1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Juntar células"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos os contornos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Por omissão"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Definir contornos"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabela longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configurações"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgstr "Espaçamento"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palavra chave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Problema #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgstr "Exercício #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Observação #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Afirmação #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Palavras-chave"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgstr "Criar lista de items"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Palavras-chave."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgstr "Referências"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "ColocarFigura"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "ColocarTabela"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgstr "TabelaReferências"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Funcionalidade"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "NomeObjecto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgstr "LegendaFigura"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Texto Simples"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgstr "DoisAutores"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "QuatroAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgstr "Sem sentido!"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgstr "AjustarFigura"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 msgstr "LatinoLigado"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 msgstr "Latino ligado"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 msgstr "Latino desligado"
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgstr "InícioMoldura"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "OutraMoldura"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 msgstr "Sobreposição"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5162 msgid "Presentation"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgstr "MovimentoRei"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5350 msgstr "O meu endereço"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgstr "Título LaTeX"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5560 msgstr "URL do autor"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5570 msgstr "Agradecimentos"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Frontíspicio"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palavra-chave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Início do CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "Transparência"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "O meu logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5816 msgstr "Teorema #. "
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6072 msgstr "Assinatura:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancário"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "ContaBancária"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6185 msgstr "Referência:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6461 msgstr "Afirmação #."
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6469 msgstr "Observação #."
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 msgstr "Continuação"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 msgstr "submeterpara"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6744 msgstr "Título TOC:"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 msgstr "Exercício #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 msgstr "Problema #."
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6794 msgstr "Propriedade"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6798 msgstr "Propriedade #."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6806 msgstr "Observação #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgstr "TítuloPoema"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgstr "Listar Item:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6880 msgstr "Computador:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgstr "Instituição"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7033 msgstr "Correioespecial"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7249 msgstr "Novo Slide:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7253 msgstr "Sobreposição"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7273 msgstr "Texto Visível"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7325 msgid "Element:Surname"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7340 msgid "Element:Literal"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7350 msgid "Element:Emph"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7360 msgid "Element:Abbrev"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7379 msgid "Element:Volume"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 msgstr "Suplementar"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7418 msgid "Element:Issue-number"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 msgid "Issue-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7480 msgstr "volume-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7488 msgstr "número-AGU:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7536 msgstr "Citar-outro"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7540 msgstr "Citar-outro:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7552 msgstr "Indentar-linha"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "páginas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Ordem-posting"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatória"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7846 msgid "Element:Directory"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7870 msgid "Element:KeyCap"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7990 msgstr "AdicionarParte"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 msgstr "Adicionarcap"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 msgstr "Adicionarsec"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 msgstr "Título extra"
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8084 msgid "Note:Comment"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8102 msgid "Note:Greyedout"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8267 msgstr "Conjectura*"
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8283 msgstr "Observação*"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8291 msgstr "Conjectura."
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8307 msgstr "Observação."
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8377 msgid "Custom:Endnote"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8448 msgid "Custom:Glosse"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 msgid "CharStyle:Code"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 msgid "Minimalistic"
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8776 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8779 msgid "Arabic (Arabi)"
8780 msgstr "Arábico (Árabe)"
8782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8788 msgid "Austrian (old spelling)"
8789 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8796 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgid "Portuguese (Brazil)"
8813 msgstr "Português (Brazil)"
8832 msgid "French Canadian"
8833 msgstr "Francês Canadiano"
8840 msgid "Chinese (simplified)"
8841 msgstr "Chinês (simplificado)"
8844 msgid "Chinese (traditional)"
8845 msgstr "Chinês (tradicional)"
8857 msgstr "Dinamarquês"
8893 msgid "German (old spelling)"
8894 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8900 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8906 msgid "Greek (polytonic)"
8909 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8920 msgstr "Inserir integral"
8936 msgid "Japanese (CJK)"
8950 msgstr "LatinoLigado"
8962 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgid "Serbian (Latin)"
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9046 msgid "Upper Sorbian"
9052 msgstr "Nome do ficheiro"
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "Arábico (Árabe)"
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Arábico (Árabe)"
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9124 msgstr "DOS (CP 437)"
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "Língua inexistente"
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "Arábico (Árabe)"
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 #: lib/encodings:101
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179 #: lib/encodings:105
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arábico (Árabe)"
9184 #: lib/encodings:108
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9205 #: lib/encodings:145
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Chinês (simplificado)"
9210 #: lib/encodings:149
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9215 #: lib/encodings:153
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9228 #: lib/encodings:165
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinês (tradicional)"
9233 #: lib/encodings:169
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 #: lib/encodings:176
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9243 #: lib/encodings:178
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 #: lib/encodings:180
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 #: lib/encodings:196
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "Novo documento do modelo"
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "Guardar Como..."
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "Controlo de Versão"
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "Reverter para Última Versão"
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "Anular Último Check In"
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "Mostrar Histórico"
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgstr "Personalizar..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "Colar selecção externa"
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "Procurar & Substituir..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "Verificador ortográfico"
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "Sinónimos..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 msgid "Statistics...|i"
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgstr "Verificar TeX"
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Alterar Registo"
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Preferências..."
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurar"
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Selecção como Linhas"
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multicoluna"
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Linha Fundo"
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgstr "Linha Esquerda"
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Linha Direita"
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgstr "Alinhamento"
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgstr "Adicionar Linha"
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Remover Linha"
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgstr "Copiar Linha"
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgstr "Trocar Linhas"
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Adicionar Coluna"
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Remover Coluna"
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgstr "Copiar Coluna"
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Trocar Colunas"
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "Alternar Numeração"
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgstr "Alinhamento"
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgstr "Adicionar Linha"
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Remover Linha"
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Adicionar Coluna"
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Remover Coluna"
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgstr "Por omissão"
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgstr "Mathematica"
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Fórmula em linha"
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Fórmula visualizada"
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Ambiente Align"
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Ambiente AlignAt"
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Ambiente Flalign"
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Ambiente Gather"
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Ambiente Multline"
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caracter Especial"
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Referência-cruzada..."
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota na Margem"
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgstr "Título Abreviado"
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Item do índice remissivo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Item Nomenclatura"
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listas & Índice"
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Gráficos..."
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Material Tabular..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Inserir Ficheiro"
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Material Externo"
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 msgid "Symbols...|b"
9735 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9736 msgid "Superscript|S"
9737 msgstr "Índice superior"
9739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgstr "Índice inferior"
9743 #: lib/ui/classic.ui:244
9744 msgid "Hyphenation Point|P"
9745 msgstr "Ponto de hifenação"
9747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 msgid "Protected Hyphen|y"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9753 msgid "Ligature Break|k"
9754 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9756 #: lib/ui/classic.ui:247
9757 msgid "Protected Space|r"
9758 msgstr "Espaço Protegido"
9760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9761 msgid "Inter-word Space|w"
9762 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9765 msgid "Thin Space|T"
9766 msgstr "Espaço Fino"
9768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "Espaço Vertical"
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "Espaço Vertical..."
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "Quebra de Linha"
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "Fim de Frase"
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 msgid "Protected Dash|D"
9792 msgstr "Espaço Protegido"
9794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9795 msgid "Breakable Slash|a"
9798 #: lib/ui/classic.ui:257
9799 msgid "Single Quote|Q"
9800 msgstr "Citação Simples"
9802 #: lib/ui/classic.ui:258
9803 msgid "Ordinary Quote|O"
9806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9807 msgid "Menu Separator|M"
9808 msgstr "Separador de Menú"
9810 #: lib/ui/classic.ui:260
9811 msgid "Horizontal Line"
9812 msgstr "Linha Horizontal"
9814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgstr "Quebra de Página"
9818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9819 msgid "Display Formula|D"
9820 msgstr "Mostrar Fórmula"
9822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9824 msgid "Eqnarray Environment|E"
9825 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9829 msgid "AMS align Environment|a"
9830 msgstr "Ambiente AMS align"
9832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9834 msgid "AMS alignat Environment|t"
9835 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9839 msgid "AMS flalign Environment|f"
9840 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9844 msgid "AMS gather Environment|g"
9845 msgstr "Ambiente AMS gather "
9847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9849 msgid "AMS multline Environment|m"
9850 msgstr "Ambiente AMS multline"
9852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9853 msgid "Array Environment|y"
9854 msgstr "Ambiente Quadro"
9856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9857 msgid "Cases Environment|C"
9858 msgstr "Ambiente Casos"
9860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9861 msgid "Split Environment|S"
9862 msgstr "Ambiente Repartir"
9864 #: lib/ui/classic.ui:280
9865 msgid "Font Change|o"
9866 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9868 #: lib/ui/classic.ui:284
9869 msgid "Math Normal Font"
9870 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9872 #: lib/ui/classic.ui:286
9873 msgid "Math Calligraphic Family"
9874 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9876 #: lib/ui/classic.ui:287
9877 msgid "Math Fraktur Family"
9878 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9880 #: lib/ui/classic.ui:288
9881 msgid "Math Roman Family"
9882 msgstr "Mat. Família Roman"
9884 #: lib/ui/classic.ui:289
9885 msgid "Math Sans Serif Family"
9886 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9888 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Mat. Série Negrito"
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Texto Família Roman"
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Texto Família Typewriter"
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Texto Série Negrito"
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9915 msgid "Text Medium Series"
9916 msgstr "Texto Série Médio"
9918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9919 msgid "Text Italic Shape"
9920 msgstr "Texto Forma Itálico"
9922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9927 msgid "Text Slanted Shape"
9928 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9932 msgid "Text Upright Shape"
9933 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9935 #: lib/ui/classic.ui:310
9936 msgid "Floatflt Figure"
9937 msgstr "Figura Floatflt"
9939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9940 msgid "Table of Contents|C"
9943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9944 msgid "Index List|I"
9945 msgstr "Lista do índice remissivo"
9947 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9948 msgid "Nomenclature|N"
9949 msgstr "Nomenclatura"
9951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9953 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9955 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento LyX..."
9959 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9960 msgid "Plain Text...|T"
9961 msgstr "Texto Simples..."
9963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9965 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9967 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9968 msgid "Track Changes|T"
9969 msgstr "Registar Alterações"
9971 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9972 msgid "Merge Changes...|M"
9973 msgstr "Juntar Alterações..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:330
9976 msgid "Accept All Changes|A"
9977 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9979 #: lib/ui/classic.ui:331
9980 msgid "Reject All Changes|R"
9981 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9983 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9984 msgid "Show Changes in Output|S"
9985 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9987 #: lib/ui/classic.ui:339
9988 msgid "Character...|C"
9989 msgstr "Caracter..."
9991 #: lib/ui/classic.ui:340
9992 msgid "Paragraph...|P"
9993 msgstr "Parágrafo..."
9995 #: lib/ui/classic.ui:341
9996 msgid "Document...|D"
9997 msgstr "Documento..."
9999 #: lib/ui/classic.ui:342
10000 msgid "Tabular...|T"
10001 msgstr "Tabular..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:344
10004 msgid "Emphasize Style|E"
10005 msgstr "Estilo Itálico"
10007 #: lib/ui/classic.ui:345
10008 msgid "Noun Style|N"
10009 msgstr "Estilo Nome"
10011 #: lib/ui/classic.ui:346
10012 msgid "Bold Style|B"
10013 msgstr "Estilo Negrito"
10015 #: lib/ui/classic.ui:349
10016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10017 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10019 #: lib/ui/classic.ui:350
10020 msgid "Increase Environment Depth|i"
10021 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10023 #: lib/ui/classic.ui:351
10024 msgid "Start Appendix Here|S"
10025 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10028 msgid "Build Program|B"
10029 msgstr "Compilar Programa"
10031 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10033 msgstr "Actualizar"
10035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "Registo do LaTeX"
10039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 #: lib/ui/classic.ui:365
10044 msgid "TeX Information|X"
10045 msgstr "Informação TeX"
10047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10048 msgid "Next Note|N"
10049 msgstr "Próxima Nota"
10051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Ir para Legenda"
10055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10056 msgid "Bookmarks|B"
10059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Guardar Favorito 1"
10063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10064 msgid "Save Bookmark 2"
10065 msgstr "Guardar Favorito 2"
10067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10068 msgid "Save Bookmark 3"
10069 msgstr "Guardar Favorito 3"
10071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10072 msgid "Save Bookmark 4"
10073 msgstr "Guardar Favorito 4"
10075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10076 msgid "Save Bookmark 5"
10077 msgstr "Guardar Favorito 5"
10079 #: lib/ui/classic.ui:390
10080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10081 msgstr "Ir para Favorito 1"
10083 #: lib/ui/classic.ui:391
10084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10085 msgstr "Ir para Favorito 2"
10087 #: lib/ui/classic.ui:392
10088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10089 msgstr "Ir para Favorito 3"
10091 #: lib/ui/classic.ui:393
10092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10093 msgstr "Ir para Favorito 4"
10095 #: lib/ui/classic.ui:394
10096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10097 msgstr "Ir para Favorito 5"
10099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10100 msgid "Introduction|I"
10101 msgstr "Introduction"
10103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10108 msgid "User's Guide|U"
10109 msgstr "Guia do Utilizador"
10111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10112 msgid "Extended Features|E"
10113 msgstr "Características extendidas"
10115 #: lib/ui/classic.ui:413
10116 msgid "Embedded Objects|m"
10117 msgstr "Objectos incorporados"
10119 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10120 msgid "Customization|C"
10121 msgstr "Personalização"
10123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10128 msgid "Table of Contents|a"
10131 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10132 msgid "LaTeX Configuration|L"
10133 msgstr "Configuração LaTeX"
10135 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10136 msgid "About LyX|X"
10137 msgstr "Acerca do LyX"
10139 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10141 msgstr "Acerca do LyX"
10143 #: lib/ui/classic.ui:429
10144 msgid "Preferences..."
10145 msgstr "Preferências..."
10147 #: lib/ui/classic.ui:430
10149 msgstr "Sair do LyX"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10152 msgid "Aligned Environment|l"
10153 msgstr "Ambiente Aligned"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10156 msgid "AlignedAt Environment|v"
10157 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10160 msgid "Gathered Environment|h"
10161 msgstr "Ambiente Gathered"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 msgid "Delimiters...|r"
10166 msgstr "Delimitadores"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10170 msgid "Matrix...|x"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10179 msgid "Equation Label|L"
10180 msgstr "Ir para Legenda"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10184 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10185 msgstr "Alternar Numeração"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10188 msgid "Split Cell|C"
10189 msgstr "Dividir Célula"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10198 msgid "Add Line Above|o"
10199 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10202 msgid "Add Line Below|B"
10203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10206 msgid "Delete Line Above|D"
10207 msgstr "Remover Linha Acima"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10210 msgid "Delete Line Below|e"
10211 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10214 msgid "Add Line to Left"
10215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10218 msgid "Add Line to Right"
10219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10222 msgid "Delete Line to Left"
10223 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10226 msgid "Delete Line to Right"
10227 msgstr "Remover Linha à Direita"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10230 msgid "Toggle Math Toolbar"
10231 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10235 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10239 msgid "Toggle Table Toolbar"
10240 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10244 msgid "Next Cross-Reference|N"
10245 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10249 msgid "Go to Label|G"
10250 msgstr "Ir para Legenda"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10254 msgid "<reference>|r"
10255 msgstr "(<referência>)"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10259 msgid "(<reference>)|e"
10260 msgstr "(<referência>)"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10269 msgid "on page <page>|o"
10270 msgstr "na página <página>"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10274 msgid "<reference> on page <page>|f"
10275 msgstr "<referencia>na página <página>"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10279 msgid "Formatted reference|t"
10280 msgstr "Referência formatada"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Settings...|S"
10290 msgstr "Configurações..."
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10293 msgid "Go back to Reference|G"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10298 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10299 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 msgid "Close Inset|C"
10309 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10315 msgid "Dissolve Inset|D"
10316 msgstr "Desintegrar Inserto"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10320 msgid "Toggle Label|L"
10321 msgstr "Alternar todos"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sem moldura"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10330 msgid "Simple frame|f"
10331 msgstr "moldura de inserto"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10334 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10339 msgid "Oval, thin|O"
10340 msgstr "Caixa oval, fino"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Caixa oval, espesso"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10353 msgid "Shaded background|b"
10354 msgstr "fundo de nota"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10358 msgid "Double frame|D"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10367 msgstr "Comentário"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "Greyed Out|G"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10375 msgid "Interword Space|w"
10376 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10380 msgid "Protected Space|o"
10381 msgstr "Espaço Protegido"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10385 msgid "Negative Thin Space|N"
10386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10395 msgstr "Espaço Protegido"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10399 msgid "Quad Space|Q"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10404 msgid "Double Quad Space|u"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10408 msgid "Horizontal Fill|F"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10434 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10439 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10444 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10448 msgid "Custom Length|C"
10449 msgstr "Comentário"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10454 msgstr "Espaçamento definido"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10458 msgid "SmallSkip|S"
10459 msgstr "Espaçamento pequeno"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10464 msgstr "Espaçamento médio"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10469 msgstr "Espaçamento grande"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10474 msgstr "Preecher na vertical"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10479 msgstr "Personalizado"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10483 msgid "Settings...|e"
10484 msgstr "Configurações..."
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10499 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Quebra de Página"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Limpar Página"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Limpar Página Dupla"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10534 msgid "Ragged Line Break|R"
10535 msgstr "Quebra de Linha"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10539 msgid "Justified Line Break|J"
10540 msgstr "Quebra de Linha"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10561 msgid "Paste Recent|e"
10562 msgstr "Colar Recente"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10566 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10567 msgstr "Guardar Favorito 1"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10570 msgid "Move Paragraph Up|o"
10571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10574 msgid "Move Paragraph Down|v"
10575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Secção Vazia"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10584 msgid "Demote Section|m"
10585 msgstr "Secção Vazia"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Fechar Secção"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Fechar Secção"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Estilo de Texto"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo de Texto"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 msgid "Append Parameter"
10618 msgstr "Mais parâmetros"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Listagem de parâmetros"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 msgid "Remove Optional Parameter"
10646 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10665 msgid "Edit externally...|x"
10666 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgstr "Linha de Topo"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Bottom Line|B"
10674 msgstr "Linha de Fundo"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10677 msgid "Left Line|L"
10678 msgstr "Linha Esquerda"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10681 msgid "Right Line|R"
10682 msgstr "Linha Direita"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgstr "Copiar Linha"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10689 msgid "Copy Column|p"
10690 msgstr "Copiar Coluna"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgstr "Ferramentas"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10701 msgid "New from Template...|m"
10702 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10705 msgid "Open Recent|t"
10706 msgstr "Abrir Recente"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 msgstr "Guardar Como..."
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Nova Janela"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Fechar Janela"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Colar Especial"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgstr "Seleccionar Tudo"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Linhas & Colunas"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Desintegrar Inserto"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configurações de Notas..."
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configurações de Ramo..."
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configurações de Caixa..."
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configurações de Tabela..."
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto Simples"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 msgid "Dissolve CharStyle"
10821 msgstr "Desintegrar Inserto"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10824 msgid "Customized...|C"
10825 msgstr "Personalizado..."
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10828 msgid "Capitalize|a"
10829 msgstr "Capitalizar"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10832 msgid "Uppercase|U"
10833 msgstr "Maiúsculas"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10836 msgid "Lowercase|L"
10837 msgstr "Minúsculas"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Fórmula Numerada"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 msgid "Macro Definition"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Estilo de Texto"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Mat. Família Roman"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Mat. Série Negrito"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, facto"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 msgid "Fold Math Macro"
10933 msgstr "macro mat."
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10936 msgid "View Source|S"
10937 msgstr "Ver Código-fonte"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10948 msgid "Close Tab Group|G"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10952 msgid "Fullscreen|l"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgstr "Barras de Ferramentas"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10960 msgid "Special Character|p"
10961 msgstr "Caracter Especial"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10964 msgid "Formatting|o"
10965 msgstr "A formatar"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10968 msgid "List / TOC|i"
10969 msgstr "Lista / Índice"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 msgid "Custom insets"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10989 msgid "Box[[Menu]]"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10993 msgid "Cross-Reference...|R"
10994 msgstr "Referência-cruzada..."
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11001 msgid "Index Entry|d"
11002 msgstr "Item de índice remissivo"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11006 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11013 msgid "Hyperlink|k"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11017 msgid "Short Title|S"
11018 msgstr "Título Abreviado"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgstr "Código LaTeX"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listagem de Programa"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espaço Protegido"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Linha Horizontal"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espaço Vertical"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto de Hifenação"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Fórmula Numerada"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material Externo"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento Filho"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Alterar registo"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar Alteração"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rejeitar Alteração"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima Alteração"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar Favoritos"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Sinónimos..."
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 msgid "Statistics...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Informação TeX"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11139 msgid "Embedded Objects|O"
11140 msgstr "Objectos incorporados"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 msgid "Shortcuts|S"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11149 msgid "LyX Functions|y"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11153 msgid "New document"
11154 msgstr "Novo documento"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11157 msgid "Open document"
11158 msgstr "Abrir documento"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11161 msgid "Save document"
11162 msgstr "Guardar documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11165 msgid "Print document"
11166 msgstr "Imprimir documento"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11169 msgid "Check spelling"
11170 msgstr "Verificar ortografia"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11181 msgid "Find and replace"
11182 msgstr "Procurar e substituir"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11185 msgid "Toggle emphasis"
11186 msgstr "Alternar itálico"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11189 msgid "Toggle noun"
11190 msgstr "Alternar nome"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgstr "Aplicar último"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11197 msgid "Insert math"
11198 msgstr "Inserir mat."
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11201 msgid "Insert graphics"
11202 msgstr "Inserir gráficos"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11205 msgid "Insert table"
11206 msgstr "Inserir tabela"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11209 msgid "Toggle Outline"
11210 msgstr "Alternar Contorno"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11217 msgid "Numbered list"
11218 msgstr "Lista numerada"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11221 msgid "Itemized list"
11222 msgstr "Lista itemizada"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11225 msgid "Increase depth"
11226 msgstr "Aumentar profundidade"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11229 msgid "Decrease depth"
11230 msgstr "Diminuir profundidade"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11233 msgid "Insert figure float"
11234 msgstr "Inserir flutuante figura"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11237 msgid "Insert table float"
11238 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11241 msgid "Insert label"
11242 msgstr "Inserir legenda"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11245 msgid "Insert cross-reference"
11246 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11249 msgid "Insert citation"
11250 msgstr "Inserir uma cita��o"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11253 msgid "Insert index entry"
11254 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11257 msgid "Insert nomenclature entry"
11258 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11261 msgid "Insert footnote"
11262 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11265 msgid "Insert margin note"
11266 msgstr "Inserir nota marginal"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11269 msgid "Insert note"
11270 msgstr "Inserir nota"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11275 msgstr "Inserir nota"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 msgid "Insert Hyperlink"
11280 msgstr "Gerar hiperligação"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11283 msgid "Insert TeX code"
11284 msgstr "Inserir código TeX"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Inserir mat."
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Incluir ficheiro"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgstr "Estilo de texto"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configurações de parágrafo"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgstr "Adicionar linha"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgstr "Adicionar coluna"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgstr "Remover linha"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Remover coluna"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Definir linha de topo"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Definir linha de fundo"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Definir linha esquerda"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Definir linha direita"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Definir contornos"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Definir todas as linhas"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgstr "Alinhar à esquerda"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Alinhar ao centro"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Alinhar à direita"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgstr "Alinhar topo"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Alinhar meio"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Alinhar fundo"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Rodar célula"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Rodar tabela"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Definir multi-coluna"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Definir modo de visualização"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgstr "Índice inferior"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Índice superior"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Inserir raíz"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Inserir fracção padrão"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgstr "Inserir soma"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Inserir integral"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Inserir produto"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgstr "Inserir ( )"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgstr "Inserir [ ]"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgstr "Inserir { }"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Inserir delimitadores"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Inserir matriz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Inserir ambiente casos"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "macro mat."
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Comando Buffer"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Seguir alterações"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Próxima alteração"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Aceitar alteração"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11484 msgid "Reject change inside selection"
11485 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11488 msgid "Merge changes"
11489 msgstr "Juntar alterações"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11492 msgid "Accept all changes"
11493 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11496 msgid "Reject all changes"
11497 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11501 msgstr "Próxima nota"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11504 msgid "View/Update"
11505 msgstr "Vier/Actualizar"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11513 msgstr "Actualizar DVI"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11516 msgid "View PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11520 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11524 msgid "View PostScript"
11525 msgstr "Ver PostScript"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11528 msgid "Update PostScript"
11529 msgstr "ActualizarPostScript"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Controlo de Versão"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Verificar listagens em linha"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11548 msgid "Check-in changes"
11549 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11553 msgid "View revision log"
11554 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11558 msgid "Revert changes"
11559 msgstr "Rejeitar alteração"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11562 msgid "Math Panels"
11563 msgstr "Painel Mat."
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11566 msgid "Math Spacings"
11567 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11720 msgstr "Espaçamentos"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11723 msgid "Thin space\t\\,"
11724 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11727 msgid "Medium space\t\\:"
11728 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11731 msgid "Thick space\t\\;"
11732 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11736 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11740 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11743 msgid "Negative space\t\\!"
11744 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11763 msgid "Square root\t\\sqrt"
11764 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11767 msgid "Other root\t\\root"
11768 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11772 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11776 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11780 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11785 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11788 msgid "Standard\t\\frac"
11789 msgstr "Padrão\t\\frac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11793 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11794 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11798 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11799 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11802 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11806 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11817 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11821 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11822 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11831 msgid "Binomial\t\\binom"
11832 msgstr "Binomial\t\\choose"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11843 msgid "Roman\t\\mathrm"
11844 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11854 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11858 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11861 msgid "Italic\t\\mathit"
11862 msgstr "Italico\t\\mathit"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11866 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11870 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11871 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11874 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11875 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11880 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11884 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "Frame Decorations"
11908 msgstr "Decorações de Moldura"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11936 msgstr "chapéulargo"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11960 msgstr "sobrelinha"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11969 msgid "overleftarrow"
11970 msgstr "overleftarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11974 msgid "overrightarrow"
11975 msgstr "overrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11979 msgid "overleftrightarrow"
11980 msgstr "overleftrightarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11989 msgstr "sublinhado"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11994 msgstr "underbrace"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11998 msgid "underleftarrow"
11999 msgstr "underleftarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12003 msgid "underrightarrow"
12004 msgstr "underrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12007 msgid "underleftrightarrow"
12008 msgstr "underleftrightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12021 msgstr "setaesquerda"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12025 msgstr "setadireita"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12036 msgid "updownarrow"
12037 msgstr "setacimabaixo"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12040 msgid "leftrightarrow"
12041 msgstr "setaesquerdadireita"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12045 msgstr "setaesquerda"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12049 msgstr "setadireita"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12061 msgid "Updownarrow"
12062 msgstr "Updownarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12066 msgid "Leftrightarrow"
12067 msgstr "Leftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12071 msgid "Longleftrightarrow"
12072 msgstr "Longleftrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12076 msgid "Longleftarrow"
12077 msgstr "Longleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12081 msgid "Longrightarrow"
12082 msgstr "Longrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12086 msgid "longleftrightarrow"
12087 msgstr "longleftrightarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12091 msgid "longleftarrow"
12092 msgstr "longleftarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12096 msgid "longrightarrow"
12097 msgstr "longrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12101 msgid "leftharpoondown"
12102 msgstr "leftharpoondown"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12106 msgid "rightharpoondown"
12107 msgstr "rightharpoondown"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12117 msgstr "longmapsto"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12128 msgid "leftharpoonup"
12129 msgstr "leftharpoonup"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12132 msgid "rightharpoonup"
12133 msgstr "rightharpoonup"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12136 msgid "hookleftarrow"
12137 msgstr "hookleftarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12140 msgid "hookrightarrow"
12141 msgstr "hookrightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12152 msgid "rightleftharpoons"
12153 msgstr "rightleftharpoons"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12157 msgstr "Operadores"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12187 msgid "bigtriangleup"
12188 msgstr "bigtriangleup"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12207 msgid "bigtriangledown"
12208 msgstr "bigtriangledown"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12227 msgid "triangleright"
12228 msgstr "triangleright"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12247 msgid "triangleleft"
12248 msgstr "triangleleft"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12393 msgstr "subconjunto"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12433 msgstr "sqsubseteq"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12438 msgstr "sqsupseteq"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12508 msgstr "varepsilon"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12656 msgid "Miscellaneous"
12657 msgstr "Miscelânea"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12685 msgstr ".conjuntovazio"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12772 msgid "diamondsuit"
12773 msgstr "diamondsuit"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12792 msgid "textrm \\AA"
12793 msgstr "textrm \\AA"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12798 msgstr "textrm \\O"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12802 msgid "mathcircumflex"
12803 msgstr "mathcircumflex"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12865 msgid "Big Operators"
12866 msgstr "Operadores Grandes"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "ointctrclockwiseop"
12940 msgstr "ointctrclockwiseop"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12944 msgid "ointctrclockwise"
12945 msgstr "ointctrclockwise"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12949 msgid "ointclockwiseop"
12950 msgstr "ointclockwiseop"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12954 msgid "ointclockwise"
12955 msgstr "ointclockwise"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13036 msgid "AMS Miscellaneous"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13091 msgid "vartriangle"
13092 msgstr "vartriangle"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13096 msgid "triangledown"
13097 msgstr "triangledown"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13114 msgid "measuredangle"
13115 msgstr "measuredangle"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13150 msgstr "varnothing"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13154 msgid "blacktriangle"
13155 msgstr "blacktriangle"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13159 msgid "blacktriangledown"
13160 msgstr "blacktriangledown"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13164 msgid "blacksquare"
13165 msgstr "blacksquare"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13169 msgid "blacklozenge"
13170 msgstr "blacklozenge"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13179 msgid "sphericalangle"
13180 msgstr "sphericalangle"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13185 msgstr "complement"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13208 msgid "dashleftarrow"
13209 msgstr "dashleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13213 msgid "dashrightarrow"
13214 msgstr "dashrightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13218 msgid "leftleftarrows"
13219 msgstr "leftleftarrows"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 msgid "leftrightarrows"
13224 msgstr "leftrightarrows"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13228 msgid "rightrightarrows"
13229 msgstr "rightrightarrows"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13233 msgid "rightleftarrows"
13234 msgstr "rightleftarrows"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13239 msgstr "Lleftarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13243 msgid "Rrightarrow"
13244 msgstr "Rrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13248 msgid "twoheadleftarrow"
13249 msgstr "twoheadleftarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13253 msgid "twoheadrightarrow"
13254 msgstr "twoheadrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13258 msgid "leftarrowtail"
13259 msgstr "leftarrowtail"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13263 msgid "rightarrowtail"
13264 msgstr "rightarrowtail"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13268 msgid "looparrowleft"
13269 msgstr "looparrowleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13273 msgid "looparrowright"
13274 msgstr "looparrowright"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13278 msgid "curvearrowleft"
13279 msgstr "curvearrowleft"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13283 msgid "curvearrowright"
13284 msgstr "curvearrowright"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13288 msgid "circlearrowleft"
13289 msgstr "circlearrowleft"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13293 msgid "circlearrowright"
13294 msgstr "circlearrowright"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13309 msgstr "upuparrows"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13313 msgid "downdownarrows"
13314 msgstr "downdownarrows"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13318 msgid "upharpoonleft"
13319 msgstr "upharpoonleft"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13323 msgid "upharpoonright"
13324 msgstr "upharpoonright"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13328 msgid "downharpoonleft"
13329 msgstr "downharpoonleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13333 msgid "downharpoonright"
13334 msgstr "downharpoonright"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13338 msgid "leftrightharpoons"
13339 msgstr "leftrightharpoons"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13343 msgid "rightsquigarrow"
13344 msgstr "rightsquigarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13348 msgid "leftrightsquigarrow"
13349 msgstr "leftrightsquigarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13354 msgstr "nleftarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13358 msgid "nrightarrow"
13359 msgstr "nrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13363 msgid "nleftrightarrow"
13364 msgstr "nleftrightarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13369 msgstr "nLeftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13373 msgid "nRightarrow"
13374 msgstr "nRightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13378 msgid "nLeftrightarrow"
13379 msgstr "nLeftrightarrow"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13387 msgid "AMS Relations"
13388 msgstr "Relações AMS"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13412 msgid "eqslantless"
13413 msgstr "eqslantless"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13418 msgstr "eqslantgtr"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13433 msgstr "lessapprox"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13491 msgstr "lesseqqgtr"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13496 msgstr "gtreqqless"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13515 msgid "thickapprox"
13516 msgstr "thickapprox"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13540 msgstr "Subconjunto"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13559 msgid "preccurlyeq"
13560 msgstr "preccurlyeq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13564 msgid "succcurlyeq"
13565 msgstr "succcurlyeq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13569 msgid "curlyeqprec"
13570 msgstr "curlyeqprec"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13574 msgid "curlyeqsucc"
13575 msgstr "curlyeqsucc"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13590 msgstr "precapprox"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13595 msgstr "succapprox"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13599 msgid "vartriangleleft"
13600 msgstr "vartriangleleft"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13604 msgid "vartriangleright"
13605 msgstr "vartriangleright"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13609 msgid "trianglelefteq"
13610 msgstr "trianglelefteq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13614 msgid "trianglerighteq"
13615 msgstr "trianglerighteq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13634 msgid "risingdotseq"
13635 msgstr "risingdotseq"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 msgid "fallingdotseq"
13640 msgstr "fallingdotseq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13664 msgid "shortparallel"
13665 msgstr "shortparallel"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13670 msgstr "smallsmile"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13675 msgstr "smallfrown"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13679 msgid "blacktriangleleft"
13680 msgstr "blacktriangleleft"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13684 msgid "blacktriangleright"
13685 msgstr "blacktriangleright"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13699 msgid "backepsilon"
13700 msgstr "backepsilon"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13718 msgid "AMS Negative Relations"
13719 msgstr "Relações Negativas AMS"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13843 msgid "precnapprox"
13844 msgstr "precnapprox"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13848 msgid "succnapprox"
13849 msgstr "succnapprox"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13864 msgstr "subsetneqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13869 msgstr "supsetneqq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13884 msgstr "nsupseteqq"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13903 msgid "varsubsetneq"
13904 msgstr "varsubsetneq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13908 msgid "varsupsetneq"
13909 msgstr "varsupsetneq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13913 msgid "varsubsetneqq"
13914 msgstr "varsubsetneqq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13918 msgid "varsupsetneqq"
13919 msgstr "varsupsetneqq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13923 msgid "ntriangleleft"
13924 msgstr "ntriangleleft"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13928 msgid "ntriangleright"
13929 msgstr "ntriangleright"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13933 msgid "ntrianglelefteq"
13934 msgstr "ntrianglelefteq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13938 msgid "ntrianglerighteq"
13939 msgstr "ntrianglerighteq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13968 msgid "nshortparallel"
13969 msgstr "nshortparallel"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13972 msgid "AMS Operators"
13973 msgstr "Operadores AMS"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13982 msgid "smallsetminus"
13983 msgstr "smallsetminus"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14007 msgid "doublebarwedge"
14008 msgstr "doublebarwedge"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14032 msgid "divideontimes"
14033 msgstr "divideontimes"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14047 msgid "leftthreetimes"
14048 msgstr "leftthreetimes"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14052 msgid "rightthreetimes"
14053 msgstr "rightthreetimes"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14058 msgstr "curlywedge"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14067 msgid "circleddash"
14068 msgstr "circleddash"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14073 msgstr "circledast"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14077 msgid "circledcirc"
14078 msgstr "circledcirc"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14090 #: lib/external_templates:37
14091 msgid "RasterImage"
14092 msgstr "ImagemRaster"
14094 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14096 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14097 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14099 #: lib/external_templates:45
14100 msgid "A bitmap file.\n"
14101 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14103 #: lib/external_templates:109
14107 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14109 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14112 #: lib/external_templates:112
14113 msgid "An Xfig figure.\n"
14114 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14116 #: lib/external_templates:162
14117 msgid "ChessDiagram"
14118 msgstr "DiagramaXadrêz"
14120 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14121 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124 #: lib/external_templates:165
14126 "A chess position diagram.\n"
14127 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14128 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14129 "the position that you want to display.\n"
14130 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14131 "and remember to type in a relative path\n"
14132 "to the LyX document location.\n"
14133 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14134 "to enable general editing of the board.\n"
14135 "You might also check out the\n"
14136 "'Options->Test legality' option, and\n"
14137 "remember to middle and right click to\n"
14138 "insert new material in the board.\n"
14139 "In order for this to work, you have to\n"
14140 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14141 "that TeX will find it, and you will need\n"
14142 "to install the skak package from CTAN.\n"
14144 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14145 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14146 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14147 " a posição que pretende mostrar.\n"
14148 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14149 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14150 "para o local do documento LyX.\n"
14151 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14152 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14153 "Pode também verificar a opção\n"
14154 "Options->Test legality, e\n"
14155 "clique no botão do meio e direita\n"
14156 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14157 "Para que isto funcione, tem que\n"
14158 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14159 "TeX o encontre, e precisará\n"
14160 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14162 #: lib/external_templates:208
14166 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14168 msgid "Lilypond typeset music"
14169 msgstr "Lilypond typeset music"
14171 #: lib/external_templates:211
14174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14179 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14180 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14181 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14182 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14184 #: lib/external_templates:257
14189 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14192 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14194 #: lib/external_templates:260
14196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14197 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14198 "which must be inserted to Options.\n"
14200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14202 "* pages=- (to include all pages)\n"
14203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14204 "for further options and details.\n"
14207 #: lib/external_templates:300
14210 "Read 'info date' for more information.\n"
14213 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14215 #: lib/configure.py:236
14219 #: lib/configure.py:239
14223 #: lib/configure.py:242
14227 #: lib/configure.py:245
14231 #: lib/configure.py:249
14235 #: lib/configure.py:250
14239 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14243 #: lib/configure.py:252
14247 #: lib/configure.py:253
14251 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14255 #: lib/configure.py:255
14259 #: lib/configure.py:256
14263 #: lib/configure.py:257
14267 #: lib/configure.py:258
14271 #: lib/configure.py:263
14272 msgid "Plain text (chess output)"
14275 #: lib/configure.py:264
14277 msgid "Plain text (image)"
14278 msgstr "Texto simples"
14280 #: lib/configure.py:265
14281 msgid "Plain text (Xfig output)"
14284 #: lib/configure.py:266
14286 msgid "date (output)"
14287 msgstr "ActualizarPostScript"
14289 #: lib/configure.py:267
14293 #: lib/configure.py:267
14297 #: lib/configure.py:268
14298 msgid "Docbook (XML)"
14299 msgstr "Docbook (XML)"
14301 #: lib/configure.py:269
14302 msgid "Graphviz Dot"
14303 msgstr "Graphviz Dot"
14305 #: lib/configure.py:270
14309 #: lib/configure.py:270
14313 #: lib/configure.py:271
14315 msgid "LilyPond music"
14318 #: lib/configure.py:272
14320 msgid "LaTeX (plain)"
14321 msgstr "Opções LaTeX:"
14323 #: lib/configure.py:272
14325 msgid "LaTeX (plain)|L"
14326 msgstr "Opções LaTeX:"
14328 #: lib/configure.py:273
14332 #: lib/configure.py:273
14334 msgstr "LinuxDoc|x"
14336 #: lib/configure.py:274
14337 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14338 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14340 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14342 msgstr "Texto simples"
14344 #: lib/configure.py:275
14346 msgid "Plain text|a"
14347 msgstr "Texto simples"
14349 #: lib/configure.py:276
14351 msgid "Plain text (pstotext)"
14352 msgstr "Texto simples"
14354 #: lib/configure.py:277
14356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14357 msgstr "Texto simples"
14359 #: lib/configure.py:278
14361 msgid "Plain text (catdvi)"
14362 msgstr "Texto simples"
14364 #: lib/configure.py:279
14365 msgid "Plain Text, Join Lines"
14366 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14368 #: lib/configure.py:286
14372 #: lib/configure.py:291
14376 #: lib/configure.py:292
14378 msgstr "Postscript"
14380 #: lib/configure.py:292
14381 msgid "Postscript|t"
14382 msgstr "Postscript|t"
14384 #: lib/configure.py:296
14385 msgid "PDF (ps2pdf)"
14386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14388 #: lib/configure.py:296
14389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14390 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14392 #: lib/configure.py:297
14393 msgid "PDF (pdflatex)"
14394 msgstr "PDF (pdflatex)"
14396 #: lib/configure.py:297
14397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14398 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14400 #: lib/configure.py:298
14401 msgid "PDF (dvipdfm)"
14402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14404 #: lib/configure.py:298
14405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14406 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14408 #: lib/configure.py:301
14412 #: lib/configure.py:301
14416 #: lib/configure.py:304
14420 #: lib/configure.py:307
14424 #: lib/configure.py:307
14428 #: lib/configure.py:310
14431 msgstr "NotaParaEditor"
14433 #: lib/configure.py:313
14434 msgid "OpenDocument"
14435 msgstr "OpenDocument"
14437 #: lib/configure.py:316
14439 msgid "date command"
14440 msgstr "Próximo comando"
14442 #: lib/configure.py:317
14444 msgid "Table (CSV)"
14447 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14452 #: lib/configure.py:320
14456 #: lib/configure.py:321
14460 #: lib/configure.py:322
14464 #: lib/configure.py:323
14465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14468 #: lib/configure.py:324
14469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14472 #: lib/configure.py:325
14473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14476 #: lib/configure.py:326
14478 msgid "LyX Preview"
14479 msgstr "Pré-visualização"
14481 #: lib/configure.py:327
14485 #: lib/configure.py:328
14488 msgstr "Listagem de Programa"
14490 #: lib/configure.py:329
14494 #: lib/configure.py:330
14496 msgid "Rich Text Format"
14497 msgstr "Fonte texto normal"
14499 #: lib/configure.py:331
14500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14503 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14505 msgid "Windows Metafile"
14506 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14508 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14509 msgid "Enhanced Metafile"
14512 #: lib/configure.py:334
14516 #: lib/configure.py:334
14520 #: lib/configure.py:335
14521 msgid "HTML (MS Word)"
14522 msgstr "HTML (MS Word)"
14524 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14526 msgid "%1$s and %2$s"
14527 msgstr "%1$s e %2$s"
14529 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14531 msgid "%1$s et al."
14532 msgstr "%1$s et al."
14534 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14538 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14540 msgid "Add to bibliography only."
14541 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14543 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14547 #: src/Buffer.cpp:237
14548 msgid "Disk Error: "
14551 #: src/Buffer.cpp:238
14554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14555 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14557 #: src/Buffer.cpp:290
14558 msgid "Could not remove temporary directory"
14559 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14561 #: src/Buffer.cpp:291
14563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14564 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14566 #: src/Buffer.cpp:506
14567 msgid "Unknown document class"
14568 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14570 #: src/Buffer.cpp:507
14572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14574 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14576 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14579 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14581 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14582 msgid "Document header error"
14583 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14585 #: src/Buffer.cpp:521
14586 msgid "\\begin_header is missing"
14587 msgstr "\\begin_header em falta"
14589 #: src/Buffer.cpp:541
14590 msgid "\\begin_document is missing"
14591 msgstr "\\begin_document em falta"
14593 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14594 #: src/BufferView.cpp:1146
14595 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14596 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14598 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14601 "xcolor/soul are installed.\n"
14602 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14605 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14606 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14607 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14608 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14610 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14613 "xcolor and soul are not installed.\n"
14614 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14617 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14618 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14619 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14620 "no preâmbuloLaTeX."
14622 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14623 msgid "Document format failure"
14624 msgstr "Falha no formato do documento"
14626 #: src/Buffer.cpp:706
14628 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14629 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14631 #: src/Buffer.cpp:743
14632 msgid "Conversion failed"
14633 msgstr "A conversão falhou"
14635 #: src/Buffer.cpp:744
14638 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14639 "it could not be created."
14641 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14642 "temporário para o converter."
14644 #: src/Buffer.cpp:753
14645 msgid "Conversion script not found"
14646 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14648 #: src/Buffer.cpp:754
14651 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14652 "could not be found."
14654 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14655 "não foi encontrado."
14657 #: src/Buffer.cpp:773
14658 msgid "Conversion script failed"
14659 msgstr "O programa de conversão falhou"
14661 #: src/Buffer.cpp:774
14664 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14667 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14670 #: src/Buffer.cpp:789
14672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14674 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14677 #: src/Buffer.cpp:822
14678 msgid "Backup failure"
14679 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14681 #: src/Buffer.cpp:823
14684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14687 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14688 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14690 #: src/Buffer.cpp:833
14693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14694 "overwrite this file?"
14696 "O documento %1$s já existe.\n"
14698 "Quer escrever por cima deste documento?"
14700 #: src/Buffer.cpp:835
14702 msgid "Overwrite modified file?"
14703 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14705 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14709 msgstr "Escrever por cima"
14711 #: src/Buffer.cpp:860
14713 msgid "Saving document %1$s..."
14714 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14716 #: src/Buffer.cpp:873
14718 msgid " could not write file!"
14719 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14721 #: src/Buffer.cpp:880
14725 #: src/Buffer.cpp:959
14726 msgid "Iconv software exception Detected"
14729 #: src/Buffer.cpp:959
14732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14736 #: src/Buffer.cpp:981
14738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14741 #: src/Buffer.cpp:984
14743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14744 "chosen encoding.\n"
14745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14747 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14748 "codificação escolhida.\n"
14749 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14751 #: src/Buffer.cpp:991
14753 msgid "iconv conversion failed"
14754 msgstr "A conversão falhou"
14756 #: src/Buffer.cpp:996
14758 msgid "conversion failed"
14759 msgstr "A conversão falhou"
14761 #: src/Buffer.cpp:1268
14762 msgid "Running chktex..."
14763 msgstr "A executar chktex..."
14765 #: src/Buffer.cpp:1281
14766 msgid "chktex failure"
14767 msgstr "falha no chktex"
14769 #: src/Buffer.cpp:1282
14770 msgid "Could not run chktex successfully."
14771 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14773 #: src/Buffer.cpp:2112
14774 msgid "Preview source code"
14775 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14777 #: src/Buffer.cpp:2124
14779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14780 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14782 #: src/Buffer.cpp:2128
14784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14785 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14787 #: src/Buffer.cpp:2227
14789 msgid "Auto-saving %1$s"
14790 msgstr "Auto-saving %1$s"
14792 #: src/Buffer.cpp:2271
14794 msgid "Autosave failed!"
14795 msgstr "Autosave falhou!"
14797 #: src/Buffer.cpp:2294
14798 msgid "Autosaving current document..."
14799 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14801 #: src/Buffer.cpp:2342
14802 msgid "Couldn't export file"
14803 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14805 #: src/Buffer.cpp:2343
14807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14808 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14810 #: src/Buffer.cpp:2380
14811 msgid "File name error"
14812 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14814 #: src/Buffer.cpp:2381
14815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14816 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14818 #: src/Buffer.cpp:2423
14819 msgid "Document export cancelled."
14820 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14822 #: src/Buffer.cpp:2429
14824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14825 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14827 #: src/Buffer.cpp:2435
14829 msgid "Document exported as %1$s"
14830 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14832 #: src/Buffer.cpp:2505
14835 "The specified document\n"
14837 "could not be read."
14839 "O documento especificado\n"
14841 "não pôde ser lido."
14843 #: src/Buffer.cpp:2507
14844 msgid "Could not read document"
14845 msgstr "Não é possível ler documento"
14847 #: src/Buffer.cpp:2517
14850 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14852 "Recover emergency save?"
14854 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14856 "Recuperar cópia de emergência?"
14858 #: src/Buffer.cpp:2520
14859 msgid "Load emergency save?"
14860 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14862 #: src/Buffer.cpp:2521
14866 #: src/Buffer.cpp:2521
14867 msgid "&Load Original"
14868 msgstr "Carregar Original"
14870 #: src/Buffer.cpp:2541
14873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14875 "Load the backup instead?"
14877 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14879 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14881 #: src/Buffer.cpp:2544
14882 msgid "Load backup?"
14883 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14885 #: src/Buffer.cpp:2545
14886 msgid "&Load backup"
14887 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14889 #: src/Buffer.cpp:2545
14890 msgid "Load &original"
14891 msgstr "Carregar original"
14893 #: src/Buffer.cpp:2578
14895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14896 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14898 #: src/Buffer.cpp:2580
14899 msgid "Retrieve from version control?"
14900 msgstr "Obter versão de controlo?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2581
14906 #: src/BufferList.cpp:223
14908 msgid "No file open!"
14909 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14911 #: src/BufferList.cpp:233
14913 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14914 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14916 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14918 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14919 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14921 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14923 msgid " Save failed! Trying...\n"
14924 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14926 #: src/BufferList.cpp:274
14927 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14928 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14930 #: src/BufferParams.cpp:475
14933 "The layout file requested by this document,\n"
14935 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14936 "class or style file required by it is not\n"
14937 "available. See the Customization documentation\n"
14938 "for more information.\n"
14940 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14942 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14943 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14944 "Ver documento de personalização\n"
14945 "para mais informação.\n"
14947 #: src/BufferParams.cpp:481
14948 msgid "Document class not available"
14949 msgstr "Classe de documento inválida"
14951 #: src/BufferParams.cpp:482
14952 msgid "LyX will not be able to produce output."
14953 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14955 #: src/BufferParams.cpp:1435
14958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14963 #: src/BufferParams.cpp:1440
14965 msgid "Document class not found"
14966 msgstr "Classe de documento inválida"
14968 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14972 "O documento especificado\n"
14974 "não pôde ser lido."
14976 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14978 msgid "Could not load class"
14979 msgstr "Não é possível alterar classe"
14981 #: src/BufferParams.cpp:1535
14984 "The module %1$s has been requested by\n"
14985 "this document but has not been found in the list of\n"
14986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14990 #: src/BufferParams.cpp:1539
14992 msgid "Module not available"
14993 msgstr "Classe de documento inválida"
14995 #: src/BufferParams.cpp:1540
14997 msgid "Some layouts may not be available."
14998 msgstr "Classe de documento inválida"
15000 #: src/BufferParams.cpp:1547
15003 "The module %1$s requires a package that is\n"
15004 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15005 "may not be possible.\n"
15008 #: src/BufferParams.cpp:1550
15010 msgid "Package not available"
15011 msgstr "Classe de documento inválida"
15013 #: src/BufferParams.cpp:1555
15015 msgid "Error reading module %1$s\n"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15021 msgstr "Procurar erro"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1561
15025 msgid "Error reading internal layout information"
15026 msgstr "Informação geral"
15028 #: src/BufferView.cpp:178
15029 msgid "No more insets"
15030 msgstr "Não mais insertos"
15032 #: src/BufferView.cpp:672
15033 msgid "Save bookmark"
15034 msgstr "Guardar favorito"
15036 #: src/BufferView.cpp:1024
15037 msgid "No further undo information"
15038 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15040 #: src/BufferView.cpp:1033
15041 msgid "No further redo information"
15042 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15044 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15045 msgid "String not found!"
15046 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15048 #: src/BufferView.cpp:1218
15050 msgstr "Marca fora"
15052 #: src/BufferView.cpp:1225
15054 msgstr "Marca dentro"
15056 #: src/BufferView.cpp:1232
15057 msgid "Mark removed"
15058 msgstr "Marca removida"
15060 #: src/BufferView.cpp:1235
15062 msgstr "Marca definida"
15064 #: src/BufferView.cpp:1282
15066 msgid "Statistics for the selection:"
15067 msgstr "Mudar para documento"
15069 #: src/BufferView.cpp:1284
15071 msgid "Statistics for the document:"
15072 msgstr "Mudar para documento"
15074 #: src/BufferView.cpp:1287
15077 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15079 #: src/BufferView.cpp:1289
15082 msgstr "Palavra-chave"
15084 #: src/BufferView.cpp:1292
15086 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15089 #: src/BufferView.cpp:1295
15090 msgid "One character (including blanks)"
15093 #: src/BufferView.cpp:1298
15095 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15098 #: src/BufferView.cpp:1301
15099 msgid "One character (excluding blanks)"
15102 #: src/BufferView.cpp:1303
15107 #: src/BufferView.cpp:2039
15109 msgid "Inserting document %1$s..."
15110 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15112 #: src/BufferView.cpp:2050
15114 msgid "Document %1$s inserted."
15115 msgstr "Documento %1$s inserido."
15117 #: src/BufferView.cpp:2052
15119 msgid "Could not insert document %1$s"
15120 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15122 #: src/BufferView.cpp:2280
15125 "Could not read the specified document\n"
15127 "due to the error: %2$s"
15129 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15131 "devido ao erro: %2$s"
15133 #: src/BufferView.cpp:2282
15134 msgid "Could not read file"
15135 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15137 #: src/BufferView.cpp:2289
15141 " is not readable."
15142 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15144 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15145 msgid "Could not open file"
15146 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15148 #: src/BufferView.cpp:2297
15149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15150 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15152 #: src/BufferView.cpp:2298
15154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15156 "If this does not give the correct result\n"
15157 "then please change the encoding of the file\n"
15158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15160 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15161 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15162 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15163 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15164 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15166 #: src/Chktex.cpp:63
15168 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15169 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15171 #: src/Chktex.cpp:65
15172 msgid "ChkTeX warning id # "
15173 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15175 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15180 #: src/Color.cpp:96
15184 #: src/Color.cpp:97
15188 #: src/Color.cpp:98
15192 #: src/Color.cpp:99
15196 #: src/Color.cpp:100
15200 #: src/Color.cpp:101
15204 #: src/Color.cpp:102
15208 #: src/Color.cpp:103
15212 #: src/Color.cpp:104
15216 #: src/Color.cpp:105
15220 #: src/Color.cpp:106
15224 #: src/Color.cpp:107
15228 #: src/Color.cpp:108
15230 msgid "selected text"
15231 msgstr "Texto apagado"
15233 #: src/Color.cpp:110
15235 msgstr "texto LaTeX"
15237 #: src/Color.cpp:111
15239 msgid "inline completion"
15240 msgstr "Listagem em linha"
15242 #: src/Color.cpp:113
15244 msgid "non-unique inline completion"
15245 msgstr "Listagem em linha"
15247 #: src/Color.cpp:115
15249 msgid "previewed snippet"
15250 msgstr "previewed snippet"
15252 #: src/Color.cpp:116
15257 #: src/Color.cpp:117
15258 msgid "note background"
15259 msgstr "fundo de nota"
15261 #: src/Color.cpp:118
15263 msgid "comment label"
15264 msgstr "comentário"
15266 #: src/Color.cpp:119
15267 msgid "comment background"
15268 msgstr "fundo de comentário"
15270 #: src/Color.cpp:120
15272 msgid "greyedout inset label"
15273 msgstr "inserto cinzento"
15275 #: src/Color.cpp:121
15276 msgid "greyedout inset background"
15277 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15279 #: src/Color.cpp:122
15281 msgstr "caixa sombreada"
15283 #: src/Color.cpp:123
15285 msgid "branch label"
15288 #: src/Color.cpp:124
15290 msgid "footnote label"
15293 #: src/Color.cpp:125
15295 msgid "index label"
15296 msgstr "Inserir legenda"
15298 #: src/Color.cpp:126
15300 msgid "margin note label"
15301 msgstr "Saltar para a legenda"
15303 #: src/Color.cpp:127
15308 #: src/Color.cpp:128
15313 #: src/Color.cpp:129
15316 msgstr "profundade de barra"
15318 #: src/Color.cpp:130
15322 #: src/Color.cpp:131
15323 msgid "command inset"
15324 msgstr "comando inserto"
15326 #: src/Color.cpp:132
15327 msgid "command inset background"
15328 msgstr "comando fundo de inserto"
15330 #: src/Color.cpp:133
15331 msgid "command inset frame"
15332 msgstr "comando moldura de inserto"
15334 #: src/Color.cpp:134
15335 msgid "special character"
15336 msgstr "caracter especial"
15338 #: src/Color.cpp:135
15342 #: src/Color.cpp:136
15343 msgid "math background"
15344 msgstr "fundo mat."
15346 #: src/Color.cpp:137
15347 msgid "graphics background"
15348 msgstr "fundo de gráficos"
15350 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15351 msgid "Math macro background"
15352 msgstr "Fundo de macro mat."
15354 #: src/Color.cpp:139
15356 msgstr "moldura mat."
15358 #: src/Color.cpp:140
15359 msgid "math corners"
15360 msgstr "cantos mat."
15362 #: src/Color.cpp:141
15364 msgstr "linha mat."
15366 #: src/Color.cpp:143
15368 msgid "Math macro hovered background"
15369 msgstr "Fundo de macro mat."
15371 #: src/Color.cpp:144
15373 msgid "Math macro label"
15374 msgstr "macro mat."
15376 #: src/Color.cpp:145
15378 msgid "Math macro frame"
15379 msgstr "moldura mat."
15381 #: src/Color.cpp:146
15383 msgid "Math macro blended out"
15384 msgstr "Fundo de macro mat."
15386 #: src/Color.cpp:147
15388 msgid "Math macro old parameter"
15389 msgstr "moldura mat."
15391 #: src/Color.cpp:148
15393 msgid "Math macro new parameter"
15394 msgstr "moldura mat."
15396 #: src/Color.cpp:149
15397 msgid "caption frame"
15398 msgstr "moldura de legenda"
15400 #: src/Color.cpp:150
15401 msgid "collapsable inset text"
15402 msgstr "texto de inserto fechável"
15404 #: src/Color.cpp:151
15405 msgid "collapsable inset frame"
15406 msgstr "moldura de inserto fechável"
15408 #: src/Color.cpp:152
15409 msgid "inset background"
15410 msgstr "fundo de inserto"
15412 #: src/Color.cpp:153
15413 msgid "inset frame"
15414 msgstr "moldura de inserto"
15416 #: src/Color.cpp:154
15417 msgid "LaTeX error"
15418 msgstr "erro LaTeX"
15420 #: src/Color.cpp:155
15421 msgid "end-of-line marker"
15422 msgstr "marcador fim-de-linha"
15424 #: src/Color.cpp:156
15425 msgid "appendix marker"
15426 msgstr "marcador de apêndice"
15428 #: src/Color.cpp:157
15430 msgstr "alterar barra"
15432 #: src/Color.cpp:158
15433 msgid "Deleted text"
15434 msgstr "Texto apagado"
15436 #: src/Color.cpp:159
15438 msgstr "Texto adicionado"
15440 #: src/Color.cpp:160
15441 msgid "added space markers"
15442 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15444 #: src/Color.cpp:161
15445 msgid "top/bottom line"
15446 msgstr "linha de topo/fundo"
15448 #: src/Color.cpp:162
15450 msgstr "linha de tabela"
15452 #: src/Color.cpp:163
15453 msgid "table on/off line"
15454 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15456 #: src/Color.cpp:165
15457 msgid "bottom area"
15458 msgstr "area de baixo"
15460 #: src/Color.cpp:166
15463 msgstr "na página <página>"
15465 #: src/Color.cpp:167
15467 msgid "page break / line break"
15468 msgstr "quebra de página"
15470 #: src/Color.cpp:168
15471 msgid "frame of button"
15472 msgstr "contorno de botão"
15474 #: src/Color.cpp:169
15475 msgid "button background"
15476 msgstr "botão fundo"
15478 #: src/Color.cpp:170
15479 msgid "button background under focus"
15480 msgstr "botão fundo sob foco"
15482 #: src/Color.cpp:171
15486 #: src/Color.cpp:172
15490 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15491 #: src/Converter.cpp:514
15492 msgid "Cannot convert file"
15493 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15495 #: src/Converter.cpp:306
15498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15499 "Define a converter in the preferences."
15501 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15502 "Definir um conversor nas preferências."
15504 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15505 msgid "Executing command: "
15506 msgstr "A executar comando:"
15508 #: src/Converter.cpp:443
15509 msgid "Build errors"
15510 msgstr "Erros de compilação"
15512 #: src/Converter.cpp:444
15513 msgid "There were errors during the build process."
15514 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15516 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15519 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15521 #: src/Converter.cpp:472
15523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15524 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15526 #: src/Converter.cpp:516
15528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15529 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15531 #: src/Converter.cpp:517
15533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15534 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15536 #: src/Converter.cpp:573
15537 msgid "Running LaTeX..."
15538 msgstr "Executando LaTeX"
15540 #: src/Converter.cpp:591
15543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15546 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15547 "registo LaTeX %1$s."
15549 #: src/Converter.cpp:594
15550 msgid "LaTeX failed"
15551 msgstr "O LaTeX falhou"
15553 #: src/Converter.cpp:596
15554 msgid "Output is empty"
15555 msgstr "Resultado é vazio"
15557 #: src/Converter.cpp:597
15558 msgid "An empty output file was generated."
15559 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15561 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15564 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15567 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15570 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15572 msgid "Undefined flex inset"
15573 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15575 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15578 "The file %1$s already exists.\n"
15580 "Do you want to overwrite that file?"
15582 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15584 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15586 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15587 msgid "Overwrite file?"
15588 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15590 #: src/Exporter.cpp:49
15591 msgid "Overwrite &all"
15592 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15594 #: src/Exporter.cpp:50
15595 msgid "&Cancel export"
15596 msgstr "Cancelar exportação"
15598 #: src/Exporter.cpp:90
15599 msgid "Couldn't copy file"
15600 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15602 #: src/Exporter.cpp:91
15604 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15605 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15613 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15617 msgstr "Sans Serif"
15619 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15623 msgstr "Typewriter"
15629 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15634 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15642 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15644 msgstr "Sublinhado"
15646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15656 msgstr "Caixa Baixa"
15658 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15660 msgstr "Incrementar"
15662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15664 msgstr "Decrementar"
15670 #: src/Font.cpp:173
15672 msgid "Emphasis %1$s, "
15673 msgstr "Itálico %1$s, "
15675 #: src/Font.cpp:176
15677 msgid "Underline %1$s, "
15678 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15680 #: src/Font.cpp:179
15682 msgid "Noun %1$s, "
15683 msgstr "Nome %1$s, "
15685 #: src/Font.cpp:193
15687 msgid "Language: %1$s, "
15688 msgstr "Língua: %1$s, "
15690 #: src/Font.cpp:196
15692 msgid " Number %1$s"
15693 msgstr " Número %1$s"
15695 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15696 msgid "Cannot view file"
15697 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15699 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15701 msgid "File does not exist: %1$s"
15702 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15704 #: src/Format.cpp:267
15706 msgid "No information for viewing %1$s"
15707 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15709 #: src/Format.cpp:277
15711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15712 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15714 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15715 #: src/Format.cpp:383
15716 msgid "Cannot edit file"
15717 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15719 #: src/Format.cpp:337
15720 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15723 #: src/Format.cpp:350
15725 msgid "No information for editing %1$s"
15726 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15728 #: src/Format.cpp:361
15730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15731 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15733 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15734 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15735 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15737 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15738 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15739 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15741 #: src/ISpell.cpp:267
15743 "Could not create an ispell process.\n"
15744 "You may not have the right languages installed."
15746 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15747 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15749 #: src/ISpell.cpp:290
15751 "The ispell process returned an error.\n"
15752 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15754 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15755 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15757 #: src/ISpell.cpp:395
15760 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15763 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15764 "convertida para a codificação `%2$s'."
15766 #: src/ISpell.cpp:406
15767 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15769 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15771 #: src/ISpell.cpp:466
15774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15777 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15778 "para a codificação `%2$s'."
15780 #: src/ISpell.cpp:481
15783 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15786 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15787 "para a codificação `%2$s'."
15789 #: src/KeySequence.cpp:167
15791 msgstr " op��es: "
15793 #: src/LaTeX.cpp:61
15795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15796 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15798 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15799 msgid "Running MakeIndex."
15800 msgstr "Executando MakeIndex"
15802 #: src/LaTeX.cpp:284
15803 msgid "Running BibTeX."
15804 msgstr "Executando BibTeX"
15806 #: src/LaTeX.cpp:418
15807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15808 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15811 msgid "Could not read configuration file"
15812 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15814 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15817 "Error while reading the configuration file\n"
15819 "Please check your installation."
15821 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15823 "Por favor verifique a sua instalação."
15826 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15827 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15835 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15836 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15840 msgid "Cannot remove temporary directory"
15841 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15845 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15846 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15849 msgid "Unable to remove temporary directory"
15850 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15854 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15855 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15859 msgid "No textclass is found"
15860 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15864 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15865 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15870 msgid "&Reconfigure"
15871 msgstr "Reconfigurar"
15875 msgid "&Use Default"
15876 msgstr "Por omissão"
15878 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15880 msgstr "Sair do LyX"
15882 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15887 msgid "Could not create temporary directory"
15888 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15893 "Could not create a temporary directory in\n"
15895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15897 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15898 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15899 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15902 msgid "Missing user LyX directory"
15903 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15908 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15909 "It is needed to keep your own configuration."
15911 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15912 "É necessário manter a sua própria configuração."
15915 msgid "&Create directory"
15916 msgstr "Criar pasta"
15919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15920 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15925 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15929 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15932 msgid "List of supported debug flags:"
15933 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15937 msgid "Setting debug level to %1$s"
15938 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15944 "Command line switches (case sensitive):\n"
15945 "\t-help summarize LyX usage\n"
15946 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15947 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15948 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15950 " select the features to debug.\n"
15951 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15952 "\t-x [--execute] command\n"
15953 " where command is a lyx command.\n"
15954 "\t-e [--export] fmt\n"
15955 " where fmt is the export format of choice.\n"
15956 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15957 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15958 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15959 " where fmt is the import format of choice\n"
15960 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15961 "\t-version summarize version and build info\n"
15962 "Check the LyX man page for more details."
15964 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15965 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15966 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15967 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15968 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15969 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15971 " seleccionar as características a depurar.\n"
15972 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15973 "\t-x [--execute] comando\n"
15974 " onde comando é um comando LyX.\n"
15975 "\t-e [--export] fmt\n"
15976 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15977 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15978 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15979 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15980 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15981 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15983 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15984 msgid "No system directory"
15985 msgstr "Sem pasta de sistema"
15988 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15989 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15991 #: src/LyX.cpp:1006
15992 msgid "No user directory"
15993 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15995 #: src/LyX.cpp:1007
15996 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15997 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15999 #: src/LyX.cpp:1018
16000 msgid "Incomplete command"
16001 msgstr "Comando incompleto"
16003 #: src/LyX.cpp:1019
16004 msgid "Missing command string after --execute switch"
16005 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16007 #: src/LyX.cpp:1030
16008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16009 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16011 #: src/LyX.cpp:1043
16012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16013 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16015 #: src/LyX.cpp:1048
16016 msgid "Missing filename for --import"
16017 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:113
16020 msgid "Running configure..."
16021 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16023 #: src/LyXFunc.cpp:124
16024 msgid "Reloading configuration..."
16025 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16027 #: src/LyXFunc.cpp:130
16029 msgid "System reconfiguration failed"
16030 msgstr "Sistema reconfigurado."
16032 #: src/LyXFunc.cpp:131
16034 "The system reconfiguration has failed.\n"
16035 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16036 "Please reconfigure again if needed."
16039 #: src/LyXFunc.cpp:137
16040 msgid "System reconfigured"
16041 msgstr "Sistema reconfigurado."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:138
16045 "The system has been reconfigured.\n"
16046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16047 "updated document class specifications."
16049 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16050 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16051 "especificações de classe de documento actualizadas."
16053 #: src/LyXFunc.cpp:362
16054 msgid "Unknown function."
16055 msgstr "Função desconhecida."
16057 #: src/LyXFunc.cpp:391
16058 msgid "Nothing to do"
16059 msgstr "Nada a fazer"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:410
16062 msgid "Unknown action"
16063 msgstr "A��o desconhecida"
16065 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16066 msgid "Command disabled"
16067 msgstr "Comando desactivado"
16069 #: src/LyXFunc.cpp:423
16070 msgid "Command not allowed without any document open"
16071 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:633
16074 msgid "Document is read-only"
16075 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:642
16078 msgid "This portion of the document is deleted."
16079 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:661
16084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16086 "Do you want to save the document?"
16088 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16090 "Quer guardar o documento?"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16093 msgid "Save changed document?"
16094 msgstr "Guardar documento alterado?"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:679
16099 "Could not print the document %1$s.\n"
16100 "Check that your printer is set up correctly."
16102 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16103 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16105 #: src/LyXFunc.cpp:682
16106 msgid "Print document failed"
16107 msgstr "A impressão do documento falhou"
16109 #: src/LyXFunc.cpp:799
16112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16113 "version of the document %1$s?"
16115 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16116 "versão guardada do documento %1$s?"
16118 #: src/LyXFunc.cpp:801
16119 msgid "Revert to saved document?"
16120 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16122 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16126 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
16127 msgid "Missing argument"
16128 msgstr "Falta argumento"
16130 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16132 msgid "Opening help file %1$s..."
16133 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16135 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16137 msgid "Opening child document %1$s..."
16138 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16140 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16143 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16145 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16146 msgid "Unable to save document defaults"
16147 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16151 msgid "Document %1$s reloaded."
16152 msgstr "Documento %1$s aberto."
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16156 msgid "Could not reload document %1$s"
16157 msgstr "Não é possível ler documento"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16160 msgid "Welcome to LyX!"
16161 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16164 msgid "Converting document to new document class..."
16165 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2414
16169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16172 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16173 "como palavras legais?"
16175 #: src/LyXRC.cpp:2419
16177 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16180 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16183 #: src/LyXRC.cpp:2423
16185 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16186 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16187 "specified, an internal routine is used."
16189 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16190 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16191 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2431
16195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16196 "automatically by what you type."
16198 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16199 "automáticamente pela que definiu."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2435
16203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16206 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16207 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2439
16211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16213 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16216 #: src/LyXRC.cpp:2446
16218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16219 "the backup file in the same directory as the original file."
16221 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16222 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16223 "mesma pasta do ficheiro original."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2450
16227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16230 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16231 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2454
16235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16236 "its global and local bind/ directories."
16238 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16239 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2458
16242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16243 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2462
16247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16250 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16251 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2472
16255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16258 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16259 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2476
16263 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16266 #: src/LyXRC.cpp:2480
16268 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16272 #: src/LyXRC.cpp:2491
16275 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16276 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16278 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16279 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2495
16284 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16285 "look in its global and local commands/ directories."
16287 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16288 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2499
16291 msgid "New documents will be assigned this language."
16292 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2503
16295 msgid "Specify the default paper size."
16296 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2507
16300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16301 "shown after the change has been made.)"
16303 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16304 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16306 #: src/LyXRC.cpp:2511
16307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16308 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2515
16312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16313 "LyX was started from."
16315 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16316 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2520
16319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16320 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2524
16325 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16326 "value selects the directory LyX was started from."
16328 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16329 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2528
16333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16334 "recommended for non-English languages."
16336 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16337 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2535
16341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16345 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16346 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16347 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2544
16351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16354 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16355 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16356 "teclado Americano."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2548
16359 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16361 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16364 #: src/LyXRC.cpp:2552
16366 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16369 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16372 #: src/LyXRC.cpp:2556
16374 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16376 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2560
16381 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16382 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16383 "name of the second language."
16385 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16386 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16389 #: src/LyXRC.cpp:2564
16390 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16391 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2568
16394 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16395 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2572
16399 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16402 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16403 "para \\documentclass."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2576
16407 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16408 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16410 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16411 "\"\\usepackage{omega}\"."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2580
16415 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16416 "document is the default language."
16418 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16419 "documento é a língua por omissão."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2584
16422 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16427 #: src/LyXRC.cpp:2588
16428 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16430 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2592
16434 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16436 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16439 #: src/LyXRC.cpp:2596
16441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16444 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16447 #: src/LyXRC.cpp:2600
16448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2605
16453 msgid "The completion popup delay."
16454 msgstr "Listagem em linha"
16456 #: src/LyXRC.cpp:2609
16457 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2613
16461 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2617
16466 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2621
16471 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16475 #: src/LyXRC.cpp:2625
16477 msgid "The inline completion delay."
16478 msgstr "Listagem em linha"
16480 #: src/LyXRC.cpp:2629
16481 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2633
16485 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2637
16489 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2641
16494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16496 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2646
16500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16501 "variable. Use the OS native format."
16503 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16504 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2653
16508 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16510 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16511 "ispell_english\"."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2657
16514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16515 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2661
16518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16519 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16521 #: src/LyXRC.cpp:2665
16522 msgid "Scale the preview size to suit."
16523 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2669
16526 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16527 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2673
16530 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16531 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2677
16535 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16536 "environment variable PRINTER."
16538 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16539 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2681
16542 msgid "The option to print only even pages."
16543 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2685
16547 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16548 "the filename of the DVI file to be printed."
16550 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16551 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2689
16554 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16556 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2693
16559 msgid "The option to print out in landscape."
16560 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2697
16563 msgid "The option to print only odd pages."
16564 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2701
16567 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16569 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16572 #: src/LyXRC.cpp:2705
16573 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16574 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2709
16577 msgid "The option to specify paper type."
16578 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2713
16581 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16582 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2717
16587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16591 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16592 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16593 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2721
16597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16598 "prepended along with the printer name after the spool command."
16600 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16601 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2725
16604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16606 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2729
16609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16611 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16612 "impressora específica."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2733
16616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16619 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16620 "comando imprimir."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2737
16623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16624 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2745
16628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2749
16633 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16634 "wrong, override the setting here."
16636 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16637 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2755
16640 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16641 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2764
16645 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16646 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16647 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16649 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16650 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16651 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16652 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2768
16655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16657 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2773
16662 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16663 "roughly the same size as on paper."
16665 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16666 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2777
16670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16671 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2781
16675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16676 "\".out\". Only for advanced users."
16678 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16679 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2788
16682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16683 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2792
16686 msgid "What command runs the spellchecker?"
16687 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16689 #: src/LyXRC.cpp:2796
16691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16692 "when you quit LyX."
16694 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16695 "apagadas ao sair do LyX."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2800
16699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16700 "value selects the directory LyX was started from."
16702 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16703 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2810
16707 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16708 "will look in its global and local ui/ directories."
16710 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16711 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2823
16715 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16716 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16717 "may not work with all dictionaries."
16719 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16720 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16721 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2827
16724 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2831
16729 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2838
16733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16735 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16738 #: src/LyXVC.cpp:100
16739 msgid "Document not saved"
16740 msgstr "Documento não guardado"
16742 #: src/LyXVC.cpp:101
16743 msgid "You must save the document before it can be registered."
16744 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16746 #: src/LyXVC.cpp:133
16747 msgid "LyX VC: Initial description"
16748 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16750 #: src/LyXVC.cpp:134
16751 msgid "(no initial description)"
16752 msgstr "(sem descripção inicial)"
16754 #: src/LyXVC.cpp:150
16755 msgid "LyX VC: Log Message"
16756 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16758 #: src/LyXVC.cpp:153
16759 msgid "(no log message)"
16760 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16762 #: src/LyXVC.cpp:177
16765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16768 "Do you want to revert to the older version?"
16770 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16771 "as alterações actuais.\n"
16773 "Quer voltar à versão guardada?"
16775 #: src/LyXVC.cpp:180
16776 msgid "Revert to stored version of document?"
16777 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16779 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16780 msgid "Senseless with this layout!"
16781 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16783 #: src/Paragraph.cpp:1617
16784 msgid "Alignment not permitted"
16785 msgstr "Alinhamento não permitido"
16787 #: src/Paragraph.cpp:1618
16789 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16790 "Setting to default."
16792 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16793 "A usar o pré-definido."
16795 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16796 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16797 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16799 msgid "LyX Warning: "
16800 msgstr "Versão do LyX"
16802 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16803 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16805 msgid "uncodable character"
16806 msgstr "caracter especial"
16808 #: src/SpellBase.cpp:51
16809 msgid "Native OS API not yet supported."
16810 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16812 #: src/Text.cpp:146
16813 msgid "Unknown Inset"
16814 msgstr "Inserto desconhecido"
16816 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16817 msgid "Change tracking error"
16818 msgstr "Alterar erro "
16820 #: src/Text.cpp:220
16822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16823 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16825 #: src/Text.cpp:233
16827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16828 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16830 #: src/Text.cpp:240
16831 msgid "Unknown token"
16832 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16834 #: src/Text.cpp:522
16836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16839 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16842 #: src/Text.cpp:533
16843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16845 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16848 #: src/Text.cpp:1343
16849 msgid "[Change Tracking] "
16850 msgstr "[Alterar Registo] "
16852 #: src/Text.cpp:1349
16856 #: src/Text.cpp:1353
16861 #: src/Text.cpp:1363
16864 msgstr "Fonte: %1$s"
16866 #: src/Text.cpp:1368
16868 msgid ", Depth: %1$d"
16869 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16871 #: src/Text.cpp:1374
16872 msgid ", Spacing: "
16873 msgstr ", Espaçamento: "
16875 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16879 #: src/Text.cpp:1386
16883 #: src/Text.cpp:1395
16885 msgstr ", Inserto: "
16887 #: src/Text.cpp:1396
16888 msgid ", Paragraph: "
16889 msgstr ", Parágrafo: "
16891 #: src/Text.cpp:1397
16895 #: src/Text.cpp:1398
16896 msgid ", Position: "
16897 msgstr ", Posição: "
16899 #: src/Text.cpp:1404
16901 msgstr ", Char: 0x"
16903 #: src/Text.cpp:1406
16904 msgid ", Boundary: "
16905 msgstr ", Limite: "
16907 #: src/Text2.cpp:373
16908 msgid "No font change defined."
16909 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16911 #: src/Text2.cpp:413
16912 msgid "Nothing to index!"
16913 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16915 #: src/Text2.cpp:415
16916 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16917 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16919 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16920 msgid "Math editor mode"
16921 msgstr "Modo editor matem�tico"
16923 #: src/Text3.cpp:798
16924 msgid "Unknown spacing argument: "
16925 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16927 #: src/Text3.cpp:1040
16929 msgstr "Formata��o"
16931 #: src/Text3.cpp:1041
16933 msgstr " desconhecido"
16935 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16936 msgid "Character set"
16937 msgstr "Conjunto de caracteres"
16939 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16940 msgid "Paragraph layout set"
16941 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16943 #: src/TextClass.cpp:140
16945 msgid "Plain Layout"
16946 msgstr "Disposição de Página"
16948 #: src/TextClass.cpp:580
16950 msgid "Missing File"
16951 msgstr "Falta argumento"
16953 #: src/TextClass.cpp:581
16954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16957 #: src/TextClass.cpp:584
16959 msgid "Corrupt File"
16960 msgstr "Título Abreviado"
16962 #: src/TextClass.cpp:585
16963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16966 #: src/Thesaurus.cpp:60
16967 msgid "Thesaurus failure"
16968 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16970 #: src/Thesaurus.cpp:61
16973 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16977 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16981 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16983 msgid "Revision control error."
16984 msgstr "Controle de Versão"
16986 #: src/VCBackend.cpp:53
16989 "Some problem occured while running the command:\n"
16991 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
16993 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16995 msgid "Error: Could not generate logfile."
16996 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16998 #: src/VCBackend.cpp:480
17000 "Error when commiting to repository.\n"
17001 "You have to manually resolve the problem.\n"
17002 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17005 #: src/VCBackend.cpp:531
17008 "Error when updating from repository.\n"
17009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17012 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17015 #: src/VSpace.cpp:472
17016 msgid "Default skip"
17017 msgstr "Salto por omissão"
17019 #: src/VSpace.cpp:475
17021 msgstr "Salto pequeno"
17023 #: src/VSpace.cpp:478
17024 msgid "Medium skip"
17025 msgstr "Salto médio"
17027 #: src/VSpace.cpp:481
17029 msgstr "Salto grande"
17031 #: src/VSpace.cpp:484
17032 msgid "Vertical fill"
17033 msgstr "Preenchimento vertical"
17035 #: src/VSpace.cpp:491
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17045 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17047 "Pretende voltar à versão guardada?"
17049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17051 msgid "Reload saved document?"
17052 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17057 msgstr "Substituir"
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17061 msgid "&Keep Changes"
17062 msgstr "Juntar Alterações"
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17071 msgid "File not readable!"
17072 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17077 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17079 "Do you want to create a new document?"
17081 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17083 "Pretende criar um documento novo?"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17086 msgid "Create new document?"
17087 msgstr "Criar documento novo?"
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17096 "The specified document template\n"
17098 "could not be read."
17100 "O documento modelo especificado\n"
17102 "não pôde ser lido."
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17105 msgid "Could not read template"
17106 msgstr "Não é possível ler modelo"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17109 msgid "\\arabic{enumi}."
17110 msgstr "\\arabic{enumi}."
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17113 msgid "\\roman{enumiii}."
17114 msgstr "\\roman{enumiii}."
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17117 msgid "\\Alph{enumiv}."
17118 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17121 msgid "Senseless!!! "
17122 msgstr "Sem sentido!!! "
17124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17125 msgid "Standard[[Bullets]]"
17128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17153 msgid "Directories"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17158 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17162 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17166 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17171 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17172 "1995-2008 LyX Team"
17174 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17175 "1995-2006 LyX Team"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17182 "any later version."
17184 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17185 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17186 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17191 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17196 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17197 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17199 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17200 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17201 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17202 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17203 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17204 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17205 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17208 msgid "LyX Version "
17209 msgstr "Versão do LyX"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17212 msgid "Library directory: "
17213 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17216 msgid "User directory: "
17217 msgstr "Pasta de utilizador"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17229 msgstr "Acerca do LyX"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17233 msgid "Preferences"
17234 msgstr "Preferências"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17238 msgid "Reconfigure"
17239 msgstr "Reconfigurar"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17244 msgstr "Sair do LyX"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17252 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17258 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17262 msgid "The current document was closed."
17263 msgstr "A impressão do documento falhou"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17267 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17268 "documents and exit.\n"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17275 msgid "Software exception Detected"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17281 "unsaved documents and exit."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17286 msgid "Could not find UI definition file"
17287 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17290 msgid "Bibliography Entry Settings"
17291 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17294 msgid "BibTeX Bibliography"
17295 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17303 msgid "Documents|#o#O"
17304 msgstr "Documentos"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17308 msgstr "Base de dados BibTeX"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17311 msgid "Select a BibTeX database to add"
17312 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17316 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17319 msgid "Select a BibTeX style"
17320 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17325 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17329 msgid "Simple rectangular frame"
17330 msgstr "moldura de inserto"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17334 msgid "Oval frame, thin"
17335 msgstr "Caixa oval, fino"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17339 msgid "Oval frame, thick"
17340 msgstr "Caixa oval, espesso"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17343 msgid "Drop shadow"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17348 msgid "Shaded background"
17349 msgstr "fundo de nota"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17353 msgid "Double rectangular frame"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17364 msgstr "Profundidade"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17369 msgid "Total Height"
17370 msgstr "Altura Total"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17378 msgid "Box Settings"
17379 msgstr "Configurações de Caixa"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17382 msgid "Branch Settings"
17383 msgstr "Configurações de Ramo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17403 msgid "Merge Changes"
17404 msgstr "Juntar Alterações"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17412 "Alterar de %1$s\n"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17417 msgid "Change made at %1$s\n"
17418 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17426 msgstr "Sem alteração"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17430 msgstr "Caixa Baixa"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17442 msgstr "Barrainferior"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17486 msgstr "Estilo Texto"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17494 msgid "LinkBack PDF"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17509 msgstr "%1$s e %2$s"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17513 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17514 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17521 msgstr "Cancelado."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17525 msgid "Overwrite external file?"
17526 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17532 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17534 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17537 msgid "Next command"
17538 msgstr "Próximo comando"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17542 msgid "big[[delimiter size]]"
17543 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17547 msgid "Big[[delimiter size]]"
17548 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17552 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17553 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17557 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17558 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17561 msgid "Math Delimiter"
17562 msgstr "Limite Mat."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17574 msgid "Computer Modern Roman"
17575 msgstr "Computer Modern Roman"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17578 msgid "Latin Modern Roman"
17579 msgstr "Latin Modern Roman"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17583 msgid "AE (Almost European)"
17584 msgstr "AE (Almost European)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17587 msgid "Times Roman"
17588 msgstr "Times Roman"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17596 msgid "Bitstream Charter"
17597 msgstr "Bitstream Charter"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17600 msgid "New Century Schoolbook"
17601 msgstr "New Century Schoolbook"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17613 msgstr "Bera Serif"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17616 msgid "Concrete Roman"
17617 msgstr "Concrete Roman"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17620 msgid "Zapf Chancery"
17621 msgstr "Zapf Chancery"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17624 msgid "Computer Modern Sans"
17625 msgstr "Computer Modern Sans"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17628 msgid "Latin Modern Sans"
17629 msgstr "Latin Modern Sans"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17636 msgid "Avant Garde"
17637 msgstr "Avant Garde"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17648 msgid "Computer Modern Typewriter"
17649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17652 msgid "Latin Modern Typewriter"
17653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17668 msgid "CM Typewriter Light"
17669 msgstr "CM Typewriter Light"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17673 msgid "Module not found!"
17674 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17677 msgid "Document Settings"
17678 msgstr "Configurações do Documento"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17683 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17685 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17690 msgstr "Comprimento"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17694 msgid " (not installed)"
17695 msgstr "(não instalado)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17719 msgstr "cabeçalhos"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17723 msgstr "sofisticado"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17734 msgid "LaTeX default"
17735 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17766 msgid "Appears in TOC"
17767 msgstr "Aparece no Índice"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17770 msgid "Author-year"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17779 msgid "Unavailable: %1$s"
17780 msgstr "Indisponível: %1$s"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17783 msgid "Document Class"
17784 msgstr "Classe de Documento"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17787 msgid "Text Layout"
17788 msgstr "Disposição de Texto"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17791 msgid "Page Margins"
17792 msgstr "Margens de Página"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17795 msgid "Numbering & TOC"
17796 msgstr "Numeração & Índice"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17800 msgid "PDF Properties"
17801 msgstr "Propriedade"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17804 msgid "Math Options"
17805 msgstr "Opções Mat."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17808 msgid "Float Placement"
17809 msgstr "Colocação de flutuante"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17821 msgid "LaTeX Preamble"
17822 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17826 msgid "Layouts|#o#O"
17827 msgstr "Disposição"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17837 msgid "Local layout file"
17838 msgstr "Disposição de Texto"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17843 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17844 "document may not work with this layout if you do not\n"
17845 "keep the layout file in the document directory."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17850 msgid "&Set Layout"
17851 msgstr "Disposição de Texto"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17862 msgid "Unable to read local layout file."
17863 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17867 msgid "Select master document"
17868 msgstr "Documento Mestre"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17873 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17878 msgid "Unable to set document class."
17879 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17884 msgid "Unapplied changes"
17885 msgstr "Seguir alterações"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17902 msgstr "%1$s, %2$s"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17907 msgstr "%1$s e %2$s"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17911 msgid "Package(s) required: %1$s."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17917 msgstr "Formulário"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17921 msgid "Module required: %1$s."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17926 msgid "Modules excluded: %1$s."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17930 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17935 msgid "Can't set layout!"
17936 msgstr "Disposição Alterada"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17941 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17946 msgstr "Não mostrado."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17949 msgid "TeX Code Settings"
17950 msgstr "Configurações do Código TeX"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17955 msgstr "Listagem de Programa"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17959 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17960 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17964 msgstr "Topo esquerdo"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17967 msgid "Bottom left"
17968 msgstr "Fundo esquerda"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17972 msgid "Baseline left"
17973 msgstr "Linha de base esquerda"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17977 msgstr "Topo centro"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17980 msgid "Bottom center"
17981 msgstr "Fundo centro"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17984 msgid "Baseline center"
17985 msgstr "Linha de base centro"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17989 msgstr "Topo direito"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17992 msgid "Bottom right"
17993 msgstr "Fundo direita"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17996 msgid "Baseline right"
17997 msgstr "Linha de base direita"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18000 msgid "External Material"
18001 msgstr "Material Externo"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18005 msgstr "Redimensionar%"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18008 msgid "Select external file"
18009 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18012 msgid "Float Settings"
18013 msgstr "Configurações de Flutuante"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18020 msgid "Select graphics file"
18021 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18025 msgid "Clipart|#C#c"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18030 msgid "Horizontal Space Settings"
18031 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18043 msgstr "Gerar hiperligação"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18046 msgid "Child Document"
18047 msgstr "Documento filho"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18055 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18059 msgid "Select document to include"
18060 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18063 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18064 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18069 msgstr " desconhecido"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18093 msgstr "Classedeassunto"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18120 msgid "No language"
18121 msgstr "Língua inexistente"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18124 msgid "Program Listing Settings"
18125 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18129 msgstr "Dialecto inexistente"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18133 msgstr "Registo LaTex"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18137 msgid "Literate Programming Build Log"
18138 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18141 msgid "lyx2lyx Error Log"
18142 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18145 msgid "Version Control Log"
18146 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18149 msgid "No LaTeX log file found."
18150 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18153 msgid "No literate programming build log file found."
18155 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18159 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18162 msgid "No version control log file found."
18163 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18166 msgid "Math Matrix"
18167 msgstr "Mat. Matriz"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18170 msgid "Nomenclature"
18171 msgstr "Nomenclatura"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18174 msgid "Note Settings"
18175 msgstr "Configurações de Nota"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18178 msgid "Paragraph Settings"
18179 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18187 "the items is used."
18189 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18190 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18193 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18194 "de legenda de todos os itens."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18197 msgid "System files|#S#s"
18198 msgstr "Ficheiros de sistema"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18201 msgid "User files|#U#u"
18202 msgstr "Usar ficheiros"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18206 msgid "Look & Feel"
18207 msgstr "Aparência e Comportamento"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18211 msgid "Language Settings"
18212 msgstr "Configurações de Língua"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18217 msgstr "Resultados"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18221 msgid "File Handling"
18222 msgstr "Gestão de fonte"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18225 msgid "Date format"
18226 msgstr "Formato da Data"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18230 msgid "Keyboard/Mouse"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18235 msgid "Input Completion"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18239 msgid "Screen fonts"
18240 msgstr "Fontes de écran"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18252 msgid "Select directory for example files"
18253 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18256 msgid "Select a document templates directory"
18257 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18260 msgid "Select a temporary directory"
18261 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18264 msgid "Select a backups directory"
18265 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18268 msgid "Select a document directory"
18269 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18272 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18273 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18277 msgid "Spellchecker"
18278 msgstr "Verificador ortográfico"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18295 msgid "pspell (library)"
18296 msgstr "pspell (biblioteca)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18300 msgid "aspell (library)"
18301 msgstr "aspell (biblioteca)"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18305 msgstr "Conversores"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18308 msgid "File formats"
18309 msgstr "Formatos de ficheiro"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18312 msgid "Format in use"
18313 msgstr "Formatos em uso"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18318 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18322 msgid "LyX needs to be restarted!"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18327 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18333 msgstr "Impressora"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18336 msgid "User interface"
18337 msgstr "Interface do utilizador"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18360 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18365 msgid "Mathematical Symbols"
18366 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18370 msgid "Document and Window"
18371 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18374 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18379 msgid "System and Miscellaneous"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18390 msgid "Failed to create shortcut"
18391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18395 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18396 msgstr "Função desconhecida."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18399 msgid "Invalid or empty key sequence"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18403 msgid "Shortcut is already defined"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18409 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18413 msgstr "Identidade"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18416 msgid "Choose bind file"
18417 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18421 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18424 msgid "Choose UI file"
18425 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18429 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18432 msgid "Choose keyboard map"
18433 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18437 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18440 msgid "Choose personal dictionary"
18441 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18452 msgid "Print Document"
18453 msgstr "Imprimir Documento"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18456 msgid "Print to file"
18457 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18460 msgid "PostScript files (*.ps)"
18461 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18464 msgid "Cross-reference"
18465 msgstr "Referência-cruzada"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18469 msgstr "Voltar atrás"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18473 msgstr "Saltar para trás"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18476 msgid "Jump to label"
18477 msgstr "Saltar para legenda"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18480 msgid "Find and Replace"
18481 msgstr "Procurar e Substituir"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18484 msgid "Send Document to Command"
18485 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18489 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18493 msgid "Error -> Cannot load file!"
18494 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18497 msgid "Spellchecker error"
18498 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18501 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18502 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18506 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18507 "Maybe it has been killed."
18509 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18510 "Talvez tenha sido morto."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18513 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18514 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18517 msgid "The spellchecker has failed"
18518 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18522 msgid "%1$d words checked."
18523 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18526 msgid "One word checked."
18527 msgstr "Uma palavra verificada."
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18530 msgid "Spelling check completed"
18531 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18535 msgid "Basic Latin"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18540 msgid "Latin-1 Supplement"
18541 msgstr "Suplementar"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18544 msgid "Latin Extended-A"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18548 msgid "Latin Extended-B"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18553 msgid "IPA Extensions"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18557 msgid "Spacing Modifier Letters"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18561 msgid "Combining Diacritical Marks"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18571 msgstr "Arábico (Árabe)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18589 msgstr "Sub-variação"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18616 msgstr "Formata��o"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18629 msgid "Hangul Jamo"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18634 msgid "Phonetic Extensions"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18638 msgid "Latin Extended Additional"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18642 msgid "Greek Extended"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18647 msgid "General Punctuation"
18648 msgstr "Informação geral"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18652 msgid "Superscripts and Subscripts"
18653 msgstr "Índice superior"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18657 msgid "Currency Symbols"
18658 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18661 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18666 msgid "Letterlike Symbols"
18667 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18671 msgid "Number Forms"
18672 msgstr "Número de linhas"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18676 msgid "Mathematical Operators"
18677 msgstr "Mathematica"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18681 msgid "Miscellaneous Technical"
18682 msgstr "Miscelânea"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18686 msgid "Control Pictures"
18687 msgstr "Conjectura"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18690 msgid "Optical Character Recognition"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18694 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18699 msgid "Box Drawing"
18700 msgstr "Configurações de Caixa"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18704 msgid "Block Elements"
18705 msgstr "Agradecimentos"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18709 msgid "Geometric Shapes"
18710 msgstr "Texto Forma Itálico"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18714 msgid "Miscellaneous Symbols"
18715 msgstr "Miscelânea"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18724 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18725 msgstr "Miscelânea"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18728 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18743 msgstr "Fundo da linha:"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18746 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18759 msgid "CJK Compatibility"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18763 msgid "CJK Unified Ideographs"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18767 msgid "Hangul Syllables"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18771 msgid "High Surrogates"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18775 msgid "Private Use High Surrogates"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18779 msgid "Low Surrogates"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18783 msgid "Private Use Area"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18797 msgstr "Orientação"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18800 msgid "Combining Half Marks"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18804 msgid "CJK Compatibility Forms"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18808 msgid "Small Form Variants"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18814 msgstr "Orientação"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18823 msgstr "Correioespecial"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18827 msgid "Linear B Syllabary"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18831 msgid "Linear B Ideograms"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18836 msgid "Aegean Numbers"
18837 msgstr "Número de Página"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18841 msgid "Ancient Greek Numbers"
18842 msgstr "Número de Página"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18859 msgid "Old Persian"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18878 msgid "Cypriot Syllabary"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18884 msgstr "varnothing"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18888 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18889 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18893 msgid "Musical Symbols"
18894 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18897 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18901 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18906 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18907 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18910 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18914 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18924 msgid "Variation Selectors Supplement"
18925 msgstr "Suplementar"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18937 msgid "Character: "
18938 msgstr "Conjunto de caracteres"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18941 msgid "Code Point: "
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18950 msgid "Table Settings"
18951 msgstr "Configurações de Tabela"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18954 msgid "Insert Table"
18955 msgstr "Inserir Tabela"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18958 msgid "TeX Information"
18959 msgstr "Informação TeX"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18966 msgid "Filtering layouts with \""
18969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18976 msgstr " desconhecido"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18988 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18989 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18992 msgid "Vertical Space Settings"
18993 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19001 msgid "unknown version"
19002 msgstr "versão desconhecida"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19005 msgid "Small-sized icons"
19006 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19009 msgid "Normal-sized icons"
19010 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19013 msgid "Big-sized icons"
19014 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19019 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
19022 msgid "Select template file"
19023 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
19026 msgid "Templates|#T#t"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19032 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19035 msgid "Document not loaded."
19036 msgstr "Documento não carregado."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
19039 msgid "Select document to open"
19040 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
19044 msgid "Examples|#E#e"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19050 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19059 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19060 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19064 msgid "Opening document %1$s..."
19065 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19069 msgid "Document %1$s opened."
19070 msgstr "Documento %1$s aberto."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19074 msgid "Version control detected."
19075 msgstr "Controle de Versão"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19079 msgid "Could not open document %1$s"
19080 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19083 msgid "Couldn't import file"
19084 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19088 msgid "No information for importing the format %1$s."
19089 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19093 msgid "Select %1$s file to import"
19094 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19099 "The document %1$s already exists.\n"
19101 "Do you want to overwrite that document?"
19103 "O documento %1$s já existe.\n"
19105 "Quer escrever por cima deste documento?"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19108 msgid "Overwrite document?"
19109 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19113 msgid "Importing %1$s..."
19114 msgstr "A importar %1$s..."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19118 msgstr "importado."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19122 msgid "file not imported!"
19123 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19126 msgid "Select LyX document to insert"
19127 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19130 msgid "Select file to insert"
19131 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19134 msgid "Choose a filename to save document as"
19135 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19144 "The document %1$s could not be saved.\n"
19146 "Do you want to rename the document and try again?"
19148 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19150 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19153 msgid "Rename and save?"
19154 msgstr "Renomear ou guardar?"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19168 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19170 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19178 msgid "Saving all documents..."
19179 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19183 msgid "All documents saved."
19184 msgstr "Documento não guardado"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19188 msgid "%1$s unknown command!"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19193 msgid "LaTeX Source"
19194 msgstr "Fonte LaTeX"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19198 msgid "DocBook Source"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19203 msgid "Literate Source"
19204 msgstr "Fonte LaTeX"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19208 msgstr " (alterado)"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19211 msgid " (read only)"
19212 msgstr " (somente leitura)"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19231 msgid "Wrap Float Settings"
19232 msgstr "Configurações de Flutuante"
19234 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19235 msgid "Click to detach"
19236 msgstr "Clicar para destacar"
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19244 msgid "No Documents Open!"
19245 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19251 msgid "No Document Open!"
19252 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19255 msgid "Master Document"
19256 msgstr "Documento Mestre"
19258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19259 msgid "Open Navigator..."
19262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19264 msgid "Other Lists"
19265 msgstr "Outros flutuantes"
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19268 msgid "No Table of contents"
19269 msgstr "Sem Índice"
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19273 msgid "Other Toolbars"
19274 msgstr "Barras de Ferramentas"
19276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19277 msgid "No Branch in Document!"
19278 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19282 msgid "No Citation in Scope!"
19283 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19287 msgid "No action defined!"
19288 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19297 msgid "Invalid filename"
19298 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19302 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19305 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19306 "um destes caracteres:\n"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19309 msgid "Could not update TeX information"
19310 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19314 msgid "The script `%s' failed."
19315 msgstr "O programa `%s' falhou."
19317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19320 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19323 msgid "Table of Contents"
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19328 msgid "Child Documents"
19329 msgstr "Documento filho"
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19333 msgid "List of Graphics"
19334 msgstr "Lista de Tabelas"
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19338 msgid "List of Equations"
19339 msgstr "Lista de listagens"
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19343 msgid "List of Footnotes"
19344 msgstr "Lista de Figuras"
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19348 msgid "List of Listings"
19349 msgstr "Lista de listagens"
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19353 msgid "List of Indexes"
19354 msgstr "Lista de Tabelas"
19356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19358 msgid "List of Marginal notes"
19359 msgstr "Lista de Tabelas"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19363 msgid "List of Notes"
19364 msgstr "Lista de Tabelas"
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19368 msgid "List of Citations"
19369 msgstr "Lista de listagens"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19373 msgid "Labels and References"
19374 msgstr "todas as referências não citadas"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19378 msgid "List of Branches"
19379 msgstr "Lista de Tabelas"
19381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19384 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19385 "file through LaTeX: "
19387 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19388 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19390 #: src/insets/Inset.cpp:333
19391 msgid "Opened inset"
19392 msgstr "Quadro Aberto"
19394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19395 msgid "Keys must be unique!"
19398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19401 "The key %1$s already exists,\n"
19402 "it will be changed to %2$s."
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19408 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19409 "If you proceed, all of them will be opened."
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19414 msgid "Open Databases?"
19415 msgstr "Bases de dados"
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19422 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19423 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19428 msgstr "Bases de dados"
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19432 msgid "Style File:"
19435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19441 msgid "included in TOC"
19444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19445 msgid "Export Warning!"
19446 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19450 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19451 "BibTeX will be unable to find them."
19453 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19454 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19458 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19459 "BibTeX will be unable to find it."
19461 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19462 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19466 msgid "simple frame"
19467 msgstr "moldura de inserto"
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19472 msgstr "Sem moldura"
19474 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19476 msgid "simple frame, page breaks"
19477 msgstr "moldura de inserto"
19479 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19482 msgstr "Caixa oval, fino"
19484 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19486 msgid "oval, thick"
19487 msgstr "Caixa oval, espesso"
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19490 msgid "drop shadow"
19493 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19495 msgid "shaded background"
19496 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19500 msgid "double frame"
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19504 msgid "Opened Box Inset"
19505 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19508 msgid "Opened Branch Inset"
19509 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19525 msgid "Opened Caption Inset"
19526 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19539 msgid "Left-click to collapse the inset"
19542 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19543 msgid "Left-click to open the inset"
19546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19547 msgid "LaTeX Command: "
19548 msgstr "Comando LaTeX: "
19550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19552 msgid "InsetCommand Error: "
19553 msgstr "Comando Inserto: "
19555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19557 msgid "Incompatible command name."
19558 msgstr "Comando incompleto"
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19562 msgid "InsetCommandParams Error: "
19563 msgstr "Comando Inserto: "
19565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19567 msgid "InsetCommandParams: "
19568 msgstr "Comando Inserto: "
19570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19571 msgid "Unknown parameter name: "
19572 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19575 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19576 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19578 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19579 msgid "Opened ERT Inset"
19580 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19584 msgid "External template %1$s is not installed"
19585 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19587 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19589 msgid "Opened Flex Inset"
19590 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19595 msgstr "flutuante: "
19597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19598 msgid "Opened Float Inset"
19599 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19606 msgid " (sideways)"
19609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19612 msgstr "flutuante: "
19614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19615 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19616 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19620 msgid "List of %1$s"
19621 msgstr "Lista de %1$s"
19623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19624 msgid "Opened Footnote Inset"
19625 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19634 "Could not copy the file\n"
19636 "into the temporary directory."
19638 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19640 "para a pasta temporária."
19642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19645 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19649 msgid "Graphics file: %1$s"
19650 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19653 msgid "Verbatim Input"
19654 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19658 msgid "Verbatim Input*"
19659 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19662 msgid "Recursive input"
19663 msgstr "Entrada recursiva"
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19667 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19668 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19673 "Included file `%1$s'\n"
19674 "has textclass `%2$s'\n"
19675 "while parent file has textclass `%3$s'."
19677 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19678 "tem textclass `%2$s'\n"
19679 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19682 msgid "Different textclasses"
19683 msgstr "Textclasses diferentes"
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19688 "Included file `%1$s'\n"
19689 "uses module `%2$s'\n"
19690 "which is not used in parent file."
19692 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19693 "tem textclass `%2$s'\n"
19694 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19698 msgid "Module not found"
19699 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19703 msgid "Information regarding "
19704 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19709 msgstr "sublinhado"
19711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19723 msgid "Unknown buffer info"
19724 msgstr "Utilizador desconhecido"
19726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19727 msgid "Label names must be unique!"
19730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19733 "The label %1$s already exists,\n"
19734 "it will be changed to %2$s."
19737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19738 msgid "DUPLICATE: "
19741 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19742 msgid "Opened Listing Inset"
19743 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19745 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19746 msgid "no more lstline delimiters available"
19749 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19751 msgid "Running out of delimiters"
19752 msgstr "Inserir delimitadores"
19754 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19760 "must investigate!"
19763 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19766 msgstr "caracter especial"
19768 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19771 "The following characters in one of the program listings are\n"
19772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19777 msgid "A value is expected."
19778 msgstr "É esperado um valor."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19786 msgid "Unbalanced braces!"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19790 msgid "Please specify true or false."
19791 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19794 msgid "Only true or false is allowed."
19795 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19798 msgid "Please specify an integer value."
19799 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19802 msgid "An integer is expected."
19803 msgstr "É esperado um inteiro."
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19806 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19807 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19810 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19811 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19815 msgid "Please specify one of %1$s."
19816 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19820 msgid "Try one of %1$s."
19821 msgstr "Tentar um de %1$s."
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19825 msgid "I guess you mean %1$s."
19826 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19830 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19831 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19835 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19836 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19840 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19841 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19848 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19849 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19853 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19854 "right, bottom left and top left corner."
19856 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19857 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19860 msgid "Enter something like \\color{white}"
19861 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19864 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19865 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19868 msgid "auto, last or a number"
19869 msgstr "auto, último ou um número"
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19873 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19875 "defining a listing inset)"
19877 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19878 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19879 "(ao definir um inserto listagem)"
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19883 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19887 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19888 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19889 "(ao definir um inserto listagem)"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19892 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19893 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19897 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19898 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19902 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19904 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19909 msgid "Parameter %1$s: "
19910 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19914 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19915 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19919 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19920 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19922 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19923 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19924 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19929 msgstr "Limpar Página"
19931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19933 msgstr "Limpar Página"
19935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19936 msgid "Clear Double Page"
19937 msgstr "Limpar Página Dupla"
19939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19944 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19945 msgid "Note[[InsetNote]]"
19948 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19952 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19953 msgid "Opened Note Inset"
19954 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19956 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19957 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19958 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19977 msgid "Page Number"
19978 msgstr "Número de Página"
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19985 msgid "Textual Page Number"
19986 msgstr "Número de Página Textual"
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19990 msgstr "PáginaTexto:"
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19993 msgid "Standard+Textual Page"
19994 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19998 msgstr "Ref+Texto: "
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20005 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20007 msgid "FormatRef: "
20008 msgstr "FormatRef: "
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20012 msgid "Interword Space"
20013 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20017 msgid "Protected Space"
20018 msgstr "Espaço Protegido"
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20023 msgstr "Espaço Fino"
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20032 msgid "QQuad Space"
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20047 msgid "Negative Thin Space"
20048 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20052 msgid "Protected Horizontal Fill"
20053 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20057 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20058 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20062 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20063 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20067 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20068 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20073 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20078 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20083 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20087 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20088 msgstr "Linha Horizontal"
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20092 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20093 msgstr "Espaço Protegido"
20095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20096 msgid "Unknown TOC type"
20097 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20100 msgid "Opened table"
20101 msgstr "Tabela aberta"
20103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20105 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20106 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20108 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20109 msgid "Opened Text Inset"
20110 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20112 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20113 msgid "Vertical Space"
20114 msgstr "Espaço Vertical"
20116 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20123 msgid "Opened Wrap Inset"
20124 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20133 msgstr "Não mostrado."
20135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20137 msgstr "A carregar..."
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20140 msgid "Converting to loadable format..."
20141 msgstr "A converter para formato carregável..."
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20144 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20145 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20148 msgid "Scaling etc..."
20149 msgstr "Redimensionar etc..."
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20152 msgid "Ready to display"
20153 msgstr "Pronto a visualizar"
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20156 msgid "No file found!"
20157 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20160 msgid "Error converting to loadable format"
20161 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20164 msgid "Error loading file into memory"
20165 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20168 msgid "Error generating the pixmap"
20169 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20173 msgstr "Sem imagem"
20175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20176 msgid "Preview loading"
20177 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20180 msgid "Preview ready"
20181 msgstr "Pré-visualização pronta"
20183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20184 msgid "Preview failed"
20185 msgstr "Pré-visualização falhou"
20187 #: src/lengthcommon.cpp:37
20192 #: src/lengthcommon.cpp:37
20197 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 #: src/lengthcommon.cpp:38
20216 msgid "cc[[unit of measure]]"
20219 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 #: src/lengthcommon.cpp:38
20228 #: src/lengthcommon.cpp:38
20233 #: src/lengthcommon.cpp:39
20234 msgid "Text Width %"
20235 msgstr "Largura Texto %"
20237 #: src/lengthcommon.cpp:39
20238 msgid "Column Width %"
20239 msgstr "Largura Coluna %"
20241 #: src/lengthcommon.cpp:39
20242 msgid "Page Width %"
20243 msgstr "Largura Página %"
20245 #: src/lengthcommon.cpp:39
20246 msgid "Line Width %"
20247 msgstr "Largura Linha %"
20249 #: src/lengthcommon.cpp:40
20250 msgid "Text Height %"
20251 msgstr "Altura Texto %"
20253 #: src/lengthcommon.cpp:40
20254 msgid "Page Height %"
20255 msgstr "Altura Página %"
20257 #: src/lyxfind.cpp:115
20258 msgid "Search error"
20259 msgstr "Procurar erro"
20261 #: src/lyxfind.cpp:115
20262 msgid "Search string is empty"
20263 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20265 #: src/lyxfind.cpp:299
20266 msgid "String has been replaced."
20267 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20269 #: src/lyxfind.cpp:302
20270 msgid " strings have been replaced."
20271 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20273 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20274 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20276 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20277 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20282 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20285 msgid "Only one row"
20286 msgstr "Apenas uma linha"
20288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20289 msgid "Only one column"
20290 msgstr "Apenas uma coluna"
20292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20293 msgid "No hline to delete"
20294 msgstr "Não à hline par apagar"
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20297 msgid "No vline to delete"
20298 msgstr "Não há vline para apagar"
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20302 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20303 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20307 msgstr "Sem número"
20309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20315 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20316 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20320 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20321 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20325 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20326 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20329 msgid "create new math text environment ($...$)"
20330 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20333 msgid "entered math text mode (textrm)"
20334 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20337 msgid "Standard[[mathref]]"
20340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20343 msgstr "Horizontal|#h"
20345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20351 msgstr "macro mat."
20353 #: src/output.cpp:37
20356 "Could not open the specified document\n"
20359 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20362 #: src/output_plaintext.cpp:136
20366 #: src/output_plaintext.cpp:148
20367 msgid "References: "
20368 msgstr "Referências: "
20370 #: src/support/Package.cpp:435
20371 msgid "LyX binary not found"
20372 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20374 #: src/support/Package.cpp:436
20377 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20379 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20382 #: src/support/Package.cpp:555
20385 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20387 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20388 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20390 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20392 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20393 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20396 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20397 msgid "File not found"
20398 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20400 #: src/support/Package.cpp:637
20403 "Invalid %1$s switch.\n"
20404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20406 "Opção %1$s inválida.\n"
20407 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20409 #: src/support/Package.cpp:664
20412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20415 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20416 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20418 #: src/support/Package.cpp:688
20421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20422 "%2$s is not a directory."
20424 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20425 "%2$s não é uma pasta."
20427 #: src/support/Package.cpp:690
20428 msgid "Directory not found"
20429 msgstr "Pasta não encontrada"
20431 #: src/support/debug.cpp:38
20432 msgid "No debugging message"
20433 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20435 #: src/support/debug.cpp:39
20436 msgid "General information"
20437 msgstr "Informação geral"
20439 #: src/support/debug.cpp:40
20440 msgid "Program initialisation"
20441 msgstr "Inicialização de programa"
20443 #: src/support/debug.cpp:41
20444 msgid "Keyboard events handling"
20445 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20447 #: src/support/debug.cpp:42
20448 msgid "GUI handling"
20449 msgstr "A gerir GUI"
20451 #: src/support/debug.cpp:43
20452 msgid "Lyxlex grammar parser"
20453 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20455 #: src/support/debug.cpp:44
20456 msgid "Configuration files reading"
20457 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20459 #: src/support/debug.cpp:45
20460 msgid "Custom keyboard definition"
20461 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20463 #: src/support/debug.cpp:46
20464 msgid "LaTeX generation/execution"
20465 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20467 #: src/support/debug.cpp:47
20468 msgid "Math editor"
20469 msgstr "Editor mat."
20471 #: src/support/debug.cpp:48
20472 msgid "Font handling"
20473 msgstr "Gestão de fonte"
20475 #: src/support/debug.cpp:49
20476 msgid "Textclass files reading"
20477 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20479 #: src/support/debug.cpp:50
20480 msgid "Version control"
20481 msgstr "Controle de Versão"
20483 #: src/support/debug.cpp:51
20484 msgid "External control interface"
20485 msgstr "Interface externa de controlo"
20487 #: src/support/debug.cpp:52
20488 msgid "Keep *roff temporary files"
20489 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20491 #: src/support/debug.cpp:53
20492 msgid "User commands"
20493 msgstr "Comandos do Utilisador"
20495 #: src/support/debug.cpp:54
20496 msgid "The LyX Lexxer"
20497 msgstr "O LyX Lexxer"
20499 #: src/support/debug.cpp:55
20500 msgid "Dependency information"
20501 msgstr "Informação de dependências"
20503 #: src/support/debug.cpp:56
20505 msgstr "Insertos LyX"
20507 #: src/support/debug.cpp:57
20508 msgid "Files used by LyX"
20509 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20511 #: src/support/debug.cpp:58
20513 msgid "Workarea events"
20514 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20516 #: src/support/debug.cpp:59
20517 msgid "Insettext/tabular messages"
20518 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20520 #: src/support/debug.cpp:60
20521 msgid "Graphics conversion and loading"
20522 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20524 #: src/support/debug.cpp:61
20525 msgid "Change tracking"
20526 msgstr "Alterar registo"
20528 #: src/support/debug.cpp:62
20529 msgid "External template/inset messages"
20530 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20532 #: src/support/debug.cpp:63
20534 msgid "RowPainter profiling"
20535 msgstr "RowPainter profiling"
20537 #: src/support/debug.cpp:64
20538 msgid "scrolling debugging"
20541 #: src/support/debug.cpp:65
20543 msgid "Math macros"
20544 msgstr "macro mat."
20546 #: src/support/debug.cpp:66
20550 #: src/support/debug.cpp:67
20551 msgid "Locale/Internationalisation"
20554 #: src/support/debug.cpp:68
20556 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20557 msgstr "Selecção como Linhas"
20559 #: src/support/debug.cpp:69
20560 msgid "Developers' general debug messages"
20561 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20563 #: src/support/debug.cpp:70
20564 msgid "All debugging messages"
20565 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20567 #: src/support/debug.cpp:115
20569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20570 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20572 #: src/support/filetools.cpp:247
20573 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20576 #: src/support/os_win32.cpp:297
20577 msgid "System file not found"
20578 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20580 #: src/support/os_win32.cpp:298
20582 "Unable to load shfolder.dll\n"
20585 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20586 "Por favor instalar."
20588 #: src/support/os_win32.cpp:303
20589 msgid "System function not found"
20590 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20592 #: src/support/os_win32.cpp:304
20594 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20595 "Don't know how to proceed. Sorry."
20597 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20598 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20600 #: src/support/userinfo.cpp:45
20601 msgid "Unknown user"
20602 msgstr "Utilizador desconhecido"
20604 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20605 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20610 #~ "O documento especificado\n"
20612 #~ "não pôde ser lido."
20615 #~ msgid "Class not found"
20616 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20619 #~ "Layout had to be changed from\n"
20620 #~ "%1$s to %2$s\n"
20621 #~ "because of class conversion from\n"
20624 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20625 #~ "%1$s para %2$s\n"
20626 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20627 #~ "%3$s para %4$s"
20629 #~ msgid "Changed Layout"
20630 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20632 #~ msgid "Unknown layout"
20633 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20636 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20637 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20639 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20640 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20643 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20644 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20646 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20647 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20649 #~ msgid "Display image in LyX"
20650 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20652 #~ msgid "Screen display"
20653 #~ msgstr "Visualização no écran"
20655 #~ msgid "Monochrome"
20656 #~ msgstr "Monocromático"
20658 #~ msgid "Grayscale"
20659 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20662 #~ msgstr "Pré-visualização"
20667 #~ msgid "&Display:"
20668 #~ msgstr "Visualização"
20671 #~ msgstr "Redimensionar"
20674 #~ msgid "Scr&een Display:"
20675 #~ msgstr "Visualização no écran"
20677 #~ msgid "Do not display"
20678 #~ msgstr "Não mostrar"
20681 #~ msgid "Unknown Info: "
20682 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20685 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20686 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20689 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20690 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20693 #~ msgid "Clear group"
20694 #~ msgstr "Limpar Página"
20697 #~ msgstr " (auto)"
20699 #~ msgid "Plain Text"
20700 #~ msgstr "Texto Simples"
20703 #~ msgid "Other floats: "
20704 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20707 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20708 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20710 #~ msgid "Edit the file externally"
20711 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20713 #~ msgid "&Edit File..."
20714 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20716 #~ msgid "LyX View"
20717 #~ msgstr "Vista LyX"
20727 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20728 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20730 #~ msgid "<- C&lear"
20731 #~ msgstr "Limpar|#e"
20734 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20741 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20742 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20746 #~ msgstr "Adicionar"
20750 #~ msgstr "Remover"
20754 #~ msgstr "Moldura"
20757 #~ msgstr "Centro|#n"
20760 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20761 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20764 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20765 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20768 #~ msgid " writing embedded files."
20769 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20772 #~ msgid " could not write embedded files!"
20773 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20776 #~ msgid "Failed to extract file"
20777 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20780 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20782 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20784 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20787 #~ msgid "Copy file failure"
20788 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20792 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20793 #~ "Please check whether the path is writeable."
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20800 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20803 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20804 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20807 #~ msgid "Failed to embed file"
20808 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20812 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20813 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20815 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20816 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20819 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20821 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20823 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20826 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20827 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20832 #~ "Please check whether the source file is available"
20834 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20835 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20838 #~ msgid "Failed to open file"
20839 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20842 #~ msgid "Sync file failure"
20843 #~ msgstr "falha no chktex"
20846 #~ msgid "Packing all files"
20847 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20850 #~ msgid "Failed to write file"
20851 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20854 #~ msgid "Save failure"
20855 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20859 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20860 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20862 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20863 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20866 #~ msgid "Embedded Files"
20867 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20870 #~ msgid "Embedded layout"
20871 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20874 #~ msgid "Extra embedded file"
20875 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20877 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20878 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20881 #~ msgid "Enspace|E"
20885 #~ msgid "Enskip|k"
20888 #~ msgid "Document could not be read"
20889 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20891 #~ msgid "%1$s could not be read."
20892 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20895 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20896 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20898 #~ msgid "All files (*)"
20899 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20902 #~ msgid "Properties...|P"
20903 #~ msgstr "Preferências..."
20906 #~ msgid "New Line|e"
20907 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20909 #~ msgid "Line Break|B"
20910 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20913 #~ msgid "line break"
20914 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20918 #~ msgstr "Largura"
20921 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20922 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20929 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20931 #~ msgid "Swap Rows|S"
20932 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20934 #~ msgid "Swap Columns|w"
20935 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20938 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20940 #~ "O documento especificado\n"
20942 #~ "não pôde ser lido."
20954 #~ msgstr "flutuante"
20958 #~ msgstr "Flutuante"
20960 #~ msgid "S&ubfigure"
20961 #~ msgstr "Subfigura"
20963 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20964 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20966 #~ msgid "Ca&ption:"
20967 #~ msgstr "Legenda:"
20969 #~ msgid "Show ERT inline"
20970 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20973 #~ msgstr "Em linha"
20975 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20976 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20978 #~ msgid "Framed in box"
20979 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20982 #~ msgstr "Sombreado"
20984 #~ msgid "Paper Size"
20985 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20990 #~ msgid "C&opiers"
20991 #~ msgstr "Copiadores"
20993 #~ msgid "&File formats"
20994 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20996 #~ msgid "F&ormat:"
20997 #~ msgstr "Formato:"
20999 #~ msgid "&GUI name:"
21000 #~ msgstr "Nome GUI:"
21002 #~ msgid "External Applications"
21003 #~ msgstr "Aplicações externas"
21005 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21006 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21008 #~ msgid "Save/restore window position"
21009 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21014 #~ msgid "Scrolling"
21015 #~ msgstr "Deslocamento"
21020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21021 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21024 #~ msgstr "Unidades:"
21026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21027 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21029 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21030 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21032 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21033 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21035 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21036 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21038 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21042 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21045 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21047 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21048 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21050 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21051 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21053 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21054 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21056 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21057 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21059 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21060 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21063 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21064 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21067 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21069 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21070 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21072 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21073 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21075 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21076 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21078 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21079 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21081 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21082 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21084 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21085 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21087 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21088 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21090 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21091 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21093 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21094 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21097 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21098 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21148 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21149 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21151 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21152 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21154 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21155 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21157 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21158 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21167 #~ msgstr "Húngaro"
21169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21170 #~ msgstr "Servo-Croata"
21172 #~ msgid "Framed|F"
21173 #~ msgstr "Emoldurado"
21175 #~ msgid "Shaded|S"
21176 #~ msgstr "Sombreado"
21178 #~ msgid "Insert URL"
21179 #~ msgstr "Inserir URL"
21181 #~ msgid "Can't load document class"
21182 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21185 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21188 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21189 #~ "ser carregada."
21191 #~ msgid "Undefined character style"
21192 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21195 #~ "The document could not be converted\n"
21196 #~ "into the document class %1$s."
21198 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21199 #~ "para a classe de documento %1$s."
21202 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21203 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21205 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21206 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21207 #~ "valores diferentes de zero)."
21209 #~ msgid "&Switch to document"
21210 #~ msgstr "Mudar para documento"
21213 #~ "Could not open the specified document\n"
21215 #~ "due to the error: %2$s"
21217 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21219 #~ "devido ao erro: %2$s"
21221 #~ msgid "Formatting document..."
21222 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21224 #~ msgid "Rectangular box"
21225 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21227 #~ msgid "Shadow box"
21228 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21230 #~ msgid "Double box"
21231 #~ msgstr "Caixa dupla"
21233 #~ msgid "Index Entry"
21234 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21236 #~ msgid "Previous command"
21237 #~ msgstr "Comando Anterior"
21239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21240 #~ msgstr "LyX: Limites"
21242 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21243 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21246 #~ msgstr "Copiadores"
21249 #~ msgstr "Encaixado"
21252 #~ msgstr "caixaoval"
21255 #~ msgstr "Caixaoval"
21257 #~ msgid "Shadowbox"
21258 #~ msgstr "Caixasombreada"
21260 #~ msgid "Doublebox"
21261 #~ msgstr "Caixadupla"
21263 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21264 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21266 #~ msgid "Unknown inset name: "
21267 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21269 #~ msgid "Program Listing "
21270 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21273 #~ msgstr "Emoldurado"
21277 #~ msgstr "Teorema"
21280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21281 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21286 #~ msgid "HtmlUrl: "
21287 #~ msgstr "HtmlUrl"
21290 #~ msgstr "Direita|#D"
21292 #~ msgid "Default (outer)"
21293 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21296 #~ msgstr "Exterior"
21301 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21302 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21304 #~ msgid "Algorithm #."
21305 #~ msgstr "Algoritmo #."
21307 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgstr "phantom"
21315 #~ msgid "vphantom"
21316 #~ msgstr "vphantom"
21319 #~ msgid "hphantom"
21320 #~ msgstr "hphantom"
21322 #~ msgid "Encoding error"
21323 #~ msgstr "Erro de codificação"
21325 #~ msgid "%1$d words in selection."
21326 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21328 #~ msgid "%1$d words in document."
21329 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21331 #~ msgid "One word in selection."
21332 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21334 #~ msgid "One word in document."
21335 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21337 #~ msgid "Count words"
21338 #~ msgstr "Contar palavras"
21340 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21341 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"