]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Cleanup debug level handling, and a few other tweaks.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:25+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. sgml2lyx failed
19 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
20 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
21 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
22 msgid "Error!"
23 msgstr "Erro!"
24
25 #: src/buffer.C:224
26 msgid "Specified file is unreadable: "
27 msgstr ""
28
29 #: src/buffer.C:234
30 #, fuzzy
31 msgid "Cannot open specified file: "
32 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
33
34 #. if the textclass wasn't loaded properly
35 #. we need to either substitute another
36 #. or stop loading the file.
37 #. I can substitute but I don't see how I can
38 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
39 #: src/buffer.C:408
40 msgid "Textclass Loading Error!"
41 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
42
43 #: src/buffer.C:409
44 msgid "Can't load textclass "
45 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
46
47 #: src/buffer.C:411
48 msgid "-- substituting default"
49 msgstr "-- substituindo o padrão"
50
51 #: src/buffer.C:1031
52 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
53 msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
54
55 #: src/buffer.C:1112
56 #, c-format
57 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
58 msgstr ""
59 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1116
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1134
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Advertência!"
69
70 #: src/buffer.C:1135
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "A leitura do documento não está completa"
73
74 #: src/buffer.C:1136
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "ERRO!"
82
83 #: src/buffer.C:1143
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
86
87 #: src/buffer.C:1149
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
90
91 #: src/buffer.C:1152
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
94
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
98
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
106
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
110
111 #: src/buffer.C:1359
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
114
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
118
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
123
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
127
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3174
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Executando LaTeX"
136
137 #: src/buffer.C:3191
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX não funcionou"
140
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Falta o arquivo de registro"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 msgid "Done"
149 msgstr "Feito"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3239
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "Executano Literário"
155
156 #: src/buffer.C:3259
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "Comando literário não funciona"
159
160 #. path to Literate file
161 #: src/buffer.C:3307
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Contruindo programa..."
164
165 #: src/buffer.C:3327
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Contrução não funciona!"
168
169 #. path to LaTeX file
170 #: src/buffer.C:3374
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "Executando chktex"
173
174 #: src/buffer.C:3390
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktext não funcionou"
177
178 #: src/buffer.C:3391
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
181
182 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
185
186 #: src/buffer.C:3568
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
189
190 #: src/buffer.C:3576
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
193
194 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Operacão impossível"
197
198 #: src/buffer.C:3773
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
201
202 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
203 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
204 #: src/text2.C:2112
205 msgid "Sorry."
206 msgstr "Sinto muito."
207
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 #: src/lyxvc.C:143
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
212
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Salvar o documento?"
216
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
220
221 #: src/bufferlist.C:118
222 msgid "Exit anyway?"
223 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
224
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Salvando o documento"
228
229 #: src/bufferlist.C:202
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Documento salvo como"
232
233 #: src/bufferlist.C:213
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
236
237 #: src/bufferlist.C:223
238 msgid "Save failed!"
239 msgstr "Impossível salvar"
240
241 #: src/bufferlist.C:291
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
244
245 #: src/bufferlist.C:361
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
248
249 #: src/bufferlist.C:364
250 msgid " as..."
251 msgstr "como..."
252
253 #: src/bufferlist.C:388
254 msgid "  Save seems successful. Phew."
255 msgstr "   Aparentemente salvo"
256
257 #: src/bufferlist.C:392
258 msgid "  Save failed! Trying..."
259 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
260
261 #: src/bufferlist.C:395
262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
264
265 #: src/bufferlist.C:422
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
268
269 #: src/bufferlist.C:424
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
272
273 #: src/bufferlist.C:446
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
276
277 #: src/bufferlist.C:448
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Caregar este no lugar?"
280
281 #: src/bufferlist.C:513
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
284
285 #: src/bufferlist.C:544
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Impossível converter o arquivo"
288
289 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
290 #: src/lyxfunc.C:2777
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "O arquivo já está aberto"
293
294 #: src/bufferlist.C:559
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
297
298 #: src/bufferlist.C:575
299 msgid "File `"
300 msgstr "Arquivo"
301
302 #: src/bufferlist.C:576
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' é somente para leitura."
305
306 #: src/bufferlist.C:592
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
309
310 #: src/bufferlist.C:594
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
313
314 #: src/BufferView.C:274
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formatando o documento..."
317
318 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Não existem mais erros"
321
322 #: src/bullet_forms.C:46
323 msgid "Size|#z"
324 msgstr "Tamanho|#m"
325
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 msgid "OK"
335 msgstr "OK"
336
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
343 #: src/sp_form.C:62
344 msgid "Apply|#A"
345 msgstr "Aplicar|#A"
346
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
349 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 msgid "Cancel|^["
359 msgstr "Cancelar|^["
360
361 #: src/bullet_forms.C:60
362 msgid "LaTeX|#L"
363 msgstr "LaTeX|#L"
364
365 #: src/bullet_forms.C:68
366 msgid "1|#1"
367 msgstr "1|#1"
368
369 #: src/bullet_forms.C:72
370 msgid "2|#2"
371 msgstr "2|#2"
372
373 #: src/bullet_forms.C:75
374 msgid "3|#3"
375 msgstr "3|#3"
376
377 #: src/bullet_forms.C:78
378 msgid "4|#4"
379 msgstr "4|#4"
380
381 #: src/bullet_forms.C:83
382 msgid "Bullet Depth"
383 msgstr "Nível"
384
385 #: src/bullet_forms.C:88
386 msgid "Standard|#S"
387 msgstr "Padrão|#D"
388
389 #: src/bullet_forms.C:93
390 msgid "Maths|#M"
391 msgstr "Matem.|#M"
392
393 #: src/bullet_forms.C:97
394 msgid "Ding 2|#i"
395 msgstr "Vários 2|#i"
396
397 #: src/bullet_forms.C:101
398 msgid "Ding 3|#n"
399 msgstr "Vários 3|#n"
400
401 #: src/bullet_forms.C:105
402 msgid "Ding 4|#g"
403 msgstr "Vários 4|#g"
404
405 #: src/bullet_forms.C:109
406 msgid "Ding 1|#D"
407 msgstr "Vários 1|#D"
408
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
412
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
419 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
422 msgid ""
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 "| huge | Huge"
425 msgstr ""
426 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
427 "| grande | Grande"
428
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
432
433 #: src/Chktex.C:79
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "Aviso ChkTeX #"
436
437 #: src/credits.C:55
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
440
441 #: src/credits.C:59
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
444
445 #: src/credits.C:62
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
448
449 #: src/credits.C:72
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Créditos"
452
453 #: src/credits.C:99
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
456
457 #: src/credits_form.C:24
458 msgid "Matthias"
459 msgstr "Matthias"
460
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
464
465 #: src/credits_form.C:50
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 "1995-1999 LyX Team"
470 msgstr ""
471 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
472 "1995-1999 LyX Team"
473
474 #: src/credits_form.C:55
475 msgid ""
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
481 msgstr ""
482 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
483 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
484 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
485 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
486
487 #: src/credits_form.C:64
488 msgid ""
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
499 msgstr ""
500 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
501 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
502 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
503 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
504 "para maiores detalhes.\n"
505 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
506 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509
510 #: src/filedlg.C:182
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
513
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
517
518 #: src/form1.C:21
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr ""
521 "Definir conjunto\n"
522 "de caracteres"
523
524 #: src/form1.C:23
525 msgid "Charset not found!"
526 msgstr "Charset não foi encontrado"
527
528 #: src/form1.C:28
529 msgid ""
530 "Error:\n"
531 "\n"
532 "Keymap\n"
533 "not found"
534 msgstr ""
535 "Erro:\n"
536 "\n"
537 "Mapa de teclado\n"
538 "não encontrado"
539
540 #: src/form1.C:33
541 msgid "Character set:|#H"
542 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
543
544 #: src/form1.C:45
545 msgid "Other...|#O"
546 msgstr "Outro...|#O"
547
548 #: src/form1.C:48
549 msgid "Other...|#T"
550 msgstr "Outro...|#T"
551
552 #: src/form1.C:51
553 msgid "Language"
554 msgstr "Linguagem"
555
556 #: src/form1.C:56
557 msgid "Mapping"
558 msgstr "Mapeamento"
559
560 #: src/form1.C:62
561 msgid "Primary key map|#r"
562 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
563
564 #: src/form1.C:64
565 msgid "No key mapping|#N"
566 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
567
568 #: src/form1.C:66
569 msgid "Secondary key map|#e"
570 msgstr "Mapa Secundário|#S"
571
572 #: src/form1.C:70
573 msgid "Secondary"
574 msgstr "Secundário"
575
576 #: src/form1.C:73
577 msgid "Primary"
578 msgstr "Primário"
579
580 #: src/form1.C:99
581 msgid "EPS file|#E"
582 msgstr "Arquivo EPS|#E"
583
584 #: src/form1.C:102
585 msgid "Full Screen Preview|#v"
586 msgstr ""
587 "Visualizar em\n"
588 "tela cheia|#v"
589
590 #: src/form1.C:105
591 msgid "Browse...|#B"
592 msgstr "Navegar...|#B"
593
594 #: src/form1.C:123
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
597
598 #: src/form1.C:126
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "Fazer Traduções|#r"
601
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
605 msgid "Options"
606 msgstr "Opções"
607
608 #: src/form1.C:133
609 msgid "Angle:|#L"
610 msgstr "Ângulo"
611
612 #: src/form1.C:139
613 #, no-c-format
614 msgid "% of Page|#g"
615 msgstr ""
616 "% da\n"
617 "Página|g"
618
619 #: src/form1.C:142
620 msgid "Default|#t"
621 msgstr "Padrão|#d"
622
623 #: src/form1.C:145
624 msgid "cm|#m"
625 msgstr "cm|#m"
626
627 #: src/form1.C:148
628 msgid "inches|#h"
629 msgstr "polegadas|#g"
630
631 #: src/form1.C:153
632 msgid "Display"
633 msgstr "Mostrar"
634
635 #: src/form1.C:157
636 msgid "Height"
637 msgstr "Altura"
638
639 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
640 msgid "Width"
641 msgstr "Largura"
642
643 #: src/form1.C:165
644 msgid "Rotation"
645 msgstr "Rotação"
646
647 #: src/form1.C:171
648 msgid "Display in Color|#D"
649 msgstr "Colorido|#C"
650
651 #: src/form1.C:174
652 msgid "Do not display this figure|#y"
653 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
654
655 #: src/form1.C:177
656 msgid "Display as Grayscale|#i"
657 msgstr "Preto e branco|P"
658
659 #: src/form1.C:180
660 msgid "Display as Monochrome|#s"
661 msgstr "Monocromático|M"
662
663 #: src/form1.C:187
664 msgid "Default|#U"
665 msgstr "Padrão|#P"
666
667 #: src/form1.C:190
668 msgid "cm|#c"
669 msgstr "cm|#c"
670
671 #: src/form1.C:193
672 msgid "inches|#n"
673 msgstr "polegadas|#p"
674
675 #: src/form1.C:197
676 #, no-c-format
677 msgid "% of Page|#P"
678 msgstr "% da Página|#P"
679
680 #: src/form1.C:201
681 #, no-c-format
682 msgid "% of Column|#o"
683 msgstr "% da Coluna|#o"
684
685 #: src/form1.C:207
686 msgid "Caption|#k"
687 msgstr "Legenda|#L"
688
689 #: src/form1.C:210
690 msgid "Subfigure|#q"
691 msgstr "Subfigura|#q"
692
693 #: src/form1.C:233
694 msgid "Directory:|#D"
695 msgstr "Diretório:|#D"
696
697 #: src/form1.C:237
698 msgid "Pattern:|#P"
699 msgstr "Padrão:|#P"
700
701 #: src/form1.C:245
702 msgid "Filename:|#F"
703 msgstr "Nome:|#N"
704
705 #: src/form1.C:249
706 msgid "Rescan|#R#r"
707 msgstr "Reler|R#r"
708
709 #: src/form1.C:252
710 msgid "Home|#H#h"
711 msgstr "Home|#H#h"
712
713 #: src/form1.C:255
714 msgid "User1|#1"
715 msgstr "Usuário1|#1"
716
717 #: src/form1.C:258
718 msgid "User2|#2"
719 msgstr "Usuário2|#2"
720
721 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 msgid "Columns"
723 msgstr "Colunas"
724
725 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
726 msgid "Rows"
727 msgstr "Linhas"
728
729 #: src/form1.C:318
730 msgid "Find|#n"
731 msgstr "Procurar|#r"
732
733 #: src/form1.C:322
734 msgid "Replace with|#W"
735 msgstr "Substituir com|#S"
736
737 #: src/form1.C:326
738 msgid "@>|#F"
739 msgstr "@>|#F"
740
741 #: src/form1.C:330
742 msgid "@<|#B"
743 msgstr "@<|#B"
744
745 #: src/form1.C:334
746 msgid "Replace|#R#r"
747 msgstr "Substituir|#R#r"
748
749 #: src/form1.C:338
750 msgid "Close|^["
751 msgstr "Fechar|^["
752
753 #: src/form1.C:342
754 msgid "Case sensitive|#s#S"
755 msgstr ""
756 "Minúsc. e maiúsc.\n"
757 "importam"
758
759 #: src/form1.C:344
760 msgid "Match word|#M#m"
761 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
762
763 #: src/form1.C:346
764 msgid "Replace All|#A#a"
765 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1097
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[erro de interpretação]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1098
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[interpretando...]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1100
776 msgid "[no file]"
777 msgstr "[nenhum arquivo]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1101
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[nada mostrado]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1102
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[não há ghostscript]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1104
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[erro desconhecido]"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1301
792 msgid "Figure"
793 msgstr "Figura"
794
795 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2160
800 msgid "Clipart"
801 msgstr "Figuras"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
804 #: src/lyxfunc.C:2877
805 msgid "Document"
806 msgstr "Documento"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
809 msgid "EPS Figure"
810 msgstr "Figura EPS"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2184
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
815
816 #: src/insets/figinset.C:2185
817 #, no-c-format
818 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
819 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
820
821 #. / what appears in the minibuffer when opening
822 #: src/insets/figinset.h:50
823 #, fuzzy
824 msgid "Opened figure"
825 msgstr "Quadro Aberto"
826
827 #: src/insets/form_url.C:19
828 #, fuzzy
829 msgid "Url"
830 msgstr "Url: "
831
832 #: src/insets/form_url.C:20
833 msgid "Url|#U"
834 msgstr "Url|#U"
835
836 #: src/insets/form_url.C:23
837 #, fuzzy
838 msgid "Name"
839 msgstr "Nome|#N"
840
841 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 msgid "Name|#N"
843 msgstr "Nome|#N"
844
845 #: src/insets/form_url.C:27
846 #, fuzzy
847 msgid "HTML type"
848 msgstr "Tipo HTML|#H"
849
850 #: src/insets/form_url.C:28
851 msgid "HTML type|#H"
852 msgstr "Tipo HTML|#H"
853
854 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
855 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
856 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
857 #: src/mathed/math_forms.C:179
858 msgid "Close"
859 msgstr "Fechar"
860
861 #: src/insets/insetbib.C:82
862 msgid "Key:"
863 msgstr "Chave: "
864
865 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
866 msgid "Remark:|#R"
867 msgstr "Observação:|#R"
868
869 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
870 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
871 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
872 msgid "Key:|#K"
873 msgstr "Chave:|#C"
874
875 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
876 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
877 msgid "Label:|#L"
878 msgstr "Etiqueta:|#E"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:171
881 msgid "Citation"
882 msgstr "Citação"
883
884 #: src/insets/insetbib.C:277
885 msgid "Bibliography item"
886 msgstr "Item bibliográfico"
887
888 #: src/insets/insetbib.C:292
889 msgid "BibTeX Generated References"
890 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
891
892 #: src/insets/insetbib.C:407
893 msgid "Database:"
894 msgstr ""
895 "Banco de\n"
896 "Dados"
897
898 #: src/insets/insetbib.C:408
899 msgid "Style:  "
900 msgstr "Estilo"
901
902 #: src/insets/insetbib.C:416
903 msgid "BibTeX"
904 msgstr "BibTeX"
905
906 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
907 msgid "Error"
908 msgstr "Erro"
909
910 #: src/insets/inseterror.C:178
911 msgid "LaTeX Error"
912 msgstr "Erro do LaTeX"
913
914 #. / what appears in the minibuffer when opening
915 #: src/insets/inseterror.h:59
916 msgid "Opened error"
917 msgstr "Erro Aberto"
918
919 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
920 msgid "Browse|#B"
921 msgstr "Navegar|#N"
922
923 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
924 msgid "Don't typeset|#D"
925 msgstr "Sem typeset|#S"
926
927 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
928 msgid "Load|#L"
929 msgstr "Carregar|#C"
930
931 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
932 msgid "File name:|#F"
933 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
934
935 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
936 msgid "Visible space|#s"
937 msgstr "Espaços visíveis|#p"
938
939 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
940 msgid "Verbatim|#V"
941 msgstr "Palavra por palavra|#P"
942
943 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
944 msgid "Use input|#i"
945 msgstr "Usar entrada|#e"
946
947 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
948 msgid "Use include|#U"
949 msgstr "Usar inclusão|#i"
950
951 #. launches dialog
952 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
953 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
954 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
955 msgid "Documents"
956 msgstr "Documentos"
957
958 #. Use by default the master's path
959 #: src/insets/insetinclude.C:114
960 msgid "Select Child Document"
961 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
962
963 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
964 msgid "Include"
965 msgstr "Incluir"
966
967 #: src/insets/insetinclude.C:287
968 msgid "Input"
969 msgstr "Entrada"
970
971 #: src/insets/insetinclude.C:289
972 msgid "Verbatim Input"
973 msgstr "Entrada palavra por palavra"
974
975 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
976 msgid "Keyword:|#K"
977 msgstr "Palavra chave:|#c"
978
979 #: src/insets/insetindex.C:104
980 msgid "Index"
981 msgstr "Índice"
982
983 #: src/insets/insetindex.C:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Idx"
986 msgstr "Índice"
987
988 #: src/insets/insetindex.C:139
989 msgid "PrintIndex"
990 msgstr "Improir Índice"
991
992 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
993 #: src/insets/insetinfo.C:208
994 msgid "Note"
995 msgstr "Nota"
996
997 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
998 msgid "Close|#C^["
999 msgstr "Fechar|#F^["
1000
1001 #. / what appears in the minibuffer when opening
1002 #: src/insets/insetinfo.h:60
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Opened note"
1005 msgstr "Quadro Aberto"
1006
1007 #. /
1008 #: src/insets/insetloa.h:37
1009 msgid "List of Algorithms"
1010 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1011
1012 #. /
1013 #: src/insets/insetlof.h:35
1014 msgid "List of Figures"
1015 msgstr "Lista das Figuras"
1016
1017 #. /
1018 #: src/insets/insetlot.h:35
1019 msgid "List of Tables"
1020 msgstr "Lista das Tabelas"
1021
1022 #: src/insets/insetparent.h:41
1023 msgid "Parent:"
1024 msgstr "Pai:"
1025
1026 #: src/insets/insetref.C:62
1027 msgid "Page: "
1028 msgstr "Página: "
1029
1030 #: src/insets/insetref.C:64
1031 msgid "Ref: "
1032 msgstr "Ref: "
1033
1034 #. /
1035 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1036 msgid "Table of Contents"
1037 msgstr "Índice"
1038
1039 #: src/insets/inseturl.C:138
1040 msgid "Insert Url"
1041 msgstr "Iserir Url"
1042
1043 #: src/insets/inseturl.C:152
1044 msgid "HtmlUrl: "
1045 msgstr "HtmlUrl"
1046
1047 #: src/insets/inseturl.C:154
1048 msgid "Url: "
1049 msgstr "Url: "
1050
1051 #. /
1052 #: src/insets/inseturl.h:61
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Opened Url"
1055 msgstr "Erro Aberto"
1056
1057 #. / what appears in the minibuffer when opening
1058 #: src/insets/lyxinset.h:94
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Quadro Aberto"
1061
1062 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1063 msgid "other..."
1064 msgstr "outro..."
1065
1066 #: src/intl.C:367
1067 msgid "Key Mappings"
1068 msgstr "Mapas de teclado"
1069
1070 #: src/kbmap.C:303
1071 msgid "   options: "
1072 msgstr "   opções: "
1073
1074 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1075 msgid "LaTeX run number "
1076 msgstr "Número de execução LaTex "
1077
1078 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1079 msgid "Running MakeIndex."
1080 msgstr "Executando MakeIndex"
1081
1082 #: src/LaTeX.C:202
1083 msgid "Running BibTeX."
1084 msgstr "Executando BibTeX"
1085
1086 #: src/LaTeXLog.C:43
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Unable to show log file!"
1089 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1090
1091 #: src/LaTeXLog.C:46
1092 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1093 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1094
1095 #: src/LaTeXLog.C:53
1096 msgid "Build Program Log"
1097 msgstr "Construir registro do programa"
1098
1099 #: src/LaTeXLog.C:53
1100 msgid "LaTeX Log"
1101 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1102
1103 #: src/latexoptions.C:19
1104 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1105 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1106
1107 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1108 msgid "Update|#Uu"
1109 msgstr "Atualizar|#Aa"
1110
1111 #: src/layout.C:1088
1112 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1113 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1114
1115 #: src/layout.C:1089
1116 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1117 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1118
1119 #: src/layout.C:1090
1120 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1121 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1122
1123 #: src/layout.C:1143
1124 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1125 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1126
1127 #: src/layout.C:1144
1128 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1129 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1130
1131 #: src/layout.C:1145
1132 msgid "Sorry, has to exit :-("
1133 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1134
1135 #: src/layout_forms.C:25
1136 msgid "Separation"
1137 msgstr "Separação"
1138
1139 #: src/layout_forms.C:33
1140 msgid "Indent|#I"
1141 msgstr "Indentar|#I"
1142
1143 #: src/layout_forms.C:37
1144 msgid "Skip|#K"
1145 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1146
1147 #: src/layout_forms.C:43
1148 msgid "Class:|#C"
1149 msgstr "Classe:|#C"
1150
1151 #: src/layout_forms.C:49
1152 msgid "Pagestyle:|#P"
1153 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1154
1155 #: src/layout_forms.C:54
1156 msgid "Fonts:|#F"
1157 msgstr "Fontes:|#F"
1158
1159 #: src/layout_forms.C:59
1160 msgid "Font Size:|#O"
1161 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1162
1163 #: src/layout_forms.C:76
1164 msgid "Float Placement:|#L"
1165 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1166
1167 #: src/layout_forms.C:80
1168 msgid "PS Driver:|#S"
1169 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1170
1171 #: src/layout_forms.C:85
1172 msgid "Encoding:|#D"
1173 msgstr "Codificação:|#C"
1174
1175 #: src/layout_forms.C:103
1176 msgid "One|#n"
1177 msgstr "Um|#u"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:107
1180 msgid "Two|#T"
1181 msgstr "Dois|#D"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:113
1184 msgid "Sides"
1185 msgstr "lados"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:127
1188 msgid "One|#e"
1189 msgstr "Uma|#U"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:131
1192 msgid "Two|#w"
1193 msgstr "Duas|#D"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:137
1196 msgid "Extra Options:|#X"
1197 msgstr "Opções Extra:|#X"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:141
1200 msgid "Language:"
1201 msgstr "Linguagem:"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:151
1204 msgid "Default Skip:|#u"
1205 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:157
1208 msgid "Section number depth"
1209 msgstr "Níveis do número de seção"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:162
1212 msgid "Table of contents depth"
1213 msgstr "Níveis do Índice"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:167
1216 msgid "Spacing|#g"
1217 msgstr "Espaçamento|#g"
1218
1219 #: src/layout_forms.C:173
1220 msgid "Bullet Shapes|#B"
1221 msgstr "Marcadores|#M"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:178
1224 msgid "Use AMS Math|#M"
1225 msgstr ""
1226 "Usar padrão matem.\n"
1227 "da AMS|#M"
1228
1229 #: src/layout_forms.C:211
1230 msgid "Family:|#F"
1231 msgstr "Família:|#F"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:216
1234 msgid "Series:|#S"
1235 msgstr "Series:|#S"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:221
1238 msgid "Shape:|#H"
1239 msgstr "Desenho:|#H"
1240
1241 #: src/layout_forms.C:226
1242 msgid "Size:|#Z"
1243 msgstr "Tamanho:|T"
1244
1245 #: src/layout_forms.C:231
1246 msgid "Misc:|#M"
1247 msgstr "Misc:|#M"
1248
1249 #: src/layout_forms.C:244
1250 msgid "Color:|#C"
1251 msgstr "Cor:|#C"
1252
1253 #: src/layout_forms.C:249
1254 msgid "Toggle on all these|#T"
1255 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1256
1257 #: src/layout_forms.C:252
1258 msgid "These are never toggled"
1259 msgstr "Esses nunca alternam"
1260
1261 #: src/layout_forms.C:257
1262 msgid "These are always toggled"
1263 msgstr "Esses sempre alternam"
1264
1265 #: src/layout_forms.C:300
1266 msgid "Label Width:|#d"
1267 msgstr ""
1268 "Largura da\n"
1269 "Etiqueta|#E"
1270
1271 #: src/layout_forms.C:304
1272 msgid "Indent"
1273 msgstr "Identar"
1274
1275 #: src/layout_forms.C:308
1276 msgid "Above|#b"
1277 msgstr "Acima|#c"
1278
1279 #: src/layout_forms.C:310
1280 msgid "Below|#E"
1281 msgstr "Abaixo|#b"
1282
1283 #: src/layout_forms.C:312
1284 msgid "Above|#o"
1285 msgstr "Acima|#i"
1286
1287 #: src/layout_forms.C:314
1288 msgid "Below|#l"
1289 msgstr "Abaixo:|#a"
1290
1291 #: src/layout_forms.C:316
1292 msgid "No Indent|#I"
1293 msgstr "Sem identação|#i"
1294
1295 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1296 msgid "Right|#R"
1297 msgstr "Direita|#D"
1298
1299 #: src/layout_forms.C:322
1300 msgid "Left|#f"
1301 msgstr "Esquerda|#E"
1302
1303 #: src/layout_forms.C:324
1304 msgid "Block|#c"
1305 msgstr "Bloco|#c"
1306
1307 #: src/layout_forms.C:326
1308 msgid "Center|#n"
1309 msgstr "Centro|#n"
1310
1311 #: src/layout_forms.C:336
1312 msgid "Above:|#v"
1313 msgstr "Acima:|#m"
1314
1315 #: src/layout_forms.C:340
1316 msgid "Below:|#w"
1317 msgstr "Abaixo:|#o"
1318
1319 #: src/layout_forms.C:344
1320 msgid "Pagebreaks"
1321 msgstr "Quebra de Pág."
1322
1323 #: src/layout_forms.C:348
1324 msgid "Lines"
1325 msgstr "Linhas"
1326
1327 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1328 msgid "Alignment"
1329 msgstr "Alinhamento"
1330
1331 #: src/layout_forms.C:356
1332 msgid "Vertical Spaces"
1333 msgstr "Espaços Verticais"
1334
1335 #: src/layout_forms.C:360
1336 msgid "ExtraOpt|#X"
1337 msgstr "Mais Opções|#X"
1338
1339 #: src/layout_forms.C:364
1340 msgid "Keep|#K"
1341 msgstr "Manter|#M"
1342
1343 #: src/layout_forms.C:366
1344 msgid "Keep|#p"
1345 msgstr "Manter|#p"
1346
1347 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1348 msgid "OK|#O"
1349 msgstr "OK|#O"
1350
1351 #: src/layout_forms.C:422
1352 msgid "Type:|#T"
1353 msgstr "Tipo:|#T"
1354
1355 #: src/layout_forms.C:427
1356 msgid "Single|#S"
1357 msgstr "Simples|#S"
1358
1359 #: src/layout_forms.C:429
1360 msgid "Double|#D"
1361 msgstr "Duplo|#D"
1362
1363 #: src/layout_forms.C:433
1364 msgid "Text"
1365 msgstr "Texto"
1366
1367 #: src/layout_forms.C:453
1368 msgid "Special:|#S"
1369 msgstr "Especial:|#S"
1370
1371 #: src/layout_forms.C:463
1372 msgid "Margins"
1373 msgstr "Margens"
1374
1375 #: src/layout_forms.C:467
1376 msgid "Foot/Head Margins"
1377 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1378
1379 #: src/layout_forms.C:487
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Orientação"
1382
1383 #: src/layout_forms.C:493
1384 msgid "Portrait|#o"
1385 msgstr "Retrato|#o"
1386
1387 #: src/layout_forms.C:495
1388 msgid "Landscape|#L"
1389 msgstr "Paisagem|#P"
1390
1391 #: src/layout_forms.C:499
1392 msgid "Papersize:|#P"
1393 msgstr "Tamanho|#T"
1394
1395 #: src/layout_forms.C:503
1396 msgid "Custom Papersize"
1397 msgstr "Definir medida do papel"
1398
1399 #: src/layout_forms.C:507
1400 msgid "Use Geometry Package|#U"
1401 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1402
1403 #: src/layout_forms.C:509
1404 msgid "Width:|#W"
1405 msgstr "Largura:|L"
1406
1407 #: src/layout_forms.C:512
1408 msgid "Height:|#H"
1409 msgstr "Altura:|#A"
1410
1411 #: src/layout_forms.C:515
1412 msgid "Top:|#T"
1413 msgstr "Topo:|#T"
1414
1415 #: src/layout_forms.C:518
1416 msgid "Bottom:|#B"
1417 msgstr "Em baixo:|B"
1418
1419 #: src/layout_forms.C:521
1420 msgid "Left:|#e"
1421 msgstr "Esquerda:|#E"
1422
1423 #: src/layout_forms.C:524
1424 msgid "Right:|#R"
1425 msgstr "Direita:|#R"
1426
1427 #: src/layout_forms.C:527
1428 msgid "Headheight:|#i"
1429 msgstr "Altura:|#i"
1430
1431 #: src/layout_forms.C:530
1432 msgid "Headsep:|#d"
1433 msgstr "Separação:|#S"
1434
1435 #: src/layout_forms.C:533
1436 msgid "Footskip:|#F"
1437 msgstr "Entre rodapés"
1438
1439 #: src/layout_forms.C:568
1440 msgid "Borders"
1441 msgstr "Bordas"
1442
1443 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1444 msgid "Top|#T"
1445 msgstr "Acima|T"
1446
1447 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1448 msgid "Bottom|#B"
1449 msgstr "Abaixo|#B"
1450
1451 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1452 msgid "Left|#L"
1453 msgstr "Esq.|#E"
1454
1455 #: src/layout_forms.C:594
1456 msgid "Special Cell"
1457 msgstr "Célula Especial"
1458
1459 #: src/layout_forms.C:598
1460 msgid "Multicolumn|#M"
1461 msgstr "Várias colunas|#V"
1462
1463 #: src/layout_forms.C:600
1464 msgid "Append Column|#A"
1465 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:603
1468 msgid "Delete Column|#O"
1469 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:606
1472 msgid "Append Row|#p"
1473 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:609
1476 msgid "Delete Row|#w"
1477 msgstr "Apagar linha|#l"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:612
1480 msgid "Delete Table|#D"
1481 msgstr "Apagar Tabela|p"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:615
1484 msgid "Column"
1485 msgstr "Coluna"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:618
1488 msgid "Row"
1489 msgstr "Linha"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:621
1492 msgid "Set Borders|#S"
1493 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:624
1496 msgid "Unset Borders|#U"
1497 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1500 msgid "Longtable"
1501 msgstr "Tabela longa"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:632
1504 msgid "Rotate 90°|#9"
1505 msgstr "Rotar 90°|#9"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:634
1508 msgid "Linebreaks|#N"
1509 msgstr ""
1510 "Quebra de\n"
1511 "linha|#Q"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:636
1514 msgid "Spec. Table"
1515 msgstr "Spec. da Tabela"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:645
1518 msgid "First Head"
1519 msgstr ""
1520 "Primeiro\n"
1521 "cabeçalho"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:647
1524 msgid "Head"
1525 msgstr "Cabeçalho"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:649
1528 msgid "Foot"
1529 msgstr "Rodapé"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:651
1532 msgid "Last Foot"
1533 msgstr ""
1534 "Último\n"
1535 "Rodapé"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:653
1538 msgid "New Page"
1539 msgstr "Nova Página"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:655
1542 msgid "Rotate 90°"
1543 msgstr "Rotar 90°"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:657
1546 msgid "Extra|#X"
1547 msgstr "Extra|#X"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:660
1550 msgid "Left|#e"
1551 msgstr "Esquerda|#E"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:663
1554 msgid "Right|#i"
1555 msgstr "Direitra|#D"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:666
1558 msgid "Center|#C"
1559 msgstr "Centro|#C"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:690
1562 msgid "Extra Options"
1563 msgstr "Opções Extra"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:694
1566 msgid "Length|#L"
1567 msgstr "Taman.|#T"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:709
1570 msgid "or %|#o"
1571 msgstr "ou %|#o"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:725
1574 msgid "Middle|#d"
1575 msgstr "Meio|#d"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:737
1578 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1579 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:739
1582 msgid "Start new Minipage|#S"
1583 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:743
1586 msgid "Indented Paragraph|#I"
1587 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:746
1590 msgid "Minipage|#M"
1591 msgstr "Minipágina|#M"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:749
1594 msgid "Floatflt|#F"
1595 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:774
1598 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1599 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:794
1602 msgid "Special Column Alignment"
1603 msgstr "Alin. especial de coluna"
1604
1605 #: src/Literate.C:57
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Weaving document"
1608 msgstr "Salvando o documento"
1609
1610 #: src/Literate.C:87
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Building program"
1613 msgstr "Construir programa"
1614
1615 #: src/LyXAction.C:97
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Insert appendix"
1618 msgstr "Inserir etiqueta"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:99
1621 msgid "Describe command"
1622 msgstr "Descrever o comando"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:101
1625 msgid "Select previous char"
1626 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:107
1629 msgid "Insert bibtex"
1630 msgstr "Inserir bibtex"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:118
1633 msgid "Build program"
1634 msgstr "Construir programa"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:120
1637 msgid "Autosave"
1638 msgstr "Auto salvamento"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:122
1641 msgid "Go to beginning of document"
1642 msgstr "Ir para o começo do documento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:124
1645 msgid "Select to beginning of document"
1646 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:130
1649 msgid "Check TeX"
1650 msgstr "Checar TeX"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:134
1653 msgid "Go to end of document"
1654 msgstr "Ir para o final do documento"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:136
1657 msgid "Select to end of document"
1658 msgstr "Selecionar até o final do documento"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:138
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Export to"
1663 msgstr "|Exportar%m%l"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:140
1666 msgid "Fax"
1667 msgstr "Fax"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:145
1670 msgid "Import document"
1671 msgstr "Importar documento"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:149
1674 msgid "New document"
1675 msgstr "Novo documento"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:151
1678 msgid "New document from template"
1679 msgstr "Novo documento do modelo"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:153
1682 msgid "Open"
1683 msgstr "Abrir"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:155
1686 msgid "Switch to previous document"
1687 msgstr "Alternar para o documento anterior"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1690 msgid "Print"
1691 msgstr "Imprimir"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:161
1694 msgid "Revert to saved"
1695 msgstr "Reverter para o documento salvo"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:163
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Toggle read-only"
1700 msgstr "Alternar para negrito"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:165
1703 msgid "Update DVI"
1704 msgstr "Atualizar DVI"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:167
1707 msgid "Update PostScript"
1708 msgstr "Atualizar PostScript"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:169
1711 msgid "View DVI"
1712 msgstr "Ver DVI"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:171
1715 msgid "View PostScript"
1716 msgstr "Ver PostScript"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1719 msgid "Save"
1720 msgstr "Salvar"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:175
1723 msgid "Save As"
1724 msgstr "Salvar Como"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1727 msgid "Cancel"
1728 msgstr "Cancelar"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:179
1731 msgid "Go one char back"
1732 msgstr "Ir um caractere para trás"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:181
1735 msgid "Go one char forward"
1736 msgstr "Ir um caractere para frente"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:183
1739 msgid "Insert citation"
1740 msgstr "Inserir uma citação"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:187
1743 msgid "Execute command"
1744 msgstr "Executar um comando"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1747 msgid "Copy"
1748 msgstr "Copiar"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1751 msgid "Cut"
1752 msgstr "Cortar"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:202
1755 msgid "Decrement environment depth"
1756 msgstr "Decrementar nível de formatação"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:204
1759 msgid "Increment environment depth"
1760 msgstr "Incrementar nível de formatação"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:206
1763 msgid "Change environment depth"
1764 msgstr "Mudar nível de formatação"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:208
1767 msgid "Insert ... dots"
1768 msgstr "Inserir pontos ..."
1769
1770 #: src/LyXAction.C:210
1771 msgid "Go down"
1772 msgstr "Ir para baixo"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:212
1775 msgid "Select next line"
1776 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:214
1779 msgid "Choose Paragraph Environment"
1780 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:216
1783 msgid "Insert end of sentence period"
1784 msgstr "Inserir o ponto final "
1785
1786 #: src/LyXAction.C:218
1787 msgid "Go to next error"
1788 msgstr "Ir para o próximo erro"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:220
1791 msgid "Remove all error boxes"
1792 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1795 msgid "Insert Figure"
1796 msgstr "Inserir Figura"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1799 msgid "Find & Replace"
1800 msgstr "Localizar e Substituir"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:234
1803 msgid "Toggle bold"
1804 msgstr "Alternar para negrito"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:236
1807 msgid "Toggle code style"
1808 msgstr "Alternar para código"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:238
1811 msgid "Default font style"
1812 msgstr "Estilo de fonte padrão"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:240
1815 msgid "Toggle emphasize"
1816 msgstr "Alternar para enfatizado"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:242
1819 msgid "Toggle user defined style"
1820 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:244
1823 msgid "Toggle noun style"
1824 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:246
1827 msgid "Toggle roman font style"
1828 msgstr "Alternar para fonte romana"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:248
1831 msgid "Toggle sans font style"
1832 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:250
1835 msgid "Set font size"
1836 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:252
1839 msgid "Show font state"
1840 msgstr "Mostar o estado da fonte"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:254
1843 msgid "Toggle font underline"
1844 msgstr "Alternar sublinhado"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:256
1847 msgid "Insert Footnote"
1848 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:258
1851 msgid "Select next char"
1852 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
1853
1854 #: src/LyXAction.C:260
1855 msgid "Insert horizontal fill"
1856 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
1857
1858 #: src/LyXAction.C:264
1859 msgid "Insert hyphenation point"
1860 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:266
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Insert index item"
1865 msgstr "Inserir nota na Margem"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:268
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Insert last index item"
1870 msgstr "Inserir nota na Margem"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:270
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Insert index list"
1875 msgstr "Inserir bibtex"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:272
1878 msgid "Turn off keymap"
1879 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:274
1882 msgid "Use primary keymap"
1883 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:276
1886 msgid "Use secondary keymap"
1887 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:278
1890 msgid "Toggle keymap"
1891 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:280
1894 msgid "Insert Label"
1895 msgstr "Inserir etiqueta"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:282
1898 #, fuzzy
1899 msgid "View LaTeX log"
1900 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:288
1903 msgid "Copy paragraph environment type"
1904 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:297
1907 msgid "Paste paragraph environment type"
1908 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:306
1911 msgid "Go to beginning of line"
1912 msgstr "Ir para o começo da linha"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:308
1915 msgid "Select to beginning of line"
1916 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:312
1919 msgid "Go to end of line"
1920 msgstr "Ir até o final da linha"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:314
1923 msgid "Select to end of line"
1924 msgstr "Selecionar até o final da linha"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:316
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Insert list of algorithms"
1929 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:318
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Insert list of figures"
1934 msgstr "Lista das Figuras"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:320
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Insert list of tables"
1939 msgstr "Lista das Tabelas"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:322
1942 msgid "Exit"
1943 msgstr "Sair"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:324
1946 msgid "Insert Margin note"
1947 msgstr "Inserir nota na Margem"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:336
1950 msgid "Math Greek"
1951 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:340
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Insert math symbol"
1956 msgstr "Inserir etiqueta"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:350
1959 msgid "Math mode"
1960 msgstr "Modo matemático"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1963 msgid "Melt"
1964 msgstr "Derreter"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:373
1967 msgid "Go one paragraph down"
1968 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:375
1971 msgid "Select next paragraph"
1972 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:377
1975 msgid "Go one paragraph up"
1976 msgstr "Ir um parágrafo acima"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:379
1979 msgid "Select previous paragraph"
1980 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1983 msgid "Paste"
1984 msgstr "Colar"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:387
1987 msgid "Insert protected space"
1988 msgstr "Inserir espaço protegido"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:389
1991 msgid "Insert quote"
1992 msgstr "Inserir citação"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:391
1995 msgid "Reconfigure"
1996 msgstr "Reconfigurar"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1999 msgid "Redo"
2000 msgstr "Refazer"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:399
2003 msgid "Insert cross reference"
2004 msgstr "Inserir referência cruzada"
2005
2006 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2007 msgid "Insert Table"
2008 msgstr "Inserir Tabela"
2009
2010 #: src/LyXAction.C:444
2011 msgid "Toggle TeX style"
2012 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:446
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Insert table of contents"
2017 msgstr "Índice"
2018
2019 #: src/LyXAction.C:448
2020 #, fuzzy
2021 msgid "View table of contents"
2022 msgstr "Índice"
2023
2024 #: src/LyXAction.C:450
2025 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2026 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2027
2028 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2029 msgid "Undo"
2030 msgstr "Desfazer"
2031
2032 #: src/LyXAction.C:471
2033 msgid "Register document under version control"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LyXAction.C:692
2037 msgid "No description available!"
2038 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2039
2040 #: src/lyx.C:41
2041 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2043
2044 #: src/lyx.C:43
2045 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2046 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2047
2048 #: src/lyx.C:56
2049 msgid "Type"
2050 msgstr "Tipo"
2051
2052 #: src/lyx.C:75
2053 msgid "Roman Font|#R"
2054 msgstr "Fonte Roman|#R"
2055
2056 #: src/lyx.C:79
2057 msgid "Sans Serif Font|#S"
2058 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2059
2060 #: src/lyx.C:83
2061 msgid "Typewriter Font|#T"
2062 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2063
2064 #: src/lyx.C:87
2065 msgid "Font Norm|#N"
2066 msgstr "Fonte Norma|#N"
2067
2068 #: src/lyx.C:91
2069 msgid "Font Zoom|#Z"
2070 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2071
2072 #: src/lyx.C:129
2073 msgid "Update|Uu#u"
2074 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2075
2076 #: src/lyx.C:151
2077 msgid "Update|#U"
2078 msgstr "Atualizar|#A"
2079
2080 #: src/lyx.C:159
2081 msgid "Insert Reference|#I^M"
2082 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2083
2084 #: src/lyx.C:163
2085 msgid "Insert Page Number|#P"
2086 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2087
2088 #: src/lyx.C:167
2089 msgid "Go to Reference|#G"
2090 msgstr "Ir para Referência|#G"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:345
2093 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2094 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:347
2097 msgid "(If not, document is not saved.)"
2098 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2101 msgid "Templates"
2102 msgstr "Modelos"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:372
2105 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2106 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2107
2108 #. Cancel: Do nothing
2109 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2110 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2111 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2112 msgid "Canceled."
2113 msgstr "Cancelado."
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:390
2116 msgid "Same name as document already has:"
2117 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:392
2120 msgid "Save anyway?"
2121 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:398
2124 msgid "Another document with same name open!"
2125 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:400
2128 msgid "Replace with current document?"
2129 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:408
2132 msgid "Document renamed to '"
2133 msgstr "Documento renomeado para '"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:410
2136 msgid "', but not saved..."
2137 msgstr "', mas não salvo..."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:416
2140 msgid "Document already exists:"
2141 msgstr "Documento já existe:"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:418
2144 msgid "Replace file?"
2145 msgstr "Substituir arquivo?"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2148 msgid "One error detected"
2149 msgstr "Um erro foi detectado."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2152 msgid "You should try to fix it."
2153 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2156 msgid " errors detected."
2157 msgstr " erros detectados."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2160 msgid "You should try to fix them."
2161 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:456
2164 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2165 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:469
2168 msgid "Wrong type of document"
2169 msgstr "Tipo de documento errado"
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:470
2172 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2173 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2176 msgid "There were errors during the Build process."
2177 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:497
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2182 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:506
2185 msgid "No warnings found."
2186 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:508
2189 msgid "One warning found."
2190 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:509
2193 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2194 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:512
2197 msgid " warnings found."
2198 msgstr " avisos encontrados."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:513
2201 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2202 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:515
2205 msgid "Chktex run successfully"
2206 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:517
2209 msgid "It seems chktex does not work."
2210 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2213 msgid "Executing command:"
2214 msgstr "Executando o comando:"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2217 #: src/lyxfunc.C:2582
2218 msgid "File already exists:"
2219 msgstr "Arquivo já existe:"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2222 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2223 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2226 msgid "Canceled"
2227 msgstr "Cancelado"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:832
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:838
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:850
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:867
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:872
2246 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2247 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:883
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Document class must be docbook."
2252 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:900
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Building DocBook SGML file `"
2257 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:905
2260 #, fuzzy
2261 msgid "DocBook SGML file save as"
2262 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:929
2265 msgid "Ascii file saved as"
2266 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:995
2269 msgid "Autosaving current document..."
2270 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1035
2273 msgid "Autosave Failed!"
2274 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1091
2277 msgid "File to Insert"
2278 msgstr "Arquivo para inserir"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1101
2281 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1108
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2287 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1144
2290 msgid "Table Of Contents"
2291 msgstr "Índice"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2294 msgid "Enter new label to insert:"
2295 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:1180
2298 msgid "Insert Reference"
2299 msgstr "Inserir Referências"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:1214
2302 msgid "Inserting Footnote..."
2303 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2304
2305 #. Import file
2306 #: src/lyx_cb.C:1277
2307 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2308 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2309
2310 #. TeX output asked
2311 #: src/lyx_cb.C:1285
2312 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2313 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2314
2315 #. dvi output asked
2316 #: src/lyx_cb.C:1292
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2318 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:1345
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2323 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:1461
2326 msgid "Character Style"
2327 msgstr "Estilo de Caractere"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:1667
2330 msgid "Paragraph Environment"
2331 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:1922
2334 msgid "Document Layout"
2335 msgstr "Formatação do Documento"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:1961
2338 msgid "Quotes"
2339 msgstr "Citações"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2008
2342 msgid "LaTeX Preamble"
2343 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2025
2346 msgid "Do you want to save the current settings"
2347 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2026
2350 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2351 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2027
2354 msgid "as default for new documents?"
2355 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2358 msgid "Open/Close..."
2359 msgstr "Abrir/Fechar..."
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2079
2362 msgid "No further undo information"
2363 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2089
2366 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2367 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2099
2370 msgid "No further redo information"
2371 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2288
2374 msgid "Font: "
2375 msgstr "Fonte: "
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2292
2378 msgid ", Depth: "
2379 msgstr ". Nível: "
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2320
2382 msgid "Inserting margin note..."
2383 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2361
2386 msgid "Paragraph environment type copied"
2387 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2370
2390 msgid "Paragraph environment type set"
2391 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2461
2394 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2395 msgstr ""
2396 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2698
2399 msgid "Paragraph layout set"
2400 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:2768
2403 msgid "Should I set some parameters to"
2404 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2770
2407 msgid "the defaults of this document class?"
2408 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2409
2410 #. unable to load new style
2411 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2412 msgid "Conversion Errors!"
2413 msgstr "Erros na conversão!"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2416 msgid "Unable to switch to new document class."
2417 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2420 msgid "Reverting to original document class."
2421 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:2881
2424 msgid "Converting document to new document class..."
2425 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2893
2428 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2429 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:2896
2432 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2433 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:2899
2436 msgid "into chosen document class"
2437 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:2985
2440 msgid "Document layout set"
2441 msgstr "Formatação do documento definida"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2444 msgid "No more notes"
2445 msgstr "Não existem mais notas"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:3070
2448 msgid "Quotes type set"
2449 msgstr "Tipo de citações definido"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:3134
2452 msgid "LaTeX preamble set"
2453 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3155
2456 msgid "Cannot insert table in table."
2457 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3160
2460 msgid "Inserting table..."
2461 msgstr "Inserindo tabela..."
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3222
2464 msgid "Table inserted"
2465 msgstr "Tabela inserida"
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2468 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2469 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3279
2472 msgid "Check 'range of pages'!"
2473 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:3297
2476 msgid "Check 'number of copies'!"
2477 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3407
2480 msgid "Error:"
2481 msgstr "Erro:"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3408
2484 msgid "Unable to print"
2485 msgstr "Não foi possível imprimir"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3409
2488 msgid "Check that your parameters are correct"
2489 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3431
2492 msgid "Inserting figure..."
2493 msgstr "Inserindo a figura..."
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2496 msgid "Figure inserted"
2497 msgstr "Figura inserida"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3517
2500 msgid "Screen options set"
2501 msgstr "Opções de tela definidas"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3547
2504 msgid "LaTeX Options"
2505 msgstr "Opções do LaTeX"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3556
2508 msgid "Running configure..."
2509 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3563
2512 msgid "Reloading configuration..."
2513 msgstr "Recarregando a configuração.."
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3565
2516 msgid "The system has been reconfigured."
2517 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3566
2520 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2521 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3567
2524 msgid "updated document class specifications."
2525 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3685
2528 msgid "Couldn't find this label"
2529 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3686
2532 msgid "in current document."
2533 msgstr "no documento corrente."
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3718
2536 msgid "*** No Document ***"
2537 msgstr "*** Não há Documento***"
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3885
2540 msgid "*** No labels found in document ***"
2541 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2542
2543 #: src/lyxfont.C:39
2544 msgid "Roman"
2545 msgstr "Romano"
2546
2547 #: src/lyxfont.C:39
2548 msgid "Sans serif"
2549 msgstr "Sem serifa"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:39
2552 msgid "Typewriter"
2553 msgstr "Fonte-fixa"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:39
2556 msgid "Symbol"
2557 msgstr "Símbolo"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2560 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2561 msgid "Inherit"
2562 msgstr "Herdar"
2563
2564 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2565 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2566 msgid "Ignore"
2567 msgstr "Ignorar"
2568
2569 #: src/lyxfont.C:43
2570 msgid "Medium"
2571 msgstr "Médio"
2572
2573 #: src/lyxfont.C:43
2574 msgid "Bold"
2575 msgstr "Negrito"
2576
2577 #: src/lyxfont.C:46
2578 msgid "Upright"
2579 msgstr "Sublinhado"
2580
2581 #: src/lyxfont.C:46
2582 msgid "Italic"
2583 msgstr "Itálico"
2584
2585 #: src/lyxfont.C:46
2586 msgid "Slanted"
2587 msgstr "Inclinado"
2588
2589 #: src/lyxfont.C:46
2590 msgid "Smallcaps"
2591 msgstr "Caixa Baixa"
2592
2593 #: src/lyxfont.C:50
2594 msgid "Tiny"
2595 msgstr "Fino"
2596
2597 #: src/lyxfont.C:50
2598 msgid "Smallest"
2599 msgstr "Menor"
2600
2601 #: src/lyxfont.C:50
2602 msgid "Smaller"
2603 msgstr "Mais Pequeno"
2604
2605 #: src/lyxfont.C:50
2606 msgid "Small"
2607 msgstr "Pequeno"
2608
2609 #: src/lyxfont.C:50
2610 msgid "Normal"
2611 msgstr "Normal"
2612
2613 #: src/lyxfont.C:50
2614 msgid "Large"
2615 msgstr "Largo"
2616
2617 #: src/lyxfont.C:51
2618 msgid "Larger"
2619 msgstr "Mais Largo"
2620
2621 #: src/lyxfont.C:51
2622 msgid "Largest"
2623 msgstr "Bem Largo"
2624
2625 #: src/lyxfont.C:51
2626 msgid "Huge"
2627 msgstr "Grande"
2628
2629 #: src/lyxfont.C:51
2630 msgid "Huger"
2631 msgstr "Maior"
2632
2633 #: src/lyxfont.C:51
2634 msgid "Increase"
2635 msgstr "Incrementar"
2636
2637 #: src/lyxfont.C:51
2638 msgid "Decrease"
2639 msgstr "Decrementar"
2640
2641 #: src/lyxfont.C:55
2642 msgid "tiny"
2643 msgstr "fino"
2644
2645 #: src/lyxfont.C:55
2646 msgid "smallest"
2647 msgstr "bem menor"
2648
2649 #: src/lyxfont.C:55
2650 msgid "smaller"
2651 msgstr "menor"
2652
2653 #: src/lyxfont.C:55
2654 msgid "small"
2655 msgstr "pequeno"
2656
2657 #: src/lyxfont.C:55
2658 msgid "normal"
2659 msgstr "normal"
2660
2661 #: src/lyxfont.C:55
2662 msgid "large"
2663 msgstr "largo"
2664
2665 #: src/lyxfont.C:56
2666 msgid "larger"
2667 msgstr "mais largo"
2668
2669 #: src/lyxfont.C:56
2670 msgid "largest"
2671 msgstr "bem largo"
2672
2673 #: src/lyxfont.C:56
2674 msgid "huge"
2675 msgstr "grande"
2676
2677 #: src/lyxfont.C:56
2678 msgid "huger"
2679 msgstr "maior"
2680
2681 #: src/lyxfont.C:56
2682 msgid "increase"
2683 msgstr "incrementar"
2684
2685 #: src/lyxfont.C:56
2686 msgid "decrease"
2687 msgstr "decrementar"
2688
2689 #: src/lyxfont.C:57
2690 msgid "inherit"
2691 msgstr "herdar"
2692
2693 #: src/lyxfont.C:57
2694 msgid "ignore"
2695 msgstr "ignorar"
2696
2697 #: src/lyxfont.C:60
2698 msgid "Off"
2699 msgstr "Desligado"
2700
2701 #: src/lyxfont.C:60
2702 msgid "On"
2703 msgstr "Ligado"
2704
2705 #: src/lyxfont.C:60
2706 msgid "Toggle"
2707 msgstr "Alternar"
2708
2709 #: src/lyxfont.C:63
2710 msgid "None"
2711 msgstr "Nenhum"
2712
2713 #: src/lyxfont.C:63
2714 msgid "Black"
2715 msgstr "Preto"
2716
2717 #: src/lyxfont.C:63
2718 msgid "White"
2719 msgstr "Branco"
2720
2721 #: src/lyxfont.C:63
2722 msgid "Red"
2723 msgstr "Vermelho"
2724
2725 #: src/lyxfont.C:63
2726 msgid "Green"
2727 msgstr "Verde"
2728
2729 #: src/lyxfont.C:63
2730 msgid "Blue"
2731 msgstr "Azul"
2732
2733 #: src/lyxfont.C:64
2734 msgid "Cyan"
2735 msgstr "Verde claro"
2736
2737 #: src/lyxfont.C:64
2738 msgid "Magenta"
2739 msgstr "Rosa"
2740
2741 #: src/lyxfont.C:65
2742 msgid "Yellow"
2743 msgstr "Amarelo"
2744
2745 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2746 #: src/menus.C:283
2747 msgid "Math"
2748 msgstr "Matemático"
2749
2750 #: src/lyxfont.C:65
2751 msgid "Inset"
2752 msgstr "Quadro"
2753
2754 #: src/lyxfont.C:358
2755 msgid "Emphasis "
2756 msgstr "Ênfatizar"
2757
2758 #: src/lyxfont.C:360
2759 msgid "Underline "
2760 msgstr "Sublinhado"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:362
2763 msgid "Noun "
2764 msgstr "Caixa Alta"
2765
2766 #: src/lyxfont.C:364
2767 msgid "Latex "
2768 msgstr "Latex"
2769
2770 #: src/lyxfont.C:366
2771 msgid "Default"
2772 msgstr "Padrão"
2773
2774 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Sorry!"
2777 msgstr "Sinto muito."
2778
2779 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2780 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2784 #, fuzzy
2785 msgid "String not found!"
2786 msgstr "Charset não foi encontrado"
2787
2788 #: src/lyxfr1.C:228
2789 #, fuzzy
2790 msgid "1 string has been replaced."
2791 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2792
2793 #: src/lyxfr1.C:231
2794 msgid " strings have been replaced."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/lyxfr1.C:270
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Found."
2800 msgstr "aberto."
2801
2802 #: src/lyxfunc.C:280
2803 msgid "Unknown sequence:"
2804 msgstr "Seqüência desconhecida:"
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2807 msgid "Unknown action"
2808 msgstr "Ação desconhecida"
2809
2810 #. no
2811 #: src/lyxfunc.C:337
2812 msgid "Document is read-only"
2813 msgstr "O documento é apenas para leitura"
2814
2815 #. no
2816 #: src/lyxfunc.C:342
2817 msgid "Command not allowed without any document open"
2818 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
2819
2820 #: src/lyxfunc.C:560
2821 msgid "Text mode"
2822 msgstr "Modo de texto"
2823
2824 #: src/lyxfunc.C:811
2825 msgid "Document exported as HTML to file `"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/lyxfunc.C:814
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2831 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2832
2833 #: src/lyxfunc.C:820
2834 msgid "Unknown export type: "
2835 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2836
2837 #: src/lyxfunc.C:844
2838 msgid "Unknown import type: "
2839 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
2840
2841 #: src/lyxfunc.C:1173
2842 msgid "Layout "
2843 msgstr "Formatação"
2844
2845 #: src/lyxfunc.C:1174
2846 msgid " not known"
2847 msgstr " desconhecido"
2848
2849 #: src/lyxfunc.C:1316
2850 msgid "No cross-reference to toggle"
2851 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
2852
2853 #: src/lyxfunc.C:1668
2854 msgid "Mark removed"
2855 msgstr "Marca removida"
2856
2857 #: src/lyxfunc.C:1673
2858 msgid "Mark set"
2859 msgstr "Marca definida"
2860
2861 #: src/lyxfunc.C:1776
2862 msgid "Mark off"
2863 msgstr "Marca fora"
2864
2865 #: src/lyxfunc.C:1786
2866 msgid "Mark on"
2867 msgstr "Marca dentro"
2868
2869 #: src/lyxfunc.C:2087
2870 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2871 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
2872
2873 #: src/lyxfunc.C:2105
2874 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2875 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
2876
2877 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2878 msgid "Math greek mode on"
2879 msgstr "Modo matemático grego ativado"
2880
2881 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2882 msgid "Math greek keyboard on"
2883 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
2884
2885 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2886 msgid "Math greek keyboard off"
2887 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
2888
2889 #: src/lyxfunc.C:2177
2890 msgid "Missing argument"
2891 msgstr "Falta argumento"
2892
2893 #. / what appears in the minibuffer when opening
2894 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2895 msgid "Math editor mode"
2896 msgstr "Modo editor matemático"
2897
2898 #: src/lyxfunc.C:2200
2899 msgid "This is only allowed in math mode!"
2900 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
2901
2902 #: src/lyxfunc.C:2354
2903 msgid "Opening child document "
2904 msgstr "Abrindo o documento filho"
2905
2906 #: src/lyxfunc.C:2386
2907 msgid "Unknown kind of footnote"
2908 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
2909
2910 #: src/lyxfunc.C:2448
2911 msgid "Document is read only"
2912 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2541
2915 msgid "Enter Filename for new document"
2916 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
2917
2918 #: src/lyxfunc.C:2542
2919 msgid "newfile"
2920 msgstr "arquivo-novo"
2921
2922 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2923 msgid ""
2924 "Do you want to close that document now?\n"
2925 "('No' will just switch to the open version)"
2926 msgstr ""
2927 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
2928 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
2929
2930 #: src/lyxfunc.C:2584
2931 msgid "Do you want to open the document?"
2932 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
2933
2934 #. loads document
2935 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2936 msgid "Opening document"
2937 msgstr "Abrindo o documento"
2938
2939 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2940 msgid "opened."
2941 msgstr "aberto."
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2602
2944 msgid "Choose template"
2945 msgstr "Escolher modelo"
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2948 msgid "Examples"
2949 msgstr "Exemplos"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:2632
2952 msgid "Select Document to Open"
2953 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:2658
2956 msgid "Could not open document"
2957 msgstr "Não posso abrir o documento"
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:2681
2960 msgid "Select ASCII file to Import"
2961 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2964 msgid "A document by the name"
2965 msgstr "Um documento com o nome"
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2968 msgid "already exists. Overwrite?"
2969 msgstr "já existe. Subscrever?"
2970
2971 #: src/lyxfunc.C:2727
2972 msgid "Importing ASCII file"
2973 msgstr "Importando arquvo ASCII"
2974
2975 #: src/lyxfunc.C:2731
2976 msgid "ASCII file "
2977 msgstr "Arquivo ASCII"
2978
2979 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2980 msgid "imported."
2981 msgstr "importado."
2982
2983 #: src/lyxfunc.C:2756
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select Noweb file to Import"
2986 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
2987
2988 #: src/lyxfunc.C:2759
2989 msgid "Select LaTeX file to Import"
2990 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
2991
2992 #: src/lyxfunc.C:2809
2993 msgid "Importing LaTeX file"
2994 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
2995
2996 #: src/lyxfunc.C:2814
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Importing Noweb file"
2999 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3000
3001 #: src/lyxfunc.C:2822
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Noweb file "
3004 msgstr "Arquivo LaTeX"
3005
3006 #: src/lyxfunc.C:2822
3007 msgid "LateX file "
3008 msgstr "Arquivo LaTeX"
3009
3010 #: src/lyxfunc.C:2827
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Could not import Noweb file"
3013 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3014
3015 #: src/lyxfunc.C:2828
3016 msgid "Could not import LaTeX file"
3017 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3018
3019 #: src/lyxfunc.C:2855
3020 msgid "Select Document to Insert"
3021 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3022
3023 #. Inserts document
3024 #: src/lyxfunc.C:2873
3025 msgid "Inserting document"
3026 msgstr "Inserindo o documento"
3027
3028 #: src/lyxfunc.C:2879
3029 msgid "inserted."
3030 msgstr "inserido."
3031
3032 #: src/lyxfunc.C:2881
3033 msgid "Could not insert document"
3034 msgstr "Não posso inserir o documento"
3035
3036 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3037 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3038 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3039
3040 #: src/lyx_gui.C:410
3041 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3042 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3043
3044 #: src/lyx_gui.C:412
3045 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3046 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:414
3049 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3050 msgstr ""
3051 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3052 "Redefinir "
3053
3054 #: src/lyx_gui.C:417
3055 msgid ""
3056 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3057 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3058 msgstr ""
3059 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3060 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3061 "Redefinir "
3062
3063 #: src/lyx_gui.C:421
3064 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3065 msgstr ""
3066 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3067 "Redefinir "
3068
3069 #: src/lyx_gui.C:423
3070 msgid ""
3071 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3072 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3073 msgstr ""
3074 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3075 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3076
3077 #: src/lyx_gui.C:434
3078 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3079 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3080
3081 #: src/lyx_gui.C:473
3082 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3083 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3084
3085 #: src/lyx_gui.C:485
3086 msgid ""
3087 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3088 "B4 | B5 "
3089 msgstr ""
3090 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3091 "B3 | B4 | B5 "
3092
3093 #: src/lyx_gui.C:488
3094 msgid ""
3095 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3096 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3097 msgstr ""
3098 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3099
3100 #: src/lyx_gui.C:534
3101 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3102 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3103
3104 #: src/lyx_gui.C:614
3105 msgid "LyX Banner"
3106 msgstr "Banner do LyX"
3107
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3109 msgid "Dismiss"
3110 msgstr "Fechar"
3111
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3114 msgid "Yes|Yy#y"
3115 msgstr "Sim|Ss#s"
3116
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3119 msgid "No|Nn#n"
3120 msgstr "Não|Nn#n"
3121
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3123 msgid "Clear|#e"
3124 msgstr "Limpar|#e"
3125
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3127 msgid "Any changes will be ignored"
3128 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3129
3130 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3131 msgid "The document is read-only:"
3132 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3133
3134 #: src/lyx_main.C:167
3135 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3136 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3137
3138 #: src/lyx_main.C:169
3139 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3140 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3141
3142 #: src/lyx_main.C:260
3143 #, fuzzy
3144 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3145 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3146
3147 #: src/lyx_main.C:262
3148 msgid "System directory set to: "
3149 msgstr "Diretório base definido para: "
3150
3151 #: src/lyx_main.C:270
3152 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3153 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3154
3155 #: src/lyx_main.C:271
3156 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3157 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3158
3159 #: src/lyx_main.C:272
3160 #, fuzzy
3161 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3162 msgstr ""
3163 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3164
3165 #: src/lyx_main.C:274
3166 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3167 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3168
3169 #: src/lyx_main.C:276
3170 msgid "Using built-in default "
3171 msgstr "Usando o padrão built-in"
3172
3173 #: src/lyx_main.C:277
3174 msgid " but expect problems."
3175 msgstr " mas problemas são esperados"
3176
3177 #: src/lyx_main.C:280
3178 msgid "Expect problems."
3179 msgstr "Problemas esperados."
3180
3181 #. Nope
3182 #: src/lyx_main.C:379
3183 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3184 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3185
3186 #: src/lyx_main.C:380
3187 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3188 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3189
3190 #: src/lyx_main.C:381
3191 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3192 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3193
3194 #: src/lyx_main.C:382
3195 msgid "Running without personal LyX directory."
3196 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3197
3198 #. Tell the user what is going on
3199 #: src/lyx_main.C:389
3200 msgid "LyX: Creating directory "
3201 msgstr "LyX: Criando diretório "
3202
3203 #: src/lyx_main.C:390
3204 msgid " and running configure..."
3205 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3206
3207 #: src/lyx_main.C:396
3208 msgid "Failed. Will use "
3209 msgstr "Falhou. Usará "
3210
3211 #: src/lyx_main.C:397
3212 msgid " instead."
3213 msgstr " no lugar."
3214
3215 #: src/lyx_main.C:404
3216 msgid "Done!"
3217 msgstr "Pronto!"
3218
3219 #: src/lyx_main.C:418
3220 msgid "LyX Warning!"
3221 msgstr "Aviso!"
3222
3223 #: src/lyx_main.C:419
3224 msgid "Error while reading "
3225 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:420
3228 msgid "Using built-in defaults."
3229 msgstr "Usando os padrões built-in."
3230
3231 #: src/lyx_main.C:430
3232 msgid "Setting debug level to "
3233 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3234
3235 #: src/lyx_main.C:453
3236 msgid ""
3237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3238 "Command line switches (case sensitive):\n"
3239 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3240 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3241 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3242 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3243 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3244 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3245 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3246 "-help\n"
3247 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3248 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3249 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3250 "\n"
3251 "Check the LyX man page for more options."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/lyx_main.C:486
3255 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3256 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3257
3258 #: src/lyx_main.C:501
3259 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3260 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3261
3262 #: src/lyx_sendfax.C:21
3263 msgid "Fax no.:|#F"
3264 msgstr "Fax no.:|#F"
3265
3266 #: src/lyx_sendfax.C:23
3267 msgid "Dest. Name:|#N"
3268 msgstr "Dest.:|#N"
3269
3270 #: src/lyx_sendfax.C:25
3271 msgid "Enterprise:|#E"
3272 msgstr "Empresa:|#E"
3273
3274 #: src/lyx_sendfax.C:45
3275 msgid "Phone Book"
3276 msgstr "Agenda de Tel."
3277
3278 #: src/lyx_sendfax.C:49
3279 msgid "Select from|#S"
3280 msgstr "Selecionar|#S"
3281
3282 #: src/lyx_sendfax.C:53
3283 msgid "Add to|#t"
3284 msgstr "Acrescentar|#t"
3285
3286 #: src/lyx_sendfax.C:57
3287 msgid "Delete from|#D"
3288 msgstr "Apagar|#D"
3289
3290 #: src/lyx_sendfax.C:61
3291 msgid "Save|#V"
3292 msgstr "Salvar|#V"
3293
3294 #: src/lyx_sendfax.C:65
3295 msgid "Destination:"
3296 msgstr "Destino:"
3297
3298 #: src/lyx_sendfax.C:71
3299 msgid "Comment:"
3300 msgstr "Comentário:"
3301
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3303 msgid "Fax File: "
3304 msgstr "Arquivo de Fax: "
3305
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3308 msgid "Empty Phonebook"
3309 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3310
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3312 msgid "Save (needed)"
3313 msgstr "Salvar (necessário)"
3314
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3316 msgid "Cannot open phone book: "
3317 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3318
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3320 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3321 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3322
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3324 msgid "Message-Window"
3325 msgstr "Janela-de-mensagem"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3329 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3330
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3332 msgid "Phonebook"
3333 msgstr "Agenda de Telefones"
3334
3335 #: src/LyXSendto.C:38
3336 msgid "Send Document to Command"
3337 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3340 msgid "Save document and proceed?"
3341 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:101
3344 #, fuzzy
3345 msgid "LyX VC: Initial description"
3346 msgstr "(não há descrição inicial)"
3347
3348 #: src/lyxvc.C:102
3349 #, fuzzy
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "(não há descrição inicial)"
3352
3353 #: src/lyxvc.C:105
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Info"
3356 msgstr "Info"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:105
3359 msgid "This document has NOT been registered."
3360 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3361
3362 #: src/lyxvc.C:131
3363 msgid "LyX VC: Log Message"
3364 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:145
3367 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3368 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3369
3370 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3371 #. we should warn the user that reverting will discard all
3372 #. changes made since the last check in.
3373 #: src/lyxvc.C:160
3374 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3375 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3376
3377 #: src/lyxvc.C:161
3378 msgid "to the document since the last check in."
3379 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3380
3381 #: src/lyxvc.C:162
3382 msgid "Do you still want to do it?"
3383 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:265
3386 #, fuzzy
3387 msgid "No VC History!"
3388 msgstr "Não há histórico RCS"
3389
3390 #: src/lyxvc.C:272
3391 #, fuzzy
3392 msgid "VC History"
3393 msgstr "Histórico RCS"
3394
3395 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3396 msgid " (Changed)"
3397 msgstr " (Modificado)"
3398
3399 #: src/LyXView.C:373
3400 msgid " (read only)"
3401 msgstr " (somente leitura)"
3402
3403 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3404 msgid "TeX mode"
3405 msgstr "Mode TeX"
3406
3407 #: src/mathed/formula.C:916
3408 msgid "No number"
3409 msgstr "Nenhum número"
3410
3411 #: src/mathed/formula.C:919
3412 msgid "Number"
3413 msgstr "Número"
3414
3415 #: src/mathed/formula.C:1077
3416 msgid "math text mode"
3417 msgstr "modo de texto matemático"
3418
3419 #: src/mathed/formula.C:1086
3420 msgid "Invalid action in math mode!"
3421 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3422
3423 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3424 msgid "Macro: "
3425 msgstr "Macro: "
3426
3427 #. / what appears in the minibuffer when opening
3428 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Math macro editor mode"
3431 msgstr "Modo editor matemático"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:19
3434 msgid "Close "
3435 msgstr "Fechar"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:22
3438 msgid "Functions"
3439 msgstr "Funções"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:28
3442 msgid "Greek"
3443 msgstr "Grego"
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:32
3446 msgid "­ Û"
3447 msgstr "­ Û"
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:36
3450 msgid "± ´"
3451 msgstr "± ´"
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:40
3454 msgid "£ @"
3455 msgstr "£ @"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:44
3458 msgid "S  ò"
3459 msgstr "S  ò"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:48
3462 msgid "Misc"
3463 msgstr "Misc"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:129
3466 msgid "OK  "
3467 msgstr "OK"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:142
3470 msgid "Columns "
3471 msgstr "Colunas"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:149
3474 msgid "Vertical align|#V"
3475 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:154
3478 msgid "Horizontal align|#H"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:197
3482 msgid "OK "
3483 msgstr "OK"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:208
3486 msgid "Thin|#T"
3487 msgstr "Fino|#F"
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:212
3490 msgid "Medium|#M"
3491 msgstr "Médio|#M"
3492
3493 #: src/mathed/math_forms.C:216
3494 msgid "Thick|#H"
3495 msgstr "Grosso|#G"
3496
3497 #: src/mathed/math_forms.C:220
3498 msgid "Negative|#N"
3499 msgstr "Negativo|#N"
3500
3501 #: src/mathed/math_forms.C:224
3502 msgid "Quadratin|#Q"
3503 msgstr "Quadrante|#Q"
3504
3505 #: src/mathed/math_forms.C:228
3506 msgid "2Quadratin|#2"
3507 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:110
3510 msgid "Delimiter"
3511 msgstr "Limite"
3512
3513 #: src/mathed/math_panel.C:114
3514 msgid "Decoration"
3515 msgstr "Decoração"
3516
3517 #: src/mathed/math_panel.C:118
3518 msgid "Spacing"
3519 msgstr "Espaçamento"
3520
3521 #: src/mathed/math_panel.C:122
3522 msgid "Matrix"
3523 msgstr "Matriz"
3524
3525 #: src/mathed/math_panel.C:313
3526 msgid "Top | Center | Bottom"
3527 msgstr "Topo | Centro | Base"
3528
3529 #: src/mathed/math_panel.C:365
3530 msgid "Math Panel"
3531 msgstr "Painel Matemático"
3532
3533 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3534 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3535 msgid "File"
3536 msgstr "Arquivo"
3537
3538 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3539 msgid "Edit"
3540 msgstr "Editar"
3541
3542 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3543 msgid "Layout"
3544 msgstr "Formatação"
3545
3546 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3547 msgid "Insert"
3548 msgstr "Inserir"
3549
3550 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3551 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3552 msgid "Help"
3553 msgstr "Ajuda"
3554
3555 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3556 msgid "MB|#F"
3557 msgstr "MB|#A"
3558
3559 #: src/menus.C:243
3560 msgid "MB|#E"
3561 msgstr "MB|#E"
3562
3563 #: src/menus.C:257
3564 msgid "MB|#L"
3565 msgstr "MB|#F"
3566
3567 #: src/menus.C:271
3568 msgid "MB|#I"
3569 msgstr "MB|#I"
3570
3571 #: src/menus.C:285
3572 msgid "MB|#M"
3573 msgstr "MB|#M"
3574
3575 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3576 msgid "MB|#O"
3577 msgstr "MB|#O"
3578
3579 #: src/menus.C:313
3580 msgid "MB|#D"
3581 msgstr "MB|#D"
3582
3583 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3584 msgid "MB|#H"
3585 msgstr "MB|#u"
3586
3587 #: src/menus.C:430
3588 msgid "Screen Options"
3589 msgstr "Opções de Visualização"
3590
3591 #: src/menus.C:471
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3596 msgstr ""
3597 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3598 "Parágrafos%x32"
3599
3600 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3601 msgid "FIM|Ll#l#L"
3602 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3603
3604 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3605 msgid "FIM|Aa#a#A"
3606 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3607
3608 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3609 msgid "FIM|Pp#p#P"
3610 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3611
3612 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3613 #, fuzzy
3614 msgid "FIM|Nn#n#N"
3615 msgstr "FM|Nn#n#N"
3616
3617 #: src/menus.C:489
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3621 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3622 msgstr ""
3623 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3624 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3625
3626 #: src/menus.C:498
3627 msgid ""
3628 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3629 "Text...%x43"
3630 msgstr ""
3631 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3632 "Texto Ascii...%x43"
3633
3634 #: src/menus.C:505
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3638 "Text...%x43"
3639 msgstr ""
3640 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3641 "Texto Ascii...%x43"
3642
3643 #: src/menus.C:511
3644 msgid "FEX|Ll#l#L"
3645 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3646
3647 #: src/menus.C:512
3648 msgid "FEX|Dd#d#D"
3649 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3650
3651 #: src/menus.C:513
3652 msgid "FEX|Pp#p#P"
3653 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3654
3655 #: src/menus.C:514
3656 msgid "FEX|Tt#t#T"
3657 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3658
3659 #: src/menus.C:516
3660 #, fuzzy
3661 msgid "FEX|Hh#h#H"
3662 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3663
3664 #: src/menus.C:517
3665 msgid "FEX|mM#m#M"
3666 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3667
3668 #: src/menus.C:521
3669 msgid ""
3670 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3671 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3672 "program%l|Print...|Fax..."
3673 msgstr ""
3674 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3675 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3676 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3677
3678 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3679 msgid "FM|Nn#n#N"
3680 msgstr "FM|Nn#n#N"
3681
3682 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3683 msgid "FM|tT#t#T"
3684 msgstr "FM|mM#m#M"
3685
3686 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3687 msgid "FM|Oo#o#O"
3688 msgstr "FM|Aa#a#A"
3689
3690 #: src/menus.C:539
3691 msgid "FM|Cc#c#C"
3692 msgstr "FM|Ff#f#F"
3693
3694 #: src/menus.C:540
3695 msgid "FM|Ss#s#S"
3696 msgstr "FM|lL#l#L"
3697
3698 #: src/menus.C:541
3699 msgid "FM|Aa#a#A"
3700 msgstr "FM|Cc#c#C"
3701
3702 #: src/menus.C:542
3703 msgid "FM|Rr#r#R"
3704 msgstr "FM|Rr#r#R"
3705
3706 #: src/menus.C:543
3707 msgid "FM|dD#d#D"
3708 msgstr "FM|dD#d#D"
3709
3710 #: src/menus.C:544
3711 msgid "FM|wW#w#W"
3712 msgstr "FM|oO#o#O"
3713
3714 #: src/menus.C:545
3715 msgid "FM|vV#v#V"
3716 msgstr "FM|vV#v#V"
3717
3718 #: src/menus.C:546
3719 msgid "FM|Uu#u#U"
3720 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3721
3722 #: src/menus.C:547
3723 msgid "FM|Bb#b#B"
3724 msgstr "FM|tT#t#T"
3725
3726 #: src/menus.C:548
3727 msgid "FM|Pp#p#P"
3728 msgstr "FM|pP#p#P"
3729
3730 #: src/menus.C:549
3731 msgid "FM|Ff#f#F"
3732 msgstr "FM|xX#x#X"
3733
3734 #: src/menus.C:595
3735 #, no-c-format
3736 msgid "|Import%m"
3737 msgstr "|Importar%m"
3738
3739 #: src/menus.C:597
3740 #, no-c-format
3741 msgid "|Export%m%l"
3742 msgstr "|Exportar%m%l"
3743
3744 #: src/menus.C:599
3745 #, no-c-format
3746 msgid "|Exit%l"
3747 msgstr "|Sair%l"
3748
3749 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3750 msgid "FM|Ii#i#I"
3751 msgstr "FM|Ii#i#I"
3752
3753 #: src/menus.C:601
3754 msgid "FM|Ee#e#E"
3755 msgstr "FM|Ee#e#E"
3756
3757 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3758 msgid "FM|xX#x#X"
3759 msgstr "FM|Ss#s#S"
3760
3761 #: src/menus.C:710
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3765 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3766 msgstr ""
3767 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
3768 "Parágrafos...%x17"
3769
3770 #: src/menus.C:730
3771 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3772 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
3773
3774 #: src/menus.C:818
3775 msgid ""
3776 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3777 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3778 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3779 msgstr ""
3780 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
3781 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
3782 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
3783 "Caixas de Erro%x27"
3784
3785 #: src/menus.C:827
3786 msgid "EMF|Oo#o#O"
3787 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3788
3789 #: src/menus.C:828
3790 msgid "EMF|Mm#m#M"
3791 msgstr "EMF|Dd#d#D"
3792
3793 #: src/menus.C:829
3794 msgid "EMF|Aa#a#A"
3795 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3796
3797 #: src/menus.C:830
3798 msgid "EMF|Cc#c#C"
3799 msgstr "EMF|nN#n#N"
3800
3801 #: src/menus.C:831
3802 msgid "EMF|Ff#f#F"
3803 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3804
3805 #: src/menus.C:832
3806 msgid "EMF|Tt#t#T"
3807 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3808
3809 #: src/menus.C:833
3810 msgid "EMF|Rr#r#R"
3811 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3812
3813 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3814 msgid "Table%t"
3815 msgstr "Tabela%t"
3816
3817 #: src/menus.C:849
3818 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3819 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
3820
3821 #: src/menus.C:851
3822 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3823 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
3824
3825 #: src/menus.C:852
3826 msgid "EMT|Mm#m#M"
3827 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3828
3829 #: src/menus.C:860
3830 msgid "|Line Top%B%x36"
3831 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
3832
3833 #: src/menus.C:862
3834 msgid "|Line Top%b%x36"
3835 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
3836
3837 #: src/menus.C:863
3838 msgid "EMT|Tt#t#T"
3839 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3840
3841 #: src/menus.C:871
3842 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3843 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
3844
3845 #: src/menus.C:873
3846 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3847 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
3848
3849 #: src/menus.C:874
3850 msgid "EMT|Bb#b#B"
3851 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3852
3853 #: src/menus.C:882
3854 msgid "|Line Left%B%x38"
3855 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
3856
3857 #: src/menus.C:884
3858 msgid "|Line Left%b%x38"
3859 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
3860
3861 #: src/menus.C:885
3862 msgid "EMT|Ll#l#L"
3863 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3864
3865 #: src/menus.C:893
3866 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3867 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
3868
3869 #: src/menus.C:895
3870 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3871 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
3872
3873 #: src/menus.C:896
3874 msgid "EMT|Rr#r#R"
3875 msgstr "EMT|dD#d#D"
3876
3877 #: src/menus.C:905
3878 msgid "|Align Left%R%x40"
3879 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
3880
3881 #: src/menus.C:907
3882 msgid "|Align Left%r%x40"
3883 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
3884
3885 #: src/menus.C:908
3886 msgid "EMT|eE#e#E"
3887 msgstr "EMT|eE#e#E"
3888
3889 #: src/menus.C:911
3890 msgid "|Align Right%R%x41"
3891 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
3892
3893 #: src/menus.C:913
3894 msgid "|Align Right%r%x41"
3895 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
3896
3897 #: src/menus.C:914
3898 msgid "EMT|iI#i#I"
3899 msgstr "EMT|iI#i#I"
3900
3901 #: src/menus.C:917
3902 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3903 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
3904
3905 #: src/menus.C:919
3906 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3907 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
3908
3909 #: src/menus.C:920
3910 msgid "EMT|Cc#c#C"
3911 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3912
3913 #: src/menus.C:923
3914 #, no-c-format
3915 msgid "|Append Row%x32"
3916 msgstr "|Inserir linha%x32"
3917
3918 #: src/menus.C:924
3919 msgid "EMT|oO#o#O"
3920 msgstr "EMT|nN#n#N"
3921
3922 #: src/menus.C:926
3923 #, no-c-format
3924 msgid "|Append Column%x33%l"
3925 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
3926
3927 #: src/menus.C:927
3928 msgid "EMT|uU#u#U"
3929 msgstr "EMT|uU#u#U"
3930
3931 #: src/menus.C:929
3932 #, no-c-format
3933 msgid "|Delete Row%x34"
3934 msgstr "|Apagar Linha%x34"
3935
3936 #: src/menus.C:930
3937 msgid "EMT|wW#w#W"
3938 msgstr "EMT|Aa#a#A"
3939
3940 #: src/menus.C:932
3941 #, no-c-format
3942 msgid "|Delete Column%x35%l"
3943 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
3944
3945 #: src/menus.C:933
3946 msgid "EMT|nN#n#N"
3947 msgstr "EMT|nN#n#N"
3948
3949 #: src/menus.C:935
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Delete Table%x43"
3952 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
3953
3954 #: src/menus.C:936
3955 msgid "EMT|Dd#d#D"
3956 msgstr "EMT|eE#e#E"
3957
3958 #: src/menus.C:941
3959 #, no-c-format
3960 msgid "|Insert table%x31"
3961 msgstr "|Inserir tabela%x31"
3962
3963 #: src/menus.C:942
3964 msgid "EMT|Ii#i#I"
3965 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3966
3967 #: src/menus.C:946
3968 msgid "Version Control%t"
3969 msgstr "Controle de Versão%t"
3970
3971 #: src/menus.C:949
3972 #, no-c-format
3973 msgid "|Register%d%x51"
3974 msgstr "|Registro%d%x51"
3975
3976 #. signifies that the file is not checked out
3977 #: src/menus.C:953
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3980 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
3981
3982 #: src/menus.C:955
3983 #, no-c-format
3984 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3985 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
3986
3987 #. signifies that the file is checked out
3988 #: src/menus.C:959
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Check In Changes%x52"
3991 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
3992
3993 #: src/menus.C:961
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3996 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
3997
3998 #: src/menus.C:964
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Revert to last version%x54"
4001 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4002
4003 #: src/menus.C:966
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Undo last check in%x55"
4006 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4007
4008 #: src/menus.C:968
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Show History%x56"
4011 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4012
4013 #: src/menus.C:971
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Register%x51"
4016 msgstr "|Registrar%x51"
4017
4018 #. the shortcuts are not good.
4019 #: src/menus.C:974
4020 msgid "EMV|Rr#r#R"
4021 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4022
4023 #: src/menus.C:975
4024 msgid "EMV|Ii#i#I"
4025 msgstr "EMV|mM#m#M"
4026
4027 #: src/menus.C:976
4028 msgid "EMV|Oo#o#O"
4029 msgstr "EMV|eE#e#E"
4030
4031 #: src/menus.C:977
4032 msgid "EMV|lL#l#l"
4033 msgstr "EMV|lL#l#l"
4034
4035 #: src/menus.C:978
4036 msgid "EMV|Uu#u#U"
4037 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4038
4039 #: src/menus.C:979
4040 msgid "EMV|Hh#h#H"
4041 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4042
4043 #: src/menus.C:982
4044 msgid ""
4045 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4046 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4047 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4048 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4049 msgstr ""
4050 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4051 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4052 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4053 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4054 "Parágrafos"
4055
4056 #: src/menus.C:1001
4057 msgid "EM|Uu#u#U"
4058 msgstr "EM|Dd#d#D"
4059
4060 #: src/menus.C:1002
4061 msgid "EM|Rr#r#R"
4062 msgstr "EM|Rr#r#R"
4063
4064 #: src/menus.C:1003
4065 msgid "EM|Cc#c#C"
4066 msgstr "EM|Cc#c#C"
4067
4068 #: src/menus.C:1004
4069 msgid "EM|oO#o#O"
4070 msgstr "EM|oO#o#O"
4071
4072 #: src/menus.C:1005
4073 msgid "EM|Pp#p#P"
4074 msgstr "EM|lL#l#L"
4075
4076 #: src/menus.C:1006
4077 msgid "EM|Ff#f#F"
4078 msgstr "EM|Ss#s#S"
4079
4080 #: src/menus.C:1007
4081 msgid "EM|Ee#e#E"
4082 msgstr "EM|Ee#e#E"
4083
4084 #: src/menus.C:1008
4085 msgid "EM|Nn#n#N"
4086 msgstr "EM|Nn#n#N"
4087
4088 #: src/menus.C:1009
4089 msgid "EM|Ii#i#I"
4090 msgstr "EM|Ff#f#F"
4091
4092 #: src/menus.C:1010
4093 msgid "EM|Tt#t#T"
4094 msgstr "EM|Tt#t#T"
4095
4096 #: src/menus.C:1011
4097 msgid "EM|Ss#s#S"
4098 msgstr "EM|gG#g#G"
4099
4100 #: src/menus.C:1012
4101 msgid "EM|hH#h#H"
4102 msgstr "EM|Tt#t#T"
4103
4104 #: src/menus.C:1013
4105 msgid "EM|aA#a#A"
4106 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4107
4108 #: src/menus.C:1014
4109 msgid "EM|Vv#v#V"
4110 msgstr "EM|Vv#v#V"
4111
4112 #: src/menus.C:1015
4113 msgid "EM|wW#w#W"
4114 msgstr "EM|Xx#x#X"
4115
4116 #: src/menus.C:1016
4117 msgid "EM|Ll#l#L"
4118 msgstr "EM|Ll#l#L"
4119
4120 #: src/menus.C:1017
4121 msgid "EM|gG#g#G"
4122 msgstr "EM|Pp#p#P"
4123
4124 #: src/menus.C:1142
4125 msgid ""
4126 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4127 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4128 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4129 msgstr ""
4130 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4131 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4132 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4133
4134 #: src/menus.C:1155
4135 msgid "LM|Cc#c#C"
4136 msgstr "LM|Cc#c#C"
4137
4138 #: src/menus.C:1156
4139 msgid "LM|Pp#p#P"
4140 msgstr "LM|rR#r#R"
4141
4142 #: src/menus.C:1157
4143 msgid "LM|Dd#d#D"
4144 msgstr "LM|Dd#d#D"
4145
4146 #: src/menus.C:1158
4147 msgid "LM|aA#a#A"
4148 msgstr "LM|Pp#p#P"
4149
4150 #: src/menus.C:1159
4151 msgid "LM|eE#e#E"
4152 msgstr "LM|Tt#t#T"
4153
4154 #: src/menus.C:1160
4155 msgid "LM|Qq#q#Q"
4156 msgstr "LM|iI#i#I"
4157
4158 #: src/menus.C:1161
4159 msgid "LM|mM#m#M"
4160 msgstr "LM|Ee#e#E"
4161
4162 #: src/menus.C:1162
4163 msgid "LM|Nn#n#N"
4164 msgstr "LM|Ss#s#S"
4165
4166 #: src/menus.C:1163
4167 msgid "LM|Bb#b#B"
4168 msgstr "LM|Nn#n#N"
4169
4170 #: src/menus.C:1164
4171 msgid "LM|Tt#t#T"
4172 msgstr "LM|Tt#t#T"
4173
4174 #: src/menus.C:1165
4175 msgid "LM|vV#v#V"
4176 msgstr "LM|vV#v#V"
4177
4178 #: src/menus.C:1166
4179 msgid "LM|Ll#l#L"
4180 msgstr "LM|Ll#l#L"
4181
4182 #: src/menus.C:1167
4183 msgid "LM|Ss#s#S"
4184 msgstr "LM|aA#a#A"
4185
4186 #: src/menus.C:1232
4187 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4188 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4189
4190 #: src/menus.C:1236
4191 msgid "IMA|Ll#l#L"
4192 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4193
4194 #: src/menus.C:1237
4195 msgid "IMA|Pp#p#P"
4196 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4197
4198 #: src/menus.C:1240
4199 msgid ""
4200 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4201 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4202 msgstr ""
4203 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4204 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4205
4206 #: src/menus.C:1248
4207 msgid "IMT|Cc#c#C"
4208 msgstr "IMT|dD#d#d"
4209
4210 #: src/menus.C:1249
4211 msgid "IMT|Ff#f#F"
4212 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4213
4214 #: src/menus.C:1250
4215 msgid "IMT|Tt#t#T"
4216 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4217
4218 #: src/menus.C:1251
4219 msgid "IMT|Aa#a#A"
4220 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4221
4222 #: src/menus.C:1252
4223 msgid "IMT|Ii#i#I"
4224 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4225
4226 #: src/menus.C:1253
4227 msgid "IMT|Bb#b#B"
4228 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4229
4230 #: src/menus.C:1256
4231 msgid ""
4232 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4233 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4234 msgstr ""
4235 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4236 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4237
4238 #: src/menus.C:1263
4239 #, fuzzy
4240 msgid "IMF|gG#g#G"
4241 msgstr "IM|gG#g#G"
4242
4243 #: src/menus.C:1264
4244 msgid "IMF|Tt#t#T"
4245 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4246
4247 #: src/menus.C:1265
4248 msgid "IMF|Ww#w#W"
4249 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4250
4251 #: src/menus.C:1266
4252 msgid "IMF|iI#i#I"
4253 msgstr "IMF|bB#b#B"
4254
4255 #: src/menus.C:1267
4256 msgid "IMF|Aa#a#A"
4257 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4258
4259 #: src/menus.C:1270
4260 msgid ""
4261 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4262 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4263 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4264 msgstr ""
4265 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4266 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4267 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4268
4269 #: src/menus.C:1280
4270 msgid "IMS|Hh#h#H"
4271 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4272
4273 #: src/menus.C:1281
4274 msgid "IMS|Pp#p#P"
4275 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4276
4277 #: src/menus.C:1282
4278 msgid "IMS|Bb#b#B"
4279 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4280
4281 #: src/menus.C:1283
4282 msgid "IMS|Ll#l#L"
4283 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4284
4285 #: src/menus.C:1284
4286 msgid "IMS|iI#i#I"
4287 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4288
4289 #: src/menus.C:1285
4290 msgid "IMS|Ee#e#E"
4291 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4292
4293 #: src/menus.C:1286
4294 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4295 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4296
4297 #: src/menus.C:1287
4298 msgid "IMS|Mm#m#M"
4299 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4300
4301 #: src/menus.C:1290
4302 msgid ""
4303 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4304 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4305 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4306 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4307 msgstr ""
4308 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4309 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4310 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4311 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4312 "da última palavra"
4313
4314 #: src/menus.C:1311
4315 msgid "IM|gG#g#G"
4316 msgstr "IM|gG#g#G"
4317
4318 #: src/menus.C:1312
4319 msgid "IM|bB#b#B"
4320 msgstr "IM|bB#b#B"
4321
4322 #: src/menus.C:1313
4323 msgid "IM|cC#c#C"
4324 msgstr "IM|Aa#a#A"
4325
4326 #: src/menus.C:1314
4327 msgid "IM|Aa#a#A"
4328 msgstr "IM|Ii#i#I"
4329
4330 #: src/menus.C:1315
4331 msgid "IM|Xx#x#X"
4332 msgstr "IM|Xx#x#X"
4333
4334 #: src/menus.C:1316
4335 msgid "IM|Ff#f#F"
4336 msgstr "IM|Rr#r#R"
4337
4338 #: src/menus.C:1317
4339 msgid "IM|Mm#m#M"
4340 msgstr "IM|Mm#m#M"
4341
4342 #: src/menus.C:1318
4343 msgid "IM|oO#o#O"
4344 msgstr "IM|Ff#f#F"
4345
4346 #: src/menus.C:1319
4347 msgid "IM|Tt#t#T"
4348 msgstr "IM|Tt#t#T"
4349
4350 #: src/menus.C:1320
4351 msgid "IM|Ss#s#S"
4352 msgstr "IM|sS#s#S"
4353
4354 #: src/menus.C:1321
4355 msgid "IM|Nn#n#N"
4356 msgstr "IM|Nn#n#N"
4357
4358 #: src/menus.C:1322
4359 msgid "IM|Ll#l#L"
4360 msgstr "IM|Ee#e#E"
4361
4362 #: src/menus.C:1323
4363 msgid "IM|rR#r#R"
4364 msgstr "IM|Cc#c#C"
4365
4366 #: src/menus.C:1324
4367 msgid "IM|iI#i#I"
4368 msgstr "IM|tT#t#T"
4369
4370 #: src/menus.C:1325
4371 msgid "IM|dD#d#D"
4372 msgstr "IM|dD#d#D"
4373
4374 #: src/menus.C:1326
4375 msgid "IM|wW#w#W"
4376 msgstr "IM|pP#p#P"
4377
4378 #: src/menus.C:1328
4379 msgid "|URL..."
4380 msgstr "|URL..."
4381
4382 #: src/menus.C:1329
4383 msgid "IM|Uu#u#U"
4384 msgstr "IM|Uu#u#U"
4385
4386 #: src/menus.C:1435
4387 msgid ""
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4389 "Panel..."
4390 msgstr ""
4391 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4392 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4393
4394 #: src/menus.C:1445
4395 msgid "MM|Ff#f#F"
4396 msgstr "MM|Ff#f#F"
4397
4398 #: src/menus.C:1446
4399 msgid "MM|Ss#s#S"
4400 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4401
4402 #: src/menus.C:1447
4403 msgid "MM|Ee#e#E"
4404 msgstr "MM|Ee#e#E"
4405
4406 #: src/menus.C:1448
4407 msgid "MM|xX#x#X"
4408 msgstr "MM|dD#d#D"
4409
4410 #: src/menus.C:1449
4411 msgid "MM|uU#u#U"
4412 msgstr "MM|Ss#s#S"
4413
4414 #: src/menus.C:1450
4415 msgid "MM|Ii#i#I"
4416 msgstr "MM|Ii#i#I"
4417
4418 #: src/menus.C:1451
4419 msgid "MM|Mm#m#M"
4420 msgstr "MM|Mm#m#M"
4421
4422 #: src/menus.C:1452
4423 msgid "MM|Dd#d#D"
4424 msgstr "MM|oO#o#O"
4425
4426 #: src/menus.C:1453
4427 msgid "MM|Pp#p#P"
4428 msgstr "MM|Pp#p#P"
4429
4430 #: src/menus.C:1519
4431 msgid ""
4432 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4433 msgstr ""
4434 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4435 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4436
4437 #: src/menus.C:1525
4438 msgid "OM|Ff#f#F"
4439 msgstr "OM|Ff#f#F"
4440
4441 #: src/menus.C:1526
4442 msgid "OM|Ss#s#S"
4443 msgstr "OM|Oo#o#O"
4444
4445 #: src/menus.C:1527
4446 msgid "OM|Kk#k#K"
4447 msgstr "OM|Tt#t#T"
4448
4449 #: src/menus.C:1528
4450 msgid "OM|Ll#l#L"
4451 msgstr "OM|Ll#l#L"
4452
4453 #: src/menus.C:1529
4454 msgid "OM|Rr#r#R"
4455 msgstr "OM|Rr#r#R"
4456
4457 #: src/menus.C:1598
4458 msgid ""
4459 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4460 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4461 "Warranty...|Credits...|Version..."
4462 msgstr ""
4463 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4464 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4465 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4466
4467 #: src/menus.C:1610
4468 msgid "HM|Ii#I#i"
4469 msgstr "HM|Ii#I#i"
4470
4471 #: src/menus.C:1611
4472 msgid "HM|Tt#T#t"
4473 msgstr "HM|Tt#T#t"
4474
4475 #: src/menus.C:1612
4476 msgid "HM|Uu#U#u"
4477 msgstr "HM|Uu#U#u"
4478
4479 #: src/menus.C:1613
4480 msgid "HM|xX#x#X"
4481 msgstr "HM|xX#x#X"
4482
4483 #: src/menus.C:1614
4484 msgid "HM|Cc#C#c"
4485 msgstr "HM|Cc#C#c"
4486
4487 #: src/menus.C:1615
4488 msgid "HM|Rr#R#r"
4489 msgstr "HM|Rr#R#r"
4490
4491 #: src/menus.C:1616
4492 msgid "HM|Kk#K#k"
4493 msgstr "HM|Bb#b#B"
4494
4495 #: src/menus.C:1617
4496 msgid "HM|Ll#L#l"
4497 msgstr "HM|Ll#L#l"
4498
4499 #: src/menus.C:1618
4500 msgid "HM|oO#o#O"
4501 msgstr "HM|Aa#a#A"
4502
4503 #: src/menus.C:1619
4504 msgid "HM|eE#e#E"
4505 msgstr "HM|Éé#é#É"
4506
4507 #: src/menus.C:1620
4508 msgid "HM|Vv#v#V"
4509 msgstr "HM|Vv#v#V"
4510
4511 #: src/menus.C:1643
4512 msgid "LyX Version "
4513 msgstr "Versão do LyX: "
4514
4515 #: src/menus.C:1644
4516 msgid " of "
4517 msgstr " de "
4518
4519 #: src/menus.C:1645
4520 msgid "Library directory: "
4521 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4522
4523 #: src/menus.C:1647
4524 msgid "User directory: "
4525 msgstr "Diretório do Usuário: "
4526
4527 #: src/menus.C:1659
4528 msgid "Opening help file"
4529 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4530
4531 #: src/minibuffer.C:55
4532 msgid "Executing:"
4533 msgstr "Executando:"
4534
4535 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4536 msgid "Welcome to LyX!"
4537 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4538
4539 #. this is a hack
4540 #: src/minibuffer.C:221
4541 msgid "* No document open *"
4542 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4543
4544 #: src/PaperLayout.C:153
4545 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4546 msgstr ""
4547 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4548 "permitida"
4549
4550 #: src/PaperLayout.C:175
4551 msgid "Paper Layout"
4552 msgstr "Formato da página"
4553
4554 #: src/PaperLayout.C:207
4555 msgid "Paper layout set"
4556 msgstr "Definir formato da página"
4557
4558 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4559 #: src/TableLayout.C:473
4560 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4561 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4562
4563 #: src/paragraph.C:1962
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4566
4567 #: src/ParagraphExtra.C:143
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4570 msgstr ""
4571 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4572 "permitida"
4573
4574 #: src/ParagraphExtra.C:162
4575 msgid "ParagraphExtra Layout"
4576 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4577
4578 #: src/ParagraphExtra.C:201
4579 msgid "ParagraphExtra layout set"
4580 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
4581
4582 #: src/ParagraphExtra.C:307
4583 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4584 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4585
4586 #: src/print_form.C:21
4587 msgid "Print to"
4588 msgstr "Enviar "
4589
4590 #: src/print_form.C:31
4591 msgid "Printer|#P"
4592 msgstr "Impress.|#I"
4593
4594 #: src/print_form.C:33
4595 msgid "File|#F"
4596 msgstr "Arquivo|#A"
4597
4598 #: src/print_form.C:52
4599 msgid "All Pages|#G"
4600 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4601
4602 #: src/print_form.C:54
4603 msgid "Only Odd Pages|#O"
4604 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4605
4606 #: src/print_form.C:56
4607 msgid "Only Even Pages|#E"
4608 msgstr "Somente Pares|#P"
4609
4610 #: src/print_form.C:62
4611 msgid "Normal Order|#N"
4612 msgstr "Ordem Normal|#N"
4613
4614 #: src/print_form.C:64
4615 msgid "Reverse Order|#R"
4616 msgstr "Ao Inverso|#I"
4617
4618 #: src/print_form.C:68
4619 msgid "Order"
4620 msgstr "Ordem"
4621
4622 #: src/print_form.C:76
4623 msgid "Pages:"
4624 msgstr "Páginas:"
4625
4626 #: src/print_form.C:81
4627 msgid "Copies"
4628 msgstr "Cópias"
4629
4630 #: src/print_form.C:85
4631 msgid "Count:"
4632 msgstr "Contar:"
4633
4634 #: src/print_form.C:88
4635 msgid "Unsorted|#U"
4636 msgstr "Sem ordem|S:"
4637
4638 #: src/print_form.C:107
4639 msgid "File Type"
4640 msgstr "Tipo Arquivo"
4641
4642 #: src/print_form.C:111
4643 msgid "Command:|#C"
4644 msgstr "Comando:|#C"
4645
4646 #: src/print_form.C:125
4647 msgid "DVI|#D"
4648 msgstr "DVI|#D"
4649
4650 #: src/print_form.C:127
4651 msgid "Postscript|#P"
4652 msgstr "Postscript|#P"
4653
4654 #: src/print_form.C:129
4655 msgid "LaTeX|#T"
4656 msgstr "LaTeX|#L"
4657
4658 #: src/print_form.C:132
4659 msgid "LyX|#L"
4660 msgstr "LyX|#L"
4661
4662 #: src/print_form.C:134
4663 msgid "Ascii|#s"
4664 msgstr "Ascii|#s"
4665
4666 #: src/spellchecker.C:217
4667 msgid "Spellchecker Options"
4668 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4669
4670 #: src/spellchecker.C:548
4671 msgid "Spellchecker"
4672 msgstr "Corretor Ortográfico"
4673
4674 #: src/spellchecker.C:655
4675 msgid ""
4676 "\n"
4677 "\n"
4678 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4679 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4680 "for the language of this document installed.\n"
4681 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4682 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4683 msgstr ""
4684 "\n"
4685 "\n"
4686 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
4687 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
4688 "para a linguagem desse documento.\n"
4689 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
4690 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
4691
4692 #: src/spellchecker.C:771
4693 msgid " words checked."
4694 msgstr " palavras verificadas."
4695
4696 #: src/spellchecker.C:773
4697 msgid " word checked."
4698 msgstr " palavra verificada."
4699
4700 #: src/spellchecker.C:775
4701 msgid "Spellchecking completed!"
4702 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
4703
4704 #: src/spellchecker.C:779
4705 msgid ""
4706 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4707 "Maybe it has been killed."
4708 msgstr ""
4709 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
4710 "Talvez ele tenha killed."
4711
4712 #: src/sp_form.C:26
4713 msgid "Use language of document|#D"
4714 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
4715
4716 #: src/sp_form.C:28
4717 msgid "Use alternate language:|#U"
4718 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
4719
4720 #: src/sp_form.C:34
4721 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4722 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
4723
4724 #: src/sp_form.C:36
4725 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4726 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
4727
4728 #: src/sp_form.C:46
4729 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4730 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
4731
4732 #: src/sp_form.C:48
4733 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4734 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
4735
4736 #: src/sp_form.C:54
4737 msgid "Dictionary"
4738 msgstr "Dicionário"
4739
4740 #: src/sp_form.C:86
4741 msgid "Replace"
4742 msgstr "Substituir"
4743
4744 #: src/sp_form.C:88
4745 msgid ""
4746 "Near\n"
4747 "Misses"
4748 msgstr "Sugestões"
4749
4750 #: src/sp_form.C:91
4751 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4752 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
4753
4754 #: src/sp_form.C:93
4755 msgid "Start spellchecking|#S"
4756 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
4757
4758 #: src/sp_form.C:95
4759 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4760 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
4761
4762 #: src/sp_form.C:97
4763 msgid "Ignore word|#g"
4764 msgstr "Ignorar palavra|#g"
4765
4766 #: src/sp_form.C:99
4767 msgid "Accept word in this session|#A"
4768 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
4769
4770 #: src/sp_form.C:101
4771 msgid "Stop spellchecking|#T"
4772 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
4773
4774 #: src/sp_form.C:103
4775 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4776 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
4777
4778 #: src/sp_form.C:106
4779 #, no-c-format
4780 msgid "0 %"
4781 msgstr "0 %"
4782
4783 #: src/sp_form.C:110
4784 #, no-c-format
4785 msgid "100 %"
4786 msgstr "100 %"
4787
4788 #: src/sp_form.C:113
4789 msgid "Replace word|#R"
4790 msgstr "Substituir palavra|#R"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4793 #: src/support/filetools.C:181
4794 msgid "LyX Internal Error!"
4795 msgstr "Errp interno no LyX!"
4796
4797 #: src/support/filetools.C:166
4798 msgid "Could not test if directory is writeable"
4799 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
4800
4801 #: src/support/filetools.C:175
4802 msgid "Cannot open directory test file"
4803 msgstr "Não posso abrir o arquivo de teste do diretório"
4804
4805 #: src/support/filetools.C:182
4806 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4807 msgstr "O arquivo de teste foi criado mas não posso removê-lo?"
4808
4809 #: src/support/filetools.C:349
4810 msgid "Error! Cannot open directory:"
4811 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
4812
4813 #: src/support/filetools.C:361
4814 msgid "Error! Could not remove file:"
4815 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
4816
4817 #: src/support/filetools.C:375
4818 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4819 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
4820
4821 #: src/support/filetools.C:391
4822 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4823 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
4824
4825 #: src/support/filetools.C:446
4826 msgid "Internal error!"
4827 msgstr "Erro interno!"
4828
4829 #: src/support/filetools.C:447
4830 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4831 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
4832
4833 #: src/support/filetools.C:452
4834 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4835 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
4836
4837 #: src/support/lyxlib.h:46
4838 msgid "unknown"
4839 msgstr "desconhecido"
4840
4841 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4842 msgid "Error: Could not change to directory: "
4843 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
4844
4845 #: src/support/path.h:37
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Error: Dir already popped: "
4848 msgstr "O arquivo já está aberto"
4849
4850 #: src/TableLayout.C:232
4851 msgid "Table Extra Form"
4852 msgstr "Formulário extra de Tabela"
4853
4854 #: src/TableLayout.C:252
4855 msgid "Table Layout"
4856 msgstr "Formatação da tabela"
4857
4858 #: src/TableLayout.C:280
4859 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4860 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
4861
4862 #: src/TableLayout.C:335
4863 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4864 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
4865
4866 #: src/text2.C:333
4867 msgid "Opened float"
4868 msgstr "Flutuante aberto"
4869
4870 #: src/text2.C:336
4871 msgid "Closed float"
4872 msgstr "Flutuante fechado"
4873
4874 #: src/text2.C:374
4875 msgid "Nothing to do"
4876 msgstr "Nada para fazer"
4877
4878 #. Could only happen with user style
4879 #: src/text2.C:1049
4880 msgid ""
4881 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4882 "change."
4883 msgstr ""
4884 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
4885 "definir a mudança de fonte."
4886
4887 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4888 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4889 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4890 msgid "Impossible operation"
4891 msgstr "Operação impossível"
4892
4893 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4894 msgid "Don't know what to do with half floats."
4895 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
4896
4897 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4898 msgid "sorry."
4899 msgstr "Sinto muito."
4900
4901 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4902 msgid "Don't know what to do with half tables."
4903 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
4904
4905 #: src/text2.C:2102
4906 msgid "Can't paste float into float!"
4907 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
4908
4909 #: src/text2.C:2111
4910 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4911 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
4912
4913 # godoy: killed
4914 #: src/text.C:1848
4915 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4916 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
4917
4918 #. the user inserted a space before a space. So we
4919 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4920 #. * space should be set to current font. That is why
4921 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4922 #. * blank at the end of a row we have to force
4923 #. * a rebreak.
4924 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4925 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4926 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
4927
4928 #: src/text.C:2266
4929 msgid ""
4930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4931 "Tutorial."
4932 msgstr ""
4933 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
4934 "Tutorial."
4935
4936 #: src/text.C:3887
4937 msgid "You can't insert a float in a float!"
4938 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
4939
4940 #: src/text.C:3895
4941 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4942 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
4943
4944 #: src/text.C:3911
4945 msgid "Cannot cut table."
4946 msgstr "Não posso cortar a tabela"
4947
4948 #: src/text.C:3927
4949 msgid "Float would include float!"
4950 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"