u"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12030 msgid "Delimiters...|r"
12031 msgstr "Delimitadores...|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12034 msgid "Matrix...|x"
12035 msgstr "Matriz...|z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12038 msgid "Macro|o"
12039 msgstr "Macro|o"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12042 msgid "AMS Environment|A"
12043 msgstr "Ambiente AMS|A"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12046 msgid "Number Whole Formula|N"
12047 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12050 msgid "Number This Line|u"
12051 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12054 msgid "Equation Label|L"
12055 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12058 msgid "Copy as Reference|R"
12059 msgstr "Copiar como Referência|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12062 msgid "Split Cell|C"
12063 msgstr "Dividir Célula|C"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Insert|s"
12068 msgstr "Inserir|I"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12071 msgid "Add Line Above|o"
12072 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12075 msgid "Add Line Below|B"
12076 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Delete Line Above|v"
12081 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Delete Line Below|w"
12086 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12089 msgid "Add Line to Left"
12090 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12093 msgid "Add Line to Right"
12094 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12097 msgid "Delete Line to Left"
12098 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12101 msgid "Delete Line to Right"
12102 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12105 msgid "Show Math Toolbar"
12106 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12109 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12110 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12113 msgid "Show Table Toolbar"
12114 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12119 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12122 msgid "Next Cross-Reference|N"
12123 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12126 msgid "Go to Label|G"
12127 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<Reference>|R"
12132 msgstr "<reference>|r"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12135 #, fuzzy
12136 msgid "(<Reference>)|e"
12137 msgstr "(<reference>)|e"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12140 #, fuzzy
12141 msgid "<Page>|P"
12142 msgstr "<page>|p"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12145 #, fuzzy
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "na página <page>|n"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 #, fuzzy
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Referência formatada|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Configurações...|C"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "&Voltar atrás"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Copy as Reference|C"
12184 msgstr "Voltar para Referência|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12189 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12195 msgid "Open Inset|O"
12196 msgstr "Abrir Inserto|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12202 msgid "Close Inset|C"
12203 msgstr "Fechar Inserto|c"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12210 msgid "Dissolve Inset|D"
12211 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12214 msgid "Show Label|L"
12215 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12218 msgid "Frameless|l"
12219 msgstr "Sem-moldura|m"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12222 msgid "Simple Frame|F"
12223 msgstr "Moldura simples|M"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12226 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12227 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12230 msgid "Oval, Thin|a"
12231 msgstr "Oval, Fino"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12234 msgid "Oval, Thick|v"
12235 msgstr "Oval, Largo"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12238 msgid "Drop Shadow|w"
12239 msgstr "Deixar Sombra|b"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12242 msgid "Shaded Background|B"
12243 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12246 msgid "Double Frame|u"
12247 msgstr "Moldura Dupla|u"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12250 msgid "LyX Note|N"
12251 msgstr "Nota LyX|N"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12254 msgid "Comment|m"
12255 msgstr "Comentário|m"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12258 msgid "Greyed Out|G"
12259 msgstr "A-cinzento|z"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12262 msgid "Open All Notes|A"
12263 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12266 msgid "Close All Notes|l"
12267 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12270 msgid "Horiz. Phantom"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Vert. Phantom"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12278 msgid "Protected Space|o"
12279 msgstr "Espaço Protegido|r"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12282 msgid "Negative Thin Space|N"
12283 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12286 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12287 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12290 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12291 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12294 msgid "Quad Space|Q"
12295 msgstr "Espaço Quad|Q"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12298 msgid "Double Quad Space|u"
12299 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12302 msgid "Horizontal Fill|F"
12303 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12306 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12307 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12310 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12311 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12314 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12315 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12319 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12323 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12327 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12331 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12334 msgid "Custom Length|C"
12335 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12338 msgid "Medium Space|M"
12339 msgstr "Espaço Médio|M"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12342 msgid "Thick Space|h"
12343 msgstr "Espaço Largo|g"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12346 msgid "Negative Medium Space|u"
12347 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12350 msgid "Negative Thick Space|i"
12351 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12354 msgid "DefSkip|D"
12355 msgstr "DefSkip|D"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12358 msgid "SmallSkip|S"
12359 msgstr "SmallSkip|S"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12362 msgid "MedSkip|M"
12363 msgstr "MedSkip|M"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12366 msgid "BigSkip|B"
12367 msgstr "BigSkip|B"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12370 msgid "VFill|F"
12371 msgstr "VFill|F"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12374 msgid "Custom|C"
12375 msgstr "Personalizado|P"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12378 msgid "Settings...|e"
12379 msgstr "Configurações...|C"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12382 msgid "Include|c"
12383 msgstr "Incluir|c"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12386 msgid "Input|p"
12387 msgstr "Entrada|n"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12390 msgid "Verbatim|V"
12391 msgstr "Palavra por palavra|P"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12394 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12395 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12398 msgid "Listing|L"
12399 msgstr "Listagem|L"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12402 msgid "Edit Included File...|E"
12403 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12406 msgid "New Page|N"
12407 msgstr "Nova Página|N"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12410 msgid "Page Break|a"
12411 msgstr "Quebra de Página|Q"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12414 msgid "Clear Page|C"
12415 msgstr "Limpar Página|L"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12418 msgid "Clear Double Page|D"
12419 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12422 msgid "Ragged Line Break|R"
12423 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12426 msgid "Justified Line Break|J"
12427 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12432 msgid "Cut"
12433 msgstr "Cortar"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12438 msgid "Copy"
12439 msgstr "Copiar"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12444 msgid "Paste"
12445 msgstr "Colar"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12448 msgid "Paste Recent|e"
12449 msgstr "Colar Recente|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12452 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12453 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12456 msgid "Forward search|F"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Move Paragraph Up|o"
12461 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12464 msgid "Move Paragraph Down|v"
12465 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12468 msgid "Promote Section|r"
12469 msgstr "Promover Secção|r"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12472 msgid "Demote Section|m"
12473 msgstr "Reduzir secção|e"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12476 msgid "Move Section Down|D"
12477 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12480 msgid "Move Section Up|U"
12481 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12484 msgid "Insert Short Title|T"
12485 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Accept Change|c"
12490 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Reject Change|j"
12495 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12498 msgid "Apply Last Text Style|A"
12499 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12502 msgid "Text Style|S"
12503 msgstr "Estilo de Texto|s"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12506 msgid "Paragraph Settings...|P"
12507 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12510 msgid "Fullscreen Mode"
12511 msgstr "Modo écran completo"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Anything|A"
12516 msgstr "varnada"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12519 msgid "Anything Non-Empty|o"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Any Word|W"
12525 msgstr "MS Word|W"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Sem número"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12533 #, fuzzy
12534 msgid "User Defined|U"
12535 msgstr "P&ré-definido:"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Append Argument"
12540 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12543 msgid "Remove Last Argument"
12544 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12547 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12548 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12551 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12552 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12555 msgid "Insert Optional Argument"
12556 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12559 msgid "Remove Optional Argument"
12560 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12565 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12570 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12575 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Reload|R"
12580 msgstr "&Recarregar"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Edit Externally...|x"
12586 msgstr "Editar externamente...|x"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Multirow|i"
12591 msgstr "Multicoluna|M"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12594 msgid "Top Line|T"
12595 msgstr "Linha de Topo|T"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12598 msgid "Bottom Line|B"
12599 msgstr "Linha de Baixo|B"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12602 msgid "Left Line|L"
12603 msgstr "Linha Esquerda|E"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12606 msgid "Right Line|R"
12607 msgstr "Linha Direita|D"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Left|f"
12612 msgstr "Esquerda|E"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Right|h"
12617 msgstr "Direita|D"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Middle|d"
12622 msgstr "Meio|M"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12625 msgid "Copy Row|o"
12626 msgstr "Copiar Linha|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12629 msgid "Copy Column|p"
12630 msgstr "Copiar Coluna|p"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Settings...|g"
12635 msgstr "Configurações...|C"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Path|P"
12640 msgstr "Caminhos (Paths)"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Class|C"
12645 msgstr "Fechar|c"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12648 #, fuzzy
12649 msgid "File Revision|R"
12650 msgstr "Revisão"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Tree Revision|T"
12655 msgstr "Revisão"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Revision Author|A"
12660 msgstr "Histórico de Revisão"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Revision Date|D"
12665 msgstr "Revisão"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Revision Time|i"
12670 msgstr "Revisão"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12673 #, fuzzy
12674 msgid "LyX Version|X"
12675 msgstr "Versão"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Document Info|D"
12680 msgstr "Documento|D"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Copy Text|o"
12685 msgstr "Copiar|o"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Activate Branch|A"
12690 msgstr "Activado"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Deactivate Branch|e"
12695 msgstr "(&Des)activar"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12702 #, fuzzy
12703 msgid "All Indexes|A"
12704 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12707 msgid "Subindex|b"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12711 msgid "Reject Change|R"
12712 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Promote Section|P"
12717 msgstr "Promover Secção|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Demote Section|D"
12722 msgstr "Reduzir secção|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Move Section Down|w"
12727 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Select Section|S"
12732 msgstr "Selecção|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Wrap by Preview|P"
12737 msgstr "Pré-visualização LyX"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 msgid "Document|D"
12741 msgstr "Documento|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12744 msgid "Tools|T"
12745 msgstr "Ferramentas|F"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12748 msgid "New from Template...|m"
12749 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "Open Recent|t"
12753 msgstr "Abrir Recente|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Close All"
12758 msgstr "Fechar Ficheiro"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12761 msgid "Save All|l"
12762 msgstr "Guardar Tudo|u"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12765 msgid "Revert to Saved|R"
12766 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12769 msgid "New Window|W"
12770 msgstr "Nova Janela|J"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12773 msgid "Close Window|d"
12774 msgstr "Fechar Janela|n"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12777 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12781 msgid "Compare with Older Revision|C"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12785 msgid "Use Locking Property|L"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12789 msgid "Redo|R"
12790 msgstr "Refazer|z"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Colar Especial"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12797 msgid "Select All"
12798 msgstr "Seleccionar Tudo"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12811 msgid "Table|T"
12812 msgstr "TabelaT"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12815 msgid "Rows & Columns|C"
12816 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12823 msgid "Decrease List Depth|D"
12824 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Dissolve Inset"
12829 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12832 msgid "TeX Code Settings...|C"
12833 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12836 msgid "Float Settings...|a"
12837 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12840 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12841 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12844 msgid "Note Settings...|N"
12845 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Phantom Settings...|h"
12850 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12853 msgid "Branch Settings...|B"
12854 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12857 msgid "Box Settings...|x"
12858 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Index Settings...|x"
12868 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Info Settings...|n"
12873 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12876 msgid "Listings Settings...|g"
12877 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12880 msgid "Table Settings...|a"
12881 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12884 msgid "Plain Text|T"
12885 msgstr "Texto Simples|T"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12888 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12889 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12892 msgid "Selection|S"
12893 msgstr "Selecção|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12896 msgid "Selection, Join Lines|i"
12897 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12900 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12901 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12904 msgid "Paste as PDF"
12905 msgstr "Colar como PDF"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12908 msgid "Paste as PNG"
12909 msgstr "Colar como  PNG"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12912 msgid "Paste as JPEG"
12913 msgstr "Colar como JPEG"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12916 msgid "Dissolve Text Style"
12917 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12920 msgid "Customized...|C"
12921 msgstr "Personalizado...|P"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12924 msgid "Capitalize|a"
12925 msgstr "Capitalizar|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12928 msgid "Uppercase|U"
12929 msgstr "Maiúsculas|u"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12932 msgid "Lowercase|L"
12933 msgstr "Minúsculas|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Top|p"
12938 msgstr "Topo|T"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Middle|i"
12943 msgstr "Meio|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Bottom|o"
12948 msgstr "Baixo|B"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12951 msgid "Macro Definition"
12952 msgstr "Definição de Macro"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12955 msgid "Text Style|T"
12956 msgstr "Estilo de Texto|T"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12959 msgid "Add Line Above|A"
12960 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12963 msgid "Delete Line Above|D"
12964 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12967 msgid "Delete Line Below|e"
12968 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12971 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12972 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12975 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12976 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12979 msgid "Math Normal Font|N"
12980 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12983 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12984 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12987 msgid "Math Fraktur Family|F"
12988 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12991 msgid "Math Roman Family|R"
12992 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12996 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12999 msgid "Math Bold Series|B"
13000 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13003 msgid "Text Normal Font|T"
13004 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13007 msgid "Octave|O"
13008 msgstr "Octave|O"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13011 msgid "Maxima|M"
13012 msgstr "Maxima|M"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13015 msgid "Mathematica|a"
13016 msgstr "Mathematica|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13019 msgid "Maple, Simplify|S"
13020 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13023 msgid "Maple, Factor|F"
13024 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Maple, Evalm|E"
13029 msgstr "Maple, evalm"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Maple, Evalf|v"
13034 msgstr "Maple, evalf"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13037 msgid "Open All Insets|O"
13038 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13041 msgid "Close All Insets|C"
13042 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Unfold Math Macro|n"
13047 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Fold Math Macro|d"
13052 msgstr "Encolher Macro Mat."
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13055 msgid "View Messages|g"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13059 msgid "View Source|S"
13060 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13063 #, fuzzy
13064 msgid "View Master Document|M"
13065 msgstr "Documento Principal"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Update Master Document|a"
13070 msgstr "Documento Principal"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13073 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13074 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13079 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13082 msgid "Close Current View|w"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13086 msgid "Fullscreen|l"
13087 msgstr "Écran completo|l"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13090 msgid "Toolbars|b"
13091 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13094 msgid "Special Character|p"
13095 msgstr "Caracter Especial|p"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13098 msgid "Formatting|o"
13099 msgstr "A formatar|o"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13102 msgid "List / TOC|i"
13103 msgstr "Lista / Índice|i"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13106 msgid "Float|a"
13107 msgstr "Flutuante|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13110 msgid "Branch|B"
13111 msgstr "Ramo|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Custom Insets"
13116 msgstr "Personalizar insertos"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13119 msgid "File|e"
13120 msgstr "Ficheiro|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13123 msgid "Box[[Menu]]"
13124 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13127 msgid "Cross-Reference...|R"
13128 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13132 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13135 msgid "Table...|T"
13136 msgstr "Tabela...|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13139 msgid "URL|U"
13140 msgstr "URL|U"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Hyperlink...|k"
13145 msgstr "Hiperligação|H"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Título Abreviado|A"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13152 msgid "TeX Code|X"
13153 msgstr "Código TeX|X"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Preview|w"
13162 msgstr "Pré-visualização LyX"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13165 msgid "Ordinary Quote|Q"
13166 msgstr "Citação Comum|C"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13169 msgid "Single Quote|S"
13170 msgstr "Citação Simples|S"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13173 msgid "Phonetic Symbols|P"
13174 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13177 msgid "Protected Space|P"
13178 msgstr "Espaço Protegido|r"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13181 msgid "Horizontal Line|L"
13182 msgstr "Linha Horizontal|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13185 msgid "Vertical Space...|V"
13186 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13189 msgid "Hyphenation Point|H"
13190 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13193 msgid "Numbered Formula|N"
13194 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13197 msgid "Figure Wrap Float|F"
13198 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13201 msgid "Table Wrap Float|T"
13202 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13205 msgid "External Material...|M"
13206 msgstr "Material Externo...|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13209 msgid "Child Document...|d"
13210 msgstr "Documento Filho....|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13213 msgid "Comment|C"
13214 msgstr "Comentário|C"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13217 msgid "Insert New Branch...|I"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Horizontal Phantom"
13223 msgstr "Linha Horizontal"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Vertical Phantom"
13228 msgstr "Alinhamento vertical"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13231 msgid "Change Tracking|C"
13232 msgstr "Alterar registo|A"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13235 msgid "Start Appendix Here|A"
13236 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13239 msgid "Save in Bundled Format|F"
13240 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13243 msgid "Compressed|m"
13244 msgstr "Comprimido|m"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13247 msgid "Accept Change|A"
13248 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13251 msgid "Accept All Changes|c"
13252 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13255 msgid "Reject All Changes|e"
13256 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13259 msgid "Next Change|C"
13260 msgstr "Próxima Alteração|A"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13263 msgid "Next Cross-Reference|R"
13264 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13267 msgid "Clear Bookmarks|C"
13268 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13271 msgid "Navigate Back|B"
13272 msgstr "Navegar para Trás|N"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13275 msgid "Thesaurus...|T"
13276 msgstr "Sinónimos...|S"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13279 msgid "Statistics...|a"
13280 msgstr "Estatísticas...|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13283 msgid "TeX Information|I"
13284 msgstr "Informação TeX|I"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Compare...|C"
13289 msgstr "Personalizar...|P"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13292 msgid "Additional Features|F"
13293 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13296 msgid "Embedded Objects|O"
13297 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13300 msgid "Shortcuts|S"
13301 msgstr "Atalhos|A"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13304 msgid "LyX Functions|y"
13305 msgstr "Funções LyX|y"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Specific Manuals|p"
13310 msgstr "Especiais"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Linguistics Manual|L"
13315 msgstr "Linguística"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Braille Manual|B"
13320 msgstr "Braille (por omissão)"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13323 msgid "XY-pic Manual|X"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13327 msgid "Multicolumn Manual|M"
13328 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13331 msgid "New document"
13332 msgstr "Novo documento"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13335 msgid "Open document"
13336 msgstr "Abrir documento"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13339 msgid "Save document"
13340 msgstr "Guardar documento"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13343 msgid "Print document"
13344 msgstr "Imprimir documento"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13347 msgid "Check spelling"
13348 msgstr "Verificar ortografia"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13351 msgid "Undo"
13352 msgstr "Desfazer"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13355 msgid "Redo"
13356 msgstr "Refazer"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13359 msgid "Find and replace"
13360 msgstr "Procurar e substituir"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Find and replace (advanced)"
13365 msgstr "Procurar e substituir"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13368 msgid "Navigate back"
13369 msgstr "Navegar para trás"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13372 msgid "Toggle emphasis"
13373 msgstr "Alternar itálico"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13376 msgid "Toggle noun"
13377 msgstr "Alternar nome"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13380 msgid "Apply last"
13381 msgstr "Aplicar último"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13384 msgid "Insert math"
13385 msgstr "Inserir mat."
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13388 msgid "Insert graphics"
13389 msgstr "Inserir gráficos"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13392 msgid "Insert table"
13393 msgstr "Inserir tabela"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Toggle outline"
13398 msgstr "Alternar Contorno"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13401 msgid "Toggle math toolbar"
13402 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13405 msgid "Toggle table toolbar"
13406 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13409 msgid "View/Update"
13410 msgstr "Ver/Actualizar"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13413 #, fuzzy
13414 msgid "View"
13415 msgstr "&Visualizar"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Update"
13420 msgstr "&Actualizar"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13423 #, fuzzy
13424 msgid "View master document"
13425 msgstr "Seleccionar documento principal"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Update master document"
13430 msgstr "Seleccionar documento principal"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13433 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13437 #, fuzzy
13438 msgid "View other formats"
13439 msgstr "Formatos de ficheiro"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Update other formats"
13444 msgstr "Formato de Data"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13447 msgid "Extra"
13448 msgstr "Extra"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13451 msgid "Numbered list"
13452 msgstr "Lista numerada"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13455 msgid "Itemized list"
13456 msgstr "Lista itemizada"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13459 msgid "Increase depth"
13460 msgstr "Aumentar profundidade"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13463 msgid "Decrease depth"
13464 msgstr "Diminuir profundidade"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13467 msgid "Insert figure float"
13468 msgstr "Inserir flutuante figura"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13471 msgid "Insert table float"
13472 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13475 msgid "Insert label"
13476 msgstr "Inserir legenda"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13479 msgid "Insert cross-reference"
13480 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13483 msgid "Insert citation"
13484 msgstr "Inserir uma citação"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13487 msgid "Insert index entry"
13488 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13491 msgid "Insert nomenclature entry"
13492 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13495 msgid "Insert footnote"
13496 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13499 msgid "Insert margin note"
13500 msgstr "Inserir nota marginal"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13503 msgid "Insert note"
13504 msgstr "Inserir nota"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13507 msgid "Insert box"
13508 msgstr "Inserir caixa"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13511 msgid "Insert hyperlink"
13512 msgstr "Inserir hiperligação"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13515 msgid "Insert TeX code"
13516 msgstr "Inserir código TeX"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13519 msgid "Insert math macro"
13520 msgstr "Inserir macro mat."
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13523 msgid "Include file"
13524 msgstr "Incluir ficheiro"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13527 msgid "Text style"
13528 msgstr "Estilo de texto"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13531 msgid "Paragraph settings"
13532 msgstr "Configurações de parágrafo"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13535 msgid "Add row"
13536 msgstr "Adicionar linha"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13539 msgid "Add column"
13540 msgstr "Adicionar coluna"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13543 msgid "Delete row"
13544 msgstr "Remover linha"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13547 msgid "Delete column"
13548 msgstr "Remover coluna"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13551 msgid "Set top line"
13552 msgstr "Definir linha de topo"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13555 msgid "Set bottom line"
13556 msgstr "Definir linha de baixo"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13559 msgid "Set left line"
13560 msgstr "Definir linha esquerda"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13563 msgid "Set right line"
13564 msgstr "Definir linha direita"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13567 msgid "Set border lines"
13568 msgstr "Definir linhas de contorno"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13571 msgid "Set all lines"
13572 msgstr "Definir todas as linhas"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13575 msgid "Unset all lines"
13576 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13579 msgid "Align left"
13580 msgstr "Alinhar à esquerda"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13583 msgid "Align center"
13584 msgstr "Alinhar ao centro"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13587 msgid "Align right"
13588 msgstr "Alinhar à direita"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13591 msgid "Align on decimal"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13595 msgid "Align top"
13596 msgstr "Alinhar topo"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13599 msgid "Align middle"
13600 msgstr "Alinhar meio"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13603 msgid "Align bottom"
13604 msgstr "Alinhar baixo"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13607 msgid "Rotate cell"
13608 msgstr "Rodar célula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13611 msgid "Rotate table"
13612 msgstr "Rodar tabela"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13615 msgid "Set multi-column"
13616 msgstr "Definir multi-coluna"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Set multi-row"
13621 msgstr "Definir multi-coluna"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13624 msgid "Math"
13625 msgstr "Mat."
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13628 msgid "Set display mode"
13629 msgstr "Definir modo de visualização"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13632 msgid "Subscript"
13633 msgstr "Índice inferior"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13636 msgid "Superscript"
13637 msgstr "Índice superior"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13640 msgid "Insert square root"
13641 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13644 msgid "Insert root"
13645 msgstr "Inserir raíz"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13648 msgid "Insert standard fraction"
13649 msgstr "Inserir fracção padrão"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13652 msgid "Insert sum"
13653 msgstr "Inserir soma"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13656 msgid "Insert integral"
13657 msgstr "Inserir integral"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13660 msgid "Insert product"
13661 msgstr "Inserir produto"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13664 msgid "Insert ( )"
13665 msgstr "Inserir ( )"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13668 msgid "Insert [ ]"
13669 msgstr "Inserir [ ]"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13672 msgid "Insert { }"
13673 msgstr "Inserir { }"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13676 msgid "Insert delimiters"
13677 msgstr "Inserir delimitadores"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13680 msgid "Insert matrix"
13681 msgstr "Inserir matriz"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13684 msgid "Insert cases environment"
13685 msgstr "Inserir ambiente casos"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13688 msgid "Toggle math panels"
13689 msgstr "Alternar paineis mat."
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13692 msgid "Math Macros"
13693 msgstr "Macros Mat."
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13696 msgid "Remove last argument"
13697 msgstr "Remover último argumento"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Append argument"
13702 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13706 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13710 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13713 msgid "Remove optional argument"
13714 msgstr "Remover argumento opcional"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13717 msgid "Insert optional argument"
13718 msgstr "Inserir argumento opcional"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13722 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Append argument eating from the right"
13727 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Append optional argument eating from the right"
13732 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13735 msgid "Command Buffer"
13736 msgstr "Comando Buffer"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13739 msgid "Review[[Toolbar]]"
13740 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13743 msgid "Track changes"
13744 msgstr "Seguir alterações"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13747 msgid "Show changes in output"
13748 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13751 msgid "Next change"
13752 msgstr "Próxima alteração"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13755 msgid "Accept change inside selection"
13756 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Juntar alterações"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13775 msgid "Next note"
13776 msgstr "Próxima nota"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13779 #, fuzzy
13780 msgid "View Other Formats"
13781 msgstr "Formato do papel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Update Other Formats"
13786 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13789 msgid "Version Control"
13790 msgstr "Controlo de Versão"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13793 msgid "Register"
13794 msgstr "Registar"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13797 msgid "Check-out for edit"
13798 msgstr "Verificar para editar"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Check-in changes"
13802 msgstr "Verificar alterações"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "View revision log"
13806 msgstr "Ver registo de revisão"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Revert changes"
13810 msgstr "Reverter alterações"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "Compare with older revision"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Compare with last revision"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Inserir nota marginal"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13830 msgid "Update local directory from repository"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Paineis Mat."
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13842 msgid "Styles"
13843 msgstr "Estilos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13846 msgid "Fractions"
13847 msgstr "Fracções"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13851 msgid "Fonts"
13852 msgstr "Fontes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13855 msgid "Functions"
13856 msgstr "Funções"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Frame decorations"
13861 msgstr "Decorações de Moldura"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Big operators"
13866 msgstr "Operadores Grandes"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13869 msgid "Miscellaneous"
13870 msgstr "Miscelânea"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13874 msgid "Arrows"
13875 msgstr "Setas"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13878 #, fuzzy
13879 msgid "AMS arrows"
13880 msgstr "Setas AMS"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13883 msgid "Operators"
13884 msgstr "Operadores"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13887 msgid "Relations"
13888 msgstr "Relações"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13891 #, fuzzy
13892 msgid "AMS relations"
13893 msgstr "Relações AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13896 #, fuzzy
13897 msgid "AMS negative relations"
13898 msgstr "Relações Negativas AMS"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13901 msgid "Dots"
13902 msgstr "Pontos"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13905 #, fuzzy
13906 msgid "AMS operators"
13907 msgstr "Operadores AMS"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13910 #, fuzzy
13911 msgid "AMS miscellaneous"
13912 msgstr "Misc AMS"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13915 msgid "arccos"
13916 msgstr "arccos"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13919 msgid "arcsin"
13920 msgstr "arcsin"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13923 msgid "arctan"
13924 msgstr "arctan"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13927 msgid "arg"
13928 msgstr "arg"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13931 msgid "bmod"
13932 msgstr "bmod"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13935 msgid "cos"
13936 msgstr "cos"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13939 msgid "cosh"
13940 msgstr "cosh"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13943 msgid "cot"
13944 msgstr "cot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13947 msgid "coth"
13948 msgstr "coth"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13951 msgid "csc"
13952 msgstr "csc"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13955 msgid "deg"
13956 msgstr "deg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13959 msgid "det"
13960 msgstr "det"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13963 msgid "dim"
13964 msgstr "dim"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13967 msgid "exp"
13968 msgstr "exp"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13971 msgid "gcd"
13972 msgstr "gcd"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13975 msgid "hom"
13976 msgstr "hom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13979 msgid "inf"
13980 msgstr "inf"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13983 msgid "ker"
13984 msgstr "ker"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13987 msgid "lg"
13988 msgstr "lg"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13991 msgid "lim"
13992 msgstr "lim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13995 msgid "liminf"
13996 msgstr "liminf"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13999 msgid "limsup"
14000 msgstr "limsup"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14003 msgid "ln"
14004 msgstr "ln"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14007 msgid "log"
14008 msgstr "log"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14011 msgid "max"
14012 msgstr "max"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14015 msgid "min"
14016 msgstr "min"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14019 msgid "sec"
14020 msgstr "sec"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14023 msgid "sin"
14024 msgstr "sin"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14027 msgid "sinh"
14028 msgstr "sinh"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14031 msgid "sup"
14032 msgstr "sup"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14035 msgid "tan"
14036 msgstr "tan"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14039 msgid "tanh"
14040 msgstr "tanh"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14043 msgid "Pr"
14044 msgstr "Pr"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14047 msgid "Spacings"
14048 msgstr "Espaçamentos"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14051 msgid "Thin space\t\\,"
14052 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14055 msgid "Medium space\t\\:"
14056 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14059 msgid "Thick space\t\\;"
14060 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14063 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14064 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14067 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14068 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14071 msgid "Negative space\t\\!"
14072 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14075 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14076 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14079 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14080 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14083 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14084 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14087 msgid "Roots"
14088 msgstr "Raízes"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14091 msgid "Square root\t\\sqrt"
14092 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14095 msgid "Other root\t\\root"
14096 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14099 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14100 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14104 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14107 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14108 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14111 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14112 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14115 msgid "Standard\t\\frac"
14116 msgstr "Padrão\t\\frac"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14121 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14124 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14125 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14128 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14129 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14133 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14137 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14141 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14145 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14150 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14155 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14160 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14163 msgid "Binomial\t\\binom"
14164 msgstr "Binomial\t\\binom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14167 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14168 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14171 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14172 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14175 msgid "Roman\t\\mathrm"
14176 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14179 msgid "Bold\t\\mathbf"
14180 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14183 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14184 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14187 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14188 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14191 msgid "Italic\t\\mathit"
14192 msgstr "Italico\t\\mathit"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14195 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14196 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14201 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14205 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14209 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14212 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14213 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14216 msgid "ldots"
14217 msgstr "pontosl"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14220 msgid "cdots"
14221 msgstr "pontosc"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14224 msgid "vdots"
14225 msgstr "pontosv"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14228 msgid "ddots"
14229 msgstr "pontosdddots"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14232 msgid "Frame Decorations"
14233 msgstr "Decorações de Moldura"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14236 msgid "hat"
14237 msgstr "chapéu"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14240 msgid "tilde"
14241 msgstr "til"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14244 msgid "bar"
14245 msgstr "barra"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14248 msgid "grave"
14249 msgstr "grave"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14252 msgid "dot"
14253 msgstr "ponto"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14256 msgid "check"
14257 msgstr "certo"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14260 msgid "widehat"
14261 msgstr "chapéulargo"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14264 msgid "widetilde"
14265 msgstr "tillargo"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14268 msgid "vec"
14269 msgstr "vec"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14272 msgid "acute"
14273 msgstr "agudo"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14276 msgid "ddot"
14277 msgstr "pontod"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14280 #, fuzzy
14281 msgid "dddot"
14282 msgstr "pontod"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14285 #, fuzzy
14286 msgid "ddddot"
14287 msgstr "pontod"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14290 msgid "breve"
14291 msgstr "breve"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14294 msgid "overline"
14295 msgstr "sobrelinha"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14298 msgid "overbrace"
14299 msgstr "sobrechaveta"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14302 msgid "overleftarrow"
14303 msgstr "sobresetaesquerda"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14306 msgid "overrightarrow"
14307 msgstr "sobresetadireita"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14310 msgid "overleftrightarrow"
14311 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14314 msgid "overset"
14315 msgstr "sobreconjunto"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14318 msgid "underline"
14319 msgstr "sublinha"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14322 msgid "underbrace"
14323 msgstr "subchaveta"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14326 msgid "underleftarrow"
14327 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14330 msgid "underrightarrow"
14331 msgstr "subsetadireita"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14334 msgid "underleftrightarrow"
14335 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14338 msgid "underset"
14339 msgstr "subconjunto"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14342 msgid "leftarrow"
14343 msgstr "setaesquerda"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14346 msgid "rightarrow"
14347 msgstr "setadireita"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14350 msgid "downarrow"
14351 msgstr "setabaixo"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14354 msgid "uparrow"
14355 msgstr "setacima"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14358 msgid "updownarrow"
14359 msgstr "setacimabaixo"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14362 msgid "leftrightarrow"
14363 msgstr "setaesquerdadireita"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14366 msgid "Leftarrow"
14367 msgstr "setaesquerda"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14370 msgid "Rightarrow"
14371 msgstr "setadireita"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14374 msgid "Downarrow"
14375 msgstr "Setabaixo"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14378 msgid "Uparrow"
14379 msgstr "Setacima"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14382 msgid "Updownarrow"
14383 msgstr "Setacimabaixo"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14386 msgid "Leftrightarrow"
14387 msgstr "Setaesquerdadireita"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14390 msgid "Longleftrightarrow"
14391 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14394 msgid "Longleftarrow"
14395 msgstr "Setaesquerdalonga"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14398 msgid "Longrightarrow"
14399 msgstr "Setadireitalonga"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14402 msgid "longleftrightarrow"
14403 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14406 msgid "longleftarrow"
14407 msgstr "setaesquerdalonga"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14410 msgid "longrightarrow"
14411 msgstr "setadireitalonga"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14414 msgid "leftharpoondown"
14415 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14418 msgid "rightharpoondown"
14419 msgstr "arpãodireirobaixo"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14422 msgid "mapsto"
14423 msgstr "apontapara"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14426 msgid "longmapsto"
14427 msgstr "apontaparalongo"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14430 msgid "nwarrow"
14431 msgstr "setanw"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14434 msgid "nearrow"
14435 msgstr "setane"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14438 msgid "leftharpoonup"
14439 msgstr "arpãoesquerdocima"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14442 msgid "rightharpoonup"
14443 msgstr "arpãodireitocima"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14446 msgid "hookleftarrow"
14447 msgstr "setasesquerdacurva"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14450 msgid "hookrightarrow"
14451 msgstr "setadireitacurva"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14454 msgid "swarrow"
14455 msgstr "setasw"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14458 msgid "searrow"
14459 msgstr "setase"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14462 msgid "rightleftharpoons"
14463 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14466 msgid "pm"
14467 msgstr "maismenos"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14470 msgid "cap"
14471 msgstr "e"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14474 msgid "diamond"
14475 msgstr "diamante"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14478 msgid "oplus"
14479 msgstr "omais"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14482 msgid "mp"
14483 msgstr "menosmais"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14486 msgid "cup"
14487 msgstr "ou"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14490 msgid "bigtriangleup"
14491 msgstr "triângulograndecima"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14494 msgid "ominus"
14495 msgstr "omenos"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14498 msgid "times"
14499 msgstr "vezes"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14502 msgid "uplus"
14503 msgstr "umais"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14506 msgid "bigtriangledown"
14507 msgstr "triângulograndebaixo"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14510 msgid "otimes"
14511 msgstr "ovezes"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14514 msgid "div"
14515 msgstr "dividir"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14518 msgid "sqcap"
14519 msgstr "e-recto"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14522 msgid "triangleright"
14523 msgstr "triângulodireita"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14526 msgid "oslash"
14527 msgstr "o-barra"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14530 msgid "cdot"
14531 msgstr "pontoc"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14534 msgid "sqcup"
14535 msgstr "ou-recto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14538 msgid "triangleleft"
14539 msgstr "triânguloesquerda"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14542 msgid "odot"
14543 msgstr "pontoo"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14546 msgid "star"
14547 msgstr "estrela"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14550 msgid "vee"
14551 msgstr "vcima"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14554 msgid "amalg"
14555 msgstr "amalg"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14558 msgid "bigcirc"
14559 msgstr "circgrande"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14562 msgid "setminus"
14563 msgstr "excepto"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14566 msgid "wedge"
14567 msgstr "vbaixo"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14570 msgid "dagger"
14571 msgstr "cruz"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14574 msgid "circ"
14575 msgstr "circ"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14578 msgid "bullet"
14579 msgstr "ponto"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14582 msgid "wr"
14583 msgstr "tilvertical"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14586 msgid "ddagger"
14587 msgstr "cruzdupla"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14590 msgid "leq"
14591 msgstr "leq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14594 msgid "geq"
14595 msgstr "geq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14598 msgid "equiv"
14599 msgstr "equiv"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14602 msgid "models"
14603 msgstr "modelos"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14606 msgid "prec"
14607 msgstr "prec"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14610 msgid "succ"
14611 msgstr "succ"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14614 msgid "sim"
14615 msgstr "sem"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14618 msgid "perp"
14619 msgstr "perp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14622 msgid "preceq"
14623 msgstr "preceq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14626 msgid "succeq"
14627 msgstr "succeq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14630 msgid "simeq"
14631 msgstr "semi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14634 msgid "mid"
14635 msgstr "meio"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14638 msgid "ll"
14639 msgstr "ll"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14642 msgid "gg"
14643 msgstr "gg"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14646 msgid "asymp"
14647 msgstr "assimp"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14650 msgid "parallel"
14651 msgstr "paralelo"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14654 msgid "subset"
14655 msgstr "contido"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14658 msgid "supset"
14659 msgstr "contem"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14662 msgid "approx"
14663 msgstr "aprox"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14666 msgid "smile"
14667 msgstr "smile"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14670 msgid "subseteq"
14671 msgstr "contidoig"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14674 msgid "supseteq"
14675 msgstr "contemig"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14678 msgid "cong"
14679 msgstr "cong"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14682 msgid "frown"
14683 msgstr "frown"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14686 msgid "sqsubseteq"
14687 msgstr "contidoigrecto"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14690 msgid "sqsupseteq"
14691 msgstr "contemigrecto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14694 msgid "doteq"
14695 msgstr "pontoig"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14698 msgid "neq"
14699 msgstr "dif"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14702 msgid "ni"
14703 msgstr "ni"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14706 msgid "propto"
14707 msgstr "prop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14710 msgid "notin"
14711 msgstr "naopertence"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14714 msgid "vdash"
14715 msgstr "vtraço"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14718 msgid "dashv"
14719 msgstr "traçov"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14722 msgid "bowtie"
14723 msgstr "laço"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14726 msgid "alpha"
14727 msgstr "alfa"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14730 msgid "beta"
14731 msgstr "beta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14734 msgid "gamma"
14735 msgstr "gama"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14738 msgid "delta"
14739 msgstr "delta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14742 msgid "epsilon"
14743 msgstr "epsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14746 msgid "varepsilon"
14747 msgstr "varepsilon"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14750 msgid "zeta"
14751 msgstr "zeta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14754 msgid "eta"
14755 msgstr "eta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14758 msgid "theta"
14759 msgstr "teta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14762 msgid "vartheta"
14763 msgstr "varteta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14766 msgid "iota"
14767 msgstr "iota"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14770 msgid "kappa"
14771 msgstr "kapa"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14774 msgid "lambda"
14775 msgstr "lambda"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14778 msgid "mu"
14779 msgstr "miu"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14782 msgid "nu"
14783 msgstr "niu"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14786 msgid "xi"
14787 msgstr "qui"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14790 msgid "pi"
14791 msgstr "pi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14794 msgid "varpi"
14795 msgstr "varpi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14798 msgid "rho"
14799 msgstr "ró"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14802 msgid "varrho"
14803 msgstr "varró"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14806 msgid "sigma"
14807 msgstr "sigma"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14810 msgid "varsigma"
14811 msgstr "varsigma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14814 msgid "tau"
14815 msgstr "tau"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14818 msgid "upsilon"
14819 msgstr "upsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14822 msgid "phi"
14823 msgstr "fi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14826 msgid "varphi"
14827 msgstr "varfi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14830 msgid "chi"
14831 msgstr "qui"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14834 msgid "psi"
14835 msgstr "psi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14838 msgid "omega"
14839 msgstr "ómega"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14842 msgid "Gamma"
14843 msgstr "Gama"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14846 msgid "Delta"
14847 msgstr "Delta"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14850 msgid "Theta"
14851 msgstr "Teta"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14854 msgid "Lambda"
14855 msgstr "Lambda"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14858 msgid "Xi"
14859 msgstr "Qui"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14862 msgid "Pi"
14863 msgstr "Pi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14866 msgid "Sigma"
14867 msgstr "Sigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14870 msgid "Upsilon"
14871 msgstr "Upsilon"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14874 msgid "Phi"
14875 msgstr "Fi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14878 msgid "Psi"
14879 msgstr "Psi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14882 msgid "Omega"
14883 msgstr "Ómega"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14886 msgid "nabla"
14887 msgstr "nabla"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14890 msgid "partial"
14891 msgstr "parcial"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14894 msgid "infty"
14895 msgstr "inf"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14898 msgid "prime"
14899 msgstr "apostrofe"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14902 msgid "ell"
14903 msgstr "ele"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14906 msgid "emptyset"
14907 msgstr "conjuntovazio"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14910 msgid "exists"
14911 msgstr "existe"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14914 msgid "forall"
14915 msgstr "paratodos"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14918 msgid "imath"
14919 msgstr "imath"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14922 msgid "jmath"
14923 msgstr "jmath"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14926 msgid "Re"
14927 msgstr "Re"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14930 msgid "Im"
14931 msgstr "Im"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14934 msgid "aleph"
14935 msgstr "alef"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14938 msgid "wp"
14939 msgstr "pcalig"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14942 msgid "hbar"
14943 msgstr "hbarra"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14946 msgid "angle"
14947 msgstr "ângulo"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14950 msgid "top"
14951 msgstr "topo"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14954 msgid "bot"
14955 msgstr "baixo"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14958 msgid "Vert"
14959 msgstr "Vert"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14962 msgid "neg"
14963 msgstr "neg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14966 msgid "flat"
14967 msgstr "bemol"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14970 msgid "natural"
14971 msgstr "natural"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14974 msgid "sharp"
14975 msgstr "cardinal"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14978 msgid "surd"
14979 msgstr "surd"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14982 msgid "triangle"
14983 msgstr "triângulo"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14986 msgid "diamondsuit"
14987 msgstr "ouro"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14990 msgid "heartsuit"
14991 msgstr "copa"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14994 msgid "clubsuit"
14995 msgstr "pau"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14998 msgid "spadesuit"
14999 msgstr "espada"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15002 msgid "textrm \\AA"
15003 msgstr "textrm \\AA"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15006 msgid "textrm \\O"
15007 msgstr "textrm \\O"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15010 msgid "mathcircumflex"
15011 msgstr "matcircumflexo"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15014 msgid "_"
15015 msgstr "_"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15018 msgid "mathrm T"
15019 msgstr "matrm T"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15022 msgid "mathbb N"
15023 msgstr "matbb N"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15026 msgid "mathbb Z"
15027 msgstr "matbb Z"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15030 msgid "mathbb Q"
15031 msgstr "matbb Q"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15034 msgid "mathbb R"
15035 msgstr "matbb R"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15038 msgid "mathbb C"
15039 msgstr "matbb C"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15042 msgid "mathbb H"
15043 msgstr "matbb H"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15046 msgid "mathcal F"
15047 msgstr "matcal F"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15050 msgid "mathcal L"
15051 msgstr "matcal L"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15054 msgid "mathcal H"
15055 msgstr "matcal H"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15058 msgid "mathcal O"
15059 msgstr "matcal O"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15062 msgid "Big Operators"
15063 msgstr "Operadores Grandes"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15066 msgid "intop"
15067 msgstr "intopo"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15070 msgid "int"
15071 msgstr "int"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15074 msgid "iint"
15075 msgstr "duploint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15078 msgid "iintop"
15079 msgstr "duplointopo"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15082 msgid "iiint"
15083 msgstr "triploint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15086 msgid "iiintop"
15087 msgstr "triplointopo"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15090 msgid "iiiint"
15091 msgstr "triploint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15094 msgid "iiiintop"
15095 msgstr "triplointopo"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15098 msgid "dotsint"
15099 msgstr "intpontos"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15102 msgid "dotsintop"
15103 msgstr "intpontostopo"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15106 msgid "oint"
15107 msgstr "into"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15110 msgid "ointop"
15111 msgstr "intotopo"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15114 msgid "oiint"
15115 msgstr "intoduplo"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15118 msgid "oiintop"
15119 msgstr "intoduplotopo"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15122 msgid "ointctrclockwiseop"
15123 msgstr "intoopantihorario"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15126 msgid "ointctrclockwise"
15127 msgstr "intoantihorario"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15130 msgid "ointclockwiseop"
15131 msgstr "intoophorario"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15134 msgid "ointclockwise"
15135 msgstr "intohorario"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15138 msgid "sqint"
15139 msgstr "intquad"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15142 msgid "sqintop"
15143 msgstr "intquadtopo"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15146 msgid "sqiint"
15147 msgstr "duplointquad"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15150 msgid "sqiintop"
15151 msgstr "duplointquadtopo"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15154 msgid "fint"
15155 msgstr "fint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15158 msgid "fintop"
15159 msgstr "fintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15162 msgid "landupint"
15163 msgstr "landupint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15166 msgid "landupintop"
15167 msgstr "landupintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15170 msgid "landdownint"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15174 msgid "landdownintop"
15175 msgstr "landdownintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15178 msgid "sum"
15179 msgstr "soma"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15182 msgid "prod"
15183 msgstr "prod"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15186 msgid "coprod"
15187 msgstr "coprod"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15190 msgid "bigsqcup"
15191 msgstr "ourectogrande"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15194 msgid "bigotimes"
15195 msgstr "ovezesgrande"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15198 msgid "bigodot"
15199 msgstr "opontogrande"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15202 msgid "bigoplus"
15203 msgstr "omaisgrande"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15206 msgid "bigcap"
15207 msgstr "egrande"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15210 msgid "bigcup"
15211 msgstr "ougrande"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15214 msgid "biguplus"
15215 msgstr "umaisgrande"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15218 msgid "bigvee"
15219 msgstr "vcimagrande"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15222 msgid "bigwedge"
15223 msgstr "vbaixogrande"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15226 msgid "AMS Miscellaneous"
15227 msgstr "Misc AMS"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15230 msgid "digamma"
15231 msgstr "digamma"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15234 msgid "varkappa"
15235 msgstr "varkapa"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15238 msgid "beth"
15239 msgstr "bet"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15242 msgid "daleth"
15243 msgstr "dalet"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15246 msgid "gimel"
15247 msgstr "gimel"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15250 msgid "ulcorner"
15251 msgstr "cantoul"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15254 msgid "urcorner"
15255 msgstr "cantour"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15258 msgid "llcorner"
15259 msgstr "cantoll"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15262 msgid "lrcorner"
15263 msgstr "cantolr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15266 msgid "hslash"
15267 msgstr "hbarra"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15270 msgid "vartriangle"
15271 msgstr "triângulo"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15274 msgid "triangledown"
15275 msgstr "triânguloinvert"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15278 msgid "square"
15279 msgstr "quadrado"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15282 msgid "lozenge"
15283 msgstr "losango"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15286 msgid "circledS"
15287 msgstr "círculoS"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15290 msgid "measuredangle"
15291 msgstr "ângulomedido"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15294 msgid "nexists"
15295 msgstr "nexiste"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15298 msgid "mho"
15299 msgstr "mho"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15302 msgid "Finv"
15303 msgstr "Finv"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15306 msgid "Game"
15307 msgstr "Game"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15310 msgid "Bbbk"
15311 msgstr "Bbbk"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15314 msgid "backprime"
15315 msgstr "backprime"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15318 msgid "varnothing"
15319 msgstr "varnada"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Diamond"
15324 msgstr "diamante"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15327 msgid "blacktriangle"
15328 msgstr "triângulopreto"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15331 msgid "blacktriangledown"
15332 msgstr "triângulopretoinvert"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15335 msgid "blacksquare"
15336 msgstr "quadradopreto"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15339 msgid "blacklozenge"
15340 msgstr "losangopreto"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15343 msgid "bigstar"
15344 msgstr "estrelagrande"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15347 msgid "sphericalangle"
15348 msgstr "ânguloesferico"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15351 msgid "complement"
15352 msgstr "complemento"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15355 msgid "eth"
15356 msgstr "eth"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15359 msgid "diagup"
15360 msgstr "diagcima"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15363 msgid "diagdown"
15364 msgstr "diagbaixo"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15367 msgid "AMS Arrows"
15368 msgstr "Setas AMS"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15371 msgid "dashleftarrow"
15372 msgstr "setatracejadoesquerda"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15375 msgid "dashrightarrow"
15376 msgstr "setatracejadodireita"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15379 msgid "leftleftarrows"
15380 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15383 msgid "leftrightarrows"
15384 msgstr "setasesquerdadireita"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15387 msgid "rightrightarrows"
15388 msgstr "setasdireitadireita"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15391 msgid "rightleftarrows"
15392 msgstr "setasdireitaesquerda"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15395 msgid "Lleftarrow"
15396 msgstr "setaEesquerda"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15399 msgid "Rrightarrow"
15400 msgstr "setaDdireita"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15403 msgid "twoheadleftarrow"
15404 msgstr "setaduascabeças"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15407 msgid "twoheadrightarrow"
15408 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15411 msgid "leftarrowtail"
15412 msgstr "setacaudaesquerda"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15415 msgid "rightarrowtail"
15416 msgstr "setadireitacauda"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15419 msgid "looparrowleft"
15420 msgstr "setacicloesquerda"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15423 msgid "looparrowright"
15424 msgstr "setaciclodireita"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15427 msgid "curvearrowleft"
15428 msgstr "setacurvaesquerda"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15431 msgid "curvearrowright"
15432 msgstr "setacurvadireita"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15435 msgid "circlearrowleft"
15436 msgstr "setacirculoesquerda"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15439 msgid "circlearrowright"
15440 msgstr "setacirculodireita"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15443 msgid "Lsh"
15444 msgstr "Esh"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15447 msgid "Rsh"
15448 msgstr "Dsh"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15451 msgid "upuparrows"
15452 msgstr "setascimacima"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15455 msgid "downdownarrows"
15456 msgstr "setasbaixobaixo"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15459 msgid "upharpoonleft"
15460 msgstr "arpãocimaesquerda"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15463 msgid "upharpoonright"
15464 msgstr "arpãocimadireita"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15467 msgid "downharpoonleft"
15468 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15471 msgid "downharpoonright"
15472 msgstr "arpãobaixodireita"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "leftrightharpoons"
15476 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15479 msgid "rightsquigarrow"
15480 msgstr "setaondadireita"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15483 msgid "leftrightsquigarrow"
15484 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15487 msgid "nleftarrow"
15488 msgstr "nsetaesquerda"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15491 msgid "nrightarrow"
15492 msgstr "nsetadireita"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15495 msgid "nleftrightarrow"
15496 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15499 msgid "nLeftarrow"
15500 msgstr "nsetaEsquerda"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15503 msgid "nRightarrow"
15504 msgstr "nsetaDireita"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15507 msgid "nLeftrightarrow"
15508 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15511 msgid "multimap"
15512 msgstr "multimap"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15515 msgid "AMS Relations"
15516 msgstr "Relações AMS"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15519 msgid "leqq"
15520 msgstr "menorigg"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15523 msgid "geqq"
15524 msgstr "maiorigg"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15527 msgid "leqslant"
15528 msgstr "mmenorigincl"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15531 msgid "geqslant"
15532 msgstr "maiorigincl"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15535 msgid "eqslantless"
15536 msgstr "igincmenor"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15539 msgid "eqslantgtr"
15540 msgstr "iginclmaior"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15543 msgid "lesssim"
15544 msgstr "semmenor"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15547 msgid "gtrsim"
15548 msgstr "semmaior"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15551 msgid "lessapprox"
15552 msgstr "menoraprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15555 msgid "gtrapprox"
15556 msgstr "maioraprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15559 msgid "approxeq"
15560 msgstr "igapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15563 msgid "triangleq"
15564 msgstr "igtriângulo"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15567 msgid "lessdot"
15568 msgstr "menorponto"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15571 msgid "gtrdot"
15572 msgstr "maiorponto"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15575 msgid "lll"
15576 msgstr "mmmenor"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15579 msgid "ggg"
15580 msgstr "mmmaior"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15583 msgid "lessgtr"
15584 msgstr "menormaior"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15587 msgid "gtrless"
15588 msgstr "maiormenor"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15591 msgid "lesseqgtr"
15592 msgstr "menorigmaior"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15595 msgid "gtreqless"
15596 msgstr "maiorigmenor"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15599 msgid "lesseqqgtr"
15600 msgstr "menoriggmaior"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15603 msgid "gtreqqless"
15604 msgstr "maioriggmenor"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15607 msgid "eqcirc"
15608 msgstr "igcirc"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15611 msgid "circeq"
15612 msgstr "circig"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15615 msgid "thicksim"
15616 msgstr "semlargo"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15619 msgid "thickapprox"
15620 msgstr "aproxlargo"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15623 msgid "backsim"
15624 msgstr "backsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15627 msgid "backsimeq"
15628 msgstr "backsimeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15631 msgid "subseteqq"
15632 msgstr "contidoigg"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15635 msgid "supseteqq"
15636 msgstr "contemigg"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15639 msgid "Subset"
15640 msgstr "Subconjunto"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15643 msgid "Supset"
15644 msgstr "Sobreconjunto"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15647 msgid "sqsubset"
15648 msgstr "subconjuntorecto"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15651 msgid "sqsupset"
15652 msgstr "sobreconjuntorecto"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15655 msgid "preccurlyeq"
15656 msgstr "preccurvoig"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15659 msgid "succcurlyeq"
15660 msgstr "succcurvoig"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15663 msgid "curlyeqprec"
15664 msgstr "curvoigprec"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15667 msgid "curlyeqsucc"
15668 msgstr "curvoigsuc"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15671 msgid "precsim"
15672 msgstr "precsem"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15675 msgid "succsim"
15676 msgstr "succsem"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15679 msgid "precapprox"
15680 msgstr "precaprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15683 msgid "succapprox"
15684 msgstr "succaprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15687 msgid "vartriangleleft"
15688 msgstr "vartriânguloesquerda"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15691 msgid "vartriangleright"
15692 msgstr "vartriângulodireita"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15695 msgid "trianglelefteq"
15696 msgstr "triânguloesquerdaig"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15699 msgid "trianglerighteq"
15700 msgstr "triângulodireitaig"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15703 msgid "bumpeq"
15704 msgstr "altoig"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15707 msgid "Bumpeq"
15708 msgstr "Altoig"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15711 msgid "doteqdot"
15712 msgstr "pontoigponto"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15715 msgid "risingdotseq"
15716 msgstr "pontoscrescig"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15719 msgid "fallingdotseq"
15720 msgstr "pontosdecrescig"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15723 msgid "vDash"
15724 msgstr "vTraço"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15727 msgid "Vvdash"
15728 msgstr "Vvtraço"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15731 msgid "Vdash"
15732 msgstr "Vtraço"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15735 msgid "shortmid"
15736 msgstr "meiopeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15739 msgid "shortparallel"
15740 msgstr "paralelopeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15743 msgid "smallsmile"
15744 msgstr "smilepeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15747 msgid "smallfrown"
15748 msgstr "frownpeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15751 msgid "blacktriangleleft"
15752 msgstr "triângulopretoesquerda"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15755 msgid "blacktriangleright"
15756 msgstr "triângulopretodireita"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15759 msgid "because"
15760 msgstr "porque"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15763 msgid "therefore"
15764 msgstr "resulta"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15767 msgid "backepsilon"
15768 msgstr "backepsilon"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15771 msgid "varpropto"
15772 msgstr "varprop"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15775 msgid "between"
15776 msgstr "entre"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15779 msgid "pitchfork"
15780 msgstr "gancho"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15783 msgid "AMS Negative Relations"
15784 msgstr "Relações Negativas AMS"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15787 msgid "nless"
15788 msgstr "nmenor"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15791 msgid "ngtr"
15792 msgstr "nmaior"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15795 msgid "nleq"
15796 msgstr "nmenorig"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15799 msgid "ngeq"
15800 msgstr "nmaiorig"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15803 msgid "nleqslant"
15804 msgstr "nmenorigincl"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15807 msgid "ngeqslant"
15808 msgstr "nmaiorigincl"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15811 msgid "nleqq"
15812 msgstr "nmenorigg"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15815 msgid "ngeqq"
15816 msgstr "nmaiorigg"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15819 msgid "lneq"
15820 msgstr "menornig"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15823 msgid "gneq"
15824 msgstr "maiornig"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15827 msgid "lneqq"
15828 msgstr "menornig"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15831 msgid "gneqq"
15832 msgstr "maiornig"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15835 msgid "lvertneqq"
15836 msgstr "menorvertnigg"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15839 msgid "gvertneqq"
15840 msgstr "maiorvertnigg"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15843 msgid "lnsim"
15844 msgstr "menornsem"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15847 msgid "gnsim"
15848 msgstr "maiornsem"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15851 msgid "lnapprox"
15852 msgstr "menornaprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15855 msgid "gnapprox"
15856 msgstr "maiornaprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15859 msgid "nprec"
15860 msgstr "nprec"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15863 msgid "nsucc"
15864 msgstr "nsucc"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15867 msgid "npreceq"
15868 msgstr "nprecig"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15871 msgid "nsucceq"
15872 msgstr "nsuccig"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15875 msgid "precnsim"
15876 msgstr "precnsem"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15879 msgid "succnsim"
15880 msgstr "succnsem"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15883 msgid "precnapprox"
15884 msgstr "precnaprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15887 msgid "succnapprox"
15888 msgstr "succnaprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15891 msgid "subsetneq"
15892 msgstr "subconjuntonig"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15895 msgid "supsetneq"
15896 msgstr "sobreconjuntonig"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15899 msgid "subsetneqq"
15900 msgstr "subconjuntonigg"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15903 msgid "supsetneqq"
15904 msgstr "sobreconjuntonigg"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15907 msgid "nsubseteq"
15908 msgstr "nsubconjuntoig"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15911 msgid "nsupseteq"
15912 msgstr "nsobreconjuntoig"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15915 msgid "nsupseteqq"
15916 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15919 msgid "nvdash"
15920 msgstr "nvtraço"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15923 msgid "nvDash"
15924 msgstr "nvTraço"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15927 msgid "nVDash"
15928 msgstr "nVTraço"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15931 msgid "varsubsetneq"
15932 msgstr "varsubconjuntonig"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15935 msgid "varsupsetneq"
15936 msgstr "varsobreconjuntonig"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15939 msgid "varsubsetneqq"
15940 msgstr "varsubconjuntonigg"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15943 msgid "varsupsetneqq"
15944 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15947 msgid "ntriangleleft"
15948 msgstr "ntriânguloesquerda"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15951 msgid "ntriangleright"
15952 msgstr "ntriângulodireita"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15955 msgid "ntrianglelefteq"
15956 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15959 msgid "ntrianglerighteq"
15960 msgstr "ntriângulodireitaig"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15963 msgid "ncong"
15964 msgstr "ncong"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15967 msgid "nsim"
15968 msgstr "nsem"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15971 msgid "nmid"
15972 msgstr "nmeio"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15975 msgid "nshortmid"
15976 msgstr "nmeiopeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15979 msgid "nparallel"
15980 msgstr "nparalelo"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15983 msgid "nshortparallel"
15984 msgstr "nparalelopeq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15987 msgid "AMS Operators"
15988 msgstr "Operadores AMS"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15991 msgid "dotplus"
15992 msgstr "pontomais"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15995 msgid "smallsetminus"
15996 msgstr "conjmenospeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15999 msgid "Cap"
16000 msgstr "E"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16003 msgid "Cup"
16004 msgstr "Ou"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16007 msgid "barwedge"
16008 msgstr "vbaixobarra"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16011 msgid "veebar"
16012 msgstr "vbarra"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16015 msgid "doublebarwedge"
16016 msgstr "vbaixobarraduplo"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16019 msgid "boxminus"
16020 msgstr "caixamenos"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16023 msgid "boxtimes"
16024 msgstr "caixavezes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16027 msgid "boxdot"
16028 msgstr "caixaponto"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16031 msgid "boxplus"
16032 msgstr "caixamais"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16035 msgid "divideontimes"
16036 msgstr "dividenovezes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16039 msgid "ltimes"
16040 msgstr "menorvezes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16043 msgid "rtimes"
16044 msgstr "maiorvezes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16047 msgid "leftthreetimes"
16048 msgstr "esquerdatrezvezes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16051 msgid "rightthreetimes"
16052 msgstr "direitatresvezes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16055 msgid "curlywedge"
16056 msgstr "vbaixocurvo"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16059 msgid "curlyvee"
16060 msgstr "vcurvo"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16063 msgid "circleddash"
16064 msgstr "traçoemcirculo"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16067 msgid "circledast"
16068 msgstr "asteriscoemcirculo"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16071 msgid "circledcirc"
16072 msgstr "circemcirculo"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16075 msgid "centerdot"
16076 msgstr "pontocentral"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16079 msgid "intercal"
16080 msgstr "intercal"
16081
16082 #: lib/external_templates:37
16083 msgid "RasterImage"
16084 msgstr "ImagemRaster"
16085
16086 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16087 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:45
16091 msgid "A bitmap file.\n"
16092 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:109
16095 msgid "XFig"
16096 msgstr "XFig"
16097
16098 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16099 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:112
16103 msgid "An Xfig figure.\n"
16104 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:162
16107 msgid "ChessDiagram"
16108 msgstr "DiagramaXadrêz"
16109
16110 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16111 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113
16114 #: lib/external_templates:165
16115 msgid ""
16116 "A chess position diagram.\n"
16117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16119 "the position that you want to display.\n"
16120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16121 "and remember to type in a relative path\n"
16122 "to the LyX document location.\n"
16123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16124 "to enable general editing of the board.\n"
16125 "You might also check out the\n"
16126 "'Options->Test legality' option, and\n"
16127 "remember to middle and right click to\n"
16128 "insert new material in the board.\n"
16129 "In order for this to work, you have to\n"
16130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16131 "that TeX will find it, and you will need\n"
16132 "to install the skak package from CTAN.\n"
16133 msgstr ""
16134 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16135 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16136 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16137 " a posição que pretende mostrar.\n"
16138 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16139 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16140 "para o local do documento LyX.\n"
16141 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16142 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16143 "Pode também verificar a opção\n"
16144 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16145 "clique no botão do meio e direita\n"
16146 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16147 "Para que isto funcione, tem que\n"
16148 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16149 "TeX o encontre, e precisará\n"
16150 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:212
16153 msgid "LilyPond"
16154 msgstr "LilyPond"
16155
16156 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16157 msgid "Lilypond typeset music"
16158 msgstr "Lilypond escrita musica"
16159
16160 #: lib/external_templates:215
16161 msgid ""
16162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16166 msgstr ""
16167 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16168 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16169 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16170 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:261
16173 msgid "PDFPages"
16174 msgstr "PáginasPDF"
16175
16176 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16177 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179
16180 #: lib/external_templates:264
16181 msgid ""
16182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16185 "Examples:\n"
16186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16188 "* pages=- (to include all pages)\n"
16189 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16190 "for further options and details.\n"
16191 msgstr ""
16192 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16193 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16194 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16195 "Exemplos:\n"
16196 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16197 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16198 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16199 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16200 "para mais opções e detalhes.\n"
16201
16202 #: lib/external_templates:304
16203 msgid ""
16204 "Today's date.\n"
16205 "Read 'info date' for more information.\n"
16206 msgstr ""
16207 "Data de hoje.\n"
16208 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:333
16211 msgid "Dia"
16212 msgstr "Dia"
16213
16214 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218
16219 #: lib/external_templates:336
16220 msgid "Dia diagram.\n"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:445
16224 msgid "Tgif"
16225 msgstr "Tgif"
16226
16227 #: lib/configure.py:448
16228 msgid "FIG"
16229 msgstr "FIG"
16230
16231 #: lib/configure.py:451
16232 msgid "DIA"
16233 msgstr "DIA"
16234
16235 #: lib/configure.py:454
16236 msgid "Grace"
16237 msgstr "Grace"
16238
16239 #: lib/configure.py:457
16240 msgid "FEN"
16241 msgstr "FEN"
16242
16243 #: lib/configure.py:460
16244 msgid "SVG"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16248 msgid "BMP"
16249 msgstr "BMP"
16250
16251 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16252 msgid "GIF"
16253 msgstr "GIF"
16254
16255 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16257 msgid "JPEG"
16258 msgstr "JPEG"
16259
16260 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16261 msgid "PBM"
16262 msgstr "PBM"
16263
16264 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16265 msgid "PGM"
16266 msgstr "PGM"
16267
16268 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16270 msgid "PNG"
16271 msgstr "PNG"
16272
16273 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16274 msgid "PPM"
16275 msgstr "PPM"
16276
16277 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16278 msgid "TIFF"
16279 msgstr "TIFF"
16280
16281 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16282 msgid "XBM"
16283 msgstr "XBM"
16284
16285 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16286 msgid "XPM"
16287 msgstr "XPM"
16288
16289 #: lib/configure.py:498
16290 msgid "Plain text (chess output)"
16291 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16292
16293 #: lib/configure.py:499
16294 msgid "Plain text (image)"
16295 msgstr "Texto simples (imagem)"
16296
16297 #: lib/configure.py:500
16298 msgid "Plain text (Xfig output)"
16299 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16300
16301 #: lib/configure.py:501
16302 msgid "date (output)"
16303 msgstr "data (resultado)"
16304
16305 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16306 msgid "DocBook"
16307 msgstr "DocBook"
16308
16309 #: lib/configure.py:502
16310 msgid "DocBook|B"
16311 msgstr "DocBook|B"
16312
16313 #: lib/configure.py:503
16314 msgid "Docbook (XML)"
16315 msgstr "Docbook (XML)"
16316
16317 #: lib/configure.py:504
16318 msgid "Graphviz Dot"
16319 msgstr "Graphviz Dot"
16320
16321 #: lib/configure.py:505
16322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:506
16326 msgid "NoWeb"
16327 msgstr "NoWeb"
16328
16329 #: lib/configure.py:506
16330 msgid "NoWeb|N"
16331 msgstr "NoWeb|N"
16332
16333 #: lib/configure.py:507
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Sweave|S"
16336 msgstr "Guardar|G"
16337
16338 #: lib/configure.py:508
16339 #, fuzzy
16340 msgid "LilyPond music"
16341 msgstr "LilyPond"
16342
16343 #: lib/configure.py:509
16344 msgid "LaTeX (plain)"
16345 msgstr "LaTeX (simples)"
16346
16347 #: lib/configure.py:509
16348 msgid "LaTeX (plain)|L"
16349 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16350
16351 #: lib/configure.py:510
16352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:511
16356 #, fuzzy
16357 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16358 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:512
16361 msgid "Plain text"
16362 msgstr "Texto simples"
16363
16364 #: lib/configure.py:512
16365 msgid "Plain text|a"
16366 msgstr "Texto simples|s"
16367
16368 #: lib/configure.py:513
16369 msgid "Plain text (pstotext)"
16370 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16371
16372 #: lib/configure.py:514
16373 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16374 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16375
16376 #: lib/configure.py:515
16377 msgid "Plain text (catdvi)"
16378 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16379
16380 #: lib/configure.py:516
16381 msgid "Plain Text, Join Lines"
16382 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16383
16384 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16385 #, fuzzy
16386 msgid "LyXHTML"
16387 msgstr "HTML"
16388
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LyXHTML|X"
16392 msgstr "HTML|H"
16393
16394 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16395 msgid "BibTeX"
16396 msgstr "BibTeX"
16397
16398 #: lib/configure.py:533
16399 msgid "EPS"
16400 msgstr "EPS"
16401
16402 #: lib/configure.py:534
16403 msgid "Postscript"
16404 msgstr "Postscript"
16405
16406 #: lib/configure.py:534
16407 msgid "Postscript|t"
16408 msgstr "Postscript|t"
16409
16410 #: lib/configure.py:538
16411 msgid "PDF (ps2pdf)"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16413
16414 #: lib/configure.py:538
16415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16417
16418 #: lib/configure.py:539
16419 msgid "PDF (pdflatex)"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)"
16421
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16425
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "PDF (dvipdfm)"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16429
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16433
16434 #: lib/configure.py:541
16435 msgid "PDF (XeTeX)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:544
16443 msgid "DVI"
16444 msgstr "DVI"
16445
16446 #: lib/configure.py:544
16447 msgid "DVI|D"
16448 msgstr "DVI|D"
16449
16450 #: lib/configure.py:547
16451 msgid "DraftDVI"
16452 msgstr "DraftDVI"
16453
16454 #: lib/configure.py:550
16455 msgid "HTML|H"
16456 msgstr "HTML|H"
16457
16458 #: lib/configure.py:553
16459 msgid "Noteedit"
16460 msgstr "Noteedit"
16461
16462 #: lib/configure.py:556
16463 msgid "OpenDocument"
16464 msgstr "OpenDocument"
16465
16466 #: lib/configure.py:557
16467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16468 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16469
16470 #: lib/configure.py:560
16471 msgid "Rich Text Format"
16472 msgstr "Formato Rich Text"
16473
16474 #: lib/configure.py:561
16475 msgid "MS Word"
16476 msgstr "MS Word"
16477
16478 #: lib/configure.py:561
16479 msgid "MS Word|W"
16480 msgstr "MS Word|W"
16481
16482 #: lib/configure.py:564
16483 msgid "date command"
16484 msgstr "comando data"
16485
16486 #: lib/configure.py:565
16487 msgid "Table (CSV)"
16488 msgstr "Tabela (CSV)"
16489
16490 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16492 msgid "LyX"
16493 msgstr "LyX"
16494
16495 #: lib/configure.py:568
16496 msgid "LyX 1.3.x"
16497 msgstr "LyX 1.3.x"
16498
16499 #: lib/configure.py:569
16500 msgid "LyX 1.4.x"
16501 msgstr "LyX 1.4.x"
16502
16503 #: lib/configure.py:570
16504 msgid "LyX 1.5.x"
16505 msgstr "LyX 1.5.x"
16506
16507 #: lib/configure.py:571
16508 #, fuzzy
16509 msgid "LyX 1.6.x"
16510 msgstr "LyX 1.3.x"
16511
16512 #: lib/configure.py:572
16513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16515
16516 #: lib/configure.py:573
16517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16519
16520 #: lib/configure.py:574
16521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16523
16524 #: lib/configure.py:575
16525 msgid "LyX Preview"
16526 msgstr "Pré-visualização LyX"
16527
16528 #: lib/configure.py:576
16529 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16530 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:577
16533 msgid "PDFTEX"
16534 msgstr "PDFTEX"
16535
16536 #: lib/configure.py:578
16537 msgid "Program"
16538 msgstr "Programa"
16539
16540 #: lib/configure.py:579
16541 msgid "PSTEX"
16542 msgstr "PSTEX"
16543
16544 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16545 msgid "Windows Metafile"
16546 msgstr "Windows Metafile"
16547
16548 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16549 msgid "Enhanced Metafile"
16550 msgstr "Enhanced Metafile"
16551
16552 #: lib/configure.py:582
16553 msgid "HTML (MS Word)"
16554 msgstr "HTML (MS Word)"
16555
16556 #: lib/configure.py:653
16557 msgid "LyxBlogger"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s and %2$s"
16563 msgstr "%1$s e %2$s"
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16566 #, c-format
16567 msgid "%1$s et al."
16568 msgstr "%1$s et al."
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16572 msgid "ERROR!"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16576 msgid "No year"
16577 msgstr "Sem ano"
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16580 msgid "Add to bibliography only."
16581 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16582
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16584 msgid "before"
16585 msgstr "antes"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:136
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "Could not print the document %1$s.\n"
16591 "Check that your printer is set up correctly."
16592 msgstr ""
16593 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16594 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:139
16597 msgid "Print document failed"
16598 msgstr "A impressão do documento falhou"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:309
16601 msgid "Disk Error: "
16602 msgstr "Erro de Disco:"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:310
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16608 msgstr ""
16609 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16610 "cheio?)"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:390
16613 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:392
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Attempting to close changed document!"
16619 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:400
16622 msgid "Could not remove temporary directory"
16623 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:401
16626 #, c-format
16627 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16628 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:710
16631 msgid "Unknown document class"
16632 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:711
16635 #, c-format
16636 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16637 msgstr ""
16638 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16639 "desconhecida."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16642 #, c-format
16643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16644 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16647 msgid "Document header error"
16648 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:725
16651 msgid "\\begin_header is missing"
16652 msgstr "\\begin_header em falta"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:745
16655 msgid "\\begin_document is missing"
16656 msgstr "\\begin_document em falta"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16659 #: src/BufferView.cpp:1381
16660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16661 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16664 msgid ""
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16666 "xcolor/ulem are installed.\n"
16667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16668 "LaTeX preamble."
16669 msgstr ""
16670 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16671 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16672 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16673 "preâmbulo LaTeX."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16676 msgid ""
16677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16678 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16680 "LaTeX preamble."
16681 msgstr ""
16682 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16683 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16684 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16685 "no preâmbulo LaTeX."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16688 msgid "Document format failure"
16689 msgstr "Falha no formato do documento"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:883
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16694 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:920
16697 msgid "Conversion failed"
16698 msgstr "A conversão falhou"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:921
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16704 "it could not be created."
16705 msgstr ""
16706 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16707 "temporário para o converter."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:930
16710 msgid "Conversion script not found"
16711 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:931
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16717 "could not be found."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16720 "não foi encontrado."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "O programa de conversão falhou"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:952
16727 #, fuzzy, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16730 "convert it."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16733 "convertê-lo."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:958
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16739 "script."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16742 "convertê-lo."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:973
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16747 msgstr ""
16748 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16749 "corrompido."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:990
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16755 "overwrite this file?"
16756 msgstr ""
16757 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16758 "sobre este ficheiro?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:992
16761 msgid "Overwrite modified file?"
16762 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16767 msgid "&Overwrite"
16768 msgstr "Escrever por cima&o"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1017
16771 msgid "Backup failure"
16772 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1018
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16778 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16779 msgstr ""
16780 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16781 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1044
16784 #, c-format
16785 msgid "Saving document %1$s..."
16786 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1059
16789 msgid " could not write file!"
16790 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1067
16793 msgid " done."
16794 msgstr " pronto."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1082
16797 #, c-format
16798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16799 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16804 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1095
16807 #, fuzzy
16808 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16809 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1109
16812 #, fuzzy
16813 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16814 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1123
16817 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16818 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1207
16821 msgid "Iconv software exception Detected"
16822 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1207
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16828 "installed"
16829 msgstr ""
16830 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16831 "está correctamente instalado"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1229
16834 #, c-format
16835 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16836 msgstr ""
16837 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16838 "ponto %2$s)"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1232
16841 msgid ""
16842 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16843 "chosen encoding.\n"
16844 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16845 msgstr ""
16846 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16847 "codificação escolhida.\n"
16848 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1239
16851 msgid "iconv conversion failed"
16852 msgstr "conversão iconv falhou"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1244
16855 msgid "conversion failed"
16856 msgstr "conversão falhou"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1341
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Uncodable character in file path"
16861 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1342
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The path of your document\n"
16867 "(%1$s)\n"
16868 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16869 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16870 "This will likely result in incomplete output.\n"
16871 "\n"
16872 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16873 "or change the file path name."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1627
16877 msgid "Running chktex..."
16878 msgstr "A executar chktex..."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1641
16881 msgid "chktex failure"
16882 msgstr "falha no chktex"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1642
16885 msgid "Could not run chktex successfully."
16886 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1850
16889 #, fuzzy, c-format
16890 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16891 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16896 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2004
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16901 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2034
16904 #, c-format
16905 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2091
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16911 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2098
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16916 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2108
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Error exporting to DVI."
16921 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The file %1$s already exists.\n"
16927 "\n"
16928 "Do you want to overwrite that file?"
16929 msgstr ""
16930 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16931 "\n"
16932 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16935 msgid "Overwrite file?"
16936 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2190
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Error running external commands."
16941 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2965
16944 msgid "Preview source code"
16945 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:2979
16948 #, c-format
16949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16950 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2983
16953 #, c-format
16954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16955 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3091
16958 #, c-format
16959 msgid "Auto-saving %1$s"
16960 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3145
16963 msgid "Autosave failed!"
16964 msgstr "Guarda automática falhou!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3203
16967 msgid "Autosaving current document..."
16968 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3271
16971 msgid "Couldn't export file"
16972 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3272
16975 #, c-format
16976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16977 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3332
16980 msgid "File name error"
16981 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3333
16984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16985 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3408
16988 msgid "Document export cancelled."
16989 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3418
16992 #, c-format
16993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16994 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3424
16997 #, c-format
16998 msgid "Document exported as %1$s"
16999 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3502
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The specified document\n"
17005 "%1$s\n"
17006 "could not be read."
17007 msgstr ""
17008 "O documento especificado\n"
17009 "%1$s\n"
17010 "não pôde ser lido."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3504
17013 msgid "Could not read document"
17014 msgstr "Não é possível ler documento"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3514
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17020 "\n"
17021 "Recover emergency save?"
17022 msgstr ""
17023 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17024 "\n"
17025 "Recuperar cópia de emergência?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3517
17028 msgid "Load emergency save?"
17029 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3518
17032 msgid "&Recover"
17033 msgstr "&Recuperar"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3518
17036 msgid "&Load Original"
17037 msgstr "&Carregar Original"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3528
17040 msgid "Document was successfully recovered."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3530
17044 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3531
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid ""
17050 "Remove emergency file now?\n"
17051 "(%1$s)"
17052 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Delete emergency file?"
17057 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17060 #, fuzzy
17061 msgid "&Keep it"
17062 msgstr "&Manter correspondência"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3538
17065 msgid "Emergency file deleted"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3539
17069 msgid "Do not forget to save your file now!"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3545
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Remove emergency file now?"
17075 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3560
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17081 "\n"
17082 "Load the backup instead?"
17083 msgstr ""
17084 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17085 "\n"
17086 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3563
17089 msgid "Load backup?"
17090 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3564
17093 msgid "&Load backup"
17094 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3564
17097 msgid "Load &original"
17098 msgstr "Carregar &original"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Sem sentido!!! "
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3980
17105 #, c-format
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3982
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4017
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Included File Invalid"
17117 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4018
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17123 "  %1$s\n"
17124 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:553
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The used document class\n"
17131 "\t%1$s\n"
17132 "requires external files that are not available.\n"
17133 "The document class can still be used, but LyX\n"
17134 "will not be able to produce output until the\n"
17135 "following prerequisites are installed:\n"
17136 "\t%2$s\n"
17137 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17138 "more information."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:563
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Classe de documento não disponível"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:1909
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid ""
17148 "The layout file:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "correct output."
17153 msgstr ""
17154 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17155 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17156 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17157 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:1915
17160 msgid "Document class not found"
17161 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:1922
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid ""
17166 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17170 "correct output."
17171 msgstr ""
17172 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17173 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17174 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17175 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17178 msgid "Could not load class"
17179 msgstr "Não é possível carregar classe"
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1962
17182 msgid "Error reading internal layout information"
17183 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17186 msgid "Read Error"
17187 msgstr "Erro de Leitura"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:182
17190 msgid "No more insets"
17191 msgstr "Não mais insertos"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:718
17194 msgid "Save bookmark"
17195 msgstr "Guardar favorito"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:927
17198 msgid "Converting document to new document class..."
17199 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:971
17202 msgid "Document is read-only"
17203 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:980
17206 msgid "This portion of the document is deleted."
17207 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1280
17210 msgid "No further undo information"
17211 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1289
17214 msgid "No further redo information"
17215 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17218 msgid "String not found!"
17219 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1500
17222 msgid "Mark off"
17223 msgstr "Marca fora"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1506
17226 msgid "Mark on"
17227 msgstr "Marca dentro"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1513
17230 msgid "Mark removed"
17231 msgstr "Marca removida"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1516
17234 msgid "Mark set"
17235 msgstr "Marca definida"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1567
17238 msgid "Statistics for the selection:"
17239 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1569
17242 msgid "Statistics for the document:"
17243 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1572
17246 #, c-format
17247 msgid "%1$d words"
17248 msgstr "%1$d palavras"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1574
17251 msgid "One word"
17252 msgstr "Uma palavra"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1577
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17257 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1580
17260 msgid "One character (including blanks)"
17261 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1583
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17266 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1586
17269 msgid "One character (excluding blanks)"
17270 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1588
17273 msgid "Statistics"
17274 msgstr "Estatísticas"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1714
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1716
17283 #, c-format
17284 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1724
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Branch name"
17290 msgstr "Ramos"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17293 msgid "Branch already exists"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2449
17297 #, c-format
17298 msgid "Inserting document %1$s..."
17299 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2460
17302 #, c-format
17303 msgid "Document %1$s inserted."
17304 msgstr "Documento %1$s inserido."
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2462
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not insert document %1$s"
17309 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2728
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Could not read the specified document\n"
17315 "%1$s\n"
17316 "due to the error: %2$s"
17317 msgstr ""
17318 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17319 "%1$s\n"
17320 "devido ao erro: %2$s"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2730
17323 msgid "Could not read file"
17324 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2737
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "%1$s\n"
17330 " is not readable."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s\n"
17333 "não é legível."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17336 msgid "Could not open file"
17337 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2745
17340 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17341 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2746
17344 msgid ""
17345 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17346 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17347 "If this does not give the correct result\n"
17348 "then please change the encoding of the file\n"
17349 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17350 msgstr ""
17351 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17352 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17353 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17354 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17355 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17356
17357 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17360 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17362 msgid "LyX Warning: "
17363 msgstr "Aviso do LyX:"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17368 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17369 msgid "uncodable character"
17370 msgstr "caracter não codificável"
17371
17372 #: src/Changes.cpp:379
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Uncodable character in author name"
17375 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17376
17377 #: src/Changes.cpp:380
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The author name '%1$s',\n"
17381 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17382 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17383 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17384 "\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the spelling of the author name."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/Chktex.cpp:63
17390 #, c-format
17391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17392 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17393
17394 #: src/Chktex.cpp:65
17395 msgid "ChkTeX warning id # "
17396 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17397
17398 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17400 msgid "none"
17401 msgstr "nenhum"
17402
17403 #: src/Color.cpp:159
17404 msgid "black"
17405 msgstr "preto"
17406
17407 #: src/Color.cpp:160
17408 msgid "white"
17409 msgstr "branco"
17410
17411 #: src/Color.cpp:161
17412 msgid "red"
17413 msgstr "vermelho"
17414
17415 #: src/Color.cpp:162
17416 msgid "green"
17417 msgstr "verde"
17418
17419 #: src/Color.cpp:163
17420 msgid "blue"
17421 msgstr "azul"
17422
17423 #: src/Color.cpp:164
17424 msgid "cyan"
17425 msgstr "ciano"
17426
17427 #: src/Color.cpp:165
17428 msgid "magenta"
17429 msgstr "magenta"
17430
17431 #: src/Color.cpp:166
17432 msgid "yellow"
17433 msgstr "amarelo"
17434
17435 #: src/Color.cpp:167
17436 msgid "cursor"
17437 msgstr "cursor"
17438
17439 #: src/Color.cpp:168
17440 msgid "background"
17441 msgstr "fundo"
17442
17443 #: src/Color.cpp:169
17444 msgid "text"
17445 msgstr "texto"
17446
17447 #: src/Color.cpp:170
17448 msgid "selection"
17449 msgstr "selecção"
17450
17451 #: src/Color.cpp:171
17452 msgid "selected text"
17453 msgstr "texto seleccionado"
17454
17455 #: src/Color.cpp:173
17456 msgid "LaTeX text"
17457 msgstr "texto LaTeX"
17458
17459 #: src/Color.cpp:174
17460 msgid "inline completion"
17461 msgstr "completação em-linha"
17462
17463 #: src/Color.cpp:176
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "completação em-linha não-única"
17466
17467 #: src/Color.cpp:178
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17470
17471 #: src/Color.cpp:179
17472 msgid "note label"
17473 msgstr "etiqueta de nota"
17474
17475 #: src/Color.cpp:180
17476 msgid "note background"
17477 msgstr "fundo de nota"
17478
17479 #: src/Color.cpp:181
17480 msgid "comment label"
17481 msgstr "etiqueta de comentário"
17482
17483 #: src/Color.cpp:182
17484 msgid "comment background"
17485 msgstr "fundo de comentário"
17486
17487 #: src/Color.cpp:183
17488 msgid "greyedout inset label"
17489 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17490
17491 #: src/Color.cpp:184
17492 #, fuzzy
17493 msgid "greyedout inset text"
17494 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17495
17496 #: src/Color.cpp:185
17497 msgid "greyedout inset background"
17498 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17499
17500 #: src/Color.cpp:186
17501 #, fuzzy
17502 msgid "phantom inset text"
17503 msgstr "texto de inserto fechável"
17504
17505 #: src/Color.cpp:187
17506 msgid "shaded box"
17507 msgstr "caixa sombreada"
17508
17509 #: src/Color.cpp:188
17510 msgid "listings background"
17511 msgstr "fundo de listagens"
17512
17513 #: src/Color.cpp:189
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "etiqueta de ramo"
17516
17517 #: src/Color.cpp:190
17518 msgid "footnote label"
17519 msgstr "etiqueta de rodapé"
17520
17521 #: src/Color.cpp:191
17522 msgid "index label"
17523 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17524
17525 #: src/Color.cpp:192
17526 msgid "margin note label"
17527 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17528
17529 #: src/Color.cpp:193
17530 msgid "URL label"
17531 msgstr "etiqueta de URL"
17532
17533 #: src/Color.cpp:194
17534 msgid "URL text"
17535 msgstr "texto URL"
17536
17537 #: src/Color.cpp:195
17538 msgid "depth bar"
17539 msgstr "barra de profundidade"
17540
17541 #: src/Color.cpp:196
17542 msgid "language"
17543 msgstr "língua"
17544
17545 #: src/Color.cpp:197
17546 msgid "command inset"
17547 msgstr "comando inserto"
17548
17549 #: src/Color.cpp:198
17550 msgid "command inset background"
17551 msgstr "comando fundo de inserto"
17552
17553 #: src/Color.cpp:199
17554 msgid "command inset frame"
17555 msgstr "comando moldura de inserto"
17556
17557 #: src/Color.cpp:200
17558 msgid "special character"
17559 msgstr "caracter especial"
17560
17561 #: src/Color.cpp:201
17562 msgid "math"
17563 msgstr "mat."
17564
17565 #: src/Color.cpp:202
17566 msgid "math background"
17567 msgstr "fundo mat."
17568
17569 #: src/Color.cpp:203
17570 msgid "graphics background"
17571 msgstr "fundo de gráficos"
17572
17573 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17574 msgid "math macro background"
17575 msgstr "fundo de macro mat."
17576
17577 #: src/Color.cpp:205
17578 msgid "math frame"
17579 msgstr "moldura mat."
17580
17581 #: src/Color.cpp:206
17582 msgid "math corners"
17583 msgstr "cantos mat."
17584
17585 #: src/Color.cpp:207
17586 msgid "math line"
17587 msgstr "linha mat."
17588
17589 #: src/Color.cpp:209
17590 msgid "math macro hovered background"
17591 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17592
17593 #: src/Color.cpp:210
17594 msgid "math macro label"
17595 msgstr "etiqueta de macro mat."
17596
17597 #: src/Color.cpp:211
17598 msgid "math macro frame"
17599 msgstr "moldura de macro mat."
17600
17601 #: src/Color.cpp:212
17602 msgid "math macro blended out"
17603 msgstr "macro mat. integrada"
17604
17605 #: src/Color.cpp:213
17606 msgid "math macro old parameter"
17607 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17608
17609 #: src/Color.cpp:214
17610 msgid "math macro new parameter"
17611 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17612
17613 #: src/Color.cpp:215
17614 msgid "caption frame"
17615 msgstr "moldura de legenda"
17616
17617 #: src/Color.cpp:216
17618 msgid "collapsable inset text"
17619 msgstr "texto de inserto fechável"
17620
17621 #: src/Color.cpp:217
17622 msgid "collapsable inset frame"
17623 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17624
17625 #: src/Color.cpp:218
17626 msgid "inset background"
17627 msgstr "fundo de inserto"
17628
17629 #: src/Color.cpp:219
17630 msgid "inset frame"
17631 msgstr "moldura de inserto"
17632
17633 #: src/Color.cpp:220
17634 msgid "LaTeX error"
17635 msgstr "erro LaTeX"
17636
17637 #: src/Color.cpp:221
17638 msgid "end-of-line marker"
17639 msgstr "marcador fim-de-linha"
17640
17641 #: src/Color.cpp:222
17642 msgid "appendix marker"
17643 msgstr "marcador de apêndice"
17644
17645 #: src/Color.cpp:223
17646 msgid "change bar"
17647 msgstr "alterar barra"
17648
17649 #: src/Color.cpp:224
17650 msgid "deleted text"
17651 msgstr "texto apagado"
17652
17653 #: src/Color.cpp:225
17654 msgid "added text"
17655 msgstr "texto adicionado"
17656
17657 #: src/Color.cpp:226
17658 msgid "changed text 1st author"
17659 msgstr "texto alterado 1º autor"
17660
17661 #: src/Color.cpp:227
17662 msgid "changed text 2nd author"
17663 msgstr "texto alterado 2º autor"
17664
17665 #: src/Color.cpp:228
17666 msgid "changed text 3rd author"
17667 msgstr "texto alterado 3º autor"
17668
17669 #: src/Color.cpp:229
17670 msgid "changed text 4th author"
17671 msgstr "texto alterado 4º autor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:230
17674 msgid "changed text 5th author"
17675 msgstr "texto alterado 5º autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:231
17678 msgid "deleted text modifier"
17679 msgstr "modificador de texto apagado"
17680
17681 #: src/Color.cpp:232
17682 msgid "added space markers"
17683 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17684
17685 #: src/Color.cpp:233
17686 msgid "top/bottom line"
17687 msgstr "linha de cima/baixo"
17688
17689 #: src/Color.cpp:234
17690 msgid "table line"
17691 msgstr "linha de tabela"
17692
17693 #: src/Color.cpp:235
17694 msgid "table on/off line"
17695 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17696
17697 #: src/Color.cpp:237
17698 msgid "bottom area"
17699 msgstr "area de baixo"
17700
17701 #: src/Color.cpp:238
17702 msgid "new page"
17703 msgstr "página nova"
17704
17705 #: src/Color.cpp:239
17706 msgid "page break / line break"
17707 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17708
17709 #: src/Color.cpp:240
17710 msgid "frame of button"
17711 msgstr "moldura de botão"
17712
17713 #: src/Color.cpp:241
17714 msgid "button background"
17715 msgstr "fundo de botão"
17716
17717 #: src/Color.cpp:242
17718 msgid "button background under focus"
17719 msgstr "fundo de botão sob foco"
17720
17721 #: src/Color.cpp:243
17722 #, fuzzy
17723 msgid "paragraph marker"
17724 msgstr "Subparágrafo"
17725
17726 #: src/Color.cpp:244
17727 #, fuzzy
17728 msgid "preview frame"
17729 msgstr "Pré-visualização falhou"
17730
17731 #: src/Color.cpp:245
17732 msgid "inherit"
17733 msgstr "herdar"
17734
17735 #: src/Color.cpp:246
17736 #, fuzzy
17737 msgid "regexp frame"
17738 msgstr "moldura de inserto"
17739
17740 #: src/Color.cpp:247
17741 msgid "ignore"
17742 msgstr "ignorar"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17745 #: src/Converter.cpp:536
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17748
17749 #: src/Converter.cpp:317
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17754 msgstr ""
17755 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17756 "Definir um conversor nas preferências."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "A executar comando:"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:465
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "Erros de compilação"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:466
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17771 #, c-format
17772 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17773 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:494
17776 #, c-format
17777 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17778 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:538
17781 #, c-format
17782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:539
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:595
17791 msgid "Running LaTeX..."
17792 msgstr "A executar LaTeX..."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:613
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17798 "log %1$s."
17799 msgstr ""
17800 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17801 "registo LaTeX %1$s."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:616
17804 msgid "LaTeX failed"
17805 msgstr "O LaTeX falhou"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:618
17808 msgid "Output is empty"
17809 msgstr "Resultado é vazio"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:619
17812 msgid "An empty output file was generated."
17813 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17814
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid ""
17818 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17819 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17820 msgstr ""
17821 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17822 "\n"
17823 "Quer guardar o documento?"
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Unknown branch"
17828 msgstr "Função desconhecida"
17829
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17831 msgid "&Don't Add"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17838 "%2$s to %3$s"
17839 msgstr ""
17840 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17841 "%2$s para %3$s"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17844 msgid "Undefined flex inset"
17845 msgstr "Inserto flex não definido"
17846
17847 #: src/Exporter.cpp:50
17848 #, fuzzy
17849 msgid "&Keep file"
17850 msgstr "&Manter correspondência"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Overwrite &all"
17855 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "&Cancel export"
17859 msgstr "&Cancelar exportação"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:96
17862 msgid "Couldn't copy file"
17863 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:97
17866 #, c-format
17867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17868 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17869
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgid "Roman"
17874 msgstr "Roman"
17875
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgid "Sans Serif"
17880 msgstr "Sans Serif"
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Typewriter"
17886 msgstr "Typewriter"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59
17889 msgid "Symbol"
17890 msgstr "Símbolo"
17891
17892 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17893 #: src/Font.cpp:76
17894 msgid "Inherit"
17895 msgstr "Herdar"
17896
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17898 msgid "Medium"
17899 msgstr "Médio"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17902 msgid "Bold"
17903 msgstr "Negrito"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17906 msgid "Upright"
17907 msgstr "Direito"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17910 msgid "Italic"
17911 msgstr "Itálico"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17914 msgid "Slanted"
17915 msgstr "Inclinado"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67
17918 msgid "Smallcaps"
17919 msgstr "Caixa Baixa"
17920
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17922 msgid "Increase"
17923 msgstr "Incrementar"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17926 msgid "Decrease"
17927 msgstr "Decrementar"
17928
17929 #: src/Font.cpp:76
17930 msgid "Toggle"
17931 msgstr "Alternar"
17932
17933 #: src/Font.cpp:160
17934 #, c-format
17935 msgid "Emphasis %1$s, "
17936 msgstr "Itálico %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:163
17939 #, c-format
17940 msgid "Underline %1$s, "
17941 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:166
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "Strikeout %1$s, "
17946 msgstr "Nome %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:169
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "Double underline %1$s, "
17951 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:172
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "Wavy underline %1$s, "
17956 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:175
17959 #, c-format
17960 msgid "Noun %1$s, "
17961 msgstr "Nome %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:189
17964 #, c-format
17965 msgid "Language: %1$s, "
17966 msgstr "Língua: %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:192
17969 #, c-format
17970 msgid "  Number %1$s"
17971 msgstr "  Número %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17974 msgid "Cannot view file"
17975 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17976
17977 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17978 #, c-format
17979 msgid "File does not exist: %1$s"
17980 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:280
17983 #, c-format
17984 msgid "No information for viewing %1$s"
17985 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:290
17988 #, c-format
17989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17990 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17991
17992 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17993 #: src/Format.cpp:396
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17996
17997 #: src/Format.cpp:350
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18000
18001 #: src/Format.cpp:363
18002 #, c-format
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18005
18006 #: src/Format.cpp:374
18007 #, c-format
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Could not find bind file"
18014 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:222
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid ""
18019 "Unable to find the bind file\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Please check your installation."
18022 msgstr ""
18023 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Por favor verifique a sua instalação."
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:229
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18030 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:230
18033 #, fuzzy
18034 msgid ""
18035 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18036 "Please check your installation."
18037 msgstr ""
18038 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18039 "%1$s.\n"
18040 "Por favor verifique a sua instalação."
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:237
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Unable to find the bind file\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Falling back to default."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/KeySequence.cpp:166
18051 msgid "   options: "
18052 msgstr "   opções:"
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:57
18055 #, c-format
18056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18057 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18058
18059 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18060 msgid "Running Index Processor."
18061 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18064 msgid "Running BibTeX."
18065 msgstr "A correr BibTeX."
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:440
18068 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18069 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18070
18071 #: src/LayoutFile.cpp:321
18072 #, c-format
18073 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18074 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:111
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:112
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "%1$s.\n"
18085 "Please check your installation."
18086 msgstr ""
18087 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Por favor verifique a sua instalação."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:121
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:125
18096 msgid "Done!"
18097 msgstr "Pronto!"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:401
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:403
18105 msgid "Cannot remove temporary directory"
18106 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:409
18109 #, c-format
18110 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18111 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:411
18114 msgid "Unable to remove temporary directory"
18115 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:440
18118 #, c-format
18119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18120 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:514
18123 msgid "No textclass is found"
18124 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:515
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18131 "using only the defaults, or continue."
18132 msgstr ""
18133 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18134 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18135 "ou sair do LyX."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:519
18138 msgid "&Reconfigure"
18139 msgstr "&Reconfigurar"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:520
18142 #, fuzzy
18143 msgid "&Use Defaults"
18144 msgstr "&Usar pré-definido"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:521
18147 #, fuzzy
18148 msgid "&Continue"
18149 msgstr "Continuação"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:624
18152 msgid ""
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18154 "Bye."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/LyX.cpp:628
18158 msgid ""
18159 "SIGFPE signal caught!\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/LyX.cpp:631
18164 msgid ""
18165 "SIGSEGV signal caught!\n"
18166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18168 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18169 "Bye."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/LyX.cpp:647
18173 msgid "LyX crashed!"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18177 msgid "LyX: "
18178 msgstr "LyX: "
18179
18180 #: src/LyX.cpp:803
18181 msgid "Could not create temporary directory"
18182 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:804
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Could not create a temporary directory in\n"
18188 "\"%1$s\"\n"
18189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18190 msgstr ""
18191 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18192 "\"%1$s\"\n"
18193 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18194 "novamente."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:887
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:888
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18205 msgstr ""
18206 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18207 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:893
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "&Criar pasta"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:894
18214 msgid "&Exit LyX"
18215 msgstr "&Sair do LyX"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:895
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:899
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:904
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:976
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:980
18235 #, c-format
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:991
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  select the features to debug.\n"
18250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18263 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18264 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18265 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18266 "consumed.\n"
18267 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version        summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18272 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18273 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18274 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18275 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18279 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18284 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18285 ">Formato\n"
18286 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18288 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18289 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18290 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18291 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18294 msgid "No system directory"
18295 msgstr "Sem pasta de sistema"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1039
18298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18299 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1050
18302 msgid "No user directory"
18303 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1051
18306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18307 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1062
18310 msgid "Incomplete command"
18311 msgstr "Comando incompleto"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1063
18314 msgid "Missing command string after --execute switch"
18315 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1074
18318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18319 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1087
18322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18323 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1092
18326 msgid "Missing filename for --import"
18327 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2915
18330 msgid ""
18331 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18332 "legal words?"
18333 msgstr ""
18334 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18335 "como palavras legais?"
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2920
18338 msgid ""
18339 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18340 "document."
18341 msgstr ""
18342 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18343 "do documento."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2924
18346 msgid ""
18347 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18348 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18349 "specified, an internal routine is used."
18350 msgstr ""
18351 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18352 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18353 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2932
18356 msgid ""
18357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18358 "automatically by what you type."
18359 msgstr ""
18360 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18361 "automáticamente pela que definiu."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2936
18364 msgid ""
18365 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18366 "class change."
18367 msgstr ""
18368 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18369 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2940
18372 msgid ""
18373 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18374 msgstr ""
18375 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18376 "sem guarda automática (auto-save)"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2947
18379 msgid ""
18380 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18381 "the backup file in the same directory as the original file."
18382 msgstr ""
18383 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18384 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18385 "mesma pasta do ficheiro original."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2951
18388 msgid ""
18389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18391 msgstr ""
18392 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18393 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2955
18396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2959
18400 msgid ""
18401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18402 "its global and local bind/ directories."
18403 msgstr ""
18404 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18405 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2963
18408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18409 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2967
18412 msgid ""
18413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18415 msgstr ""
18416 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2977
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18423 msgstr ""
18424 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18425 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18426 "écran."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2981
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18432 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18433 "the top of the screen"
18434 msgstr ""
18435 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18436 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18437 "écran."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2985
18440 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18441 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2989
18444 msgid ""
18445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18446 "inside."
18447 msgstr ""
18448 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18449 "quando o cursos está no interior."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2994
18452 #, no-c-format
18453 msgid ""
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18456 msgstr ""
18457 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18458 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2998
18461 msgid ""
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18466 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3002
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3006
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3010
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3014
18481 msgid ""
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18484 msgstr ""
18485 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18486 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3018
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3022
18493 msgid ""
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18498 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3027
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3031
18505 msgid ""
18506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18510 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3035
18513 msgid ""
18514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18515 "recommended for non-English languages."
18516 msgstr ""
18517 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18518 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3042
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18525 msgstr ""
18526 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18527 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18528 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3046
18531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3050
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18538 msgstr ""
18539 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18540 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18541 "remissivo."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3059
18544 msgid ""
18545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18547 msgstr ""
18548 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18549 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18550 "teclado Americano."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3063
18553 msgid ""
18554 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18555 "document."
18556 msgstr ""
18557 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18558 "documento."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3067
18561 msgid ""
18562 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18563 msgstr ""
18564 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18565 "documento."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3071
18568 msgid ""
18569 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18571 "name of the second language."
18572 msgstr ""
18573 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18574 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18575 "língua."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3075
18578 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18579 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3079
18582 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3083
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "\\documentclass."
18589 msgstr ""
18590 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18591 "para \\documentclass."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3087
18594 msgid ""
18595 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18596 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18597 msgstr ""
18598 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18599 "\"\\usepackage{omega}\"."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3091
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18604 "document is the default language."
18605 msgstr ""
18606 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18607 "documento é a língua por omissão."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3095
18610 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18611 msgstr ""
18612 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18613 "guardada."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3099
18616 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18617 msgstr ""
18618 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18619 "LyX."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3103
18622 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18623 msgstr ""
18624 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18625 "segurança."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3107
18628 msgid ""
18629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18630 "of the document."
18631 msgstr ""
18632 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18633 "documento."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3111
18636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18637 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3116
18640 msgid "The completion popup delay."
18641 msgstr "O atraso do popup de completação."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3120
18644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18645 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3124
18648 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18649 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3128
18652 msgid ""
18653 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18654 msgstr ""
18655 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18656 "não única."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3132
18659 msgid ""
18660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18661 "available."
18662 msgstr ""
18663 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18664 "completação está disponível."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3136
18667 msgid "The inline completion delay."
18668 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3140
18671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18672 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3144
18675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18676 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3148
18679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18680 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3152
18683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3156
18687 #, c-format
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18689 msgstr ""
18690 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3161
18693 msgid ""
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18696 msgstr ""
18697 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18698 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3167
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3171
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18706 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3175
18709 msgid "Scale the preview size to suit."
18710 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3179
18713 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18714 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3183
18717 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18718 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3187
18721 msgid ""
18722 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18723 "environment variable PRINTER."
18724 msgstr ""
18725 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18726 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3191
18729 msgid "The option to print only even pages."
18730 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3195
18733 msgid ""
18734 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18735 "the filename of the DVI file to be printed."
18736 msgstr ""
18737 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18738 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3199
18741 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18742 msgstr ""
18743 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3203
18746 msgid "The option to print out in landscape."
18747 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3207
18750 msgid "The option to print only odd pages."
18751 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3211
18754 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18755 msgstr ""
18756 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18757 "imprimir."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3215
18760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18761 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3219
18764 msgid "The option to specify paper type."
18765 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3223
18768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18769 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3227
18772 msgid ""
18773 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18774 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18775 "arguments."
18776 msgstr ""
18777 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18778 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18779 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3231
18782 msgid ""
18783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18784 "prepended along with the printer name after the spool command."
18785 msgstr ""
18786 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18787 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3235
18790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18791 msgstr ""
18792 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3239
18795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18796 msgstr ""
18797 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18798 "impressora específica."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3243
18801 msgid ""
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18803 "command."
18804 msgstr ""
18805 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18806 "comando imprimir."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3247
18809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3255
18813 msgid ""
18814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18815 msgstr ""
18816 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18817 "movimento lógico."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3259
18820 msgid ""
18821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18822 "wrong, override the setting here."
18823 msgstr ""
18824 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18825 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3265
18828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18829 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3274
18832 msgid ""
18833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18836 msgstr ""
18837 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18838 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18839 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18840 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3278
18843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18844 msgstr ""
18845 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3283
18848 #, no-c-format
18849 msgid ""
18850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18851 "roughly the same size as on paper."
18852 msgstr ""
18853 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18854 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3287
18857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18858 msgstr ""
18859 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3291
18862 msgid ""
18863 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18864 "\".out\". Only for advanced users."
18865 msgstr ""
18866 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18867 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3298
18870 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18871 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3302
18874 msgid ""
18875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18876 "when you quit LyX."
18877 msgstr ""
18878 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18879 "apagadas ao sair do LyX."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3306
18882 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3310
18886 msgid ""
18887 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18888 "value selects the directory LyX was started from."
18889 msgstr ""
18890 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18891 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3320
18894 msgid ""
18895 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18896 "will look in its global and local ui/ directories."
18897 msgstr ""
18898 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18899 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18900 "locais."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3333
18903 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18904 msgstr ""
18905 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3337
18908 msgid ""
18909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18910 msgstr ""
18911 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3344
18914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18915 msgstr ""
18916 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18917 "paper\")"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:85
18920 #, c-format
18921 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18922 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:87
18925 msgid "Retrieve from version control?"
18926 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:88
18929 msgid "&Retrieve"
18930 msgstr "&Obter"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:114
18933 msgid "Document not saved"
18934 msgstr "Documento não guardado"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:115
18937 msgid "You must save the document before it can be registered."
18938 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:147
18941 msgid "LyX VC: Initial description"
18942 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18945 msgid "(no initial description)"
18946 msgstr "(sem descripção inicial)"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:163
18949 msgid "(no log message)"
18950 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18953 msgid "LyX VC: Log Message"
18954 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:212
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18960 "changes.\n"
18961 "\n"
18962 "Do you want to revert to the older version?"
18963 msgstr ""
18964 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18965 "todas as alterações actuais.\n"
18966 "\n"
18967 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:215
18970 msgid "Revert to stored version of document?"
18971 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18974 msgid "&Revert"
18975 msgstr "&Reverter"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1654
18978 msgid "Senseless with this layout!"
18979 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18980
18981 #: src/Paragraph.cpp:1716
18982 msgid "Alignment not permitted"
18983 msgstr "Alinhamento não permitido"
18984
18985 #: src/Paragraph.cpp:1717
18986 msgid ""
18987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18988 "Setting to default."
18989 msgstr ""
18990 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18991 "A usar o pré-definido."
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:2745
18994 msgid "Memory problem"
18995 msgstr "Problema de memória"
18996
18997 #: src/Paragraph.cpp:2745
18998 msgid "Paragraph not properly initialized"
18999 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19000
19001 #: src/Text.cpp:384
19002 msgid "Unknown Inset"
19003 msgstr "Inserto desconhecido"
19004
19005 #: src/Text.cpp:470
19006 msgid "Change tracking error"
19007 msgstr "Alterar erro de registo"
19008
19009 #: src/Text.cpp:471
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19012 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19013
19014 #: src/Text.cpp:482
19015 msgid "Unknown token"
19016 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19017
19018 #: src/Text.cpp:945
19019 msgid ""
19020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19021 "Tutorial."
19022 msgstr ""
19023 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19024 "Tutorial."
19025
19026 #: src/Text.cpp:956
19027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19028 msgstr ""
19029 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19030 "Tutorial."
19031
19032 #: src/Text.cpp:1780
19033 msgid "[Change Tracking] "
19034 msgstr "[Alterar Registo] "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1786
19037 msgid "Change: "
19038 msgstr "Alterar: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1790
19041 msgid " at "
19042 msgstr " a"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1800
19045 #, c-format
19046 msgid "Font: %1$s"
19047 msgstr "Fonte: %1$s"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1805
19050 #, c-format
19051 msgid ", Depth: %1$d"
19052 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19053
19054 #: src/Text.cpp:1811
19055 msgid ", Spacing: "
19056 msgstr ", Espaçamento: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19059 msgid "OneHalf"
19060 msgstr "Um-e-meio"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1823
19063 msgid "Other ("
19064 msgstr "Outro ("
19065
19066 #: src/Text.cpp:1832
19067 msgid ", Inset: "
19068 msgstr ", Inserto: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1833
19071 msgid ", Paragraph: "
19072 msgstr ", Parágrafo: "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1834
19075 msgid ", Id: "
19076 msgstr ", Id: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1835
19079 msgid ", Position: "
19080 msgstr ", Posição: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1841
19083 msgid ", Char: 0x"
19084 msgstr ", Char: 0x"
19085
19086 #: src/Text.cpp:1843
19087 msgid ", Boundary: "
19088 msgstr ", Limite: "
19089
19090 #: src/Text2.cpp:384
19091 msgid "No font change defined."
19092 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19093
19094 #: src/Text2.cpp:424
19095 msgid "Nothing to index!"
19096 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19097
19098 #: src/Text2.cpp:426
19099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19100 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:193
19103 msgid "Math editor mode"
19104 msgstr "Modo editor mat."
19105
19106 #: src/Text3.cpp:195
19107 msgid "No valid math formula"
19108 msgstr "Formula mat. não valida"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Already in regular expression mode"
19113 msgstr "E&xpressão regular"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:216
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Regexp editor mode"
19118 msgstr "Modo editor mat."
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1238
19121 msgid "Layout "
19122 msgstr "Layout"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:1239
19125 msgid " not known"
19126 msgstr " desconhecido"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19129 msgid "Missing argument"
19130 msgstr "Argumento em falta"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19133 msgid "Character set"
19134 msgstr "Conjunto de caracteres"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19137 msgid "Paragraph layout set"
19138 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:145
19141 msgid "Plain Layout"
19142 msgstr "Disposição Simples"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:721
19145 msgid "Missing File"
19146 msgstr "Ficheiro em Falta"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:722
19149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19150 msgstr ""
19151 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:725
19154 msgid "Corrupt File"
19155 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:726
19158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1283
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The module %1$s has been requested by\n"
19165 "this document but has not been found in the list of\n"
19166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19168 msgstr ""
19169 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19170 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19171 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19172 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1287
19175 msgid "Module not available"
19176 msgstr "Módulo não disponível"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1292
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The module %1$s requires a package that is\n"
19182 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19183 "may not be possible.\n"
19184 msgstr ""
19185 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19186 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19187 "pode não ser possível.\n"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1295
19190 msgid "Package not available"
19191 msgstr "Pacote não disponível"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:1300
19194 #, c-format
19195 msgid "Error reading module %1$s\n"
19196 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1370
19199 msgid ""
19200 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19201 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19202 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19206 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:61
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19215 "'%1$s'."
19216 msgstr ""
19217 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19218 "'%1$s'."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19221 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19222 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:674
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "Error when committing to repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the problem.\n"
19231 "LyX will reopen the document after you press OK."
19232 msgstr ""
19233 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19234 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19235 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:743
19238 msgid ""
19239 "Error while acquiring write lock.\n"
19240 "Another user is most probably editing\n"
19241 "the current document now!\n"
19242 "Also check the access to the repository."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:749
19246 msgid ""
19247 "Error while releasing write lock.\n"
19248 "Check the access to the repository."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:770
19252 #, fuzzy, c-format
19253 msgid ""
19254 "Error when updating from repository.\n"
19255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19256 "'%1$s'.\n"
19257 "\n"
19258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19259 msgstr ""
19260 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19261 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19262 "%1$s'.\n"
19263 "\n"
19264 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:806
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "There were detected changes in the working directory:\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "\n"
19272 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19273 "preferred.\n"
19274 "\n"
19275 "Continue?"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19279 msgid "Changes detected"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19284 msgid "&Yes"
19285 msgstr "&Sim"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19289 msgid "&No"
19290 msgstr "&Não"
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:812
19293 msgid "View &Log ..."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:878
19297 msgid "VCN File Locking"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:879
19301 msgid "Locking property unset."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19305 msgid "Locking property set."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:880
19309 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VSpace.cpp:468
19313 msgid "Default skip"
19314 msgstr "Salto por omissão"
19315
19316 #: src/VSpace.cpp:471
19317 msgid "Small skip"
19318 msgstr "Salto pequeno"
19319
19320 #: src/VSpace.cpp:474
19321 msgid "Medium skip"
19322 msgstr "Salto médio"
19323
19324 #: src/VSpace.cpp:477
19325 msgid "Big skip"
19326 msgstr "Salto grande"
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:480
19329 msgid "Vertical fill"
19330 msgstr "Preenchimento vertical"
19331
19332 #: src/VSpace.cpp:487
19333 msgid "protected"
19334 msgstr "protegido"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19340 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19341 msgstr ""
19342 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19343 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19346 msgid "Reload saved document?"
19347 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19350 msgid "&Reload"
19351 msgstr "&Recarregar"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19354 msgid "&Keep Changes"
19355 msgstr "&Manter Alterações"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19358 #, c-format
19359 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19360 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19363 msgid "File not readable!"
19364 msgstr "Ficheiro não legível!"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19370 "\n"
19371 "Do you want to create a new document?"
19372 msgstr ""
19373 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19374 "\n"
19375 "Pretende criar um documento novo?"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19378 msgid "Create new document?"
19379 msgstr "Criar documento novo?"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19382 msgid "&Create"
19383 msgstr "&Criar"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The specified document template\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "could not be read."
19391 msgstr ""
19392 "O documento modelo especificado\n"
19393 "%1$s\n"
19394 "não pôde ser lido."
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Não é possível ler modelo"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19405 msgid "Maths"
19406 msgstr "Mat."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19409 msgid "Dings 1"
19410 msgstr "Dings 1"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19413 msgid "Dings 2"
19414 msgstr "Dings 2"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19417 msgid "Dings 3"
19418 msgstr "Dings 3"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19421 msgid "Dings 4"
19422 msgstr "Dings 4"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Pastas"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19429 msgid "file[[scope]]"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19433 #, fuzzy
19434 msgid "master document[[scope]]"
19435 msgstr "Documento Principal"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19438 msgid "open files[[scope]]"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19442 msgid "manuals[[scope]]"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19449 "Continue searching from the beginning?"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19456 "Continue searching from the end?"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19460 msgid "Wrap search?"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Nothing to search"
19466 msgstr "Nada a fazer"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19469 #, fuzzy
19470 msgid "No open document(s) in which to search"
19471 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Advanced Find and Replace"
19476 msgstr "Procurar e Substituir"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19480 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19483 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19484 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19487 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19488 msgstr ""
19489 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19490 "LyX"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19496 "1995--%1$s LyX Team"
19497 msgstr ""
19498 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19499 "1995--%1$s LyX Team"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19502 msgid ""
19503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19506 "any later version."
19507 msgstr ""
19508 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19509 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19510 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19511 "posterior."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19514 msgid ""
19515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19522 msgstr ""
19523 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19524 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19525 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19526 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19527 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19528 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19529 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19532 msgid "not released yet"
19533 msgstr "ainda não lançado"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX Version %1$s\n"
19539 "(%2$s)"
19540 msgstr ""
19541 "Versão do LyX %1$s\n"
19542 "(%2$s)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19545 msgid "Library directory: "
19546 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19549 msgid "User directory: "
19550 msgstr "Pasta de utilizador:"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19555 #, c-format
19556 msgid "LyX: %1$s"
19557 msgstr "LyX: %1$s"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19560 msgid "About %1"
19561 msgstr "Acerca %1"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19565 msgid "Preferences"
19566 msgstr "Preferências"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19569 msgid "Reconfigure"
19570 msgstr "Reconfigurar"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19573 msgid "Quit %1"
19574 msgstr "Sair %1"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19577 msgid "Nothing to do"
19578 msgstr "Nada a fazer"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19581 msgid "Unknown action"
19582 msgstr "Função desconhecida"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Command not handled"
19587 msgstr "Comando desactivado"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19590 msgid "Command disabled"
19591 msgstr "Comando desactivado"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19594 msgid "Running configure..."
19595 msgstr "A corre configurar..."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19598 msgid "Reloading configuration..."
19599 msgstr "A recarregar a configuração..."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19602 msgid "System reconfiguration failed"
19603 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19606 msgid ""
19607 "The system reconfiguration has failed.\n"
19608 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19609 "Please reconfigure again if needed."
19610 msgstr ""
19611 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19612 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19613 "correctamente.\n"
19614 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19617 msgid "System reconfigured"
19618 msgstr "Sistema reconfigurado"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19621 msgid ""
19622 "The system has been reconfigured.\n"
19623 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19624 "updated document class specifications."
19625 msgstr ""
19626 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19627 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19628 "especificações de classe de documento actualizadas."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19631 msgid "Exiting."
19632 msgstr "A sair."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19635 #, c-format
19636 msgid "Opening help file %1$s..."
19637 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19640 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19641 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19644 #, c-format
19645 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19646 msgstr ""
19647 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19650 #, c-format
19651 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19652 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19655 msgid "Unable to save document defaults"
19656 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19659 msgid "Unknown function."
19660 msgstr "Função desconhecida."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19663 msgid "The current document was closed."
19664 msgstr "O documento actual foi fechado"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19667 msgid ""
19668 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19669 "documents and exit.\n"
19670 "\n"
19671 "Exception: "
19672 msgstr ""
19673 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19674 "guardados e sair.\n"
19675 "\n"
19676 "Excepção:"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19680 msgid "Software exception Detected"
19681 msgstr "Excepção de software Detectada"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19684 msgid ""
19685 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19686 "unsaved documents and exit."
19687 msgstr ""
19688 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19689 "documentos não guardados e sair."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19693 msgid "Could not find UI definition file"
19694 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error while reading the included file\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "Please check your installation."
19702 msgstr ""
19703 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19704 "%1$s.\n"
19705 "Por favor verifique a sua instalação."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Could not find default UI file"
19710 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19713 #, fuzzy
19714 msgid ""
19715 "LyX could not find the default UI file!\n"
19716 "Please check your installation."
19717 msgstr ""
19718 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19719 "%1$s.\n"
19720 "Por favor verifique a sua instalação."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "Error while reading the configuration file\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "Falling back to default.\n"
19728 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19729 "check which User Interface file you are using."
19730 msgstr ""
19731 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19732 "%1$s.\n"
19733 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19734 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19735 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19738 msgid "BibTeX Bibliography"
19739 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19748 msgid "Documents|#o#O"
19749 msgstr "Documentos|#o#O"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19753 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19756 msgid "Select a BibTeX database to add"
19757 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19761 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19764 msgid "Select a BibTeX style"
19765 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19768 msgid "No frame"
19769 msgstr "Sem moldura"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19772 msgid "Simple rectangular frame"
19773 msgstr "Moldura rectangular simples"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19776 msgid "Oval frame, thin"
19777 msgstr "Moldura oval, fino"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19780 msgid "Oval frame, thick"
19781 msgstr "Moldura oval, largo"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19784 msgid "Drop shadow"
19785 msgstr "Deixar sombra"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Shaded background"
19789 msgstr "Fundo sombreado"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19792 msgid "Double rectangular frame"
19793 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19796 msgid "Height"
19797 msgstr "Altura"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19800 msgid "Depth"
19801 msgstr "Profundidade"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19804 msgid "Total Height"
19805 msgstr "Altura Total"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19808 msgid "Width"
19809 msgstr "Largura"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Makebox"
19815 msgstr "Parbox"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19818 msgid "Activated"
19819 msgstr "Activado"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19822 msgid "Color"
19823 msgstr "Côr"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Filename Suffix"
19828 msgstr "Nome do ficheiro"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19836 msgid "Yes"
19837 msgstr "Sim"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19845 msgid "No"
19846 msgstr "Não"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Enter new branch name"
19851 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid ""
19856 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19857 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19858 msgstr ""
19859 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19860 "\n"
19861 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19864 #, fuzzy
19865 msgid "&Merge"
19866 msgstr "&Grande:"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Renaming failed"
19871 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19874 #, fuzzy
19875 msgid "The branch could not be renamed."
19876 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19879 msgid "Merge Changes"
19880 msgstr "Juntar Alterações"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Change by %1$s\n"
19886 "\n"
19887 msgstr ""
19888 "Alterar de %1$s\n"
19889 "\n"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19892 #, c-format
19893 msgid "Change made at %1$s\n"
19894 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19901 msgid "No change"
19902 msgstr "Sem alteração"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19905 msgid "Small Caps"
19906 msgstr "Caixa Baixa"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19914 msgid "Reset"
19915 msgstr "Reiniciar"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19918 msgid "Underbar"
19919 msgstr "Barrainferior"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Double underbar"
19924 msgstr "Moldura Dupla|u"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Wavy underbar"
19929 msgstr "Barrainferior"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Strikeout"
19934 msgstr "Rua"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19937 msgid "Noun"
19938 msgstr "Nome"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19941 msgid "No color"
19942 msgstr "Sem côr"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19945 msgid "Black"
19946 msgstr "Preto"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19949 msgid "White"
19950 msgstr "Branco"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19953 msgid "Red"
19954 msgstr "Vermelho"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19957 msgid "Green"
19958 msgstr "Verde"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19961 msgid "Blue"
19962 msgstr "Azul"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19965 msgid "Cyan"
19966 msgstr "Ciano"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19969 msgid "Magenta"
19970 msgstr "Magenta"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19973 msgid "Yellow"
19974 msgstr "Amarelo"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19977 msgid "Text Style"
19978 msgstr "Estilo Texto"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19981 msgid "Keys"
19982 msgstr "Chaves"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19985 msgid "LinkBack PDF"
19986 msgstr "LinkBack PDF"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19989 msgid "PDF"
19990 msgstr "PDF"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19993 msgid "pasted"
19994 msgstr "colado"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19997 #, c-format
19998 msgid "%1$s Files"
19999 msgstr "%1$s Ficheiros"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20002 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20003 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20009 msgid "Canceled."
20010 msgstr "Cancelado."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20013 msgid "Overwrite external file?"
20014 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20017 #, c-format
20018 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20019 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20022 msgid "List of previous commands"
20023 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20026 msgid "Next command"
20027 msgstr "Próximo comando"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20030 msgid "Compare LyX files"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Select document"
20036 msgstr "Seleccionar documento principal"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20041 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20042 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20047 msgid "Error"
20048 msgstr "Erro"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20051 msgid "Error while comparing documents."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Aborted"
20057 msgstr "importado."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Finished"
20062 msgstr "Finlandês"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Aborting process..."
20067 msgstr "A importar %1$s..."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20070 #, fuzzy
20071 msgid "differences"
20072 msgstr "Referências"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20075 msgid "big[[delimiter size]]"
20076 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20079 msgid "Big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20083 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20084 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20087 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20091 msgid "Math Delimiter"
20092 msgstr "Delimitador Mat."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20096 msgid "(None)"
20097 msgstr "(Nenhum)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20100 msgid "Variable"
20101 msgstr "Variável"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20104 msgid "Computer Modern Roman"
20105 msgstr "Computer Modern Roman"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20108 msgid "Latin Modern Roman"
20109 msgstr "Latin Modern Roman"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "AE (Almost European)"
20113 msgstr "AE (Almost European)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "Times Roman"
20117 msgstr "Times Roman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Palatino"
20121 msgstr "Palatino"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Bitstream Charter"
20125 msgstr "Bitstream Charter"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "New Century Schoolbook"
20129 msgstr "New Century Schoolbook"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "Bookman"
20133 msgstr "Bookman"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 msgid "Utopia"
20137 msgstr "Utopia"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 msgid "Bera Serif"
20141 msgstr "Bera Serif"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20144 msgid "Concrete Roman"
20145 msgstr "Concrete Roman"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20148 msgid "Zapf Chancery"
20149 msgstr "Zapf Chancery"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20152 msgid "Computer Modern Sans"
20153 msgstr "Computer Modern Sans"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20156 msgid "Latin Modern Sans"
20157 msgstr "Latin Modern Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Helvetica"
20161 msgstr "Helvetica"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20164 msgid "Avant Garde"
20165 msgstr "Avant Garde"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20168 msgid "Bera Sans"
20169 msgstr "Bera Sans"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20172 msgid "CM Bright"
20173 msgstr "CM Bright"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20176 msgid "Computer Modern Typewriter"
20177 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Latin Modern Typewriter"
20181 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20184 msgid "Courier"
20185 msgstr "Courier"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20188 msgid "Bera Mono"
20189 msgstr "Bera Mono"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 msgid "LuxiMono"
20193 msgstr "LuxiMono"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 msgid "CM Typewriter Light"
20197 msgstr "CM Typewriter Light"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20200 msgid "Page"
20201 msgstr "Página"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20204 msgid "Module not found!"
20205 msgstr "Módulo não encontrado!"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20208 msgid "Document Settings"
20209 msgstr "Configurações do Documento"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20213 msgid "Child Document"
20214 msgstr "Documento Filho"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Include to Output"
20219 msgstr "data (resultado)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20222 msgid "10"
20223 msgstr "10"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20226 msgid "11"
20227 msgstr "11"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20230 msgid "12"
20231 msgstr "12"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20234 msgid "None (no fontenc)"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20238 msgid "empty"
20239 msgstr "vazio"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20242 msgid "plain"
20243 msgstr "simples"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20246 msgid "headings"
20247 msgstr "cabeçalhos"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20250 msgid "fancy"
20251 msgstr "sofisticado"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20254 msgid "A0"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20258 #, fuzzy
20259 msgid "A1"
20260 msgstr "10"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20263 msgid "A2"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20267 msgid "A6"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20271 msgid "B0"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20275 #, fuzzy
20276 msgid "B1"
20277 msgstr "10"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20280 msgid "B2"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20284 msgid "B3"
20285 msgstr "B3"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20288 msgid "B4"
20289 msgstr "B4"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20292 msgid "B6"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20296 msgid "JIS B0"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20300 msgid "JIS B1"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20304 msgid "JIS B2"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20308 msgid "JIS B3"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20312 msgid "JIS B4"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20316 msgid "JIS B5"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20320 msgid "JIS B6"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20324 msgid "Language Default (no inputenc)"
20325 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20328 msgid "``text''"
20329 msgstr "``texto''"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20332 msgid "''text''"
20333 msgstr "''texto''"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20336 msgid ",,text``"
20337 msgstr ",,texto``"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20340 msgid ",,text''"
20341 msgstr ",,texto''"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20344 msgid "<<text>>"
20345 msgstr "<<text>>"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20348 msgid ">>text<<"
20349 msgstr ">>text<<"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20352 msgid "Numbered"
20353 msgstr "Numerado"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20356 msgid "Appears in TOC"
20357 msgstr "Aparece no Índice"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20360 msgid "Author-year"
20361 msgstr "Autor-ano"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20364 msgid "Numerical"
20365 msgstr "Numérico"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20368 #, c-format
20369 msgid "Unavailable: %1$s"
20370 msgstr "Indisponível: %1$s"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20376 msgstr ""
20377 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20382 msgid "Document Class"
20383 msgstr "Classe de Documento"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20389 msgid "Child Documents"
20390 msgstr "Documentos filhos"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20393 msgid "Modules"
20394 msgstr "Módulos"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20397 msgid "Text Layout"
20398 msgstr "Disposição de Texto"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20401 msgid "Page Margins"
20402 msgstr "Margens de Página"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20405 msgid "Colors"
20406 msgstr "Cores"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20409 msgid "Numbering & TOC"
20410 msgstr "Numeração & Índice"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Indexes"
20415 msgstr "Índice"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20418 msgid "PDF Properties"
20419 msgstr "Propriedades PDF"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20422 msgid "Math Options"
20423 msgstr "Opções Mat."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20426 msgid "Float Placement"
20427 msgstr "Colocação de flutuante"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20430 msgid "Bullets"
20431 msgstr "Pontos"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20434 msgid "Branches"
20435 msgstr "Ramos"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20439 msgid "LaTeX Preamble"
20440 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20445 msgid " (not installed)"
20446 msgstr " (não instalado)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20449 msgid "Layouts|#o#O"
20450 msgstr "Layouts|#o#O"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20453 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20454 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20458 msgid "Local layout file"
20459 msgstr "Ficheiro layout local"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20462 msgid ""
20463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20464 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20465 "document may not work with this layout if you do not\n"
20466 "keep the layout file in the document directory."
20467 msgstr ""
20468 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20469 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20470 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20471 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20474 msgid "&Set Layout"
20475 msgstr "&Definir Layout"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20478 msgid "Unable to read local layout file."
20479 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20482 msgid "Select master document"
20483 msgstr "Seleccionar documento principal"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20486 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20487 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20491 msgid "Unapplied changes"
20492 msgstr "Alterações não aplicadas"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20496 msgid ""
20497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20499 msgstr ""
20500 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20501 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20505 msgid "&Dismiss"
20506 msgstr "&Retirar"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20510 msgid "Unable to set document class."
20511 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20514 #, c-format
20515 msgid "%1$s, %2$s"
20516 msgstr "%1$s, %2$s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20521 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20524 msgid "Module provided by document class."
20525 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20528 #, c-format
20529 msgid "Package(s) required: %1$s."
20530 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20533 msgid "or"
20534 msgstr "ou"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20537 #, c-format
20538 msgid "Module required: %1$s."
20539 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20542 #, c-format
20543 msgid "Modules excluded: %1$s."
20544 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20547 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20548 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20551 msgid "[No options predefined]"
20552 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20555 msgid "Can't set layout!"
20556 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20559 #, c-format
20560 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20561 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20564 msgid "Not Found"
20565 msgstr "Não encontrado"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20568 msgid "Assigned master does not include this file"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "You must include this file in the document\n"
20575 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20576 "feature."
20577 msgstr ""
20578 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20579 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Could not load master"
20584 msgstr "Não foi possível carregar master"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20587 #, fuzzy, c-format
20588 msgid ""
20589 "The master document '%1$s'\n"
20590 "could not be loaded."
20591 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Literate"
20596 msgstr "Literal"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20599 #, fuzzy
20600 msgid "pLaTeX"
20601 msgstr "LaTeX"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20604 msgid "Error List"
20605 msgstr "Lista de Erros"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20608 #, c-format
20609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20610 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20613 msgid "Top left"
20614 msgstr "Topo esquerda"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20617 msgid "Bottom left"
20618 msgstr "Baixo esquerda"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20621 msgid "Baseline left"
20622 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20625 msgid "Top center"
20626 msgstr "Topo centro"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20629 msgid "Bottom center"
20630 msgstr "Baixo centro"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20633 msgid "Baseline center"
20634 msgstr "Linha-de-base centro"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20637 msgid "Top right"
20638 msgstr "Topo direita"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20641 msgid "Bottom right"
20642 msgstr "Baixo direita"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20645 msgid "Baseline right"
20646 msgstr "Linha-de-base direita"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20649 msgid "External Material"
20650 msgstr "Material Externo"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20653 msgid "Scale%"
20654 msgstr "Redimensionar%"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20657 msgid "Select external file"
20658 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20661 #, fuzzy
20662 msgid "automatically"
20663 msgstr "Ajuda automática"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20666 msgid "Graphics"
20667 msgstr "Gráficos"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20670 msgid "Dissolve previous group?"
20671 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20677 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20678 "because this graphic was its only member.\n"
20679 "How do you want to proceed?"
20680 msgstr ""
20681 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20682 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20683 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20684 "Como quer proceder?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20687 #, c-format
20688 msgid "Stick with group '%1$s'"
20689 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20692 #, c-format
20693 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20694 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20700 "the group will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20703 msgstr ""
20704 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20705 "o grupo sera desintegrado,\n"
20706 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20707 "Como quer proceder?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20710 #, c-format
20711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20712 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20715 msgid "Enter unique group name:"
20716 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Grupo já definido!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20723 #, c-format
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "bp"
20729 msgstr "bp"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "cm"
20733 msgstr "cm"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "mm"
20737 msgstr "mm"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "Clipart|#C#c"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20749 msgid "Thin Space"
20750 msgstr "Espaço Fino"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20753 msgid "Medium Space"
20754 msgstr "Espaço Médio"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20757 msgid "Thick Space"
20758 msgstr "Espaço Largo"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20762 msgid "Negative Thin Space"
20763 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20766 msgid "Negative Medium Space"
20767 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20770 msgid "Negative Thick Space"
20771 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20775 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Quad (1 em)"
20779 msgstr "Quad (1 em)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20782 msgid "Double Quad (2 em)"
20783 msgstr "Double Quad (2 em)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20786 msgid "Interword Space"
20787 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20790 msgid "Horizontal Fill"
20791 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20794 msgid ""
20795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20798 msgstr ""
20799 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20800 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20801 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20804 msgid "Hyperlink"
20805 msgstr "Hiperligação"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20810 msgid ""
20811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20812 msgstr ""
20813 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20814 "parâmetros."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20817 msgid "Select document to include"
20818 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20822 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Index Entry Settings"
20827 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Label Color"
20832 msgstr "Côr"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Cannot remove standard index"
20837 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20840 #, fuzzy
20841 msgid "The default index cannot be removed."
20842 msgstr "A última linha a ser impressa "
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Enter new index name"
20847 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20850 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 msgid "unknown"
20855 msgstr "desconhecido"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 msgid "shortcut"
20859 msgstr "atalho"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgid "shortcuts"
20863 msgstr "atalhos"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 msgid "lyxrc"
20867 msgstr "lyxrc"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgid "package"
20871 msgstr "pacote"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgid "textclass"
20875 msgstr "classetexto"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 msgid "menu"
20879 msgstr "menú"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 msgid "icon"
20883 msgstr "ícon"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 msgid "buffer"
20887 msgstr "buffer"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #, fuzzy
20891 msgid "lyxinfo"
20892 msgstr "liminf"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20895 msgid "Shift-"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Control-"
20901 msgstr "Controlo"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20904 msgid "Option-"
20905 msgstr "Opção-"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20908 msgid "Command-"
20909 msgstr "Comando-"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20912 msgid "Label"
20913 msgstr "Etiqueta"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Sem língua"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20924 msgid "No dialect"
20925 msgstr "Sem dialecto"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20928 msgid "LaTeX Log"
20929 msgstr "Registo LaTex"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20932 #, fuzzy
20933 msgid "LyX2LyX"
20934 msgstr "LyX"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20937 msgid "Literate Programming Build Log"
20938 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20941 msgid "lyx2lyx Error Log"
20942 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20945 msgid "Version Control Log"
20946 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Log file not found."
20951 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20954 msgid "No literate programming build log file found."
20955 msgstr ""
20956 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20959 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20960 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20963 msgid "No version control log file found."
20964 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20967 msgid "Math Matrix"
20968 msgstr "Matriz Mat."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20971 msgid "Nomenclature"
20972 msgstr "Nomenclatura"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20975 msgid "Note Settings"
20976 msgstr "Configurações de Nota"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20979 msgid "Paragraph Settings"
20980 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20983 msgid ""
20984 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20985 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20986 "\n"
20987 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20988 "the items is used."
20989 msgstr ""
20990 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20991 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20992 "Descrição.\n"
20993 "\n"
20994 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20995 "de etiqueta de todos os itens."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Phantom Settings"
21000 msgstr "Configurações &Principais"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21003 msgid "System files|#S#s"
21004 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21007 msgid "User files|#U#u"
21008 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21011 msgid "Look & Feel"
21012 msgstr "Aparência & Comportamento"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21015 msgid "Language Settings"
21016 msgstr "Configurações de Língua"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21019 msgid "File Handling"
21020 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21023 msgid "Keyboard/Mouse"
21024 msgstr "Teclado/Rato"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21027 msgid "Input Completion"
21028 msgstr "Entrada de Completação"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Co&mmand:"
21034 msgstr "&Comando: "
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21037 msgid "Screen fonts"
21038 msgstr "Fontes de écran"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21041 msgid "Paths"
21042 msgstr "Caminhos (Paths)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21045 msgid "Select directory for example files"
21046 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21049 msgid "Select a document templates directory"
21050 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21053 msgid "Select a temporary directory"
21054 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21057 msgid "Select a backups directory"
21058 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21061 msgid "Select a document directory"
21062 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21071 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21075 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21079 msgid "Spellchecker"
21080 msgstr "Verificador ortográfico"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21083 msgid "aspell"
21084 msgstr "aspell"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21087 #, fuzzy
21088 msgid "enchant"
21089 msgstr "Françês"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21092 #, fuzzy
21093 msgid "hunspell"
21094 msgstr "hspell"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21097 msgid "Converters"
21098 msgstr "Conversores"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21101 msgid "File formats"
21102 msgstr "Formatos de ficheiro"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21105 msgid "Format in use"
21106 msgstr "Formatos em uso"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21110 msgstr ""
21111 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21112 "conversor."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21115 msgid "LyX needs to be restarted!"
21116 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21119 msgid ""
21120 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21121 "restart."
21122 msgstr ""
21123 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21124 "completamente efectiva após um recomeço."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21127 msgid "Printer"
21128 msgstr "Impressora"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21131 msgid "User interface"
21132 msgstr "Interface do utilizador"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21135 msgid "Control"
21136 msgstr "Controlo"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21139 msgid "Shortcuts"
21140 msgstr "Atalhos"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21143 msgid "Function"
21144 msgstr "Função"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21147 msgid "Shortcut"
21148 msgstr "Atalho"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21151 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21152 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21155 msgid "Mathematical Symbols"
21156 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21159 msgid "Document and Window"
21160 msgstr "Documento e Janela"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21164 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21167 msgid "System and Miscellaneous"
21168 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21171 msgid "Res&tore"
21172 msgstr "Res&taurar"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21176 msgid "Failed to create shortcut"
21177 msgstr "A criação de atalho falhou"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21180 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21181 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21184 msgid "Invalid or empty key sequence"
21185 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21191 "%2$s\n"
21192 "You need to remove that binding before creating a new one."
21193 msgstr ""
21194 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21195 "%2$s\n"
21196 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21199 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21200 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21203 msgid "Identity"
21204 msgstr "Identidade"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21207 msgid "Choose bind file"
21208 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21211 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21212 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21215 msgid "Choose UI file"
21216 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21219 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21220 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21223 msgid "Choose keyboard map"
21224 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21227 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21228 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21231 msgid "Print Document"
21232 msgstr "Imprimir Documento"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21235 msgid "Print to file"
21236 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21239 msgid "PostScript files (*.ps)"
21240 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Nomenclature settings"
21245 msgstr "Nomenclatura"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Longest label width"
21250 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Index Settings"
21255 msgstr "Configurações de Caixa"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21258 #, fuzzy
21259 msgid "<All indexes>"
21260 msgstr "Todos os Campos"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21263 msgid "Progress/Debug Messages"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21267 msgid "Debug Level"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Set"
21273 msgstr "&Definir"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21276 msgid "Cross-reference"
21277 msgstr "Referência-cruzada"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21280 msgid "&Go Back"
21281 msgstr "&Voltar atrás"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21284 msgid "Jump back"
21285 msgstr "Saltar para trás"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21288 msgid "Jump to label"
21289 msgstr "Saltar para etiqueta"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21292 msgid "<No prefix>"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21296 msgid "Find and Replace"
21297 msgstr "Procurar e Substituir"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21300 msgid "Send Document to Command"
21301 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21304 msgid "Show File"
21305 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21308 msgid "Error -> Cannot load file!"
21309 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21312 #, c-format
21313 msgid "%1$d words checked."
21314 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21317 msgid "One word checked."
21318 msgstr "Uma palavra verificada."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21321 msgid "Spelling check completed"
21322 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21325 msgid "Basic Latin"
21326 msgstr "Latin Basico"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21329 msgid "Latin-1 Supplement"
21330 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21333 msgid "Latin Extended-A"
21334 msgstr "Latin Estendido-A"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21337 msgid "Latin Extended-B"
21338 msgstr "Latin Estendido-B"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21341 msgid "IPA Extensions"
21342 msgstr "Extensões IPA "
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21345 msgid "Spacing Modifier Letters"
21346 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21349 msgid "Combining Diacritical Marks"
21350 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21353 msgid "Cyrillic"
21354 msgstr "Círilico"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21357 msgid "Arabic"
21358 msgstr "Arábico"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21361 msgid "Devanagari"
21362 msgstr "Devanagari"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21365 msgid "Bengali"
21366 msgstr "Bengali"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21369 msgid "Gurmukhi"
21370 msgstr "Gurmukhi"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21373 msgid "Gujarati"
21374 msgstr "Gujarati"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21377 msgid "Oriya"
21378 msgstr "Oriya"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21381 msgid "Tamil"
21382 msgstr "Tamil"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21385 msgid "Telugu"
21386 msgstr "Telugu"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21389 msgid "Kannada"
21390 msgstr "Kannada"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21393 msgid "Malayalam"
21394 msgstr "Malayalam"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21397 msgid "Lao"
21398 msgstr "Lao"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21401 msgid "Tibetan"
21402 msgstr "Tibetano"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21405 msgid "Georgian"
21406 msgstr "Georgiano"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21409 msgid "Hangul Jamo"
21410 msgstr "Hangul Jamo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21413 msgid "Phonetic Extensions"
21414 msgstr "Extensões Fonéticas"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21417 msgid "Latin Extended Additional"
21418 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21421 msgid "Greek Extended"
21422 msgstr "Grego Estendido"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21425 msgid "General Punctuation"
21426 msgstr "Pontuação Geral"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21429 msgid "Superscripts and Subscripts"
21430 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21433 msgid "Currency Symbols"
21434 msgstr "Símbolos de Moeda"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21437 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21438 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21441 msgid "Letterlike Symbols"
21442 msgstr "Símbolos Deletras"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21445 msgid "Number Forms"
21446 msgstr "Formas de Números"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21449 msgid "Mathematical Operators"
21450 msgstr "Operadores Matemáticos"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21453 msgid "Miscellaneous Technical"
21454 msgstr "Miscelânea Técnica"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21457 msgid "Control Pictures"
21458 msgstr "Imagens de Controlo"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21461 msgid "Optical Character Recognition"
21462 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21466 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21469 msgid "Box Drawing"
21470 msgstr "Desenho de Caixa"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21473 msgid "Block Elements"
21474 msgstr "Elementos de Bloco"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21477 msgid "Geometric Shapes"
21478 msgstr "Formas Geométricas"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21481 msgid "Miscellaneous Symbols"
21482 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21485 msgid "Dingbats"
21486 msgstr "Dingbats"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21489 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21490 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21493 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21494 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21497 msgid "Hiragana"
21498 msgstr "Hiragana"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21501 msgid "Katakana"
21502 msgstr "Katakana"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21505 msgid "Bopomofo"
21506 msgstr "Bopomofo"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21509 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21510 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21513 msgid "Kanbun"
21514 msgstr "Kanbun"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21517 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21518 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21521 msgid "CJK Compatibility"
21522 msgstr "Compatibilidade CJK"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21525 msgid "CJK Unified Ideographs"
21526 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21529 msgid "Hangul Syllables"
21530 msgstr "Sílabas Hangul"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21533 msgid "High Surrogates"
21534 msgstr "Substitutos Altos"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21537 msgid "Private Use High Surrogates"
21538 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21541 msgid "Low Surrogates"
21542 msgstr "Substitutos Baixos"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21545 msgid "Private Use Area"
21546 msgstr "Área de Uso Privado"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21550 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21553 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21554 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21558 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21561 msgid "Combining Half Marks"
21562 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21565 msgid "CJK Compatibility Forms"
21566 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21569 msgid "Small Form Variants"
21570 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21574 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21577 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21578 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21581 msgid "Specials"
21582 msgstr "Especiais"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21585 msgid "Linear B Syllabary"
21586 msgstr "Silabário Linear B"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21589 msgid "Linear B Ideograms"
21590 msgstr "Ideogramas Linear B"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21593 msgid "Aegean Numbers"
21594 msgstr "Números Helénicos"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21597 msgid "Ancient Greek Numbers"
21598 msgstr "Números Gregos Antigos"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21601 msgid "Old Italic"
21602 msgstr "Itálico Antigo"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21605 msgid "Gothic"
21606 msgstr "Gótico"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21609 msgid "Ugaritic"
21610 msgstr "Ugarítico"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21613 msgid "Old Persian"
21614 msgstr "Persa Antigo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21617 msgid "Deseret"
21618 msgstr "Desereto"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21621 msgid "Shavian"
21622 msgstr "Shaviano"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21625 msgid "Osmanya"
21626 msgstr "Osmania"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21629 msgid "Cypriot Syllabary"
21630 msgstr "Silabário Cipriota"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21633 msgid "Kharoshthi"
21634 msgstr "Kharoshthi"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21637 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21638 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21641 msgid "Musical Symbols"
21642 msgstr "Símbolos Musicais"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21645 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21646 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21649 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21650 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21653 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21654 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21657 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21658 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21661 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21662 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21665 msgid "Tags"
21666 msgstr "Marcas"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21669 msgid "Variation Selectors Supplement"
21670 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21673 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21674 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21677 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21678 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21681 msgid "Character: "
21682 msgstr "Caracter:"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21685 msgid "Code Point: "
21686 msgstr "Ponto de Código:"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21689 msgid "Symbols"
21690 msgstr "Símbolos"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21693 msgid "Insert Table"
21694 msgstr "Inserir Tabela"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21697 msgid "TeX Information"
21698 msgstr "Informação TeX"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21701 msgid "No thesaurus available for this language!"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21705 msgid "Outline"
21706 msgstr "Contorno"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21709 msgid "auto"
21710 msgstr "auto"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21713 msgid "off"
21714 msgstr "desligado"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21717 #, c-format
21718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21719 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21722 msgid "version "
21723 msgstr "versão"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21726 msgid "unknown version"
21727 msgstr "versão desconhecida"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21730 msgid "Small-sized icons"
21731 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21734 msgid "Normal-sized icons"
21735 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21738 msgid "Big-sized icons"
21739 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Exit LyX"
21744 msgstr "&Sair do LyX"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21747 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21751 msgid "Welcome to LyX!"
21752 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Automatic save failed!"
21757 msgstr "Guarda automática falhou!"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Automatic save done."
21762 msgstr "Actualização automática"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21765 msgid "Command not allowed without any document open"
21766 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21769 #, c-format
21770 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21771 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21774 msgid "Select template file"
21775 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21778 msgid "Templates|#T#t"
21779 msgstr "Modelos|#O#o"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21782 msgid "Document not loaded."
21783 msgstr "Documento não carregado."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21786 msgid "Select document to open"
21787 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21791 msgid "Examples|#E#e"
21792 msgstr "Exemplos|#E#e"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21795 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21796 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21799 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21800 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21803 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21804 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21807 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21808 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21813 msgid "Invalid filename"
21814 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "The directory in the given path\n"
21820 "%1$s\n"
21821 "does not exist."
21822 msgstr ""
21823 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21824 "%1$s\n"
21825 "não existe."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21828 #, c-format
21829 msgid "Opening document %1$s..."
21830 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21833 #, c-format
21834 msgid "Document %1$s opened."
21835 msgstr "Documento %1$s aberto."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21838 msgid "Version control detected."
21839 msgstr "Controle de versão detectado."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21842 #, c-format
21843 msgid "Could not open document %1$s"
21844 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21847 msgid "Couldn't import file"
21848 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21851 #, c-format
21852 msgid "No information for importing the format %1$s."
21853 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21856 #, c-format
21857 msgid "Select %1$s file to import"
21858 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The document %1$s already exists.\n"
21864 "\n"
21865 "Do you want to overwrite that document?"
21866 msgstr ""
21867 "O documento %1$s já existe.\n"
21868 "\n"
21869 "Quer escrever por cima deste documento?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21872 msgid "Overwrite document?"
21873 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21876 #, c-format
21877 msgid "Importing %1$s..."
21878 msgstr "A importar %1$s..."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21881 msgid "imported."
21882 msgstr "importado."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21885 msgid "file not imported!"
21886 msgstr "ficheiro não importado!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21889 #, fuzzy
21890 msgid "newfile"
21891 msgstr "Incluir ficheiro"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21894 msgid "Select LyX document to insert"
21895 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21898 msgid "Absolute filename expected."
21899 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21902 msgid "Select file to insert"
21903 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21906 msgid "All Files (*)"
21907 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21910 msgid "Choose a filename to save document as"
21911 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21914 msgid "&Rename"
21915 msgstr "&Renomear"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "The document %1$s could not be saved.\n"
21921 "\n"
21922 "Do you want to rename the document and try again?"
21923 msgstr ""
21924 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21925 "\n"
21926 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21929 msgid "Rename and save?"
21930 msgstr "Renomear e guardar?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21933 msgid "&Retry"
21934 msgstr "&Retentar"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Close document "
21939 msgstr "Novo documento"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21942 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21949 "\n"
21950 "Do you want to save the document?"
21951 msgstr ""
21952 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21953 "\n"
21954 "Quer guardar o documento?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21957 msgid "Save new document?"
21958 msgstr "Guardar documento novo?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21966 msgstr ""
21967 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21968 "\n"
21969 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21972 msgid "Save changed document?"
21973 msgstr "Guardar documento alterado?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21976 msgid "&Discard"
21977 msgstr "&Esquecer"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to save the document?"
21985 msgstr ""
21986 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21987 "\n"
21988 "Quer guardar o documento?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21991 #, fuzzy, c-format
21992 msgid ""
21993 "Document \n"
21994 "%1$s\n"
21995 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21996 msgstr ""
21997 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21998 "sobre este ficheiro?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Reload externally changed document?"
22003 msgstr "Guardar documento alterado?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22006 msgid "Error when setting the locking property."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22010 msgid "Directory is not accessible."
22011 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22014 #, c-format
22015 msgid "Opening child document %1$s..."
22016 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22019 #, c-format
22020 msgid "Successful export to format: %1$s"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22024 #, fuzzy, c-format
22025 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22026 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22029 #, c-format
22030 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22034 #, fuzzy, c-format
22035 msgid "Error previewing format: %1$s"
22036 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Exporting ..."
22041 msgstr "A importar %1$s..."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Previewing ..."
22046 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22049 msgid "Document not loaded"
22050 msgstr "Documento não carregado"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22056 "version of the document %1$s?"
22057 msgstr ""
22058 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22059 "versão guardada do documento %1$s?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22062 msgid "Revert to saved document?"
22063 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22066 msgid "Saving all documents..."
22067 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22070 msgid "All documents saved."
22071 msgstr "Todos os documentos guardados."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22074 #, c-format
22075 msgid "%1$s unknown command!"
22076 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Please, preview the document first."
22081 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Couldn't proceed."
22086 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22090 msgid "LaTeX Source"
22091 msgstr "Fonte LaTeX"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22094 msgid "DocBook Source"
22095 msgstr "Fonte DocBook"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22098 msgid "Literate Source"
22099 msgstr "Fonte Literada"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22102 #, fuzzy
22103 msgid " (version control, locking)"
22104 msgstr " (controlo de versão)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22107 msgid " (version control)"
22108 msgstr " (controlo de versão)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22111 msgid " (changed)"
22112 msgstr " (alterado)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22115 msgid " (read only)"
22116 msgstr " (somente leitura)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22119 msgid "Close File"
22120 msgstr "Fechar Ficheiro"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22123 msgid "Hide tab"
22124 msgstr "Esconder tab"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22127 msgid "Close tab"
22128 msgstr "Fechar tab"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22131 msgid "Wrap Float Settings"
22132 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22135 msgid "Click to detach"
22136 msgstr "Clicar para destacar"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22139 #, c-format
22140 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22144 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22145 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22148 msgid " (unknown)"
22149 msgstr " (desconhecido)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22152 msgid "No Group"
22153 msgstr "Sem Grupo"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22156 msgid "More Spelling Suggestions"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Add to personal dictionary|c"
22162 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Ignore all|I"
22167 msgstr "&Ignorar tudo"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Language|L"
22172 msgstr "Lingua"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22175 #, fuzzy
22176 msgid "More Languages ...|M"
22177 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Invisible"
22182 msgstr "Texto Invisível"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<No Documents Open>"
22187 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22190 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22194 msgid "View (Other Formats)|F"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Update (Other Formats)|p"
22200 msgstr "Actualizar a visualização"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "View [%1$s]|V"
22205 msgstr "Ver|V"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid "Update [%1$s]|U"
22210 msgstr "Actualizar|u"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22213 #, fuzzy
22214 msgid "No Custom Insets Defined!"
22215 msgstr "Insertos não definidos!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22218 #, fuzzy
22219 msgid "<No Document Open>"
22220 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22223 msgid "Master Document"
22224 msgstr "Documento Principal"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22227 msgid "Open Navigator..."
22228 msgstr "Abrir Navegador..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22231 msgid "Other Lists"
22232 msgstr "Outras Listas"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22235 #, fuzzy
22236 msgid "<Empty Table of Contents>"
22237 msgstr "Índice"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22240 msgid "Other Toolbars"
22241 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22244 #, fuzzy
22245 msgid "No Branches Set for Document!"
22246 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22249 msgid "Index Entry|d"
22250 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Index Entry"
22256 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22259 msgid "No Citation in Scope!"
22260 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22263 #, fuzzy
22264 msgid "No Action Defined!"
22265 msgstr "Sem acção definida!"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Export %1$s"
22270 msgstr "Fonte: %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22273 #, fuzzy, c-format
22274 msgid "Import %1$s"
22275 msgstr "A importar %1$s..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "Update %1$s"
22280 msgstr "&Actualizar"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22283 #, c-format
22284 msgid "View %1$s"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22288 msgid "space"
22289 msgstr "espaço"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22292 msgid ""
22293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22294 "characters:\n"
22295 msgstr ""
22296 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22297 "um destes caracteres:\n"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22300 msgid "Could not update TeX information"
22301 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22304 #, fuzzy, c-format
22305 msgid "The script `%1$s' failed."
22306 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22309 msgid "All Files "
22310 msgstr "Todos os Ficheiros"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22314 msgid "Table of Contents"
22315 msgstr "Índice"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22318 msgid "List of Graphics"
22319 msgstr "Lista de Gráficos"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22322 msgid "List of Equations"
22323 msgstr "Lista de  Equações"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22326 msgid "List of Footnotes"
22327 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22330 msgid "List of Listings"
22331 msgstr "Lista de Listagens"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22334 msgid "List of Indexes"
22335 msgstr "Lista de Índices"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22338 msgid "List of Marginal notes"
22339 msgstr "Lista de notas Marginais"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22342 msgid "List of Notes"
22343 msgstr "Lista de Notas"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22346 msgid "List of Citations"
22347 msgstr "Lista de Citações"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22350 msgid "Labels and References"
22351 msgstr "Etiquetas e Referências"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22354 msgid "List of Branches"
22355 msgstr "Lista de Ramos"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22358 msgid "List of Changes"
22359 msgstr "Lista de Alterações"
22360
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22363 msgid ""
22364 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22365 "file through LaTeX: "
22366 msgstr ""
22367 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22368 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:88
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Bibliography Entry"
22373 msgstr "Bibliografia"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:91
22376 #, fuzzy
22377 msgid "TeX Code"
22378 msgstr "Código TeX:"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:111
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Horizontal Space"
22383 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22384
22385 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22386 msgid "Vertical Space"
22387 msgstr "Espaço Vertical"
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:157
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Horizontal Math Space"
22392 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22393
22394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22395 msgid "Keys must be unique!"
22396 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The key %1$s already exists,\n"
22402 "it will be changed to %2$s."
22403 msgstr ""
22404 "A chave %1$s já existe,\n"
22405 "será alterada para %2$s."
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22411 "If you proceed, all of them will be opened."
22412 msgstr ""
22413 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22414 "Se continuar, todas serão abertas."
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22417 msgid "Open Databases?"
22418 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22421 msgid "&Proceed"
22422 msgstr "&Continuar"
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22425 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22426 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22429 msgid "Databases:"
22430 msgstr "Bases de dados:"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22433 msgid "Style File:"
22434 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22437 msgid "Lists:"
22438 msgstr "Listas:"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22441 msgid "included in TOC"
22442 msgstr "Incluído no Índice"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22445 msgid "Export Warning!"
22446 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22449 msgid ""
22450 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22451 "BibTeX will be unable to find them."
22452 msgstr ""
22453 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22454 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22457 msgid ""
22458 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22459 "BibTeX will be unable to find it."
22460 msgstr ""
22461 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22462 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22465 msgid "simple frame"
22466 msgstr "moldura simples"
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22469 msgid "frameless"
22470 msgstr "sem moldura"
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22473 msgid "simple frame, page breaks"
22474 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22477 msgid "oval, thin"
22478 msgstr "oval, fino"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22481 msgid "oval, thick"
22482 msgstr "oval, largo"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22485 msgid "drop shadow"
22486 msgstr "deixar sombra"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22489 msgid "shaded background"
22490 msgstr "fundo sombreado"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22493 msgid "double frame"
22494 msgstr "moldura dupla"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22497 #, c-format
22498 msgid "%1$s (%2$s)"
22499 msgstr "%1$s (%2$s)"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22502 #, c-format
22503 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22504 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22507 msgid "active"
22508 msgstr "activo"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22511 msgid "non-active"
22512 msgstr "não-activo"
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22515 #, c-format
22516 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22517 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22520 msgid "Branch: "
22521 msgstr "Ramo: "
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22524 msgid "Branch (child only): "
22525 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Branch (undefined): "
22530 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22533 msgid "Undef: "
22534 msgstr " Indef:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22537 msgid "branch"
22538 msgstr "ramo"
22539
22540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22541 #, c-format
22542 msgid "Sub-%1$s"
22543 msgstr "Sub-%1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22546 msgid "No bibliography defined!"
22547 msgstr "Bibliografia não definida!"
22548
22549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22550 msgid "No citations selected!"
22551 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22552
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22554 msgid "not cited"
22555 msgstr "não citado"
22556
22557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22558 msgid "LaTeX Command: "
22559 msgstr "Comando LaTeX: "
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22566 msgid "Incompatible command name."
22567 msgstr "Nome de comando incompatível."
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22570 msgid "InsetCommandParams Error: "
22571 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22574 msgid "InsetCommandParams: "
22575 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22578 msgid "Unknown parameter name: "
22579 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Uncodable characters"
22589 msgstr "caracter não codificável"
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid ""
22594 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22596 "%2$s."
22597 msgstr ""
22598 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22599 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22600 "%1$s."
22601
22602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22603 #, c-format
22604 msgid "External template %1$s is not installed"
22605 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22608 msgid "float: "
22609 msgstr "flutuante: "
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22612 #, fuzzy, c-format
22613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22614 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22617 msgid "float"
22618 msgstr "flutuante"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22621 msgid "subfloat: "
22622 msgstr "sub-flutuante: "
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (lados)"
22627
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22633 #, c-format
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22638 #, c-format
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "Lista de %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22643 msgid "footnote"
22644 msgstr "nota de rodapé"
22645
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not copy the file\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "into the temporary directory."
22652 msgstr ""
22653 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "para a pasta temporária."
22656
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22658 #, c-format
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22663 #, c-format
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Include (excluded)"
22678 msgstr "Incluir ficheiro"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22682 msgid "Recursive input"
22683 msgstr "Entrada recursiva"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22687 #, c-format
22688 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22689 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Included file `%1$s'\n"
22695 "has textclass `%2$s'\n"
22696 "while parent file has textclass `%3$s'."
22697 msgstr ""
22698 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22699 "tem classetexto `%2$s'\n"
22700 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22703 msgid "Different textclasses"
22704 msgstr "Classestexto diferentes"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Included file `%1$s'\n"
22710 "uses module `%2$s'\n"
22711 "which is not used in parent file."
22712 msgstr ""
22713 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22714 "usa módulo `%2$s'\n"
22715 "que não é usado no documento pai."
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22718 msgid "Module not found"
22719 msgstr "Módulo não encontrado"
22720
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22722 msgid "Unsupported Inclusion"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22729 "Offending file:\n"
22730 "%1$s"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22734 msgid "Index sorting failed"
22735 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22743 "explained in the User Guide."
22744 msgstr ""
22745 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22746 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22747 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22748 "explicado no Guia do Utilizador."
22749
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22751 #, fuzzy
22752 msgid "unknown type!"
22753 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22754
22755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Unknown index type!"
22758 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22759
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22761 #, fuzzy
22762 msgid "All indices"
22763 msgstr "Todos os Campos"
22764
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22766 #, fuzzy
22767 msgid "subindex"
22768 msgstr "Índice"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22771 #, c-format
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22781 msgid "undefined"
22782 msgstr "indefinido"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22785 msgid "yes"
22786 msgstr "sim"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22789 msgid "no"
22790 msgstr "não"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22793 #, fuzzy
22794 msgid "No version control"
22795 msgstr " (controlo de versão)"
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "[[%1$s unknown]]"
22800 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22801
22802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22803 msgid "Label names must be unique!"
22804 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22805
22806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The label %1$s already exists,\n"
22810 "it will be changed to %2$s."
22811 msgstr ""
22812 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22813 "será alterada para %2$s."
22814
22815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22816 msgid "DUPLICATE: "
22817 msgstr "DUPLICADO:"
22818
22819 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22820 msgid "no more lstline delimiters available"
22821 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22822
22823 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22824 msgid "Running out of delimiters"
22825 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22826
22827 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22828 msgid ""
22829 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22830 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22831 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22832 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22833 "must investigate!"
22834 msgstr ""
22835 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22836 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22837 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22838 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22839 " deve investigar isto!"
22840
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22843 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22844
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The following characters in one of the program listings are\n"
22849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22850 "%1$s."
22851 msgstr ""
22852 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22853 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22854 "%1$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22857 msgid "A value is expected."
22858 msgstr "É esperado um valor."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22866 msgid "Unbalanced braces!"
22867 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22870 msgid "Please specify true or false."
22871 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22874 msgid "Only true or false is allowed."
22875 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22878 msgid "Please specify an integer value."
22879 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22882 msgid "An integer is expected."
22883 msgstr "É esperado um inteiro."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22886 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22887 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22890 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22891 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22894 #, c-format
22895 msgid "Please specify one of %1$s."
22896 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22899 #, c-format
22900 msgid "Try one of %1$s."
22901 msgstr "Tentar um de %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22904 #, c-format
22905 msgid "I guess you mean %1$s."
22906 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22909 #, c-format
22910 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22911 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22914 #, c-format
22915 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22916 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22919 msgid ""
22920 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22921 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22924 msgid ""
22925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22926 "trblTRBL"
22927 msgstr ""
22928 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22929 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22932 msgid ""
22933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22934 "right, bottom left and top left corner."
22935 msgstr ""
22936 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22937 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22940 msgid "Enter something like \\color{white}"
22941 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22945 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22948 msgid "auto, last or a number"
22949 msgstr "auto, último ou um número"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22952 msgid ""
22953 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22955 "defining a listing inset)"
22956 msgstr ""
22957 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22958 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22959 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22962 msgid ""
22963 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22964 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22965 "a listing inset)"
22966 msgstr ""
22967 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22968 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22969 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22972 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22973 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22976 #, c-format
22977 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22978 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22981 #, c-format
22982 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22983 msgstr ""
22984 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22985 "\" são %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22988 #, c-format
22989 msgid "Parameter %1$s: "
22990 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22993 #, c-format
22994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22995 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22998 #, c-format
22999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23000 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23003 msgid "New Page"
23004 msgstr "Página Nova"
23005
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23007 msgid "Clear Page"
23008 msgstr "Limpar Página"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23011 msgid "Clear Double Page"
23012 msgstr "Limpar Página Dupla"
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23015 msgid "Nom: "
23016 msgstr "Nom:"
23017
23018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23019 msgid "Nomenclature Symbol: "
23020 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23021
23022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23023 msgid "Description: "
23024 msgstr "Descrição:"
23025
23026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23027 msgid "Sorting: "
23028 msgstr "Ordenação:"
23029
23030 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23031 msgid "Note[[InsetNote]]"
23032 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23033
23034 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23035 msgid "Greyed out"
23036 msgstr "A-cinzento"
23037
23038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23039 msgid "HPhantom"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23043 msgid "VPhantom"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23047 #, fuzzy
23048 msgid "phantom"
23049 msgstr "Esperanto"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23052 msgid "hphantom"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23056 msgid "vphantom"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23060 #, fuzzy
23061 msgid "elsewhere"
23062 msgstr "Desereto"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23065 msgid "BROKEN: "
23066 msgstr "PARTIDO: "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23069 msgid "Ref: "
23070 msgstr "Ref: "
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23073 msgid "Equation"
23074 msgstr "Equação"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23077 msgid "EqRef: "
23078 msgstr "EqRef: "
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23081 msgid "Page Number"
23082 msgstr "Número de Página"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23085 msgid "Page: "
23086 msgstr "Página:"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23089 msgid "Textual Page Number"
23090 msgstr "Número de Página Textual"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23093 msgid "TextPage: "
23094 msgstr "PáginaTexto:"
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23097 msgid "Standard+Textual Page"
23098 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23101 msgid "Ref+Text: "
23102 msgstr "Ref+Texto: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23105 msgid "PrettyRef"
23106 msgstr "RefBonita"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23109 #, fuzzy
23110 msgid "FrmtRef: "
23111 msgstr "RefFormat: "
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23114 msgid "Protected Space"
23115 msgstr "Espaço Protegido"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23118 msgid "Quad Space"
23119 msgstr "Espaço Quad"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Double Quad Space"
23124 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Enspace"
23129 msgstr "EspaçoEn"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23132 msgid "Enskip"
23133 msgstr "Enskip"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23136 msgid "Protected Horizontal Fill"
23137 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23141 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23145 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23149 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23153 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23157 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23161 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23164 #, c-format
23165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23166 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23169 #, c-format
23170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23171 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23172
23173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23174 msgid "Unknown TOC type"
23175 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23176
23177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23178 msgid "Selection size should match clipboard content."
23179 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23180
23181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23182 msgid "wrap: "
23183 msgstr "wrap: "
23184
23185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23186 #, fuzzy
23187 msgid "wrap"
23188 msgstr "wrap"
23189
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23191 msgid "Not shown."
23192 msgstr "Não mostrado."
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23195 msgid "Loading..."
23196 msgstr "A carregar..."
23197
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23199 msgid "Converting to loadable format..."
23200 msgstr "A converter para formato carregável..."
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23203 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23204 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23207 msgid "Scaling etc..."
23208 msgstr "Redimensionar etc..."
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23211 msgid "Ready to display"
23212 msgstr "Pronto a visualizar"
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23215 msgid "No file found!"
23216 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23219 msgid "Error converting to loadable format"
23220 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23223 msgid "Error loading file into memory"
23224 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23227 msgid "Error generating the pixmap"
23228 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23231 msgid "No image"
23232 msgstr "Sem imagem"
23233
23234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23235 msgid "Preview loading"
23236 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23237
23238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23239 msgid "Preview ready"
23240 msgstr "Pré-visualização pronta"
23241
23242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23243 msgid "Preview failed"
23244 msgstr "Pré-visualização falhou"
23245
23246 #: src/lengthcommon.cpp:37
23247 msgid "cc[[unit of measure]]"
23248 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:37
23251 msgid "dd"
23252 msgstr "dd"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:37
23255 msgid "em"
23256 msgstr "em"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:38
23259 msgid "ex"
23260 msgstr "ex"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:38
23263 msgid "mu[[unit of measure]]"
23264 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:38
23267 msgid "pc"
23268 msgstr "pc"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:39
23271 msgid "pt"
23272 msgstr "pt"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:39
23275 msgid "sp"
23276 msgstr "sp"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:39
23279 msgid "Text Width %"
23280 msgstr "Largura Texto %"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:40
23283 msgid "Column Width %"
23284 msgstr "Largura Coluna %"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:40
23287 msgid "Page Width %"
23288 msgstr "Largura Página %"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:40
23291 msgid "Line Width %"
23292 msgstr "Largura Linha %"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:41
23295 msgid "Text Height %"
23296 msgstr "Altura Texto %"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:41
23299 msgid "Page Height %"
23300 msgstr "Altura Página %"
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:138
23303 msgid "Search error"
23304 msgstr "Procurar erro"
23305
23306 #: src/lyxfind.cpp:138
23307 msgid "Search string is empty"
23308 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23309
23310 #: src/lyxfind.cpp:338
23311 msgid "String has been replaced."
23312 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23313
23314 #: src/lyxfind.cpp:341
23315 msgid " strings have been replaced."
23316 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23317
23318 #: src/lyxfind.cpp:1212
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Search text is empty!"
23321 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:1226
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Invalid regular expression!"
23326 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23327
23328 #: src/lyxfind.cpp:1231
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Match not found!"
23331 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23332
23333 #: src/lyxfind.cpp:1235
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Match found!"
23336 msgstr "Módulo não encontrado!"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23339 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23340 #, c-format
23341 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23342 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23345 #, c-format
23346 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23347 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23352 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Cursor not in table"
23357 msgstr " (não instalado)"
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23360 msgid "Only one row"
23361 msgstr "Apenas uma linha"
23362
23363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23364 msgid "Only one column"
23365 msgstr "Apenas uma coluna"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23368 msgid "No hline to delete"
23369 msgstr "Não hà hline para apagar"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23372 msgid "No vline to delete"
23373 msgstr "Não há vline para apagar"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23376 #, c-format
23377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23378 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23381 msgid "No number"
23382 msgstr "Sem número"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23385 msgid "Number"
23386 msgstr "Número"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23389 #, c-format
23390 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23391 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23394 #, c-format
23395 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23396 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23399 #, c-format
23400 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23401 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23404 msgid "create new math text environment ($...$)"
23405 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23408 msgid "entered math text mode (textrm)"
23409 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Regular expression editor mode"
23414 msgstr "E&xpressão regular"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23417 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23421 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23425 msgid "Standard[[mathref]]"
23426 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23429 msgid "FormatRef: "
23430 msgstr "RefFormat: "
23431
23432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23433 msgid "optional"
23434 msgstr "Opcional"
23435
23436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23437 msgid "TeX"
23438 msgstr "TeX"
23439
23440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23441 msgid "math macro"
23442 msgstr "macro mat."
23443
23444 #: src/output.cpp:37
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "Could not open the specified document\n"
23448 "%1$s."
23449 msgstr ""
23450 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23451 "%1$s."
23452
23453 #: src/output_plaintext.cpp:136
23454 msgid "Abstract: "
23455 msgstr "Resumo: "
23456
23457 #: src/output_plaintext.cpp:148
23458 msgid "References: "
23459 msgstr "Referências: "
23460
23461 #: src/support/Package.cpp:425
23462 #, fuzzy
23463 msgid "LyX binary not found"
23464 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23465
23466 #: src/support/Package.cpp:426
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/support/Package.cpp:545
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23476 "\t%1$s\n"
23477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23478 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23482 #, fuzzy
23483 msgid "File not found"
23484 msgstr "Módulo não encontrado"
23485
23486 #: src/support/Package.cpp:627
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Invalid %1$s switch.\n"
23490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/support/Package.cpp:654
23494 #, c-format
23495 msgid ""
23496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/support/Package.cpp:678
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23504 "%2$s is not a directory."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/support/Package.cpp:680
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Directory not found"
23510 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:40
23513 #, fuzzy
23514 msgid "No debugging messages"
23515 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:41
23518 msgid "General information"
23519 msgstr "Informação geral"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:42
23522 msgid "Program initialisation"
23523 msgstr "Inicialização de programa"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:43
23526 msgid "Keyboard events handling"
23527 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:44
23530 msgid "GUI handling"
23531 msgstr "A gerir GUI"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:45
23534 msgid "Lyxlex grammar parser"
23535 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:46
23538 msgid "Configuration files reading"
23539 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:47
23542 msgid "Custom keyboard definition"
23543 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:48
23546 msgid "LaTeX generation/execution"
23547 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:49
23550 msgid "Math editor"
23551 msgstr "Editor mat."
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:50
23554 msgid "Font handling"
23555 msgstr "Gestão de fonte"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:51
23558 msgid "Textclass files reading"
23559 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:52
23562 msgid "Version control"
23563 msgstr "Controle de versão"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:53
23566 msgid "External control interface"
23567 msgstr "Interface de controlo externa"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:54
23570 msgid "Undo/Redo mechanism"
23571 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:55
23574 msgid "User commands"
23575 msgstr "Comandos do Utilisador"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:56
23578 #, fuzzy
23579 msgid "The LyX Lexer"
23580 msgstr "O LyX Lexxer"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:57
23583 msgid "Dependency information"
23584 msgstr "Informação de dependência"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:58
23587 msgid "LyX Insets"
23588 msgstr "Insertos LyX"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:59
23591 msgid "Files used by LyX"
23592 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:60
23595 msgid "Workarea events"
23596 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:61
23599 msgid "Insettext/tabular messages"
23600 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:62
23603 msgid "Graphics conversion and loading"
23604 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:63
23607 msgid "Change tracking"
23608 msgstr "Alterar registo"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:64
23611 msgid "External template/inset messages"
23612 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:65
23615 msgid "RowPainter profiling"
23616 msgstr "Perfil PintorLinha"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:66
23619 msgid "Scrolling debugging"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:67
23623 msgid "Math macros"
23624 msgstr "Macros mat."
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:68
23627 msgid "RTL/Bidi"
23628 msgstr "RTL/Bidi"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:69
23631 msgid "Locale/Internationalisation"
23632 msgstr "Local/Internacionalização"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:70
23635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23636 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:71
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Find and replace mechanism"
23641 msgstr "Procurar e substituir"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:72
23644 msgid "Developers' general debug messages"
23645 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:73
23648 msgid "All debugging messages"
23649 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:152
23652 #, c-format
23653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23654 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23655
23656 #: src/support/filetools.cpp:264
23657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23658 msgstr "pt"
23659
23660 #: src/support/os_win32.cpp:464
23661 msgid "System file not found"
23662 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23663
23664 #: src/support/os_win32.cpp:465
23665 msgid ""
23666 "Unable to load shfolder.dll\n"
23667 "Please install."
23668 msgstr ""
23669 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23670 "Por favor instalar."
23671
23672 #: src/support/os_win32.cpp:470
23673 msgid "System function not found"
23674 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23675
23676 #: src/support/os_win32.cpp:471
23677 msgid ""
23678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23679 "Don't know how to proceed. Sorry."
23680 msgstr ""
23681 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23682 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23683
23684 #: src/support/userinfo.cpp:45
23685 msgid "Unknown user"
23686 msgstr "Utilizador desconhecido"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "ColorUi"
23690 #~ msgstr "Côr"
23691
23692 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23693 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23694
23695 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23696 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23697
23698 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23699 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23700
23701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23702 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Publisher ID"
23706 #~ msgstr "Editores"
23707
23708 #~ msgid "OptArg"
23709 #~ msgstr "OptArg"
23710
23711 #~ msgid "TheoremTemplate"
23712 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23713
23714 #~ msgid "Theorem #:"
23715 #~ msgstr "Teorema #:"
23716
23717 #~ msgid "Lemma #:"
23718 #~ msgstr "Lema #:"
23719
23720 #~ msgid "Corollary #:"
23721 #~ msgstr "Corolário #:"
23722
23723 #~ msgid "Proposition #:"
23724 #~ msgstr "Proposição #:"
23725
23726 #~ msgid "Conjecture #:"
23727 #~ msgstr "Conjectura #:"
23728
23729 #~ msgid "Criterion #:"
23730 #~ msgstr "Critério #:"
23731
23732 #~ msgid "Fact #:"
23733 #~ msgstr "Facto #:"
23734
23735 #~ msgid "Axiom #:"
23736 #~ msgstr "Axioma #:"
23737
23738 #~ msgid "Definition #:"
23739 #~ msgstr "Definição #:"
23740
23741 #~ msgid "Example #:"
23742 #~ msgstr "Exemplo #:"
23743
23744 #~ msgid "Condition #:"
23745 #~ msgstr "Condição #:"
23746
23747 #~ msgid "Problem #:"
23748 #~ msgstr "Problema #:"
23749
23750 #~ msgid "Exercise #:"
23751 #~ msgstr "Exercício #:"
23752
23753 #~ msgid "Remark #:"
23754 #~ msgstr "Observação #:"
23755
23756 #~ msgid "Claim #:"
23757 #~ msgstr "Afirmação #:"
23758
23759 #~ msgid "Note #:"
23760 #~ msgstr "Nota #:"
23761
23762 #~ msgid "Notation #:"
23763 #~ msgstr "Notação #:"
23764
23765 #~ msgid "Case #:"
23766 #~ msgstr "Caso #:"
23767
23768 #~ msgid "Footernote"
23769 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23770
23771 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23772 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Overwrite all files?"
23776 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Continue &asking"
23780 #~ msgstr "Continuação"
23781
23782 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23783 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23784
23785 #~ msgid "Thin space"
23786 #~ msgstr "Espaço fino"
23787
23788 #~ msgid "Medium space"
23789 #~ msgstr "Espaço médio"
23790
23791 #~ msgid "Thick space"
23792 #~ msgstr "Espaço largo"
23793
23794 #~ msgid "Negative thin space"
23795 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23796
23797 #~ msgid "Negative medium space"
23798 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23799
23800 #~ msgid "Negative thick space"
23801 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23802
23803 #~ msgid "Inter-word space"
23804 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23805
23806 #~ msgid "Date format"
23807 #~ msgstr "Formato de Data"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Unknown buffer info"
23811 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23812
23813 #~ msgid "QQuad Space"
23814 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Preview\t"
23818 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23819
23820 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23821 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Options"
23825 #~ msgstr "Opção-"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Find LyX Text"
23829 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "&Replace with..."
23833 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Ne&xt"
23837 #~ msgstr "texto"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Pre&vious"
23841 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "&Keep case"
23845 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Find..."
23849 #~ msgstr "&Procurar: "
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23853 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "&Next"
23857 #~ msgstr "&Novo"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "&Previous"
23861 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "&Advanced"
23865 #~ msgstr "A&vançado"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23869 #~ "%1$s.layout,\n"
23870 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23871 #~ "class or style file required by it is not\n"
23872 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23873 #~ "for more information.\n"
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23876 #~ "%1$s.layout,\n"
23877 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23878 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23879 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23880 #~ "para mais informação.\n"
23881
23882 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23883 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23884
23885 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23888 #~ "uma nova legenda"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Any &word"
23892 #~ msgstr "Uma palavra"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23896 #~ "%2$s"
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
23899 #~ "%2$s"
23900
23901 #~ msgid "&Dummy"
23902 #~ msgstr "Tes&te"
23903
23904 #~ msgid "F&ind:"
23905 #~ msgstr "&Procurar:"
23906
23907 #~ msgid "The Enter key works, too"
23908 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23909
23910 #~ msgid "The delete key works, too"
23911 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23912
23913 #~ msgid "D&elete"
23914 #~ msgstr "Apa&gar"
23915
23916 #~ msgid "&Default language:"
23917 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23918
23919 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23920 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23921
23922 #~ msgid "&BibTeX command:"
23923 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23924
23925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23926 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23927
23928 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23929 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23930
23931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23932 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23933
23934 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23935 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23936
23937 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23938 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23939
23940 #~ msgid "Use input encod&ing"
23941 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23942
23943 #~ msgid "Jump to the label"
23944 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23945
23946 #~ msgid "Merge cells"
23947 #~ msgstr "Juntar células"
23948
23949 #~ msgid "Listing settings"
23950 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23951
23952 #~ msgid "LangHeader"
23953 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23954
23955 #~ msgid "Language Header:"
23956 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23957
23958 #~ msgid "Language:"
23959 #~ msgstr "Língua:"
23960
23961 #~ msgid "LastLanguage"
23962 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23963
23964 #~ msgid "Last Language:"
23965 #~ msgstr "Última Língua:"
23966
23967 #~ msgid "LangFooter"
23968 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23969
23970 #~ msgid "End"
23971 #~ msgstr "Fim"
23972
23973 #~ msgid "End of CV"
23974 #~ msgstr "Fim do CV"
23975
23976 #~ msgid "Strasse"
23977 #~ msgstr "Rua"
23978
23979 #~ msgid "Land"
23980 #~ msgstr "País"
23981
23982 #~ msgid "BLZ"
23983 #~ msgstr "BLZ"
23984
23985 #~ msgid "Konto"
23986 #~ msgstr "Escritório"
23987
23988 #~ msgid "Computer"
23989 #~ msgstr "Computador"
23990
23991 #~ msgid "Computer:"
23992 #~ msgstr "Computador:"
23993
23994 #~ msgid "EmptySection"
23995 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23996
23997 #~ msgid "Empty Section"
23998 #~ msgstr "Secção Vazia"
23999
24000 #~ msgid "CloseSection"
24001 #~ msgstr "FecharSecção"
24002
24003 #~ msgid "Close Section"
24004 #~ msgstr "Fechar Secção"
24005
24006 #~ msgid "Insert|n"
24007 #~ msgstr "Inserir|n"
24008
24009 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24010 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24011
24012 #~ msgid "View DVI"
24013 #~ msgstr "Ver DVI"
24014
24015 #~ msgid "Update DVI"
24016 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24017
24018 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24019 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24020
24021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24022 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24023
24024 #~ msgid "View PostScript"
24025 #~ msgstr "Ver PostScript"
24026
24027 #~ msgid "Update PostScript"
24028 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24029
24030 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24031 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24032
24033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24034 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24035
24036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24037 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24041 #~ "You may not have the right languages installed."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24044 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24051 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24055 #~ "`%2$s'."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24058 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24059
24060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24061 #~ msgstr ""
24062 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24066 #~ "encoding `%2$s'."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24069 #~ "para a codificação `%2$s'."
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24073 #~ "encoding `%2$s'."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24076 #~ "para a codificação `%2$s'."
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24082 #~ "ispell_english\"."
24083
24084 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24085 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24089 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24090 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24093 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24094 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24095
24096 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24097 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24098
24099 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24100 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24101
24102 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24103 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24107 #~ "\n"
24108 #~ "%1$s."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24111 #~ "\n"
24112 #~ "%1$s."
24113
24114 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24115 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24116
24117 #~ msgid "Branch Settings"
24118 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24119
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24124 #~ "parâmetros."
24125
24126 #~ msgid "Length"
24127 #~ msgstr "Comprimento"
24128
24129 #~ msgid "TeX Code Settings"
24130 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24131
24132 #~ msgid "Float Settings"
24133 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24134
24135 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24136 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24137
24138 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24139 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24140
24141 #~ msgid "ispell"
24142 #~ msgstr "ispell"
24143
24144 #~ msgid "pspell (library)"
24145 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24146
24147 #~ msgid "aspell (library)"
24148 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24149
24150 #~ msgid "*.pws"
24151 #~ msgstr "*.pws"
24152
24153 #~ msgid "*.ispell"
24154 #~ msgstr "*.ispell"
24155
24156 #~ msgid "Spellchecker error"
24157 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24161 #~ "Maybe it has been killed."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24164 #~ "Talvez tenha sido morto."
24165
24166 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24167 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24168
24169 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24170 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24171
24172 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24173 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24174
24175 #~ msgid "No Table of contents"
24176 #~ msgstr "Sem Índice"
24177
24178 #~ msgid "Opened inset"
24179 #~ msgstr "Inserto aberto"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24183 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24188 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24189 #~ "%1$s."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24192 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24193 #~ "%1$s."
24194
24195 #~ msgid "Opened Box Inset"
24196 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24197
24198 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24199 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24200
24201 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24202 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24203
24204 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24205 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24206
24207 #~ msgid "Opened Float Inset"
24208 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24209
24210 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24211 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24212
24213 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24214 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24215
24216 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24217 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24218
24219 #~ msgid "Opened Note Inset"
24220 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24221
24222 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24223 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24224
24225 #~ msgid "Opened table"
24226 #~ msgstr "Tabela aberta"
24227
24228 #~ msgid "Opened Text Inset"
24229 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24233 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Anschrift:"
24237 #~ msgstr "Unterschrift:"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Briefkopf:"
24241 #~ msgstr "Briefkopf:"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Absender:"
24245 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24246
24247 #~ msgid "Zusatz:"
24248 #~ msgstr "Zusatz:"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24256 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Unterschrift:"
24260 #~ msgstr "Unterschrift:"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Vorwahl:"
24264 #~ msgstr "Normal:"
24265
24266 #~ msgid "Telefon:"
24267 #~ msgstr "Telefone:"
24268
24269 #~ msgid "Ort:"
24270 #~ msgstr "Ort:"
24271
24272 #~ msgid "Datum:"
24273 #~ msgstr "Data:"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Betreff:"
24277 #~ msgstr "Betreff:"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Anrede:"
24281 #~ msgstr "Anrede:"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Gruss:"
24285 #~ msgstr "Gruss:"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Anlage(n):"
24289 #~ msgstr "Anlagen:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Verteiler:"
24293 #~ msgstr "Verteiler:"
24294
24295 #~ msgid "PS:"
24296 #~ msgstr "PS:"
24297
24298 #~ msgid "Text:"
24299 #~ msgstr "Texto:"
24300
24301 #~ msgid "Strasse:"
24302 #~ msgstr "Rua:"
24303
24304 #~ msgid "Land:"
24305 #~ msgstr "País:"
24306
24307 #~ msgid "RetourAdresse:"
24308 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24309
24310 #~ msgid "MeinZeichen:"
24311 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24312
24313 #~ msgid "IhrZeichen:"
24314 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24315
24316 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24317 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24318
24319 #~ msgid "BLZ:"
24320 #~ msgstr "BLZ:"
24321
24322 #~ msgid "Konto:"
24323 #~ msgstr "Escritório:"
24324
24325 #~ msgid "Adresse:"
24326 #~ msgstr "Endereço:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Anlagen:"
24330 #~ msgstr "Anlagen:"