]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:822
19 #, fuzzy
20 msgid "Textclass error"
21 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
22
23 #: src/buffer.C:823
24 msgid "The document uses an unknown textclass \""
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:825
28 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 msgstr ""
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:834
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
39
40 #: src/buffer.C:835
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
43
44 #: src/buffer.C:837
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- substituindo o padrão"
47
48 #. future format
49 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
50 msgid "Warning!"
51 msgstr "Advertência!"
52
53 #: src/buffer.C:1400
54 msgid "LyX file format is newer that what"
55 msgstr ""
56
57 #: src/buffer.C:1401
58 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
59 msgstr ""
60
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
63 msgid "ERROR!"
64 msgstr "ERRO!"
65
66 #: src/buffer.C:1407
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
69
70 #: src/buffer.C:1420
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "A leitura do documento não está completa"
73
74 #: src/buffer.C:1421
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
77
78 #: src/buffer.C:1424
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
81
82 #: src/buffer.C:1427
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
85
86 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
89
90 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
93
94 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
95 #, fuzzy
96 msgid "Error! Cannot open file: "
97 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
98
99 #: src/buffer.C:1828
100 msgid "Error: Cannot write file:"
101 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
102
103 #: src/buffer.C:1862
104 #, fuzzy
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "LYX_ERROR:"
110 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
111
112 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
115
116 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
119
120 #. path to LaTeX file
121 #: src/buffer.C:3565
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Executando chktex"
124
125 #: src/buffer.C:3578
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "chktext não funcionou"
128
129 #: src/buffer.C:3579
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
132
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
134 #: src/lyxvc.C:149
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
137
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "Salvar o documento?"
141
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
145
146 #: src/bufferlist.C:142
147 msgid "Exit anyway?"
148 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
149
150 #: src/bufferlist.C:289
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
154
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid "  Save seems successful. Phew."
157 msgstr "   Aparentemente salvo"
158
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid "  Save failed! Trying..."
161 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
162
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
166
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
170
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
174
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
178
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "Caregar este no lugar?"
182
183 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/lyx_cb.C:276
185 msgid "Error!"
186 msgstr "Erro!"
187
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
191
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "O arquivo já está aberto"
195
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
199
200 #: src/bufferlist.C:496
201 msgid "File `"
202 msgstr "Arquivo"
203
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' é somente para leitura."
207
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
211 #, fuzzy
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
214
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
218
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
222
223 #: src/BufferView2.C:65
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr ""
226
227 #: src/BufferView2.C:75
228 #, fuzzy
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
231
232 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Abrir/Fechar..."
235
236 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Desfazer"
239
240 #: src/BufferView2.C:459
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
243
244 #: src/BufferView2.C:470
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
247
248 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
249 msgid "Redo"
250 msgstr "Refazer"
251
252 #: src/BufferView2.C:480
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
255
256 #: src/BufferView2.C:580
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
259
260 #: src/BufferView2.C:589
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
263
264 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
265 msgid "Copy"
266 msgstr "Copiar"
267
268 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
269 msgid "Cut"
270 msgstr "Cortar"
271
272 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
273 msgid "Paste"
274 msgstr "Colar"
275
276 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
277 #, fuzzy
278 msgid "No more insets"
279 msgstr "Não existem mais notas"
280
281 #: src/bufferview_funcs.C:37
282 msgid "Inserting Footnote..."
283 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
284
285 #: src/bufferview_funcs.C:74
286 msgid "Inserting margin note..."
287 msgstr "Inserindo nota na margem..."
288
289 #: src/bufferview_funcs.C:98
290 msgid "Error! unknown language"
291 msgstr ""
292
293 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
294 msgid "Melt"
295 msgstr "Derreter"
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:143
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
299 msgstr ""
300 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:250
303 msgid "Font: "
304 msgstr "Fonte: "
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:254
307 msgid ", Depth: "
308 msgstr ". Nível: "
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:260
311 #, fuzzy
312 msgid ", Spacing: "
313 msgstr "Espaçamento"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:263
316 #, fuzzy
317 msgid "Single"
318 msgstr "Simples|#S"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:266
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:269
325 #, fuzzy
326 msgid "Double"
327 msgstr "Duplo|#D"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:272
330 msgid "Other ("
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:290
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formatando o documento..."
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
338 msgid "Saved bookmark "
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
342 msgid "Moved to bookmark "
343 msgstr ""
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
346 #, fuzzy
347 msgid "Select LyX document to insert"
348 msgstr "Selecione um documento para inserir"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
351 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
352 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
353 msgid "Documents"
354 msgstr "Documentos"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
357 msgid "Examples"
358 msgstr "Exemplos"
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
361 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
362 msgstr ""
363
364 #. Cancel: Do nothing
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
366 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
367 msgid "Canceled."
368 msgstr "Cancelado."
369
370 #. Inserts document
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
372 msgid "Inserting document"
373 msgstr "Inserindo o documento"
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
376 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
377 #: src/lyxfunc.C:1662
378 msgid "Document"
379 msgstr "Documento"
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
382 msgid "inserted."
383 msgstr "inserido."
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
386 msgid "Could not insert document"
387 msgstr "Não posso inserir o documento"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
390 msgid "Layout "
391 msgstr "Formatação"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
394 msgid " not known"
395 msgstr " desconhecido"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
398 #: src/insets/inseterror.C:76
399 msgid "Error"
400 msgstr "Erro"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
403 msgid "Couldn't find this label"
404 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
407 msgid "in current document."
408 msgstr "no documento corrente."
409
410 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
411 msgid "Mark removed"
412 msgstr "Marca removida"
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
415 msgid "Mark set"
416 msgstr "Marca definida"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
419 msgid "Mark off"
420 msgstr "Marca fora"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
423 msgid "Mark on"
424 msgstr "Marca dentro"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
427 #, fuzzy
428 msgid "Unknown spacing argument: "
429 msgstr "Falta argumento"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
432 msgid "Missing argument"
433 msgstr "Falta argumento"
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
436 msgid "Math editor mode"
437 msgstr "Modo editor matemático"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
440 #, fuzzy
441 msgid "No document open"
442 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
443
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
445 msgid "Document is read only"
446 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
447
448 #. if we don't have an argument there was something
449 #. strange going on so we just tell this to someone!
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
451 #, fuzzy
452 msgid "No argument givven"
453 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
454
455 #: src/Chktex.C:79
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "Aviso ChkTeX #"
458
459 #: src/ColorHandler.C:83
460 msgid "LyX: Unknown X11 color "
461 msgstr ""
462
463 #: src/ColorHandler.C:84
464 #, fuzzy
465 msgid " for "
466 msgstr " de "
467
468 #: src/ColorHandler.C:85
469 msgid "     Using black instead, sorry!."
470 msgstr ""
471
472 #: src/ColorHandler.C:92
473 msgid "LyX: X11 color "
474 msgstr ""
475
476 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
477 msgid " allocated for "
478 msgstr ""
479
480 #: src/ColorHandler.C:98
481 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
482 msgstr ""
483
484 #: src/ColorHandler.C:139
485 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ColorHandler.C:140
489 #, fuzzy
490 msgid "' for "
491 msgstr " de "
492
493 #: src/ColorHandler.C:141
494 msgid " with (r,g,b)=("
495 msgstr ""
496
497 #: src/ColorHandler.C:144
498 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
499 msgstr ""
500
501 #: src/ColorHandler.C:148
502 #, fuzzy
503 msgid ") instead.\n"
504 msgstr " no lugar."
505
506 #: src/ColorHandler.C:149
507 msgid "Pixel ["
508 msgstr ""
509
510 #: src/ColorHandler.C:149
511 #, fuzzy
512 msgid "] is used."
513 msgstr " no lugar."
514
515 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
516 #, fuzzy
517 msgid "Can not view file"
518 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
519
520 #: src/converter.C:170
521 msgid "No information for viewing "
522 msgstr ""
523
524 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
525 msgid "Executing command:"
526 msgstr "Executando o comando:"
527
528 #: src/converter.C:200
529 #, fuzzy
530 msgid "Error while executing"
531 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
532
533 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
534 #, fuzzy
535 msgid "Can not convert file"
536 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
537
538 #: src/converter.C:557
539 msgid "No information for converting from "
540 msgstr ""
541
542 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
543 #, fuzzy
544 msgid " to "
545 msgstr " de "
546
547 #: src/converter.C:646
548 msgid "There were errors during the Build process."
549 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
550
551 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
552 msgid "You should try to fix them."
553 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
554
555 #: src/converter.C:672
556 #, fuzzy
557 msgid "Error while trying to move directory:"
558 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
559
560 #: src/converter.C:707
561 #, fuzzy
562 msgid "Error while trying to move file:"
563 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
564
565 #: src/converter.C:708
566 #, fuzzy
567 msgid "to "
568 msgstr " de "
569
570 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
571 msgid "One error detected"
572 msgstr "Um erro foi detectado."
573
574 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
575 msgid "You should try to fix it."
576 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
577
578 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
579 msgid " errors detected."
580 msgstr " erros detectados."
581
582 #: src/converter.C:796
583 #, fuzzy
584 msgid "There were errors during running of "
585 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
586
587 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
588 msgid "The operation resulted in"
589 msgstr ""
590
591 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
592 #, fuzzy
593 msgid "an empty file."
594 msgstr "importado."
595
596 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
597 msgid "Resulting file is empty"
598 msgstr ""
599
600 #: src/converter.C:820
601 msgid "Running LaTeX..."
602 msgstr "Executando LaTeX"
603
604 #: src/converter.C:850
605 msgid "LaTeX did not work!"
606 msgstr "LaTeX não funcionou"
607
608 #: src/converter.C:851
609 msgid "Missing log file:"
610 msgstr "Falta o arquivo de registro"
611
612 #: src/converter.C:864
613 msgid "There were errors during the LaTeX run."
614 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
615
616 #: src/CutAndPaste.C:523
617 msgid "Layout had to be changed from\n"
618 msgstr ""
619
620 #: src/CutAndPaste.C:526
621 msgid ""
622 "\n"
623 "because of class conversion from\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
627 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
628 msgid "Impossible operation"
629 msgstr "Operação impossível"
630
631 #: src/CutAndPaste.C:556
632 msgid "Can't paste float into float!"
633 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
634
635 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
636 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
637 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
638 msgid "Sorry."
639 msgstr "Sinto muito."
640
641 #: src/debug.C:35
642 msgid "No debugging message"
643 msgstr ""
644
645 #: src/debug.C:36
646 #, fuzzy
647 msgid "General information"
648 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
649
650 #: src/debug.C:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Program initialisation"
653 msgstr "(não há descrição inicial)"
654
655 #: src/debug.C:38
656 msgid "Keyboard events handling"
657 msgstr ""
658
659 #: src/debug.C:39
660 msgid "GUI handling"
661 msgstr ""
662
663 #: src/debug.C:40
664 msgid "Lyxlex grammer parser"
665 msgstr ""
666
667 #: src/debug.C:41
668 msgid "Configuration files reading"
669 msgstr ""
670
671 #: src/debug.C:42
672 msgid "Custom keyboard definition"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:43
676 msgid "LaTeX generation/execution"
677 msgstr ""
678
679 #: src/debug.C:44
680 #, fuzzy
681 msgid "Math editor"
682 msgstr "Modo editor matemático"
683
684 #: src/debug.C:45
685 msgid "Font handling"
686 msgstr ""
687
688 #: src/debug.C:46
689 #, fuzzy
690 msgid "Textclass files reading"
691 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
692
693 #: src/debug.C:47
694 #, fuzzy
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Controle de Versão%t"
697
698 #: src/debug.C:48
699 msgid "External control interface"
700 msgstr ""
701
702 #: src/debug.C:49
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr ""
705
706 #: src/debug.C:50
707 #, fuzzy
708 msgid "User commands"
709 msgstr "Romano"
710
711 #: src/debug.C:51
712 msgid "The LyX Lexxer"
713 msgstr ""
714
715 #: src/debug.C:52
716 #, fuzzy
717 msgid "Dependency information"
718 msgstr "Decoração"
719
720 #: src/debug.C:53
721 #, fuzzy
722 msgid "LyX Insets"
723 msgstr "Índice"
724
725 #: src/debug.C:54
726 msgid "Files used by LyX"
727 msgstr ""
728
729 #: src/debug.C:55
730 msgid "All debugging messages"
731 msgstr ""
732
733 #: src/debug.C:105
734 msgid "Debugging `"
735 msgstr ""
736
737 #: src/exporter.C:47
738 #, fuzzy
739 msgid "Can not export file"
740 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
741
742 #: src/exporter.C:48
743 msgid "No information for exporting to "
744 msgstr ""
745
746 #: src/exporter.C:85
747 #, fuzzy
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Documento renomeado para '"
750
751 #: src/exporter.C:87
752 #, fuzzy
753 msgid " to file `"
754 msgstr "[nenhum arquivo]"
755
756 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
757 #: src/ext_l10n.h:4
758 #, fuzzy
759 msgid "File|F"
760 msgstr "Arquivo|#A"
761
762 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
763 #, fuzzy
764 msgid "Edit|E"
765 msgstr "Editar"
766
767 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
768 #, fuzzy
769 msgid "Help|H"
770 msgstr "Ajuda"
771
772 #: src/ext_l10n.h:6
773 #, fuzzy
774 msgid "Insert|I"
775 msgstr "Inserir"
776
777 #: src/ext_l10n.h:7
778 #, fuzzy
779 msgid "Layout|L"
780 msgstr "Formatação"
781
782 #: src/ext_l10n.h:8
783 #, fuzzy
784 msgid "View|V"
785 msgstr "Ver DVI"
786
787 #: src/ext_l10n.h:9
788 #, fuzzy
789 msgid "Navigate|N"
790 msgstr "Negativo|#N"
791
792 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
793 #, fuzzy
794 msgid "Documents|D"
795 msgstr "Documentos"
796
797 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
798 msgid "New...|N"
799 msgstr ""
800
801 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
802 #, fuzzy
803 msgid "New from Template...|T"
804 msgstr "Novo documento do modelo"
805
806 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
807 #, fuzzy
808 msgid "Open...|O"
809 msgstr "Outro...|#O"
810
811 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
812 #, fuzzy
813 msgid "Import|I"
814 msgstr "Importar%m"
815
816 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
817 #, fuzzy
818 msgid "Exit|x"
819 msgstr "Sair"
820
821 #: src/ext_l10n.h:20
822 #, fuzzy
823 msgid "Close|C"
824 msgstr "Fechar"
825
826 #: src/ext_l10n.h:21
827 #, fuzzy
828 msgid "Save|S"
829 msgstr "Salvar"
830
831 #: src/ext_l10n.h:22
832 #, fuzzy
833 msgid "Save As...|A"
834 msgstr "Salvar Como"
835
836 #: src/ext_l10n.h:23
837 #, fuzzy
838 msgid "Revert to Saved|d"
839 msgstr "Reverter para o documento salvo"
840
841 #: src/ext_l10n.h:24
842 #, fuzzy
843 msgid "Version Control|V"
844 msgstr "Controle de Versão%t"
845
846 #: src/ext_l10n.h:26
847 #, fuzzy
848 msgid "Export|E"
849 msgstr "Exportar%m%l"
850
851 #: src/ext_l10n.h:27
852 #, fuzzy
853 msgid "Print...|P"
854 msgstr "Impress.|#I"
855
856 #: src/ext_l10n.h:28
857 #, fuzzy
858 msgid "Fax...|F"
859 msgstr "Fax no.:|#F"
860
861 #: src/ext_l10n.h:30
862 #, fuzzy
863 msgid "Register|R"
864 msgstr "Registrar"
865
866 #: src/ext_l10n.h:31
867 #, fuzzy
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Registro de saída foi modificados"
870
871 #: src/ext_l10n.h:32
872 #, fuzzy
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Registro de saída para editar"
875
876 #: src/ext_l10n.h:33
877 #, fuzzy
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Reverter para a última versão"
880
881 #: src/ext_l10n.h:34
882 #, fuzzy
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
885
886 #: src/ext_l10n.h:35
887 #, fuzzy
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Mostrar Histórico"
890
891 #: src/ext_l10n.h:36
892 #, fuzzy
893 msgid "Custom...|C"
894 msgstr "Definir medida do papel"
895
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr ""
899
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
901 #, fuzzy
902 msgid "Reconfigure|R"
903 msgstr "Reconfigurar"
904
905 #: src/ext_l10n.h:39
906 #, fuzzy
907 msgid "Undo|U"
908 msgstr "Desfazer"
909
910 #: src/ext_l10n.h:40
911 #, fuzzy
912 msgid "Redo|d"
913 msgstr "Refazer"
914
915 #: src/ext_l10n.h:41
916 #, fuzzy
917 msgid "Cut|C"
918 msgstr "Cortar"
919
920 #: src/ext_l10n.h:42
921 #, fuzzy
922 msgid "Copy|o"
923 msgstr "Copiar"
924
925 #: src/ext_l10n.h:43
926 #, fuzzy
927 msgid "Paste|a"
928 msgstr "Colar"
929
930 #: src/ext_l10n.h:44
931 msgid "Paste External Selection|x"
932 msgstr ""
933
934 #: src/ext_l10n.h:45
935 #, fuzzy
936 msgid "Find & Replace...|F"
937 msgstr "Localizar e Substituir"
938
939 #: src/ext_l10n.h:46
940 #, fuzzy
941 msgid "Tabular|T"
942 msgstr "Formatação da tabela"
943
944 #: src/ext_l10n.h:47
945 msgid "Floats & Insets|I"
946 msgstr ""
947
948 #: src/ext_l10n.h:48
949 #, fuzzy
950 msgid "Math Panel|l"
951 msgstr "Painel Matemático"
952
953 #: src/ext_l10n.h:49
954 #, fuzzy
955 msgid "Math|M"
956 msgstr "Matem.|#M"
957
958 #: src/ext_l10n.h:50
959 #, fuzzy
960 msgid "Spellchecker...|S"
961 msgstr "Corretor Ortográfico"
962
963 #: src/ext_l10n.h:51
964 #, fuzzy
965 msgid "Check TeX|h"
966 msgstr "Checar TeX"
967
968 #: src/ext_l10n.h:52
969 #, fuzzy
970 msgid "Remove All Error Boxes|E"
971 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
972
973 #: src/ext_l10n.h:55
974 #, fuzzy
975 msgid "as Lines|L"
976 msgstr "Linhas"
977
978 #: src/ext_l10n.h:56
979 #, fuzzy
980 msgid "as Paragraphs|P"
981 msgstr "Parágrafos identados|#i"
982
983 #: src/ext_l10n.h:57
984 #, fuzzy
985 msgid "Open/Close|O"
986 msgstr "Abrir/Fechar..."
987
988 #: src/ext_l10n.h:58
989 #, fuzzy
990 msgid "Melt|M"
991 msgstr "Derreter"
992
993 #: src/ext_l10n.h:59
994 msgid "Open All Figures/Tables|F"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:60
998 msgid "Close All Figures/Tables|T"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:61
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1004 msgstr "Quadro Aberto"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:62
1007 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:63
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Multicolumn|M"
1013 msgstr "Várias colunas|#V"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:64
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Line Top|T"
1018 msgstr "Topo da Linha"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:65
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Line Bottom|B"
1023 msgstr "Base da Linha"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:66
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Line Left|L"
1028 msgstr "Esq.|#E"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:67
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Line Right|R"
1033 msgstr "Direita|#D"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:68
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Align Left|e"
1038 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:69
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Align Center|C"
1043 msgstr "Alinhamento"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:70
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Align Right|i"
1048 msgstr "Alinhamento à direita"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:71
1051 msgid "V.Align Top|o"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:72
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Center|n"
1057 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:73
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Bottom|V"
1062 msgstr "Base da Linha"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:74
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Append Row|A"
1067 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:75
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Append Column|u"
1072 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:76
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Delete Row|w"
1077 msgstr "Apagar linha|#l"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:77
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete Column|D"
1082 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:78
1085 msgid "Make eqnarray|e"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:79
1089 msgid "Make multline|m"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:80
1093 msgid "Make align 1 column|1"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:81
1097 msgid "Make align 2 columns|2"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:82
1101 msgid "Make align 3 columns|3"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:83
1105 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:84
1109 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:85
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Toggle numbering|n"
1115 msgstr "Alternar sublinhado"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:86
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Toggle numbering of line|u"
1120 msgstr "Alternar sublinhado"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:87
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Toggle limits|l"
1125 msgstr "Alternar para negrito"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:88
1128 msgid "Math Formula|h"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:89
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Display Formula|D"
1134 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:90
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Special Character|S"
1139 msgstr "Especial:|#S"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Citation Reference...|C"
1144 msgstr "Ir para Referência|#G"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:92
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Cross Reference...|R"
1149 msgstr "Inserir referência cruzada"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:93
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Label...|L"
1154 msgstr "Etiqueta:|#E"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:94
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Footnote|F"
1159 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:95
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Marginal Note|M"
1164 msgstr "Inserir nota na Margem"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:96
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Index Entry...|I"
1169 msgstr "Identar"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:97
1172 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:98
1176 #, fuzzy
1177 msgid "URL...|U"
1178 msgstr "URL..."
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:99
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Note...|N"
1183 msgstr "outro..."
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:100
1186 msgid "Lists & TOC|O"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:101
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Graphics...|G"
1192 msgstr "Arquivo|#A"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:102
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Tabular Material...|b"
1197 msgstr "Formatação da tabela"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:103
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Floats|a"
1202 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:104
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Include File|e"
1207 msgstr "Incluir"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:105
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Insert File|t"
1212 msgstr "Inserir Figura"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:106
1215 msgid "External Material...|x"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:107
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Superscript|S"
1221 msgstr "Postscript|#P"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:108
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Subscript|u"
1226 msgstr "Postscript|#P"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:109
1229 msgid "HFill|H"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:110
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Hyphenation Point|P"
1235 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:111
1238 msgid "Protected Blank|B"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:112
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Linebreak|L"
1244 msgstr ""
1245 "Quebra de\n"
1246 "linha|#Q"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:113
1249 msgid "Ellipsis|i"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:114
1253 #, fuzzy
1254 msgid "End of Sentence|E"
1255 msgstr "Inserir o ponto final "
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:115
1258 msgid "Ordinary Quote|Q"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:116
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Menu Separator|M"
1264 msgstr "Separação"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:117
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Figure|F"
1269 msgstr "Figura"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Table|T"
1274 msgstr "Formatação da tabela"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Wide Figure|W"
1279 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Wide Table|d"
1284 msgstr "Índice"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:121
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Algorithm|A"
1289 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:122
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Table of Contents|C"
1294 msgstr "Índice"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:123
1297 #, fuzzy
1298 msgid "List of Figures|F"
1299 msgstr "Lista das Figuras"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:124
1302 #, fuzzy
1303 msgid "List of Tables|T"
1304 msgstr "Lista das Tabelas"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:125
1307 #, fuzzy
1308 msgid "List of Algorithms|A"
1309 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:126
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Index List|I"
1314 msgstr "Indentar|#I"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:127
1317 #, fuzzy
1318 msgid "BibTeX Reference...|B"
1319 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:128
1322 #, fuzzy
1323 msgid "LyX Document...|X"
1324 msgstr "Documento"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:129
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Ascii as Lines...|L"
1329 msgstr "Linhas"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:130
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1334 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:131
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Character...|C"
1339 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:132
1342 msgid "Paragraph...|P"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:133
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Document...|D"
1348 msgstr "Documento"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:134
1351 msgid "Tabular...|T"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:135
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Emphasize Style|E"
1357 msgstr "Ênfatizar"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:136
1360 msgid "Noun Style|N"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:137
1364 msgid "Bold Style|B"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:138
1368 msgid "TeX Style|X"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:139
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Change Environment Depth|v"
1374 msgstr "Mudar nível de formatação"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:140
1377 #, fuzzy
1378 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1379 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:141
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Toggle Appendix|A"
1384 msgstr "Quadro Aberto"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:142
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Save Layout as Default|S"
1389 msgstr "Definir formato da página"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:143
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Build Program|B"
1394 msgstr "Construir programa"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:144
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Update|U"
1399 msgstr "Atualizar|#A"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:145
1402 #, fuzzy
1403 msgid "LaTeX Logfile|L"
1404 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Table of Contents|T"
1409 msgstr "Índice"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:147
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Error|E"
1414 msgstr "Erro"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:148
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Note|N"
1419 msgstr "outro..."
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:149
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Refs|R"
1424 msgstr "Ref: "
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:150
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Bookmarks|B"
1429 msgstr "Abaixo|#B"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:151
1432 msgid "Save Bookmark 1|S"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:152
1436 msgid "Save Bookmark 2"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:153
1440 msgid "Save Bookmark 3"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:154
1444 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:155
1448 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:156
1452 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:157
1456 msgid "Introduction|I"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:158
1460 msgid "Tutorial|T"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:159
1464 #, fuzzy
1465 msgid "User's Guide|U"
1466 msgstr "Usar inclusão|#i"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:160
1469 msgid "Extended Features|E"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:161
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Customization|C"
1475 msgstr "Citação"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:162
1478 msgid "Reference Manual|R"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:163
1482 msgid "FAQ|F"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:164
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Table of Contents|a"
1488 msgstr "Índice"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:165
1491 msgid "Known Bugs|K"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:166
1495 msgid "LaTeX Configuration|L"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:167
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1501 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:168
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Credits...|d"
1506 msgstr "Créditos"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:169
1509 msgid "Version...|V"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:170
1513 msgid "Abstract"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:171
1517 msgid "Accepted"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:172
1521 msgid "Acknowledgement"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:173
1525 msgid "Acknowledgement*"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:174
1529 msgid "Acknowledgements"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:175
1533 msgid "Acknowledgments"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:176
1537 msgid "ACT"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:177
1541 msgid "Addchap"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:178
1545 msgid "Addchap*"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:179
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Addition"
1551 msgstr "Citação"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:180
1554 msgid "Address"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:181
1558 msgid "Addsec"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:182
1562 msgid "Addsec*"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:183
1566 msgid "Adresse"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:184
1570 msgid "Affil"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:185
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Affiliation"
1576 msgstr "Citação"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Algorithm"
1581 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:187
1584 msgid "AMS"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:188
1588 msgid "And"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:189
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Anlagen"
1594 msgstr "Alinhamento"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:190
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Anrede"
1599 msgstr "Vermelho"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:191
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Appendices"
1604 msgstr "Quadro Aberto"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:192
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Appendix"
1609 msgstr "Quadro Aberto"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:193
1612 msgid "AT_RISE:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:194
1616 msgid "Author"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:195
1620 msgid "Author_Email"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:196
1624 msgid "Author_Running"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:197
1628 msgid "Author_URL"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:198
1632 msgid "Axiom"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:199
1636 msgid "Backaddress"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:200
1640 msgid "Bank"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:201
1644 msgid "BankAccount"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:202
1648 msgid "BankCode"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:203
1652 msgid "Betreff"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:204
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Bibliography"
1658 msgstr "Item bibliográfico"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:205
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Biography"
1663 msgstr "Item bibliográfico"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:206
1666 msgid "BLZ"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:207
1670 msgid "Brieftext"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:208
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Caption"
1676 msgstr "Legenda|#L"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:209
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Case"
1681 msgstr "Colar"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:210
1684 msgid "cc"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:211
1688 msgid "CC"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:212
1692 #, fuzzy
1693 msgid "CenteredCaption"
1694 msgstr "Orientação"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:213
1697 msgid "Chapter"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:214
1701 msgid "Chapter*"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:215
1705 msgid "Chapter_Exercises"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:216
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Citta"
1711 msgstr "Citação"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:217
1714 msgid "Claim"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:218
1718 msgid "Claim*"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:219
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Closing"
1724 msgstr "Fechar"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:220
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Code"
1729 msgstr "Fechar"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:221
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Comment"
1734 msgstr "Comentário:"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Conclusion"
1739 msgstr "Coluna"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:223
1742 msgid "Conclusion*"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:225
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Condition"
1748 msgstr "Citação"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1751 msgid "Conjecture"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:227
1755 msgid "Conjecture*"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:229
1759 #, fuzzy
1760 msgid "CopNum"
1761 msgstr "Coluna"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:230
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Copyright"
1766 msgstr "Sublinhado"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:231
1769 msgid "Corollary"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:232
1773 msgid "Corollary*"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:233
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Criterion"
1779 msgstr "Citação"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:234
1782 msgid "CrossList"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:235
1786 msgid "Current_Address"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:236
1790 msgid "CURTAIN"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:237
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Customer"
1796 msgstr "Definir medida do papel"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:238
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Data"
1801 msgstr ""
1802 "Banco de\n"
1803 "Dados"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:239
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Date"
1808 msgstr "Colar"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:240
1811 msgid "Datum"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:241
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Dedication"
1817 msgstr "Decoração"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:242
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Dedicatory"
1822 msgstr "Dicionário"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Definition"
1827 msgstr "Destino:"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Definition*"
1832 msgstr "Destino:"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:250
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Description"
1837 msgstr "Decoração"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:251
1840 msgid "Dialogue"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:252
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Email"
1846 msgstr "Pequeno"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:253
1849 msgid "EMail"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:254
1853 #, fuzzy
1854 msgid "encl"
1855 msgstr "Cancelar"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:255
1858 msgid "Encl."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:256
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Encl"
1864 msgstr "Cancelar"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:257
1867 msgid "End_All_Slides"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:258
1871 msgid "Enumerate"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:259
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Example"
1877 msgstr "Exemplos"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:260
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Example*"
1882 msgstr "Exemplos"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:261
1885 msgid "Exercise"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:262
1889 msgid "EXT."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:263
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Extratitle"
1895 msgstr "Opções Extra"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:264
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Fact"
1900 msgstr "Pai:"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:265
1903 msgid "Fact*"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:266
1907 msgid "FADE_IN:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:267
1911 msgid "FADE_OUT:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:268
1915 #, fuzzy
1916 msgid "FigCaption"
1917 msgstr "Legenda|#L"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:269
1920 msgid "FirstAuthor"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:270
1924 #, fuzzy
1925 msgid "FirstName"
1926 msgstr ""
1927 "Primeiro\n"
1928 "cabeçalho"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:271
1931 msgid "FitBitmap"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:272
1935 #, fuzzy
1936 msgid "FitFigure"
1937 msgstr "Figura"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:273
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Foilhead"
1942 msgstr "Arquivo"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:274
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Footernote"
1947 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:275
1950 msgid "FourAffiliations"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:276
1954 msgid "FourAuthors"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:277
1958 msgid "Gruss"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:278
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Headnote"
1964 msgstr "Cabeçalho"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:279
1967 msgid "HTTP"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:280
1971 msgid "IhrSchreiben"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:281
1975 msgid "IhrZeichen"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:282
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Institute"
1981 msgstr "Inserir citação"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:283
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Institution"
1986 msgstr "Inserir uma citação"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:284
1989 msgid "INT."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:285
1993 msgid "InvisibleText"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:286
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Invoice"
1999 msgstr "Ignorar"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:287
2002 msgid "Itemize"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Journal"
2008 msgstr "Normal"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:289
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Keywords"
2013 msgstr "Palavra chave:|#c"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:290
2016 msgid "Konto"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:291
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Labeling"
2022 msgstr "Tabela inserida"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:292
2025 msgid "Land"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:293
2029 #, fuzzy
2030 msgid "LandscapeSlide"
2031 msgstr "Paisagem|#P"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:294
2034 #, fuzzy
2035 msgid "LaTeX"
2036 msgstr "LaTeX|#L"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:295
2039 #, fuzzy
2040 msgid "LaTeX_Title"
2041 msgstr "LaTeX|#L"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:296
2044 msgid "Lemma"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:297
2048 msgid "Lemma*"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:298
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Letter"
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:299
2057 #, fuzzy
2058 msgid "List"
2059 msgstr "Linhas"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:300
2062 #, fuzzy
2063 msgid "ListOfSlides"
2064 msgstr "Lista das Tabelas"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:301
2067 msgid "Literal"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:302
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Location"
2073 msgstr "Rotação"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:303
2076 msgid "Lowertitleback"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:304
2080 msgid "LyX-Code"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:305
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Mail"
2086 msgstr "Matriz"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:306
2089 #, fuzzy
2090 msgid "MarkBoth"
2091 msgstr "Marca dentro"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:307
2094 msgid "MathLetters"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:308
2098 #, fuzzy
2099 msgid "MeinZeichen"
2100 msgstr "polegadas|#p"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:309
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Minisec"
2105 msgstr "Misc"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:310
2108 #, fuzzy
2109 msgid "msnumber"
2110 msgstr "Número"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:311
2113 msgid "My_Address"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:312
2117 msgid "Myref"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:313
2121 #, fuzzy
2122 msgid "MyRef"
2123 msgstr "Ref: "
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Name"
2128 msgstr "Nome|#N"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:315
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Narrative"
2133 msgstr "Negativo|#N"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:316
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Notation"
2138 msgstr "Rotação"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2141 #: src/insets/insetinfo.C:226
2142 msgid "Note"
2143 msgstr "Nota"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:318
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Note*"
2148 msgstr "Nota"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:319
2151 msgid "NoteToEditor"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:320
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Offprint"
2157 msgstr "Imprimir"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:321
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Offprints"
2162 msgstr "Opções"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:322
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Offsets"
2167 msgstr "Desligado"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:323
2170 msgid "Oggetto"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:324
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Opening"
2176 msgstr "Abrir"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:325
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Ort"
2181 msgstr "Inserir"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:326
2184 msgid "Overlay"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:327
2188 msgid "PACS"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:328
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Paragraph"
2194 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:329
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Paragraph*"
2199 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:330
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Part"
2204 msgstr "Pai:"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:331
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Part*"
2209 msgstr "Pai:"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:332
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Petit"
2214 msgstr "Imprimir"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:333
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Phone"
2219 msgstr "Agenda de Telefones"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:334
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Place"
2224 msgstr "Substituir"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:335
2227 #, fuzzy
2228 msgid "PlaceFigure"
2229 msgstr "Figura"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:336
2232 msgid "PlaceTable"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:337
2236 #, fuzzy
2237 msgid "PortraitSlide"
2238 msgstr "Retrato|#o"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:338
2241 msgid "PostalCommend"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:339
2245 msgid "Postvermerk"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:340
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Preprint"
2251 msgstr "Imprimir"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:341
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Problem"
2256 msgstr "Duplo|#D"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:342
2259 msgid "ProgressContents"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:343
2263 msgid "Proof"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:344
2267 msgid "Property"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:345
2271 msgid "Proposition"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:346
2275 msgid "Proposition*"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:347
2279 msgid "ps"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:348
2283 msgid "PS"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:349
2287 msgid "Publishers"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:350
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Question"
2293 msgstr "Destino:"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:351
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Quotation"
2298 msgstr "Rotação"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:352
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Quote"
2303 msgstr "Citações"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:353
2306 msgid "Received"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Reference"
2312 msgstr "Inserir Referências"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:355
2315 #, fuzzy
2316 msgid "References"
2317 msgstr "Inserir Referências"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:356
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Remark"
2322 msgstr "Observação:|#R"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:357
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Remark*"
2327 msgstr "Observação:|#R"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:358
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Remarks"
2332 msgstr "Observação:|#R"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:359
2335 msgid "RetourAdresse"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:360
2339 msgid "ReturnAddress"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:361
2343 msgid "REVTEX_Title"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:362
2347 msgid "Right_Address"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:363
2351 msgid "RightHeader"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:364
2355 msgid "Rotatefoilhead"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:365
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Running_LaTeX_Title"
2361 msgstr "Executando LaTeX"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:366
2364 msgid "SCENE"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:367
2368 msgid "SCENE*"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:368
2372 msgid "Scrap"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:369
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Section"
2378 msgstr "Decoração"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:370
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Section*"
2383 msgstr "Decoração"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:371
2386 msgid "Send_To_Address"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:372
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Seriate"
2392 msgstr "Inserir"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:373
2395 msgid "SGML"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:374
2399 msgid "ShortFoilhead"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:375
2403 msgid "ShortRotatefoilhead"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:376
2407 msgid "ShortTitle"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:377
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Signature"
2413 msgstr "Figura"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:378
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Slide"
2418 msgstr "lados"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:379
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Slide*"
2423 msgstr "lados"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:380
2426 #, fuzzy
2427 msgid "SlideContents"
2428 msgstr "Índice"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:381
2431 msgid "SlideHeading"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:382
2435 msgid "SlideSubHeading"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:383
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Solution"
2441 msgstr "Rotação"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:384
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Speaker"
2446 msgstr "Corretor Ortográfico"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:385
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Specialmail"
2451 msgstr "Célula Especial"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:386
2454 msgid "Stadt"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Standard"
2460 msgstr "Padrão|#D"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:388
2463 #, fuzzy
2464 msgid "State"
2465 msgstr "Salvar"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:389
2468 msgid "Strasse"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:390
2472 msgid "Street"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:391
2476 msgid "Subject"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:392
2480 msgid "Subjectclass"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:393
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Subparagraph"
2486 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:394
2489 msgid "Subparagraph*"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2493 #: src/ext_l10n.h:403
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Subsection"
2496 msgstr "Decoração"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subsection*"
2501 msgstr "Decoração"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:404
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Subsubsection"
2506 msgstr "Decoração"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:405
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Subsubsection*"
2511 msgstr "Decoração"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:406
2514 msgid "Subtitle"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:407
2518 msgid "SubTitle"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:408
2522 msgid "Summary"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:409
2526 msgid "Surname"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:410
2530 #, fuzzy
2531 msgid "TableComments"
2532 msgstr "Índice"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:411
2535 #, fuzzy
2536 msgid "TableRefs"
2537 msgstr "Tabela%t"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:412
2540 msgid "Telefax"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:413
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Telefon"
2546 msgstr "Decoração"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:414
2549 msgid "Telephone"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:415
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Telex"
2555 msgstr "Texto"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:416
2558 msgid "Thanks"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:417
2562 msgid "Theorem"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:418
2566 msgid "Theorem*"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:419
2570 #, fuzzy
2571 msgid "TheoremTemplate"
2572 msgstr "Modelos"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:420
2575 msgid "Thesaurus"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:421
2579 msgid "ThickLine"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:422
2583 msgid "ThreeAffiliations"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:423
2587 msgid "ThreeAuthors"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:424
2591 msgid "TickList"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Title"
2597 msgstr "Arquivo"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:426
2600 msgid "Titlehead"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:427
2604 msgid "TOC_Author"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:428
2608 msgid "TOC_Title"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:429
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Town"
2614 msgstr "Duas|#D"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:430
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Transition"
2619 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:431
2622 msgid "Trans_Keywords"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:432
2626 msgid "TranslatedAbstract"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:433
2630 msgid "Translated_Title"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:434
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Translator"
2636 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:435
2639 msgid "TwoAffiliations"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:436
2643 msgid "TwoAuthors"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:437
2647 msgid "Unterschrift"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:438
2651 msgid "Uppertitleback"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. tooltips
2655 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2656 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2657 #, fuzzy
2658 msgid "URL"
2659 msgstr "URL..."
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:440
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Verbatim"
2664 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:441
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Verse"
2669 msgstr "Decrementar"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:442
2672 msgid "Verteiler"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:443
2676 msgid "VisibleText"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:444
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Yourmail"
2682 msgstr "Normal"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:445
2685 msgid "YourMail"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:446
2689 msgid "Yourref"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:447
2693 msgid "YourRef"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:448
2697 msgid "Zusatz"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:449
2701 msgid "Afrikaans"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:450
2705 msgid "American"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:451
2709 msgid "Arabic"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:452
2713 msgid "Austrian"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:453
2717 msgid "Bahasa"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:454
2721 msgid "Brazil"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:455
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Breton"
2727 msgstr "Decoração"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:456
2730 msgid "British"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:457
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Canadian"
2736 msgstr "Rotação"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:458
2739 msgid "French Canadian"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:459
2743 msgid "Catalan"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:460
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Croatian"
2749 msgstr "Rotação"
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:461
2752 msgid "Czech"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:462
2756 msgid "Danish"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:463
2760 msgid "Dutch"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2764 msgid "English"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:465
2768 msgid "Esperanto"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:466
2772 msgid "Estonian"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:467
2776 msgid "Finnish"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:468
2780 msgid "French"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:469
2784 msgid "French (GUTenberg)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:470
2788 msgid "Galician"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:471
2792 msgid "German"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:472
2796 msgid "German (new spelling)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2800 msgid "Greek"
2801 msgstr "Grego"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:474
2804 msgid "Hebrew"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:475
2808 msgid "Irish"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:476
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Italian"
2814 msgstr "Itálico"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:477
2817 msgid "Lsorbian"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:478
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Magyar"
2823 msgstr "Rosa"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:479
2826 msgid "Norsk"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:480
2830 msgid "Polish"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:481
2834 msgid "Portuges"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:482
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Romanian"
2840 msgstr "Romano"
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:483
2843 msgid "Russian"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:484
2847 msgid "Scottish"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:485
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Serbian"
2853 msgstr "Inserir"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:486
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Serbo-Croatian"
2858 msgstr "Rotação"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:487
2861 msgid "Spanish"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:488
2865 msgid "Slovak"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:489
2869 msgid "Slovene"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:490
2873 msgid "Swedish"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:491
2877 msgid "Thai"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:492
2881 msgid "Turkish"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:493
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Ukrainian"
2887 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:494
2890 msgid "Usorbian"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:495
2894 msgid "Welsh"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/FontLoader.C:250
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
2900
2901 #: src/form1.C:29
2902 msgid "EPS file|#E"
2903 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2904
2905 #: src/form1.C:32
2906 msgid "Full Screen Preview|#v"
2907 msgstr ""
2908 "Visualizar em\n"
2909 "tela cheia|#v"
2910
2911 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2913 msgid "Browse...|#B"
2914 msgstr "Navegar...|#B"
2915
2916 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2921 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2922 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2923 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2924 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2926 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2929 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2931 #: src/sp_form.C:62
2932 msgid "Apply|#A"
2933 msgstr "Aplicar|#A"
2934
2935 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2936 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2937 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2938 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2940 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2941 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2942 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2943 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2944 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2946 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2947 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2948 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2949 #: src/sp_form.C:38
2950 msgid "OK"
2951 msgstr "OK"
2952
2953 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2954 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2957 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2959 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2960 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2961 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2962 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2963 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2965 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2968 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2969 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2970 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2971 #: src/sp_form.C:42
2972 msgid "Cancel|^["
2973 msgstr "Cancelar|^["
2974
2975 #: src/form1.C:53
2976 msgid "Display Frame|#F"
2977 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
2978
2979 #: src/form1.C:56
2980 msgid "Do Translations|#r"
2981 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2982
2983 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2984 msgid "Options"
2985 msgstr "Opções"
2986
2987 #: src/form1.C:63
2988 msgid "Angle:|#L"
2989 msgstr "Ângulo"
2990
2991 #: src/form1.C:69
2992 #, no-c-format
2993 msgid "% of Page|#g"
2994 msgstr ""
2995 "% da\n"
2996 "Página|g"
2997
2998 #: src/form1.C:72
2999 msgid "Default|#t"
3000 msgstr "Padrão|#d"
3001
3002 #: src/form1.C:75
3003 msgid "cm|#m"
3004 msgstr "cm|#m"
3005
3006 #: src/form1.C:78
3007 msgid "inches|#h"
3008 msgstr "polegadas|#g"
3009
3010 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3011 msgid "Display"
3012 msgstr "Mostrar"
3013
3014 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3015 msgid "Height"
3016 msgstr "Altura"
3017
3018 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3019 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3020 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3022 msgid "Width"
3023 msgstr "Largura"
3024
3025 #: src/form1.C:95
3026 msgid "Rotation"
3027 msgstr "Rotação"
3028
3029 #: src/form1.C:101
3030 msgid "Display in Color|#D"
3031 msgstr "Colorido|#C"
3032
3033 #: src/form1.C:104
3034 msgid "Do not display this figure|#y"
3035 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3036
3037 #: src/form1.C:107
3038 msgid "Display as Grayscale|#i"
3039 msgstr "Preto e branco|P"
3040
3041 #: src/form1.C:110
3042 msgid "Display as Monochrome|#s"
3043 msgstr "Monocromático|M"
3044
3045 #: src/form1.C:117
3046 msgid "Default|#U"
3047 msgstr "Padrão|#P"
3048
3049 #: src/form1.C:120
3050 msgid "cm|#c"
3051 msgstr "cm|#c"
3052
3053 #: src/form1.C:123
3054 msgid "inches|#n"
3055 msgstr "polegadas|#p"
3056
3057 #: src/form1.C:127
3058 #, no-c-format
3059 msgid "% of Page|#P"
3060 msgstr "% da Página|#P"
3061
3062 #: src/form1.C:131
3063 #, no-c-format
3064 msgid "% of Column|#o"
3065 msgstr "% da Coluna|#o"
3066
3067 #: src/form1.C:137
3068 msgid "Caption|#k"
3069 msgstr "Legenda|#L"
3070
3071 #: src/form1.C:140
3072 msgid "Subfigure|#q"
3073 msgstr "Subfigura|#q"
3074
3075 #. /
3076 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3077 #: src/lyxfunc.C:765
3078 msgid "Cancel"
3079 msgstr "Cancelar"
3080
3081 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3082 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3083 msgid "Close"
3084 msgstr "Fechar"
3085
3086 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Add new citation"
3089 msgstr "Inserir uma citação"
3090
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3092 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3096 msgid " Citation: Select action "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3100 msgid "Use Regular Expression"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3104 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3105 msgid "Search"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3109 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Key"
3115 msgstr "Chave: "
3116
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3118 msgid "Author(s)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3122 msgid "Year"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3126 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Text after"
3129 msgstr "Modo de texto"
3130
3131 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3132 #, fuzzy
3133 msgid " Insert Citation: Select citation "
3134 msgstr "Inserir uma citação"
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3137 msgid "_Remove"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3141 msgid "_Up"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Down"
3147 msgstr "Feito"
3148
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3150 #, fuzzy
3151 msgid " Citation: Edit "
3152 msgstr "Citação"
3153
3154 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3155 msgid "--- No such key in the database ---"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3162 "1995-2000 LyX Team"
3163 msgstr ""
3164 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3165 "1995-1999 LyX Team"
3166
3167 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3171 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3172 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3173 "any later version.\n"
3174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3177 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3178 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3179 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3180 msgstr ""
3181 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3182 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3183 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3184 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3185 "para maiores detalhes.\n"
3186 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3187 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3188 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3189 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3190
3191 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3192 #, fuzzy
3193 msgid " Error "
3194 msgstr "Erro"
3195
3196 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Keyword"
3199 msgstr "Palavra chave:|#c"
3200
3201 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3202 #, fuzzy
3203 msgid " Index "
3204 msgstr "Índice"
3205
3206 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3207 msgid "Error:"
3208 msgstr "Erro:"
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3211 msgid "Unable to print"
3212 msgstr "Não foi possível imprimir"
3213
3214 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3215 msgid "Check that your parameters are correct"
3216 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3217
3218 #. goto button labels
3219 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3220 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Goto reference"
3223 msgstr "Ir para Referência|#G"
3224
3225 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Go back"
3228 msgstr "Preto"
3229
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3231 msgid "*** No labels found in document ***"
3232 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3233
3234 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3235 #, fuzzy
3236 msgid " Reference "
3237 msgstr "Inserir Referências"
3238
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3240 msgid " Reference: Select reference "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Ref"
3246 msgstr "Ref: "
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Page"
3251 msgstr "Página: "
3252
3253 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3254 #, fuzzy
3255 msgid "TextRef"
3256 msgstr "Texto"
3257
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3259 #, fuzzy
3260 msgid "TextPage"
3261 msgstr "Texto"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3264 #, fuzzy
3265 msgid "PrettyRef"
3266 msgstr "Ref: "
3267
3268 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Type:"
3271 msgstr "Tipo"
3272
3273 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Name:"
3276 msgstr "Nome|#N"
3277
3278 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3279 #, fuzzy
3280 msgid " Reference: "
3281 msgstr "Inserir Referências"
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3284 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3285 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3286 #: src/insets/insettoc.C:23
3287 msgid "Table of Contents"
3288 msgstr "Índice"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3291 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3292 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3293 msgid "List of Figures"
3294 msgstr "Lista das Figuras"
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3297 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3298 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3299 msgid "List of Tables"
3300 msgstr "Lista das Tabelas"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3303 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3304 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3305 msgid "List of Algorithms"
3306 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3309 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3310 msgid "*** No Document ***"
3311 msgstr "*** Não há Documento***"
3312
3313 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3314 #, fuzzy
3315 msgid "HTML type"
3316 msgstr "Tipo HTML|#H"
3317
3318 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3319 msgid " URL "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Refresh"
3325 msgstr "Ref: "
3326
3327 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3328 #, fuzzy
3329 msgid "<No Name>"
3330 msgstr "Nome|#N"
3331
3332 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Selected keys"
3335 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3336
3337 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3338 msgid "Available keys"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3342 msgid "Reference entry"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3346 msgid "&Add"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3350 msgid "&Up"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Down"
3356 msgstr "Feito"
3357
3358 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3359 msgid "&Remove"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3363 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3364 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3365 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3366 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3367 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&OK"
3370 msgstr "OK"
3371
3372 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3373 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3374 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3375 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3376 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3377 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3378 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3379 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3380 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Cancel"
3383 msgstr "Cancelar"
3384
3385 #. tooltips
3386 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3387 msgid "Keys currently selected"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3391 msgid "Reference keys available"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3395 msgid "Reference entry text"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3399 msgid "Text to place after citation"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3406 "1995-2001 LyX Team"
3407 msgstr ""
3408 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3409 "1995-1999 LyX Team"
3410
3411 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3412 msgid ""
3413 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3414 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3415 "Public License as published by the Free Software\n"
3416 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3417 "(at your option) any later version."
3418 msgstr ""
3419 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3420 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3421 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3422 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3423
3424 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3425 #, fuzzy
3426 msgid ""
3427 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3428 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3429 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3430 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3432 "You should have received a copy of\n"
3433 "the GNU General Public License\n"
3434 "along with this program; if not, write to\n"
3435 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3436 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3437 msgstr ""
3438 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3439 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3440 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3441 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3442 "para maiores detalhes.\n"
3443 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3444 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3445 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3446 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Apply"
3452 msgstr "Aplicar|#A"
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3456 msgid "&Restore"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Float Placement"
3462 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3465 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Section number depth :"
3471 msgstr "Níveis do número de seção"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Table of Contents depth :"
3476 msgstr "Níveis do Índice"
3477
3478 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3479 msgid "PostScript driver :"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Use AMS Math"
3485 msgstr ""
3486 "Usar padrão matem.\n"
3487 "da AMS|#M"
3488
3489 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3490 msgid "First try :"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3494 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3495 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3496 msgid "then :"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3500 msgid "Headers and Footers"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3505 msgid "Margins"
3506 msgstr "Margens"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Paper"
3512 msgstr "Colar"
3513
3514 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3516 msgid "Orientation"
3517 msgstr "Orientação"
3518
3519 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Paper size :"
3522 msgstr "Tamanho|#T"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Margins :"
3527 msgstr "Margens"
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Width :"
3532 msgstr "Largura"
3533
3534 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Height :"
3537 msgstr "Altura"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Top :"
3542 msgstr "Acima|T"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Bottom :"
3547 msgstr "Abaixo|#B"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Left :"
3552 msgstr "Esquerda|#E"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Right :"
3557 msgstr "Direita|#D"
3558
3559 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Header height :"
3562 msgstr "Altura:|#i"
3563
3564 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Header separation :"
3567 msgstr "Separação"
3568
3569 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Footer skip :"
3572 msgstr "Entre rodapés"
3573
3574 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Portrait"
3577 msgstr "Retrato|#o"
3578
3579 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Landscape"
3582 msgstr "Paisagem|#P"
3583
3584 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Language :"
3587 msgstr "Linguagem:"
3588
3589 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Encoding :"
3592 msgstr "Codificação:|#C"
3593
3594 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Quote style :"
3597 msgstr "Tipo de citações definido"
3598
3599 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Paragraph spacing"
3602 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3603
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Font size :"
3607 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3608
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Font family :"
3612 msgstr "Família:|#F"
3613
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Page style :"
3617 msgstr "Estilo de Página:|#P"
3618
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Document class :"
3622 msgstr "Documentos"
3623
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3625 msgid "Two-sided"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3629 msgid "Two column pages"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3633 msgid "Inter-line spacing :"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Extra options :"
3639 msgstr "Opções Extra"
3640
3641 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3642 msgid "Default paragraph spacing :"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Size :"
3648 msgstr "Tamanho:|T"
3649
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3651 msgid "Shrink :"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3655 msgid "Stretch :"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3659 msgid "Add space"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Keyword:"
3665 msgstr "Palavra chave:|#c"
3666
3667 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Centimetres"
3670 msgstr "Centro|#n"
3671
3672 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Inches"
3675 msgstr "Incrementar"
3676
3677 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Points"
3680 msgstr "Imprimir"
3681
3682 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3683 msgid "Millimetres"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Picas"
3689 msgstr "Colar"
3690
3691 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3692 msgid "ex units"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3696 msgid "em units"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Scaled points"
3702 msgstr "Opções de Visualização"
3703
3704 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3705 msgid "Big/PS points"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3709 msgid "Didot points"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3713 msgid "Cicero points"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. FIXME
3717 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3718 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3719 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3720 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Close"
3723 msgstr "Fechar"
3724
3725 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3726 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Update"
3729 msgstr "Atualizar|#A"
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Page break"
3735 msgstr "Quebra de Pág."
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3738 msgid "Keep space when at top of page"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Extra Space"
3745 msgstr "Espaços Verticais"
3746
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Size"
3751 msgstr "Tamanho|#m"
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3755 msgid "Stretch"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3760 msgid "Shrink"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3764 msgid "Keep space when at bottom of page"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3768 msgid "Type"
3769 msgstr "Tipo"
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3775 msgid "Alignment"
3776 msgstr "Alinhamento"
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Top"
3781 msgstr "Acima|T"
3782
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Middle"
3786 msgstr "Meio|#d"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Bottom"
3791 msgstr "Abaixo|#B"
3792
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3796 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3797
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Start new minipage"
3801 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Draw line above paragraph"
3806 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Draw line below paragraph"
3811 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Don't indent paragraph"
3816 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Label width"
3821 msgstr ""
3822 "Largura da\n"
3823 "Etiqueta|#E"
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Justification"
3828 msgstr "Citação"
3829
3830 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Pages"
3833 msgstr "Páginas:"
3834
3835 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3836 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3837 msgid "Copies"
3838 msgstr "Cópias"
3839
3840 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3841 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3842 msgid "Print to"
3843 msgstr "Enviar "
3844
3845 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Print"
3848 msgstr "Imprimir"
3849
3850 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&All pages"
3853 msgstr "Todas as Páginas|#T"
3854
3855 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3856 msgid "&Odd pages"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Even pages"
3862 msgstr "Somente Pares|#P"
3863
3864 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Reverse order"
3867 msgstr "Ao Inverso|#I"
3868
3869 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Co&llate"
3872 msgstr "Latex"
3873
3874 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3875 msgid "From"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3879 msgid "To"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Printer"
3885 msgstr "Impress.|#I"
3886
3887 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&File"
3890 msgstr "Arquivo"
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Browse"
3895 msgstr "Navegar|#N"
3896
3897 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Count"
3900 msgstr "Contar:"
3901
3902 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Insert"
3905 msgstr "Inserir"
3906
3907 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3908 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3909 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3910 msgid "Rows"
3911 msgstr "Linhas"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3914 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3915 msgid "Columns"
3916 msgstr "Colunas"
3917
3918 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Settings"
3921 msgstr "Decoração"
3922
3923 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Extra"
3926 msgstr "Extra|#X"
3927
3928 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3929 msgid "&Geometry"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Language"
3935 msgstr "Linguagem"
3936
3937 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Bullets"
3940 msgstr "Nível"
3941
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3944 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3945 #, fuzzy
3946 msgid "default"
3947 msgstr "Padrão"
3948
3949 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3950 #, fuzzy
3951 msgid "empty"
3952 msgstr ". Nível: "
3953
3954 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3955 #, fuzzy
3956 msgid "plain"
3957 msgstr "Espaçamento"
3958
3959 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3960 #, fuzzy
3961 msgid "headings"
3962 msgstr "Mapas de teclado"
3963
3964 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3965 msgid "fancy"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3969 #, fuzzy
3970 msgid "10 point"
3971 msgstr "Não foi possível imprimir"
3972
3973 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3974 #, fuzzy
3975 msgid "11 point"
3976 msgstr "Não foi possível imprimir"
3977
3978 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3979 #, fuzzy
3980 msgid "12 point"
3981 msgstr "Não foi possível imprimir"
3982
3983 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3984 #, fuzzy
3985 msgid "single"
3986 msgstr "Simples|#S"
3987
3988 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3989 #, fuzzy
3990 msgid "1 1/2 spacing"
3991 msgstr "Espaçamento"
3992
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3994 #, fuzzy
3995 msgid "double"
3996 msgstr "Duplo|#D"
3997
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
4000 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
4001 #, fuzzy
4002 msgid "custom"
4003 msgstr "Definir medida do papel"
4004
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4006 #, fuzzy
4007 msgid "small"
4008 msgstr "Pequeno"
4009
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
4011 #, fuzzy
4012 msgid "medium"
4013 msgstr "Médio"
4014
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4016 msgid "big"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Here"
4024 msgstr "Decrementar"
4025
4026 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Bottom of page"
4031 msgstr ""
4032 "% da\n"
4033 "Página|g"
4034
4035 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4036 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Top of page"
4040 msgstr ""
4041 "% da\n"
4042 "Página|g"
4043
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4045 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Separate page"
4049 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4050
4051 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Not set"
4057 msgstr "Nota"
4058
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4060 #, fuzzy
4061 msgid "US letter"
4062 msgstr "Esquerda|#E"
4063
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4065 msgid "US legal"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4069 msgid "US executive"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4073 msgid "A4 small margins"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4077 msgid "A4 very small margins"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4081 msgid "A4 very wide margins"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4085 #, fuzzy
4086 msgid "auto"
4087 msgstr " de "
4088
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4090 #, fuzzy
4091 msgid "latin1"
4092 msgstr "Legenda|#L"
4093
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4095 #, fuzzy
4096 msgid "latin2"
4097 msgstr "Legenda|#L"
4098
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4100 #, fuzzy
4101 msgid "latin5"
4102 msgstr "Legenda|#L"
4103
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4105 msgid "koi8-r"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4109 msgid "koi8-u"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4113 msgid "cp866"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4117 msgid "cp1251"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4121 msgid "iso88595"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4125 #, fuzzy
4126 msgid "`text'"
4127 msgstr "Latex"
4128
4129 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4130 #, fuzzy
4131 msgid "``text''"
4132 msgstr "Latex"
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4135 #, fuzzy
4136 msgid "'text'"
4137 msgstr "Latex"
4138
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4140 #, fuzzy
4141 msgid "''text''"
4142 msgstr "Latex"
4143
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4145 #, fuzzy
4146 msgid ",text`"
4147 msgstr "Latex"
4148
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4150 #, fuzzy
4151 msgid ",,text``"
4152 msgstr "Latex"
4153
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4155 #, fuzzy
4156 msgid ",text'"
4157 msgstr "Latex"
4158
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4160 #, fuzzy
4161 msgid ",,text''"
4162 msgstr "Latex"
4163
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4165 #, fuzzy
4166 msgid "<text>"
4167 msgstr "Latex"
4168
4169 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4170 #, fuzzy
4171 msgid "«text»"
4172 msgstr "Latex"
4173
4174 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4175 #, fuzzy
4176 msgid ">text<"
4177 msgstr "Latex"
4178
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4180 #, fuzzy
4181 msgid "»text«"
4182 msgstr "Latex"
4183
4184 #. FIXME: bullets
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4186 msgid "Specify header + footer style etc"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4190 msgid ""
4191 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4192 " than indenting"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4196 msgid "Custom line spacing in line units"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4200 msgid "Additional LaTeX options"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4205 msgid ""
4206 "Specify preferred order for\n"
4207 "placing floats"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4211 msgid ""
4212 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4213 " for float placement"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4217 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4221 #, fuzzy
4222 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4223 msgstr "Índice"
4224
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4226 msgid "Program to produce PostScript output"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4230 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4231 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4232 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4233 msgid "FIXME please !"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4237 msgid "*|All files"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Key not found."
4243 msgstr "Charset não foi encontrado"
4244
4245 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4246 #, fuzzy
4247 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4248 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4249
4250 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4251 msgid "Document layout set"
4252 msgstr "Formatação do documento definida"
4253
4254 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4255 #, fuzzy
4256 msgid "LyX: Document Options"
4257 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4258
4259 #. successfully loaded
4260 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4261 msgid "Converting document to new document class..."
4262 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4263
4264 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4265 #, fuzzy
4266 msgid "LyX: Index"
4267 msgstr "Índice"
4268
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Build log"
4272 msgstr "Construir programa"
4273
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4275 #, fuzzy
4276 msgid "LaTeX log"
4277 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4278
4279 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4280 #, fuzzy
4281 msgid "No build log file found"
4282 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4283
4284 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4285 #, fuzzy
4286 msgid "No LaTeX log file found"
4287 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4288
4289 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "LyX: LaTeX Log"
4292 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4293
4294 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4295 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4296 msgid "Paragraph layout set"
4297 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4298
4299 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4300 #, fuzzy
4301 msgid "LyX: Paragraph Options"
4302 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4303
4304 #. FIXME: should have a utility class for this
4305 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4306 msgid ""
4307 "An error occured while printing.\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4314 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4315
4316 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4317 #, fuzzy
4318 msgid "LyX: Print Error"
4319 msgstr "Errp interno no LyX!"
4320
4321 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4322 #, fuzzy
4323 msgid "LyX: Print"
4324 msgstr "Imprimir"
4325
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Go back"
4329 msgstr "Preto"
4330
4331 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4332 msgid "Jump back to original position"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4336 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Goto reference"
4339 msgstr "Ir para Referência|#G"
4340
4341 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4342 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Jump to selected reference"
4345 msgstr "Ir para Referência|#G"
4346
4347 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4348 #, fuzzy
4349 msgid "LyX: Cross Reference"
4350 msgstr "Inserir referência cruzada"
4351
4352 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4353 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4354 #, fuzzy
4355 msgid "LyX: Insert Table"
4356 msgstr "Inserir Tabela"
4357
4358 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4359 #, fuzzy
4360 msgid "LyX: Table of Contents"
4361 msgstr "Índice"
4362
4363 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4364 msgid "LyX: Url"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Version control log for "
4370 msgstr "Controle de Versão%t"
4371
4372 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4373 #, fuzzy
4374 msgid "No version control log file found"
4375 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4376
4377 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4378 #, fuzzy
4379 msgid "LyX: Version Control Log"
4380 msgstr "Controle de Versão%t"
4381
4382 #. tooltips
4383 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Index entry"
4386 msgstr "Identar"
4387
4388 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4389 msgid "&General"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. FIXME: should be cleverer here
4393 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4394 #: src/paragraph.C:1924
4395 msgid "Senseless with this layout!"
4396 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4397
4398 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4399 msgid "Normal"
4400 msgstr "Normal"
4401
4402 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Indented paragraph"
4405 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4406
4407 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Minipage"
4410 msgstr "Minipágina|#M"
4411
4412 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4413 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4417 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4421 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4425 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4429 msgid "Percent of column"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Spacing Above"
4435 msgstr "Espaçamento"
4436
4437 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Spacing &Below"
4440 msgstr "Espaçamento"
4441
4442 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4443 #, fuzzy
4444 msgid "None"
4445 msgstr "Feito"
4446
4447 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4448 msgid "Defskip"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Small skip"
4454 msgstr "Menor"
4455
4456 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Medium skip"
4459 msgstr "Médio"
4460
4461 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4462 msgid "Big skip"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4466 #, fuzzy
4467 msgid "VFill"
4468 msgstr "Arquivo"
4469
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Custom"
4473 msgstr "Definir medida do papel"
4474
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Block"
4478 msgstr "Bloco|#c"
4479
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Centered"
4483 msgstr "Centro|#n"
4484
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Left"
4488 msgstr "Esquerda|#E"
4489
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Right"
4493 msgstr "Direita|#D"
4494
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Alignment of current paragraph"
4498 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4499
4500 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4501 #, fuzzy
4502 msgid "No indent on first line of paragraph"
4503 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4504
4505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4506 #, fuzzy
4507 msgid "New page above this paragraph"
4508 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4509
4510 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4511 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Size of extra space above paragraph"
4517 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4518
4519 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4520 msgid "Maximum extra space that can be added"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4524 msgid "Minimum space required"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4528 #, fuzzy
4529 msgid "New page below this paragraph"
4530 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4531
4532 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4533 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Size of extra space below paragraph"
4539 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4540
4541 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4542 msgid "Print every page"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4546 msgid "Print odd-numbered pages only"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4550 msgid "Print even-numbered pages only"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4554 msgid "Print from page number"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Print to page number"
4560 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4561
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4563 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Number of copies to print"
4569 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4570
4571 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4572 msgid "Collate multiple copies"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Printer name"
4578 msgstr "Improir Índice"
4579
4580 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4581 msgid "Output filename (PostScript)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Select output filename"
4587 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4588
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Available References"
4592 msgstr "Inserir Referências"
4593
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Name :"
4597 msgstr "Nome|#N"
4598
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Reference :"
4602 msgstr "Inserir Referências"
4603
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Sort"
4607 msgstr "Sinto muito."
4608
4609 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Reference Type"
4612 msgstr "Inserir Referências"
4613
4614 #. tooltips
4615 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4616 msgid "Reference as it appears in output"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4620 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4624 msgid "Update list of references shown"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Jump to reference in document"
4630 msgstr "Ir para o final do documento"
4631
4632 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4633 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4634 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Depth"
4640 msgstr ". Nível: "
4641
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Url :"
4645 msgstr "Url: "
4646
4647 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4648 msgid "Generate hyperlink"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4652 msgid "Name associated with the URL"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4656 msgid "Output as a hyperlink ?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4660 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Character set"
4663 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Character Options"
4668 msgstr "Estilo de Caractere"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4671 #, fuzzy
4672 msgid "LyX: Citation Reference"
4673 msgstr "Ir para Referência|#G"
4674
4675 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4676 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4677 msgid "Copyright and Warranty"
4678 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Find and Replace"
4683 msgstr "Localizar e Substituir"
4684
4685 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4686 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4687 #, fuzzy
4688 msgid "String not found!"
4689 msgstr "Charset não foi encontrado"
4690
4691 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4692 #, fuzzy
4693 msgid "String has been replaced."
4694 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
4695
4696 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4697 msgid " strings have been replaced."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4701 msgid "Done"
4702 msgstr "Feito"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4705 msgid "*"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4709 msgid "Key:|#K"
4710 msgstr "Chave:|#C"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4713 msgid "Label:|#L"
4714 msgstr "Etiqueta:|#E"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Bibliography Entry"
4719 msgstr "Item bibliográfico"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Database:|#D"
4724 msgstr ""
4725 "Banco de\n"
4726 "Dados"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Style:|#S"
4731 msgstr "Estilo"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4734 #, fuzzy
4735 msgid "BibTeX Database"
4736 msgstr ""
4737 "Banco de\n"
4738 "Dados"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4741 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4742 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Close|^[^M"
4745 msgstr "Fechar|#F^["
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4748 msgid "Update|#Uu"
4749 msgstr "Atualizar|#Aa"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4752 msgid "Family:|#F"
4753 msgstr "Família:|#F"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4756 msgid "Series:|#S"
4757 msgstr "Series:|#S"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4760 msgid "Shape:|#H"
4761 msgstr "Desenho:|#H"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4764 msgid "Size:|#Z"
4765 msgstr "Tamanho:|T"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4768 msgid "Misc:|#M"
4769 msgstr "Misc:|#M"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Cancel|#N"
4774 msgstr "Cancelar"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4777 msgid "Color:|#C"
4778 msgstr "Cor:|#C"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4781 msgid "Toggle on all these|#T"
4782 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4785 msgid "Language:"
4786 msgstr "Linguagem:"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4789 msgid "These are never toggled"
4790 msgstr "Esses nunca alternam"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4793 msgid "These are always toggled"
4794 msgstr "Esses sempre alternam"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Character Layout"
4799 msgstr "Estilo de Caractere"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4802 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4803 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
4804
4805 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4806 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4807 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
4808
4809 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4810 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4811 msgstr ""
4812 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
4813 "Redefinir "
4814
4815 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4816 msgid ""
4817 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4818 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4819 msgstr ""
4820 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
4821 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
4822 "Redefinir "
4823
4824 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4825 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4826 msgstr ""
4827 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
4828 "Redefinir "
4829
4830 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4831 msgid ""
4832 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4833 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4834 msgstr ""
4835 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
4836 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
4837
4838 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4839 msgid " English %l| German | French "
4840 msgstr ""
4841
4842 #. build up the combox entries
4843 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4844 #, fuzzy
4845 msgid "No change"
4846 msgstr " (Modificado)"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Reset"
4851 msgstr "Ref: "
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Inset keys|#I"
4856 msgstr "Inserir etiqueta"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Bibliography keys|#B"
4861 msgstr "Item bibliográfico"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4864 msgid "@4->"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4868 msgid "#&D"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4872 msgid "@9+"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4876 msgid "#X"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4880 msgid "@8->"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4884 msgid "#&A"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4888 msgid "@2->"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4892 msgid "#&B"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Info"
4898 msgstr "Info"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4901 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4902 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Simple"
4905 msgstr "Simples|#S"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4908 msgid "Previous|#P"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Next|#N"
4914 msgstr "Nome|#N"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Citation style|#s"
4919 msgstr "Citação"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Text before|#T"
4924 msgstr "Modo de texto"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Text after|#e"
4929 msgstr "Modo de texto"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4933 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4934 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4937 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Restore|#R"
4940 msgstr "Ao Inverso|#I"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4943 msgid "Citation"
4944 msgstr "Citação"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Regex"
4949 msgstr "Texto"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4952 #, fuzzy
4953 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4954 msgstr ""
4955 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
4956 "1995-1999 LyX Team"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4959 #, fuzzy
4960 msgid ""
4961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4964 "any later version."
4965 msgstr ""
4966 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
4967 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
4968 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
4969 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
4970
4971 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4977 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4978 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4979 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4980 msgstr ""
4981 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
4982 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
4983 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
4984 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
4985 "para maiores detalhes.\n"
4986 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
4987 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
4988 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4989 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4992 msgid "Matthias"
4993 msgstr "Matthias"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4996 #, fuzzy
4997 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4998 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
4999
5000 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
5001 msgid "Credits"
5002 msgstr "Créditos"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
5005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
5006 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
5009 msgid "Please install correctly to estimate the great"
5010 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
5013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5014 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5019 msgid "Tabbed folder"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5023 msgid "Special:|#S"
5024 msgstr "Especial:|#S"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5027 msgid "Foot/Head Margins"
5028 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5031 msgid "Portrait|#o"
5032 msgstr "Retrato|#o"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5035 msgid "Landscape|#L"
5036 msgstr "Paisagem|#P"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5039 msgid "Papersize:|#P"
5040 msgstr "Tamanho|#T"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5043 msgid "Custom Papersize"
5044 msgstr "Definir medida do papel"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5047 msgid "Use Geometry Package|#U"
5048 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5051 msgid "Width:|#W"
5052 msgstr "Largura:|L"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5055 msgid "Height:|#H"
5056 msgstr "Altura:|#A"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5059 msgid "Top:|#T"
5060 msgstr "Topo:|#T"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5063 msgid "Bottom:|#B"
5064 msgstr "Em baixo:|B"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5067 msgid "Left:|#e"
5068 msgstr "Esquerda:|#E"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5071 msgid "Right:|#R"
5072 msgstr "Direita:|#R"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5075 msgid "Headheight:|#i"
5076 msgstr "Altura:|#i"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5079 msgid "Headsep:|#d"
5080 msgstr "Separação:|#S"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5083 msgid "Footskip:|#F"
5084 msgstr "Entre rodapés"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5087 msgid "Separation"
5088 msgstr "Separação"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Page cols"
5093 msgstr "Páginas:"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5096 msgid "Sides"
5097 msgstr "lados"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5100 msgid "Fonts:|#F"
5101 msgstr "Fontes:|#F"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5104 msgid "Font Size:|#O"
5105 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5108 msgid "Class:|#C"
5109 msgstr "Classe:|#C"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5112 msgid "Pagestyle:|#P"
5113 msgstr "Estilo de Página:|#P"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5116 msgid "Spacing|#g"
5117 msgstr "Espaçamento|#g"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5120 msgid "Extra Options:|#X"
5121 msgstr "Opções Extra:|#X"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5124 msgid "Default Skip:|#u"
5125 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5128 msgid "One|#n"
5129 msgstr "Um|#u"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5132 msgid "Two|#T"
5133 msgstr "Dois|#D"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5136 msgid "One|#e"
5137 msgstr "Uma|#U"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5140 msgid "Two|#w"
5141 msgstr "Duas|#D"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5144 msgid "Indent|#I"
5145 msgstr "Indentar|#I"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5148 msgid "Skip|#K"
5149 msgstr "Entre parágrafo|#P"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Quote Style    "
5154 msgstr "Tipo de citações definido"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5157 msgid "Encoding:|#D"
5158 msgstr "Codificação:|#C"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5161 msgid "Type:|#T"
5162 msgstr "Tipo:|#T"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5165 msgid "Single|#S"
5166 msgstr "Simples|#S"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5169 msgid "Double|#D"
5170 msgstr "Duplo|#D"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Language:|#L"
5175 msgstr "Linguagem:"
5176
5177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5178 msgid "Float Placement:|#L"
5179 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5180
5181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5182 msgid "Section number depth"
5183 msgstr "Níveis do número de seção"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5186 msgid "Table of contents depth"
5187 msgstr "Níveis do Índice"
5188
5189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5190 msgid "PS Driver:|#S"
5191 msgstr "Controlador de PS:|#S"
5192
5193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5194 msgid "Use AMS Math|#M"
5195 msgstr ""
5196 "Usar padrão matem.\n"
5197 "da AMS|#M"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5200 msgid "Size|#z"
5201 msgstr "Tamanho|#m"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5204 msgid "LaTeX|#L"
5205 msgstr "LaTeX|#L"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5208 msgid "1|#1"
5209 msgstr "1|#1"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5212 msgid "2|#2"
5213 msgstr "2|#2"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5216 msgid "3|#3"
5217 msgstr "3|#3"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5220 msgid "4|#4"
5221 msgstr "4|#4"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5224 msgid "Bullet Depth"
5225 msgstr "Nível"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5228 msgid "Standard|#S"
5229 msgstr "Padrão|#D"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5232 msgid "Maths|#M"
5233 msgstr "Matem.|#M"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5236 msgid "Ding 2|#i"
5237 msgstr "Vários 2|#i"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5240 msgid "Ding 3|#n"
5241 msgstr "Vários 3|#n"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5244 msgid "Ding 4|#g"
5245 msgstr "Vários 4|#g"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5248 msgid "Ding 1|#D"
5249 msgstr "Vários 1|#D"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5252 msgid "Document Layout"
5253 msgstr "Formatação do Documento"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5256 msgid ""
5257 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5258 "B4 | B5 "
5259 msgstr ""
5260 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5261 "B3 | B4 | B5 "
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5264 msgid ""
5265 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5266 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5267 msgstr ""
5268 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
5269
5270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5271 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5272 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5275 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5276 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
5277
5278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5279 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5280 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5283 msgid ""
5284 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5285 "| huge | Huge"
5286 msgstr ""
5287 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5288 "| grande | Grande"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5292 msgid "Language"
5293 msgstr "Linguagem"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Extra"
5299 msgstr "Extra|#X"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Bullets"
5304 msgstr "Nível"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5307 msgid ""
5308 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5309 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5313 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5314 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5317 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5318 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
5319
5320 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5324 msgid "Conversion Errors!"
5325 msgstr "Erros na conversão!"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5328 msgid "into chosen document class"
5329 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Errors loading new document class."
5334 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5338 msgid "Reverting to original document class."
5339 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5344 msgstr ""
5345 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5346 "permitida"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5349 msgid "Should I set some parameters to"
5350 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5353 msgid "the defaults of this document class?"
5354 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5357 msgid "Unable to switch to new document class."
5358 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5361 msgid "LaTeX Error"
5362 msgstr "Erro do LaTeX"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Template|#t"
5367 msgstr "Modelos"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5370 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5371 msgid "File|#F"
5372 msgstr "Arquivo|#A"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Parameters|#P"
5377 msgstr "Impress.|#I"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Edit file|#E"
5382 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5385 msgid "View result|#V"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Update result|#U"
5391 msgstr "Atualizar|#A"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Cancel|#C^["
5396 msgstr "Cancelar|^["
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Edit external file"
5401 msgstr "Inserir bibtex"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Select external file"
5406 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5410 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5411 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5414 #, fuzzy, no-c-format
5415 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5416 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5417
5418 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5419 msgid "Directory:|#D"
5420 msgstr "Diretório:|#D"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5423 msgid "Pattern:|#P"
5424 msgstr "Padrão:|#P"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5427 msgid "Filename:|#F"
5428 msgstr "Nome:|#N"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5431 msgid "Rescan|#R#r"
5432 msgstr "Reler|R#r"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5435 msgid "Home|#H#h"
5436 msgstr "Home|#H#h"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5439 msgid "User1|#1"
5440 msgstr "Usuário1|#1"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5443 msgid "User2|#2"
5444 msgstr "Usuário2|#2"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5447 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5448 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Graphics File|#F"
5453 msgstr "Arquivo|#A"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5456 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5457 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5458 msgid "Browse|#B"
5459 msgstr "Navegar|#N"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5463 #, fuzzy, no-c-format
5464 msgid "% of Page"
5465 msgstr ""
5466 "% da\n"
5467 "Página|g"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5471 msgid "Default"
5472 msgstr "Padrão"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5476 msgid "cm"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5481 msgid "Inch"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5485 #, fuzzy, no-c-format
5486 msgid "% of Column"
5487 msgstr "% da Coluna|#o"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5490 #, fuzzy
5491 msgid "in Monochrome|#M"
5492 msgstr "Monocromático|M"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5495 #, fuzzy
5496 msgid "in Grayscale|#G"
5497 msgstr "Preto e branco|P"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5500 #, fuzzy
5501 msgid "in Color|#C"
5502 msgstr "Cor:|#C"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Don't display|#D"
5507 msgstr "[nada mostrado]"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Rotate"
5512 msgstr "Rotar 90°"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Angle|#A"
5517 msgstr "Ângulo"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Inline Figure|#I"
5522 msgstr "Inserir Figura"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Subcaption|#S"
5527 msgstr "Legenda|#L"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5530 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Update|#U"
5533 msgstr "Atualizar|#Aa"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5536 msgid "Ok"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5541 msgid "Graphics"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5545 msgid "Clipart"
5546 msgstr "Figuras"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5549 msgid "Don't typeset|#D"
5550 msgstr "Sem typeset|#S"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5553 msgid "Load|#L"
5554 msgstr "Carregar|#C"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5557 msgid "File name:|#F"
5558 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5561 msgid "Visible space|#s"
5562 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5565 msgid "Verbatim|#V"
5566 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5569 msgid "Use input|#i"
5570 msgstr "Usar entrada|#e"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5573 msgid "Use include|#U"
5574 msgstr "Usar inclusão|#i"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Include file"
5579 msgstr "Incluir"
5580
5581 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5582 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Select document to include"
5585 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5588 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5592 #, fuzzy
5593 msgid "*| All files "
5594 msgstr "[nenhum arquivo]"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Keyword|#K"
5599 msgstr "Palavra chave:|#c"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5602 msgid "Index"
5603 msgstr "Índice"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5606 msgid "LaTeX Log"
5607 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Maths Bitmaps"
5612 msgstr "Matthias"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5615 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5617 msgid "Close|^["
5618 msgstr "Fechar|^["
5619
5620 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Maths Decorations"
5623 msgstr "Decoração"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5626 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5627 msgid "Right|#R"
5628 msgstr "Direita|#D"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5631 msgid "Left|#L"
5632 msgstr "Esq.|#E"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Maths Delimiters"
5637 msgstr "Limite"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5640 msgid "Columns "
5641 msgstr "Colunas"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5644 msgid "Vertical align|#V"
5645 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5648 msgid "Horizontal align|#H"
5649 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5652 msgid "OK  "
5653 msgstr "OK"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Maths Matrix"
5658 msgstr "Matriz"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5661 msgid "Top | Center | Bottom"
5662 msgstr "Topo | Centro | Base"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5665 msgid "Close "
5666 msgstr "Fechar"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5669 msgid "Functions"
5670 msgstr "Funções"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5673 msgid "­ Û"
5674 msgstr "­ Û"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5677 msgid "± ´"
5678 msgstr "± ´"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5681 msgid "£ @"
5682 msgstr "£ @"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5685 msgid "S  ò"
5686 msgstr "S  ò"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5692 msgid "Misc"
5693 msgstr "Misc"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Maths Panel"
5698 msgstr "Painel Matemático"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5701 msgid "Thin|#T"
5702 msgstr "Fino|#F"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5705 msgid "Medium|#M"
5706 msgstr "Médio|#M"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5709 msgid "Thick|#H"
5710 msgstr "Grosso|#G"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5713 msgid "Negative|#N"
5714 msgstr "Negativo|#N"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5717 msgid "Quadratin|#Q"
5718 msgstr "Quadrante|#Q"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5721 msgid "2Quadratin|#2"
5722 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5725 msgid "OK "
5726 msgstr "OK"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Maths Spacing"
5731 msgstr "Espaçamento"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5735 msgid "Length|#L"
5736 msgstr "Taman.|#T"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5740 #, no-c-format
5741 msgid "or %|#o"
5742 msgstr "ou %|#o"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5746 msgid "Top|#T"
5747 msgstr "Acima|T"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5751 msgid "Middle|#d"
5752 msgstr "Meio|#d"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5756 msgid "Bottom|#B"
5757 msgstr "Abaixo|#B"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Minipage Options"
5762 msgstr "Minipágina|#M"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5765 msgid "Label Width:|#d"
5766 msgstr ""
5767 "Largura da\n"
5768 "Etiqueta|#E"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5771 msgid "Indent"
5772 msgstr "Identar"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5775 msgid "Above|#b"
5776 msgstr "Acima|#c"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5779 msgid "Below|#E"
5780 msgstr "Abaixo|#b"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5783 msgid "Above|#o"
5784 msgstr "Acima|#i"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5787 msgid "Below|#l"
5788 msgstr "Abaixo:|#a"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5791 msgid "No Indent|#I"
5792 msgstr "Sem identação|#i"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5795 msgid "Left|#f"
5796 msgstr "Esquerda|#E"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5799 msgid "Block|#c"
5800 msgstr "Bloco|#c"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5805 msgid "Center|#n"
5806 msgstr "Centro|#n"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5809 msgid "Above:|#v"
5810 msgstr "Acima:|#m"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5813 msgid "Below:|#w"
5814 msgstr "Abaixo:|#o"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5817 msgid "Pagebreaks"
5818 msgstr "Quebra de Pág."
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5821 msgid "Lines"
5822 msgstr "Linhas"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5825 msgid "Vertical Spaces"
5826 msgstr "Espaços Verticais"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5829 msgid "Keep|#K"
5830 msgstr "Manter|#M"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5833 msgid "Keep|#p"
5834 msgstr "Manter|#p"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5837 msgid "Extra Options"
5838 msgstr "Opções Extra"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5841 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5842 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5845 msgid "Start new Minipage|#S"
5846 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5849 msgid "Indented Paragraph|#I"
5850 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5853 msgid "Minipage|#M"
5854 msgstr "Minipágina|#M"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5857 msgid "Floatflt|#F"
5858 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Paragraph Layout"
5863 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5867 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5868 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5869
5870 #. now make them fit together
5871 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5872 msgid "General"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5876 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5878 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5879 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5880 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5881 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5884 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5885 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5888 msgid "OK|#O"
5889 msgstr "OK|#O"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5892 #, fuzzy
5893 msgid "LaTeX preamble"
5894 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5897 msgid "LaTeX preamble set"
5898 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
5899
5900 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5901 msgid "Save"
5902 msgstr "Salvar"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5905 msgid "Roman"
5906 msgstr "Romano"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Sans Serif"
5911 msgstr "Sem serifa"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5914 msgid "Typewriter"
5915 msgstr "Fonte-fixa"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5918 #, fuzzy, no-c-format
5919 msgid "Zoom %|#Z"
5920 msgstr "ou %|#o"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Use scalable fonts"
5925 msgstr "Índice"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Encoding"
5930 msgstr "Codificação:|#C"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5933 #, fuzzy
5934 msgid "script"
5935 msgstr "Postscript|#P"
5936
5937 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5938 #, fuzzy
5939 msgid "footnote"
5940 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5943 #, fuzzy
5944 msgid "large"
5945 msgstr "Largo"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5948 #, fuzzy
5949 msgid "largest"
5950 msgstr "Bem Largo"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5953 #, fuzzy
5954 msgid "huge"
5955 msgstr "Grande"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5958 #, fuzzy
5959 msgid "normal"
5960 msgstr "Normal"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5963 msgid "Screen DPI|#D"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5967 #, fuzzy
5968 msgid "tiny"
5969 msgstr "Fino"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5972 #, fuzzy
5973 msgid "larger"
5974 msgstr "Mais Largo"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5977 #, fuzzy
5978 msgid "huger"
5979 msgstr "Maior"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5982 msgid "Ascii line length|#A"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5986 #, fuzzy
5987 msgid "TeX encoding|#T"
5988 msgstr "Codificação:|#C"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Default paper size|#p"
5993 msgstr "Tamanho|#T"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5996 msgid "ascii roff|#r"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6000 #, fuzzy
6001 msgid "checktex|#c"
6002 msgstr "Centro|#n"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6005 msgid "Outside code interaction"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Spell command|#S"
6011 msgstr "Descrever o comando"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Use alternative language|#a"
6016 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Use escape characters|#e"
6021 msgstr "Especial:|#S"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Use personal dictionary|#d"
6026 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6029 msgid "Accept compound words|#w"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Use input encoding|#i"
6035 msgstr "Usar entrada|#e"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6038 #, fuzzy
6039 msgid "date format|#f"
6040 msgstr "Atualizar|#A"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Package|#P"
6045 msgstr "% da Página|#P"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default language|#l"
6050 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Keyboard\n"
6056 "map|#K"
6057 msgstr "Palavra chave:|#c"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6060 msgid "RtL support|#R"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Mark foreign|#M"
6066 msgstr "Marca dentro"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6069 msgid "Auto begin|#b"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6073 msgid "Auto finish|#f"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Command start|#s"
6079 msgstr "Comando:|#C"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Command end|#e"
6084 msgstr "Comando:|#C"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6087 #, fuzzy
6088 msgid "1st|#1"
6089 msgstr "1|#1"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6092 #, fuzzy
6093 msgid "2nd|#2"
6094 msgstr "2|#2"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Browse"
6100 msgstr "Navegar|#N"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Use babel|#U"
6105 msgstr "Usar inclusão|#i"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Global|#G"
6110 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6113 #, fuzzy
6114 msgid "LyX objects|#L"
6115 msgstr "LyX|#L"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Modify|#M"
6128 msgstr "Médio|#M"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6131 #, fuzzy
6132 msgid "S|#S"
6133 msgstr "Sinto muito."
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6136 #, fuzzy
6137 msgid "V|#V"
6138 msgstr "Ver DVI"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6141 #, fuzzy
6142 msgid "H|#H"
6143 msgstr "Cabeçalho"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6146 #, fuzzy
6147 msgid "R|#R"
6148 msgstr "Direita|#D"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6151 #, fuzzy
6152 msgid "B|#B"
6153 msgstr "Navegar|#N"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6156 msgid "G|#G"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6160 msgid "All converters|#A"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Delete|#D"
6167 msgstr "Apagar|#D"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Add|#A"
6177 msgstr "Acrescentar|#t"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Converter|#C"
6182 msgstr "Centro|#n"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6185 #, fuzzy
6186 msgid "From|#F"
6187 msgstr "Fontes:|#F"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6190 #, fuzzy
6191 msgid "To|#T"
6192 msgstr "Dois|#D"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Flags|#F"
6197 msgstr "Arquivo|#A"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6200 #, fuzzy
6201 msgid "All formats|#A"
6202 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Format|#F"
6207 msgstr "Fontes:|#F"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6210 msgid "GUI name|#G"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6214 msgid "Extension|#E"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Viewer|#V"
6220 msgstr "Ver DVI"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Shortcut|#S"
6225 msgstr "Sinto muito."
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6228 msgid "Show banner|#S"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6232 msgid "Auto region delete|#A"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6236 msgid "Exit confirmation|#E"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6240 msgid "Display keyboard shortcuts"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Autosave interval"
6246 msgstr "Salvamento automático falhou!"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6249 msgid "File->New asks for name|#N"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6253 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6257 msgid "Wheel mouse jump"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6261 msgid "Popup Font"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6265 msgid "Menu Font"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Popup Encoding"
6271 msgstr "Codificação:|#C"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Bind file|#B"
6276 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Browse..."
6288 msgstr "Navegar...|#B"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6291 #, fuzzy
6292 msgid "User Interface file|#U"
6293 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6294
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6296 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6300 #, fuzzy
6301 msgid "command"
6302 msgstr "Romano"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6305 #, fuzzy
6306 msgid "page range"
6307 msgstr "Quebra de Pág."
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6310 #, fuzzy
6311 msgid "copies"
6312 msgstr "Cópias"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6315 msgid "reverse"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6319 #, fuzzy
6320 msgid "to printer"
6321 msgstr "Não foi possível imprimir"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6324 msgid "file extension"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6328 #, fuzzy
6329 msgid "spool command"
6330 msgstr "Descrever o comando"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6333 msgid "paper type"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6337 msgid "even pages"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6341 msgid "odd pages"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6345 #, fuzzy
6346 msgid "collated"
6347 msgstr "Inclinado"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6350 #, fuzzy
6351 msgid "landscape"
6352 msgstr "Paisagem|#P"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6355 #, fuzzy
6356 msgid "to file"
6357 msgstr "[nenhum arquivo]"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6360 #, fuzzy
6361 msgid "extra options"
6362 msgstr "Opções Extra"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6365 msgid "spool printer prefix"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6369 #, fuzzy
6370 msgid "paper size"
6371 msgstr "Tamanho|#T"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6374 #, fuzzy
6375 msgid "name"
6376 msgstr "Nome|#N"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6379 msgid "adapt output"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6383 msgid "Printer Command and Flags"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Default path|#p"
6389 msgstr "Padrão"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Last file count|#L"
6394 msgstr ""
6395 "Último\n"
6396 "Rodapé"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Template path|#T"
6401 msgstr "Modelos"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6404 msgid "Check last files|#C"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6408 msgid "Backup path|#B"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6412 msgid "LyXServer pipe|#S"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6416 msgid "Temp dir|#d"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Preferences"
6422 msgstr "Inserir Referências"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6425 msgid "Look & Feel"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6429 msgid "Lang Opts"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Converters"
6436 msgstr "Centro|#n"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Inputs"
6441 msgstr "Entrada"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6444 msgid "Outputs"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Screen Fonts"
6450 msgstr "Opções de Visualização"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6453 msgid "Interface"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Colors"
6459 msgstr "Fechar"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Formats"
6464 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Paths"
6469 msgstr "Matemático"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Printer"
6474 msgstr "Imprimir"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Spell checker"
6479 msgstr "Corretor Ortográfico"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6482 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6486 msgid ""
6487 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6491 msgid "Find a new color."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6495 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6499 msgid "GUI background"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6503 msgid "GUI text"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6507 #, fuzzy
6508 msgid "GUI selection"
6509 msgstr "Decoração"
6510
6511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6512 #, fuzzy
6513 msgid "GUI pointer"
6514 msgstr "Não foi possível imprimir"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6517 msgid "HSV"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6521 msgid "RGB"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6525 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6529 msgid "Convert \"from\" this format"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6533 msgid "Convert \"to\" this format"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6537 msgid ""
6538 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6539 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6543 msgid "Flags that control the converter behavior"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6547 msgid ""
6548 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6549 "you must then \"Apply\" the change."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Add"
6556 msgstr "Acrescentar|#t"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6559 msgid ""
6560 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6561 "must then \"Apply\" the change."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6565 msgid ""
6566 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6567 "the change."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6571 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6575 msgid "The format identifier."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6579 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6583 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6587 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6591 msgid "The command used to launch the viewer application."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6595 msgid ""
6596 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6597 "then \"Apply\" the change."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6601 msgid ""
6602 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6603 "\"Apply\" the change."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6607 msgid ""
6608 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6609 "change."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6617 msgid "Sys Bind"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6621 #, fuzzy
6622 msgid "User Bind"
6623 msgstr "Usar inclusão|#i"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bind file"
6628 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6631 msgid "Sys UI"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6635 msgid "User UI"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6639 #, fuzzy
6640 msgid "UI file"
6641 msgstr "[nenhum arquivo]"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Key maps"
6647 msgstr "Mapas de teclado"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Keyboard map"
6653 msgstr "Palavra chave:|#c"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6656 #, fuzzy
6657 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6658 msgstr ""
6659 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6660 "B3 | B4 | B5 "
6661
6662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Default path"
6665 msgstr "Padrão"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Template path"
6670 msgstr "Modelos"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6673 msgid "Temp dir"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6677 #, fuzzy
6678 msgid "User"
6679 msgstr "Usuário1|#1"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Lastfiles"
6684 msgstr "Lista das Tabelas"
6685
6686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6687 msgid "Backup path"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6691 msgid "LyX Server pipes"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6695 msgid "Fonts must be positive!"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6699 #, fuzzy
6700 msgid ""
6701 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6702 "large > larger > largest > huge > huger."
6703 msgstr ""
6704 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6705 "| grande | Grande"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6708 msgid " none | ispell | aspell "
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Personal dictionary"
6714 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6717 msgid "WARNING!"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6721 msgid "Printer|#P"
6722 msgstr "Impress.|#I"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6725 msgid "All Pages|#G"
6726 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6729 msgid "Only Odd Pages|#O"
6730 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6733 msgid "Only Even Pages|#E"
6734 msgstr "Somente Pares|#P"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6737 msgid "Normal Order|#N"
6738 msgstr "Ordem Normal|#N"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6741 msgid "Reverse Order|#R"
6742 msgstr "Ao Inverso|#I"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6745 msgid "Pages:"
6746 msgstr "Páginas:"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6749 msgid "Count:"
6750 msgstr "Contar:"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Collated|#C"
6755 msgstr "Comando:|#C"
6756
6757 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6758 #, fuzzy
6759 msgid "to"
6760 msgstr " de "
6761
6762 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6763 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6764 msgid "Print"
6765 msgstr "Imprimir"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6768 msgid "Order"
6769 msgstr "Ordem"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Print to file"
6774 msgstr "Enviar "
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Sort|#S"
6779 msgstr "Sinto muito."
6780
6781 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Name:|#N"
6784 msgstr "Nome|#N"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Ref:"
6789 msgstr "Ref: "
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Reference type|#R"
6794 msgstr "Ir para Referência|#G"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Goto reference|#G"
6799 msgstr "Ir para Referência|#G"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6802 msgid "Find|#n"
6803 msgstr "Procurar|#r"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6806 msgid "Replace with|#W"
6807 msgstr "Substituir com|#S"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6810 #, fuzzy
6811 msgid " >|#F^s"
6812 msgstr "@>|#F"
6813
6814 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6815 #, fuzzy
6816 msgid " <|#B^r"
6817 msgstr "@<|#B"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6820 msgid "Replace|#R#r"
6821 msgstr "Substituir|#R#r"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6824 msgid "Case sensitive|#s#S"
6825 msgstr ""
6826 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6827 "importam"
6828
6829 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6830 msgid "Match word|#M#m"
6831 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6832
6833 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6834 msgid "Replace All|#A#a"
6835 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6836
6837 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6838 #, fuzzy
6839 msgid "LyX: Find and Replace"
6840 msgstr "Localizar e Substituir"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6843 msgid "Append Column|#A"
6844 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6847 msgid "Delete Column|#O"
6848 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6851 msgid "Append Row|#p"
6852 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6855 msgid "Delete Row|#w"
6856 msgstr "Apagar linha|#l"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6859 msgid "Set Borders|#S"
6860 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6863 msgid "Unset Borders|#U"
6864 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Longtable|#L"
6869 msgstr "Tabela longa"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6873 msgid "Rotate 90°|#9"
6874 msgstr "Rotar 90°|#9"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6877 msgid "Spec. Table"
6878 msgstr "Spec. da Tabela"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Top|#t"
6884 msgstr "Acima|T"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Bottom|#b"
6890 msgstr "Abaixo|#B"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Left|#l"
6896 msgstr "Esquerda|#E"
6897
6898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Right|#r"
6902 msgstr "Direita|#D"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6906 msgid "Left|#e"
6907 msgstr "Esquerda|#E"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6911 msgid "Right|#i"
6912 msgstr "Direitra|#D"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Center|#c"
6918 msgstr "Centro|#n"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Top|#p"
6924 msgstr "Acima|T"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bottom|#o"
6930 msgstr "Abaixo|#B"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6934 msgid "Borders"
6935 msgstr "Bordas"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6939 #, fuzzy
6940 msgid "H. Alignment"
6941 msgstr "Alinhamento"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6945 #, fuzzy
6946 msgid "V. Alignment"
6947 msgstr "Alinhamento"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Width|#W"
6953 msgstr "Largura:|L"
6954
6955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Alignment|#A"
6959 msgstr "Alinhamento"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Special column"
6964 msgstr "Célula Especial"
6965
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6967 msgid "Multicolumn|#M"
6968 msgstr "Várias colunas|#V"
6969
6970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Use Minipage|#s"
6973 msgstr "Minipágina|#M"
6974
6975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6976 msgid "Special Cell"
6977 msgstr "Célula Especial"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Special Multicolumn"
6982 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6985 #, fuzzy
6986 msgid "1st Head|#1"
6987 msgstr ""
6988 "Primeiro\n"
6989 "cabeçalho"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Head|#H"
6994 msgstr "Cabeçalho"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Foot|#F"
6999 msgstr "Fontes:|#F"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Last Foot|#L"
7004 msgstr ""
7005 "Último\n"
7006 "Rodapé"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7009 #, fuzzy
7010 msgid "New Page|#N"
7011 msgstr "Nova Página"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Header"
7016 msgstr "Cabeçalho"
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Footer"
7021 msgstr "Rodapé"
7022
7023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Special"
7026 msgstr "Especial:|#S"
7027
7028 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Tabular Layout"
7031 msgstr "Formatação da tabela"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Tabular"
7036 msgstr "Formatação da tabela"
7037
7038 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Column/Row"
7041 msgstr "Coluna"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cell"
7046 msgstr "Amarelo"
7047
7048 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7049 #, fuzzy
7050 msgid "LongTable"
7051 msgstr "Tabela longa"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7054 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7055 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Insert Tabular"
7060 msgstr "Inserir Tabela"
7061
7062 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Type|#T"
7065 msgstr "Tipo:|#T"
7066
7067 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7068 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7072 #, fuzzy
7073 msgid "*** No Lists ***"
7074 msgstr "*** Não há Documento***"
7075
7076 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7077 #, fuzzy
7078 msgid "URL|#U"
7079 msgstr "URL..."
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7082 msgid "Name|#N"
7083 msgstr "Nome|#N"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7086 msgid "HTML type|#H"
7087 msgstr "Tipo HTML|#H"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Url"
7092 msgstr "Url: "
7093
7094 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Version Control Log"
7097 msgstr "Controle de Versão%t"
7098
7099 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7100 msgid "No version control log file available"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7104 #, fuzzy
7105 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7106 msgstr "Não foi possível imprimir"
7107
7108 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7109 msgid "Check 'range of pages'!"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7113 #, fuzzy
7114 msgid "More"
7115 msgstr "ignorar"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7118 #, fuzzy, no-c-format
7119 msgid "List of Figures%m"
7120 msgstr "Lista das Figuras"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7123 #, fuzzy, no-c-format
7124 msgid "List of Tables%m"
7125 msgstr "Lista das Tabelas"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgid "List of Algorithms%m"
7130 msgstr "Lista dos Algorítimos"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "No Table of Contents%i"
7135 msgstr "Índice"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "No Table of contents%i"
7140 msgstr "Índice"
7141
7142 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7143 #, no-c-format
7144 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7145 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
7146
7147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7148 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7149 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7151 msgid "The absolute path is required."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7156 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7157 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7158 msgid "Directory does not exist."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7162 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Cannot write to this directory."
7165 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7166
7167 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Cannot read this directory."
7170 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7171
7172 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7174 #, fuzzy
7175 msgid "No file input."
7176 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7177
7178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7179 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7180 msgid "A file is required, not a directory."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Cannot write to this file."
7186 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Cannot read from this directory."
7191 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7192
7193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7194 #, fuzzy
7195 msgid "File does not exist."
7196 msgstr "Arquivo já existe:"
7197
7198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Cannot read from this file."
7201 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7202
7203 #: src/importer.C:39
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Importing"
7206 msgstr "Importar%m"
7207
7208 #: src/importer.C:57
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Can not import file"
7211 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7212
7213 #: src/importer.C:58
7214 msgid "No information for importing from "
7215 msgstr ""
7216
7217 #. we are done
7218 #: src/importer.C:81
7219 msgid "imported."
7220 msgstr "importado."
7221
7222 #: src/insets/figinset.C:1014
7223 msgid "[render error]"
7224 msgstr "[erro de interpretação]"
7225
7226 #: src/insets/figinset.C:1015
7227 msgid "[rendering ... ]"
7228 msgstr "[interpretando...]"
7229
7230 #: src/insets/figinset.C:1018
7231 msgid "[no file]"
7232 msgstr "[nenhum arquivo]"
7233
7234 #: src/insets/figinset.C:1020
7235 msgid "[bad file name]"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/insets/figinset.C:1022
7239 msgid "[not displayed]"
7240 msgstr "[nada mostrado]"
7241
7242 #: src/insets/figinset.C:1024
7243 msgid "[no ghostscript]"
7244 msgstr "[não há ghostscript]"
7245
7246 #: src/insets/figinset.C:1026
7247 msgid "[unknown error]"
7248 msgstr "[erro desconhecido]"
7249
7250 #: src/insets/figinset.C:1199
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Opened figure"
7253 msgstr "Quadro Aberto"
7254
7255 #: src/insets/figinset.C:1227
7256 msgid "Figure"
7257 msgstr "Figura"
7258
7259 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7260 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7261 msgid "empty figure path"
7262 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
7263
7264 #: src/insets/figinset.C:1950
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Select an EPS figure"
7267 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7268
7269 #: src/insets/figinset.C:1952
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Clip art"
7272 msgstr "Figuras"
7273
7274 #: src/insets/figinset.C:1959
7275 #, fuzzy
7276 msgid "*ps| PostScript documents"
7277 msgstr "Importar documento"
7278
7279 #: src/insets/insetbib.C:128
7280 msgid "BibTeX Generated References"
7281 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
7282
7283 #: src/insets/inset.C:71
7284 msgid "Opened inset"
7285 msgstr "Quadro Aberto"
7286
7287 #: src/insets/insetcaption.C:62
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Opened Caption Inset"
7290 msgstr "Quadro Aberto"
7291
7292 #: src/insets/insetcaption.C:80
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Float"
7295 msgstr "Flutuanteflt|#F"
7296
7297 #: src/insets/inseterror.C:84
7298 msgid "Opened error"
7299 msgstr "Erro Aberto"
7300
7301 #: src/insets/insetert.C:28
7302 msgid "ERT"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/insets/insetert.C:59
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Opened ERT Inset"
7308 msgstr "Quadro Aberto"
7309
7310 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7311 msgid "Impossible Operation!"
7312 msgstr "Operacão impossível"
7313
7314 #: src/insets/insetert.C:66
7315 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/insets/insetexternal.C:199
7319 #, fuzzy
7320 msgid "External"
7321 msgstr "Extra|#X"
7322
7323 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7324 #: src/insets/insetfloat.C:242
7325 #, fuzzy
7326 msgid "float:"
7327 msgstr "Rodapé"
7328
7329 #: src/insets/insetfloat.C:166
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Opened Float Inset"
7332 msgstr "Quadro Aberto"
7333
7334 #: src/insets/insetfoot.C:32
7335 #, fuzzy
7336 msgid "foot"
7337 msgstr "Rodapé"
7338
7339 #: src/insets/insetfoot.C:49
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Opened Footnote Inset"
7342 msgstr "Quadro Aberto"
7343
7344 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Unknown Error"
7347 msgstr "[erro desconhecido]"
7348
7349 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7350 msgid "Loading..."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Error reading"
7356 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7357
7358 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Error converting"
7361 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7362
7363 #: src/insets/insetinclude.C:155
7364 msgid "Input"
7365 msgstr "Entrada"
7366
7367 #: src/insets/insetinclude.C:156
7368 msgid "Verbatim Input"
7369 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7370
7371 #: src/insets/insetinclude.C:157
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Verbatim Input*"
7374 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7375
7376 #: src/insets/insetinclude.C:158
7377 msgid "Include"
7378 msgstr "Incluir"
7379
7380 #: src/insets/insetindex.C:20
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Idx"
7383 msgstr "Índice"
7384
7385 #: src/insets/insetinfo.C:193
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Opened note"
7388 msgstr "Quadro Aberto"
7389
7390 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7391 msgid "Close|#C^["
7392 msgstr "Fechar|#F^["
7393
7394 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Enter label:"
7397 msgstr "Inserir etiqueta"
7398
7399 #: src/insets/insetlist.C:42
7400 #, fuzzy
7401 msgid "list"
7402 msgstr "Quadro"
7403
7404 #: src/insets/insetlist.C:72
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Opened List Inset"
7407 msgstr "Quadro Aberto"
7408
7409 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7410 #, fuzzy
7411 msgid "margin"
7412 msgstr "Margens"
7413
7414 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7417 msgstr "Quadro Aberto"
7418
7419 #: src/insets/insetminipage.C:64
7420 #, fuzzy
7421 msgid "minipage"
7422 msgstr "Minipágina|#M"
7423
7424 #: src/insets/insetminipage.C:122
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Opened Minipage Inset"
7427 msgstr "Quadro Aberto"
7428
7429 #: src/insets/insetparent.C:42
7430 msgid "Parent:"
7431 msgstr "Pai:"
7432
7433 #: src/insets/insetref.C:119
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Ref: "
7436 msgstr "Ref: "
7437
7438 #: src/insets/insetref.C:120
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Page Number"
7441 msgstr "Nenhum número"
7442
7443 #: src/insets/insetref.C:120
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Page: "
7446 msgstr "Páginas:"
7447
7448 #: src/insets/insetref.C:121
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Textual Page Number"
7451 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
7452
7453 #: src/insets/insetref.C:121
7454 #, fuzzy
7455 msgid "TextPage: "
7456 msgstr "Texto"
7457
7458 #: src/insets/insetref.C:122
7459 msgid "Standard+Textual Page"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/insets/insetref.C:122
7463 msgid "Ref+Text: "
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/insets/insetref.C:123
7467 #, fuzzy
7468 msgid "PrettyRef: "
7469 msgstr "Ref: "
7470
7471 #: src/insets/insettabular.C:458
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Opened Tabular Inset"
7474 msgstr "Quadro Aberto"
7475
7476 # godoy: killed
7477 #: src/insets/insettabular.C:1668
7478 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7479 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
7480
7481 #: src/insets/insettext.C:520
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Opened Text Inset"
7484 msgstr "Quadro Aberto"
7485
7486 #: src/insets/insettext.C:1005
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7489 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
7490
7491 #: src/insets/insettheorem.C:39
7492 msgid "theorem"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/insets/insettheorem.C:68
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Opened Theorem Inset"
7498 msgstr "Quadro Aberto"
7499
7500 #: src/insets/inseturl.C:32
7501 msgid "Url: "
7502 msgstr "Url: "
7503
7504 #: src/insets/inseturl.C:34
7505 msgid "HtmlUrl: "
7506 msgstr "HtmlUrl"
7507
7508 #: src/kbsequence.C:214
7509 msgid "   options: "
7510 msgstr "   opções: "
7511
7512 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7513 msgid "LaTeX run number "
7514 msgstr "Número de execução LaTex "
7515
7516 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7517 msgid "Running MakeIndex."
7518 msgstr "Executando MakeIndex"
7519
7520 #: src/LaTeX.C:222
7521 msgid "Running BibTeX."
7522 msgstr "Executando BibTeX"
7523
7524 #: src/layout.C:1349
7525 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7526 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
7527
7528 #: src/layout.C:1350
7529 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7530 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
7531
7532 #: src/layout.C:1351
7533 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7534 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
7535
7536 #: src/layout.C:1413
7537 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7538 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
7539
7540 #: src/layout.C:1414
7541 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7542 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
7543
7544 #: src/layout.C:1415
7545 msgid "Sorry, has to exit :-("
7546 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
7547
7548 #: src/LColor.C:52
7549 #, fuzzy
7550 msgid "none"
7551 msgstr "Feito"
7552
7553 #: src/LColor.C:53
7554 #, fuzzy
7555 msgid "black"
7556 msgstr "Preto"
7557
7558 #: src/LColor.C:54
7559 #, fuzzy
7560 msgid "white"
7561 msgstr "Branco"
7562
7563 #: src/LColor.C:55
7564 #, fuzzy
7565 msgid "red"
7566 msgstr "Vermelho"
7567
7568 #: src/LColor.C:56
7569 #, fuzzy
7570 msgid "green"
7571 msgstr "Verde"
7572
7573 #: src/LColor.C:57
7574 #, fuzzy
7575 msgid "blue"
7576 msgstr "Azul"
7577
7578 #: src/LColor.C:58
7579 #, fuzzy
7580 msgid "cyan"
7581 msgstr "Verde claro"
7582
7583 #: src/LColor.C:59
7584 #, fuzzy
7585 msgid "magenta"
7586 msgstr "Rosa"
7587
7588 #: src/LColor.C:60
7589 #, fuzzy
7590 msgid "yellow"
7591 msgstr "Amarelo"
7592
7593 #: src/LColor.C:61
7594 msgid "cursor"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/LColor.C:62
7598 msgid "background"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/LColor.C:63
7602 #, fuzzy
7603 msgid "text"
7604 msgstr "Latex"
7605
7606 #: src/LColor.C:64
7607 #, fuzzy
7608 msgid "selection"
7609 msgstr "Decoração"
7610
7611 #: src/LColor.C:65
7612 #, fuzzy
7613 msgid "latex"
7614 msgstr "Latex"
7615
7616 #: src/LColor.C:66
7617 msgid "floats"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/LColor.C:67
7621 #, fuzzy
7622 msgid "note"
7623 msgstr "Nota"
7624
7625 #: src/LColor.C:68
7626 msgid "note background"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/LColor.C:69
7630 msgid "note frame"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/LColor.C:70
7634 msgid "depth bar"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/LColor.C:71
7638 #, fuzzy
7639 msgid "language"
7640 msgstr "Linguagem"
7641
7642 #: src/LColor.C:72
7643 msgid "command-inset"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/LColor.C:73
7647 msgid "command-inset background"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/LColor.C:74
7651 #, fuzzy
7652 msgid "command-inset frame"
7653 msgstr "Inserir etiqueta"
7654
7655 #: src/LColor.C:75
7656 #, fuzzy
7657 msgid "accent"
7658 msgstr "Pai:"
7659
7660 #: src/LColor.C:76
7661 msgid "accent background"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/LColor.C:77
7665 msgid "accent frame"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/LColor.C:78
7669 msgid "minipage line"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/LColor.C:79
7673 msgid "special char"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/LColor.C:80
7677 #, fuzzy
7678 msgid "math"
7679 msgstr "Matemático"
7680
7681 #: src/LColor.C:81
7682 msgid "math background"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/LColor.C:82
7686 #, fuzzy
7687 msgid "math frame"
7688 msgstr "Modo matemático"
7689
7690 #: src/LColor.C:83
7691 msgid "math cursor"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/LColor.C:84
7695 #, fuzzy
7696 msgid "math line"
7697 msgstr "Painel Matemático"
7698
7699 #: src/LColor.C:86
7700 msgid "footnote background"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/LColor.C:87
7704 msgid "footnote frame"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/LColor.C:88
7708 #, fuzzy
7709 msgid "latex inset"
7710 msgstr "Latex"
7711
7712 #: src/LColor.C:89
7713 #, fuzzy
7714 msgid "inset"
7715 msgstr "Quadro"
7716
7717 #: src/LColor.C:90
7718 msgid "inset background"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/LColor.C:91
7722 #, fuzzy
7723 msgid "inset frame"
7724 msgstr "Inserir etiqueta"
7725
7726 #: src/LColor.C:92
7727 #, fuzzy
7728 msgid "error"
7729 msgstr "Erro"
7730
7731 #: src/LColor.C:93
7732 msgid "end-of-line marker"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/LColor.C:94
7736 #, fuzzy
7737 msgid "appendix line"
7738 msgstr "Quadro Aberto"
7739
7740 #: src/LColor.C:95
7741 msgid "vfill line"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/LColor.C:96
7745 msgid "top/bottom line"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/LColor.C:97
7749 #, fuzzy
7750 msgid "table line"
7751 msgstr "Tabela inserida"
7752
7753 #: src/LColor.C:98
7754 #, fuzzy
7755 msgid "tabular line"
7756 msgstr "Tabela inserida"
7757
7758 #: src/LColor.C:100
7759 #, fuzzy
7760 msgid "tabularonoff line"
7761 msgstr "Tabela inserida"
7762
7763 #: src/LColor.C:102
7764 msgid "bottom area"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/LColor.C:103
7768 #, fuzzy
7769 msgid "page break"
7770 msgstr "Quebra de Pág."
7771
7772 #: src/LColor.C:104
7773 msgid "top of button"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/LColor.C:105
7777 msgid "bottom of button"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/LColor.C:106
7781 msgid "left of button"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/LColor.C:107
7785 msgid "right of button"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/LColor.C:108
7789 msgid "button background"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/LColor.C:109
7793 msgid "inherit"
7794 msgstr "herdar"
7795
7796 #: src/LColor.C:110
7797 msgid "ignore"
7798 msgstr "ignorar"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:98
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Insert appendix"
7803 msgstr "Inserir etiqueta"
7804
7805 #: src/LyXAction.C:99
7806 msgid "Describe command"
7807 msgstr "Descrever o comando"
7808
7809 #: src/LyXAction.C:102
7810 msgid "Select previous char"
7811 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7812
7813 #: src/LyXAction.C:105
7814 msgid "Insert bibtex"
7815 msgstr "Inserir bibtex"
7816
7817 #: src/LyXAction.C:116
7818 msgid "Build program"
7819 msgstr "Construir programa"
7820
7821 #: src/LyXAction.C:117
7822 msgid "Autosave"
7823 msgstr "Auto salvamento"
7824
7825 #: src/LyXAction.C:119
7826 msgid "Go to beginning of document"
7827 msgstr "Ir para o começo do documento"
7828
7829 #: src/LyXAction.C:121
7830 msgid "Select to beginning of document"
7831 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7832
7833 #: src/LyXAction.C:124
7834 msgid "Check TeX"
7835 msgstr "Checar TeX"
7836
7837 #: src/LyXAction.C:127
7838 msgid "Go to end of document"
7839 msgstr "Ir para o final do documento"
7840
7841 #: src/LyXAction.C:129
7842 msgid "Select to end of document"
7843 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7844
7845 #: src/LyXAction.C:130
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Export to"
7848 msgstr "Exportar%m%l"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:135
7851 msgid "Import document"
7852 msgstr "Importar documento"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:139
7855 msgid "Get the printer parameters"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/LyXAction.C:140
7859 msgid "New document"
7860 msgstr "Novo documento"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:142
7863 msgid "New document from template"
7864 msgstr "Novo documento do modelo"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:145
7867 msgid "Revert to saved"
7868 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:147
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Switch to an open document"
7873 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:149
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Toggle read-only"
7878 msgstr "Alternar para negrito"
7879
7880 #: src/LyXAction.C:150
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Update"
7883 msgstr "Atualizar|#A"
7884
7885 #: src/LyXAction.C:151
7886 #, fuzzy
7887 msgid "View"
7888 msgstr "Ver DVI"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:153
7891 msgid "Save As"
7892 msgstr "Salvar Como"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:157
7895 msgid "Go one char back"
7896 msgstr "Ir um caractere para trás"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:159
7899 msgid "Go one char forward"
7900 msgstr "Ir um caractere para frente"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:162
7903 msgid "Insert citation"
7904 msgstr "Inserir uma citação"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:165
7907 msgid "Execute command"
7908 msgstr "Executar um comando"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:175
7911 msgid "Decrement environment depth"
7912 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:177
7915 msgid "Increment environment depth"
7916 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:179
7919 msgid "Change environment depth"
7920 msgstr "Mudar nível de formatação"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:180
7923 msgid "Insert ... dots"
7924 msgstr "Inserir pontos ..."
7925
7926 #: src/LyXAction.C:181
7927 msgid "Go down"
7928 msgstr "Ir para baixo"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:183
7931 msgid "Select next line"
7932 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:185
7935 msgid "Choose Paragraph Environment"
7936 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:187
7939 msgid "Insert end of sentence period"
7940 msgstr "Inserir o ponto final "
7941
7942 #: src/LyXAction.C:188
7943 msgid "Go to next error"
7944 msgstr "Ir para o próximo erro"
7945
7946 #: src/LyXAction.C:190
7947 msgid "Remove all error boxes"
7948 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7949
7950 #: src/LyXAction.C:192
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Insert a new ERT Inset"
7953 msgstr "Inserir bibtex"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:194
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Insert a new external inset"
7958 msgstr "Inserir bibtex"
7959
7960 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Insert Graphics"
7963 msgstr "Inserir etiqueta"
7964
7965 #: src/LyXAction.C:199
7966 msgid "Insert ASCII files as lines"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/LyXAction.C:200
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7972 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:202
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Open a file"
7977 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7978
7979 #: src/LyXAction.C:203
7980 msgid "Find & Replace"
7981 msgstr "Localizar e Substituir"
7982
7983 #: src/LyXAction.C:207
7984 msgid "Toggle bold"
7985 msgstr "Alternar para negrito"
7986
7987 #: src/LyXAction.C:208
7988 msgid "Toggle code style"
7989 msgstr "Alternar para código"
7990
7991 #: src/LyXAction.C:209
7992 msgid "Default font style"
7993 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7994
7995 #: src/LyXAction.C:211
7996 msgid "Toggle emphasize"
7997 msgstr "Alternar para enfatizado"
7998
7999 #: src/LyXAction.C:212
8000 msgid "Toggle user defined style"
8001 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
8002
8003 #: src/LyXAction.C:214
8004 msgid "Toggle noun style"
8005 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
8006
8007 #: src/LyXAction.C:215
8008 msgid "Toggle roman font style"
8009 msgstr "Alternar para fonte romana"
8010
8011 #: src/LyXAction.C:217
8012 msgid "Toggle sans font style"
8013 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
8014
8015 #: src/LyXAction.C:218
8016 msgid "Set font size"
8017 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
8018
8019 #: src/LyXAction.C:219
8020 msgid "Show font state"
8021 msgstr "Mostar o estado da fonte"
8022
8023 #: src/LyXAction.C:222
8024 msgid "Toggle font underline"
8025 msgstr "Alternar sublinhado"
8026
8027 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
8028 msgid "Insert Footnote"
8029 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:230
8032 msgid "Select next char"
8033 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
8034
8035 #: src/LyXAction.C:233
8036 msgid "Insert horizontal fill"
8037 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
8038
8039 #: src/LyXAction.C:235
8040 msgid "Display copyright information"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/LyXAction.C:237
8044 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/LyXAction.C:239
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Open a Help file"
8050 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8051
8052 #: src/LyXAction.C:242
8053 msgid "Show the actual LyX version"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/LyXAction.C:245
8057 msgid "Insert hyphenation point"
8058 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
8059
8060 #: src/LyXAction.C:247
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Insert index item"
8063 msgstr "Inserir nota na Margem"
8064
8065 #: src/LyXAction.C:249
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Insert last index item"
8068 msgstr "Inserir nota na Margem"
8069
8070 #: src/LyXAction.C:250
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Insert index list"
8073 msgstr "Inserir bibtex"
8074
8075 #: src/LyXAction.C:252
8076 msgid "Turn off keymap"
8077 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
8078
8079 #: src/LyXAction.C:255
8080 msgid "Use primary keymap"
8081 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
8082
8083 #: src/LyXAction.C:257
8084 msgid "Use secondary keymap"
8085 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
8086
8087 #: src/LyXAction.C:258
8088 msgid "Toggle keymap"
8089 msgstr "Alternar mapa de teclado"
8090
8091 #: src/LyXAction.C:260
8092 msgid "Insert Label"
8093 msgstr "Inserir etiqueta"
8094
8095 #: src/LyXAction.C:262
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Change language"
8098 msgstr "Linguagem"
8099
8100 #: src/LyXAction.C:263
8101 #, fuzzy
8102 msgid "View LaTeX log"
8103 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
8104
8105 #: src/LyXAction.C:268
8106 msgid "Copy paragraph environment type"
8107 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
8108
8109 #: src/LyXAction.C:273
8110 msgid "Paste paragraph environment type"
8111 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
8112
8113 #: src/LyXAction.C:278
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Open the tabular layout"
8116 msgstr "Quadro Aberto"
8117
8118 #: src/LyXAction.C:280
8119 msgid "Go to beginning of line"
8120 msgstr "Ir para o começo da linha"
8121
8122 #: src/LyXAction.C:282
8123 msgid "Select to beginning of line"
8124 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
8125
8126 #: src/LyXAction.C:284
8127 msgid "Go to end of line"
8128 msgstr "Ir até o final da linha"
8129
8130 #: src/LyXAction.C:286
8131 msgid "Select to end of line"
8132 msgstr "Selecionar até o final da linha"
8133
8134 #: src/LyXAction.C:289
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Insert list of algorithms"
8137 msgstr "Lista dos Algorítimos"
8138
8139 #: src/LyXAction.C:291
8140 #, fuzzy
8141 msgid "View list of algorithms"
8142 msgstr "Lista dos Algorítimos"
8143
8144 #: src/LyXAction.C:293
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Insert list of figures"
8147 msgstr "Lista das Figuras"
8148
8149 #: src/LyXAction.C:295
8150 #, fuzzy
8151 msgid "View list of figures"
8152 msgstr "Lista das Figuras"
8153
8154 #: src/LyXAction.C:297
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Insert list of tables"
8157 msgstr "Lista das Tabelas"
8158
8159 #: src/LyXAction.C:299
8160 #, fuzzy
8161 msgid "View list of tables"
8162 msgstr "Lista das Tabelas"
8163
8164 #: src/LyXAction.C:300
8165 msgid "Exit"
8166 msgstr "Sair"
8167
8168 #: src/LyXAction.C:302
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Insert Marginalnote"
8171 msgstr "Inserir nota na Margem"
8172
8173 #: src/LyXAction.C:305
8174 msgid "Insert Margin note"
8175 msgstr "Inserir nota na Margem"
8176
8177 #: src/LyXAction.C:312
8178 msgid "Math Greek"
8179 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
8180
8181 #: src/LyXAction.C:315
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Insert math symbol"
8184 msgstr "Inserir etiqueta"
8185
8186 #: src/LyXAction.C:320
8187 msgid "Math mode"
8188 msgstr "Modo matemático"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:334
8191 msgid "Go one paragraph down"
8192 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:336
8195 msgid "Select next paragraph"
8196 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:338
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Go to paragraph"
8201 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8202
8203 #: src/LyXAction.C:341
8204 msgid "Go one paragraph up"
8205 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8206
8207 #: src/LyXAction.C:343
8208 msgid "Select previous paragraph"
8209 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
8210
8211 #: src/LyXAction.C:347
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Edit Preferences"
8214 msgstr "Inserir Referências"
8215
8216 #: src/LyXAction.C:349
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Save Preferences"
8219 msgstr "Inserir Referências"
8220
8221 #: src/LyXAction.C:352
8222 msgid "Insert protected space"
8223 msgstr "Inserir espaço protegido"
8224
8225 #: src/LyXAction.C:353
8226 msgid "Insert quote"
8227 msgstr "Inserir citação"
8228
8229 #: src/LyXAction.C:355
8230 msgid "Reconfigure"
8231 msgstr "Reconfigurar"
8232
8233 #: src/LyXAction.C:359
8234 msgid "Insert cross reference"
8235 msgstr "Inserir referência cruzada"
8236
8237 #: src/LyXAction.C:368
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Scroll inset"
8240 msgstr "Opções de tela definidas"
8241
8242 #: src/LyXAction.C:387
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Insert Table"
8245 msgstr "Inserir Tabela"
8246
8247 #: src/LyXAction.C:389
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Tabular Features"
8250 msgstr "Formatação da tabela"
8251
8252 #: src/LyXAction.C:391
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8255 msgstr "Inserir Tabela"
8256
8257 #: src/LyXAction.C:392
8258 msgid "Toggle TeX style"
8259 msgstr "Alternar estilo do TeX"
8260
8261 #: src/LyXAction.C:394
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Insert a new Text Inset"
8264 msgstr "Inserir bibtex"
8265
8266 #: src/LyXAction.C:397
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Insert table of contents"
8269 msgstr "Índice"
8270
8271 #: src/LyXAction.C:399
8272 #, fuzzy
8273 msgid "View table of contents"
8274 msgstr "Índice"
8275
8276 #: src/LyXAction.C:401
8277 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8278 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
8279
8280 #: src/LyXAction.C:414
8281 msgid "Register document under version control"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/LyXAction.C:652
8285 msgid "No description available!"
8286 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
8287
8288 #: src/lyx.C:23
8289 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8290 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
8291
8292 #: src/lyx.C:25
8293 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8294 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
8295
8296 #: src/lyx_cb.C:146
8297 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8298 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
8299
8300 #: src/lyx_cb.C:148
8301 msgid "(If not, document is not saved.)"
8302 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
8303
8304 #: src/lyx_cb.C:169
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Choose a filename to save document as"
8307 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
8308
8309 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8310 msgid "Templates"
8311 msgstr "Modelos"
8312
8313 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8314 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/lyx_cb.C:201
8318 msgid "Same name as document already has:"
8319 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
8320
8321 #: src/lyx_cb.C:203
8322 msgid "Save anyway?"
8323 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
8324
8325 #: src/lyx_cb.C:209
8326 msgid "Another document with same name open!"
8327 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
8328
8329 #: src/lyx_cb.C:211
8330 msgid "Replace with current document?"
8331 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
8332
8333 #: src/lyx_cb.C:219
8334 msgid "Document renamed to '"
8335 msgstr "Documento renomeado para '"
8336
8337 #: src/lyx_cb.C:220
8338 msgid "', but not saved..."
8339 msgstr "', mas não salvo..."
8340
8341 #: src/lyx_cb.C:226
8342 msgid "Document already exists:"
8343 msgstr "Documento já existe:"
8344
8345 #: src/lyx_cb.C:228
8346 msgid "Replace file?"
8347 msgstr "Substituir arquivo?"
8348
8349 #: src/lyx_cb.C:241
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Document could not be saved!"
8352 msgstr "Formatação do documento definida"
8353
8354 #: src/lyx_cb.C:242
8355 msgid "Holding the old name."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/lyx_cb.C:256
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8361 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
8362
8363 #: src/lyx_cb.C:265
8364 msgid "No warnings found."
8365 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8366
8367 #: src/lyx_cb.C:267
8368 msgid "One warning found."
8369 msgstr "Um aviso foi encontrado."
8370
8371 #: src/lyx_cb.C:268
8372 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8373 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8374
8375 #: src/lyx_cb.C:271
8376 msgid " warnings found."
8377 msgstr " avisos encontrados."
8378
8379 #: src/lyx_cb.C:272
8380 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8381 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8382
8383 #: src/lyx_cb.C:274
8384 msgid "Chktex run successfully"
8385 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
8386
8387 #: src/lyx_cb.C:276
8388 msgid "It seems chktex does not work."
8389 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
8390
8391 #: src/lyx_cb.C:323
8392 msgid "Autosaving current document..."
8393 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
8394
8395 #: src/lyx_cb.C:363
8396 msgid "Autosave Failed!"
8397 msgstr "Salvamento automático falhou!"
8398
8399 #: src/lyx_cb.C:418
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Select file to insert"
8402 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8403
8404 #: src/lyx_cb.C:435
8405 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/lyx_cb.C:442
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8411 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
8412
8413 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8414 msgid "Enter new label to insert:"
8415 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
8416
8417 #: src/lyx_cb.C:564
8418 msgid "Do you want to save the current settings"
8419 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
8420
8421 #: src/lyx_cb.C:565
8422 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8423 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
8424
8425 #: src/lyx_cb.C:566
8426 msgid "as default for new documents?"
8427 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8428
8429 #: src/lyx_cb.C:578
8430 msgid "Insert Figure"
8431 msgstr "Inserir Figura"
8432
8433 #: src/lyx_cb.C:594
8434 msgid "Inserting figure..."
8435 msgstr "Inserindo a figura..."
8436
8437 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8438 msgid "Figure inserted"
8439 msgstr "Figura inserida"
8440
8441 #: src/lyx_cb.C:683
8442 msgid "Running configure..."
8443 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
8444
8445 #: src/lyx_cb.C:690
8446 msgid "Reloading configuration..."
8447 msgstr "Recarregando a configuração.."
8448
8449 #: src/lyx_cb.C:692
8450 msgid "The system has been reconfigured."
8451 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
8452
8453 #: src/lyx_cb.C:693
8454 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8455 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
8456
8457 #: src/lyx_cb.C:694
8458 msgid "updated document class specifications."
8459 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
8460
8461 #: src/lyxfind.C:34
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Sorry!"
8464 msgstr "Sinto muito."
8465
8466 #: src/lyxfind.C:34
8467 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxfont.C:39
8471 msgid "Sans serif"
8472 msgstr "Sem serifa"
8473
8474 #: src/lyxfont.C:39
8475 msgid "Symbol"
8476 msgstr "Símbolo"
8477
8478 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8479 #: src/lyxfont.C:55
8480 msgid "Inherit"
8481 msgstr "Herdar"
8482
8483 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8484 #: src/lyxfont.C:55
8485 msgid "Ignore"
8486 msgstr "Ignorar"
8487
8488 #: src/lyxfont.C:43
8489 msgid "Medium"
8490 msgstr "Médio"
8491
8492 #: src/lyxfont.C:43
8493 msgid "Bold"
8494 msgstr "Negrito"
8495
8496 #: src/lyxfont.C:46
8497 msgid "Upright"
8498 msgstr "Sublinhado"
8499
8500 #: src/lyxfont.C:46
8501 msgid "Italic"
8502 msgstr "Itálico"
8503
8504 #: src/lyxfont.C:46
8505 msgid "Slanted"
8506 msgstr "Inclinado"
8507
8508 #: src/lyxfont.C:46
8509 msgid "Smallcaps"
8510 msgstr "Caixa Baixa"
8511
8512 #: src/lyxfont.C:50
8513 msgid "Tiny"
8514 msgstr "Fino"
8515
8516 #: src/lyxfont.C:50
8517 msgid "Smallest"
8518 msgstr "Menor"
8519
8520 #: src/lyxfont.C:50
8521 msgid "Smaller"
8522 msgstr "Mais Pequeno"
8523
8524 #: src/lyxfont.C:50
8525 msgid "Small"
8526 msgstr "Pequeno"
8527
8528 #: src/lyxfont.C:50
8529 msgid "Large"
8530 msgstr "Largo"
8531
8532 #: src/lyxfont.C:51
8533 msgid "Larger"
8534 msgstr "Mais Largo"
8535
8536 #: src/lyxfont.C:51
8537 msgid "Largest"
8538 msgstr "Bem Largo"
8539
8540 #: src/lyxfont.C:51
8541 msgid "Huge"
8542 msgstr "Grande"
8543
8544 #: src/lyxfont.C:51
8545 msgid "Huger"
8546 msgstr "Maior"
8547
8548 #: src/lyxfont.C:51
8549 msgid "Increase"
8550 msgstr "Incrementar"
8551
8552 #: src/lyxfont.C:51
8553 msgid "Decrease"
8554 msgstr "Decrementar"
8555
8556 #: src/lyxfont.C:55
8557 msgid "Off"
8558 msgstr "Desligado"
8559
8560 #: src/lyxfont.C:55
8561 msgid "On"
8562 msgstr "Ligado"
8563
8564 #: src/lyxfont.C:55
8565 msgid "Toggle"
8566 msgstr "Alternar"
8567
8568 #: src/lyxfont.C:597
8569 msgid "Emphasis "
8570 msgstr "Ênfatizar"
8571
8572 #: src/lyxfont.C:600
8573 msgid "Underline "
8574 msgstr "Sublinhado"
8575
8576 #: src/lyxfont.C:603
8577 msgid "Noun "
8578 msgstr "Caixa Alta"
8579
8580 #: src/lyxfont.C:605
8581 msgid "Latex "
8582 msgstr "Latex"
8583
8584 #: src/lyxfont.C:609
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Language: "
8587 msgstr "Linguagem:"
8588
8589 #: src/lyxfont.C:611
8590 #, fuzzy
8591 msgid "  Number "
8592 msgstr "Número"
8593
8594 #: src/lyxfunc.C:281
8595 msgid "Unknown sequence:"
8596 msgstr "Seqüência desconhecida:"
8597
8598 #: src/lyxfunc.C:359
8599 msgid "Unknown action"
8600 msgstr "Ação desconhecida"
8601
8602 #. no
8603 #: src/lyxfunc.C:373
8604 msgid "Document is read-only"
8605 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8606
8607 #. no
8608 #: src/lyxfunc.C:378
8609 msgid "Command not allowed without any document open"
8610 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
8611
8612 #: src/lyxfunc.C:805
8613 msgid "Saving document"
8614 msgstr "Salvando o documento"
8615
8616 #: src/lyxfunc.C:1026
8617 msgid "Opening help file"
8618 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8619
8620 #: src/lyxfunc.C:1035
8621 msgid "LyX Version "
8622 msgstr "Versão do LyX: "
8623
8624 #: src/lyxfunc.C:1040
8625 msgid "Library directory: "
8626 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
8627
8628 #: src/lyxfunc.C:1042
8629 msgid "User directory: "
8630 msgstr "Diretório do Usuário: "
8631
8632 #: src/lyxfunc.C:1254
8633 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8634 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
8635
8636 #: src/lyxfunc.C:1271
8637 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8638 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
8639
8640 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8641 msgid "Math greek mode on"
8642 msgstr "Modo matemático grego ativado"
8643
8644 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8645 msgid "Math greek keyboard on"
8646 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8647
8648 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8649 msgid "Math greek keyboard off"
8650 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8651
8652 #: src/lyxfunc.C:1309
8653 msgid "This is only allowed in math mode!"
8654 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8655
8656 #: src/lyxfunc.C:1344
8657 msgid "Opening child document "
8658 msgstr "Abrindo o documento filho"
8659
8660 #: src/lyxfunc.C:1373
8661 msgid "Unknown kind of footnote"
8662 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
8663
8664 #: src/lyxfunc.C:1447
8665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/lyxfunc.C:1453
8669 msgid "Set-color \""
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyxfunc.C:1455
8673 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/lyxfunc.C:1519
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Enter filename for new document"
8679 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8680
8681 #: src/lyxfunc.C:1524
8682 msgid "newfile"
8683 msgstr "arquivo-novo"
8684
8685 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8686 msgid ""
8687 "Do you want to close that document now?\n"
8688 "('No' will just switch to the open version)"
8689 msgstr ""
8690 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8691 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8692
8693 #: src/lyxfunc.C:1562
8694 msgid "File already exists:"
8695 msgstr "Arquivo já existe:"
8696
8697 #: src/lyxfunc.C:1564
8698 msgid "Do you want to open the document?"
8699 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8700
8701 #. loads document
8702 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8703 msgid "Opening document"
8704 msgstr "Abrindo o documento"
8705
8706 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8707 msgid "opened."
8708 msgstr "aberto."
8709
8710 #: src/lyxfunc.C:1593
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select template file"
8713 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8714
8715 #: src/lyxfunc.C:1630
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Select document to open"
8718 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8719
8720 #: src/lyxfunc.C:1666
8721 msgid "Could not open document"
8722 msgstr "Não posso abrir o documento"
8723
8724 #: src/lyxfunc.C:1690
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Select "
8727 msgstr "Selecionar|#S"
8728
8729 #: src/lyxfunc.C:1691
8730 #, fuzzy
8731 msgid " file to import"
8732 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8733
8734 #: src/lyxfunc.C:1745
8735 msgid "A document by the name"
8736 msgstr "Um documento com o nome"
8737
8738 #: src/lyxfunc.C:1747
8739 msgid "already exists. Overwrite?"
8740 msgstr "já existe. Subscrever?"
8741
8742 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8743 msgid "Dismiss"
8744 msgstr "Fechar"
8745
8746 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8747 msgid "Yes|Yy#y"
8748 msgstr "Sim|Ss#s"
8749
8750 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8751 msgid "No|Nn#n"
8752 msgstr "Não|Nn#n"
8753
8754 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8755 msgid "Clear|#e"
8756 msgstr "Limpar|#e"
8757
8758 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8759 msgid "Any changes will be ignored"
8760 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8761
8762 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8763 msgid "The document is read-only:"
8764 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8765
8766 #: src/lyx_main.C:95
8767 msgid "Wrong command line option `"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/lyx_main.C:97
8771 msgid "'. Exiting."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/lyx_main.C:219
8775 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8776 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8777
8778 #: src/lyx_main.C:221
8779 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8780 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8781
8782 #: src/lyx_main.C:311
8783 #, fuzzy
8784 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8785 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8786
8787 #: src/lyx_main.C:313
8788 msgid "System directory set to: "
8789 msgstr "Diretório base definido para: "
8790
8791 #: src/lyx_main.C:321
8792 #, fuzzy
8793 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8794 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8795
8796 #: src/lyx_main.C:322
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8799 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8800
8801 #: src/lyx_main.C:323
8802 #, fuzzy
8803 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8804 msgstr ""
8805 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8806
8807 #: src/lyx_main.C:325
8808 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8809 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8810
8811 #: src/lyx_main.C:327
8812 msgid "Using built-in default "
8813 msgstr "Usando o padrão built-in"
8814
8815 #: src/lyx_main.C:328
8816 msgid " but expect problems."
8817 msgstr " mas problemas são esperados"
8818
8819 #: src/lyx_main.C:331
8820 msgid "Expect problems."
8821 msgstr "Problemas esperados."
8822
8823 #: src/lyx_main.C:556
8824 #, fuzzy
8825 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8826 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8827
8828 #: src/lyx_main.C:557
8829 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8830 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8831
8832 #: src/lyx_main.C:559
8833 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8834 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8835
8836 #: src/lyx_main.C:560
8837 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8838 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8839
8840 #: src/lyx_main.C:561
8841 msgid "Running without personal LyX directory."
8842 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8843
8844 #. Tell the user what is going on
8845 #: src/lyx_main.C:568
8846 msgid "LyX: Creating directory "
8847 msgstr "LyX: Criando diretório "
8848
8849 #: src/lyx_main.C:569
8850 msgid " and running configure..."
8851 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8852
8853 #: src/lyx_main.C:575
8854 msgid "Failed. Will use "
8855 msgstr "Falhou. Usará "
8856
8857 #: src/lyx_main.C:576
8858 msgid " instead."
8859 msgstr " no lugar."
8860
8861 #: src/lyx_main.C:583
8862 msgid "Done!"
8863 msgstr "Pronto!"
8864
8865 #: src/lyx_main.C:597
8866 msgid "LyX Warning!"
8867 msgstr "Aviso!"
8868
8869 #: src/lyx_main.C:598
8870 msgid "Error while reading "
8871 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8872
8873 #: src/lyx_main.C:599
8874 msgid "Using built-in defaults."
8875 msgstr "Usando os padrões built-in."
8876
8877 #: src/lyx_main.C:698
8878 msgid "Setting debug level to "
8879 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8880
8881 #: src/lyx_main.C:709
8882 msgid ""
8883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8884 "Command line switches (case sensitive):\n"
8885 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8886 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8887 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8888 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8890 "                  select the features to debug.\n"
8891 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8892 "\t-x [--execute] command\n"
8893 "                  where command is a lyx command.\n"
8894 "\t-e [--export] fmt\n"
8895 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8897 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8898 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8899 "Check the LyX man page for more details."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/lyx_main.C:744
8903 msgid "List of supported debug flags:"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/lyx_main.C:756
8907 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8908 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8909
8910 #: src/lyx_main.C:767
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8913 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8914
8915 #: src/lyx_main.C:790
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8918 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8919
8920 #: src/lyx_main.C:803
8921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8925 msgid " switch!"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/lyx_main.C:818
8929 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/lyxrc.C:1602
8933 msgid ""
8934 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8935 "recommended for non-English languages."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/lyxrc.C:1606
8939 msgid ""
8940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8941 "environment variable PRINTER."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/lyxrc.C:1610
8945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/lyxrc.C:1614
8949 msgid "The option to print only even pages."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/lyxrc.C:1618
8953 msgid "The option to print only odd pages."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/lyxrc.C:1622
8957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/lyxrc.C:1626
8961 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/lyxrc.C:1630
8965 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/lyxrc.C:1634
8969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/lyxrc.C:1638
8973 msgid "The option to print out in landscape."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/lyxrc.C:1642
8977 msgid "The option to specify paper type."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/lyxrc.C:1646
8981 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/lyxrc.C:1650
8985 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/lyxrc.C:1654
8989 msgid ""
8990 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8991 "command."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/lyxrc.C:1658
8995 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/lyxrc.C:1662
8999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/lyxrc.C:1666
9003 msgid ""
9004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9005 "the filename of the DVI file to be printed."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/lyxrc.C:1670
9009 msgid ""
9010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9012 "arguments."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: src/lyxrc.C:1674
9016 msgid ""
9017 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9018 "prepended along with the printer name after the spool command."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/lyxrc.C:1678
9022 msgid ""
9023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9024 "wrong, override the setting here."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/lyxrc.C:1683
9028 #, no-c-format
9029 msgid ""
9030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9031 "roughly the same size as on paper."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/lyxrc.C:1687
9035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: src/lyxrc.C:1693
9039 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: src/lyxrc.C:1697
9043 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: src/lyxrc.C:1701
9047 msgid "The font for popups."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: src/lyxrc.C:1705
9051 msgid "The encoding for the screen fonts."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: src/lyxrc.C:1709
9055 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/lyxrc.C:1716
9059 msgid ""
9060 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: src/lyxrc.C:1720
9064 #, fuzzy
9065 msgid "The default path for your documents."
9066 msgstr "como padrão para novos documentos?"
9067
9068 #: src/lyxrc.C:1724
9069 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/lyxrc.C:1728
9073 msgid ""
9074 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9075 "when you quit LyX."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/lyxrc.C:1732
9079 msgid ""
9080 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9081 "TeX output."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: src/lyxrc.C:1736
9085 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: src/lyxrc.C:1740
9089 msgid ""
9090 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9091 "automatically by what you type."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/lyxrc.C:1744
9095 msgid ""
9096 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9097 "keys) that may be defined for your keyboard."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: src/lyxrc.C:1749
9101 msgid ""
9102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9103 "\".out\". Only for advanced users."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/lyxrc.C:1753
9107 msgid ""
9108 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9109 "its global and local bind/ directories."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/lyxrc.C:1757
9113 msgid ""
9114 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9115 "will look in its global and local ui/ directories."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/lyxrc.C:1763
9119 msgid ""
9120 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9121 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/lyxrc.C:1767
9125 msgid ""
9126 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9127 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9128 "is specified, an internal routine is used."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: src/lyxrc.C:1771
9132 msgid ""
9133 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9134 "plain text)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/lyxrc.C:1775
9138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/lyxrc.C:1779
9142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/lyxrc.C:1786
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Specify the default paper size."
9148 msgstr "Tamanho|#T"
9149
9150 #: src/lyxrc.C:1793
9151 msgid ""
9152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9153 "legal words?"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/lyxrc.C:1797
9157 msgid "What command runs the spell checker?"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: src/lyxrc.C:1801
9161 msgid ""
9162 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9163 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9164 "not work with all dictionaries."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: src/lyxrc.C:1806
9168 msgid ""
9169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9170 "document."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: src/lyxrc.C:1811
9174 msgid ""
9175 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/lyxrc.C:1816
9179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/lyxrc.C:1820
9183 msgid ""
9184 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9185 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9186 "have many fixed size fonts."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/lyxrc.C:1824
9190 msgid ""
9191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9192 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/lyxrc.C:1828
9196 msgid ""
9197 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9198 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: src/lyxrc.C:1832
9202 msgid ""
9203 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9204 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: src/lyxrc.C:1836
9208 msgid ""
9209 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9210 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9211 "slow."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: src/lyxrc.C:1840
9215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: src/lyxrc.C:1844
9219 msgid ""
9220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9221 "the backup file in the same directory as the original file."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/lyxrc.C:1848
9225 msgid ""
9226 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: src/lyxrc.C:1852
9230 msgid ""
9231 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9232 "of the document."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/lyxrc.C:1856
9236 msgid ""
9237 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/lyxrc.C:1860
9242 msgid ""
9243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9244 "\\documentclass."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: src/lyxrc.C:1864
9248 msgid ""
9249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9250 "document is the default language."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/lyxrc.C:1868
9254 msgid ""
9255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9256 "document."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/lyxrc.C:1872
9260 msgid ""
9261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/lyxrc.C:1876
9265 msgid ""
9266 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9267 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9268 "name of the second language."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/lyxrc.C:1880
9272 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/lyxrc.C:1884
9276 msgid "The latex command for local changing of the language."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/lyxrc.C:1889
9280 #, no-c-format
9281 msgid ""
9282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/lyxrc.C:1893
9287 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: src/lyxrc.C:1897
9291 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/lyxrc.C:1910
9295 msgid ""
9296 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9297 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: src/lyxrc.C:1914
9301 msgid "New documents will be assigned this language."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: src/lyxrc.C:1918
9305 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: src/LyXSendto.C:40
9309 msgid "Send Document to Command"
9310 msgstr "Enviar Documento para Comando"
9311
9312 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9313 msgid "Save document and proceed?"
9314 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
9315
9316 #: src/lyxvc.C:101
9317 #, fuzzy
9318 msgid "LyX VC: Initial description"
9319 msgstr "(não há descrição inicial)"
9320
9321 #: src/lyxvc.C:102
9322 #, fuzzy
9323 msgid "(no initial description)"
9324 msgstr "(não há descrição inicial)"
9325
9326 #: src/lyxvc.C:107
9327 msgid "This document has NOT been registered."
9328 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
9329
9330 #: src/lyxvc.C:133
9331 msgid "LyX VC: Log Message"
9332 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
9333
9334 #: src/lyxvc.C:136
9335 msgid "(no log message)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: src/lyxvc.C:151
9339 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9340 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
9341
9342 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9343 #. we should warn the user that reverting will discard all
9344 #. changes made since the last check in.
9345 #: src/lyxvc.C:166
9346 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9347 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
9348
9349 #: src/lyxvc.C:167
9350 msgid "to the document since the last check in."
9351 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
9352
9353 #: src/lyxvc.C:168
9354 msgid "Do you still want to do it?"
9355 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
9356
9357 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9358 msgid " (Changed)"
9359 msgstr " (Modificado)"
9360
9361 #: src/LyXView.C:367
9362 msgid " (read only)"
9363 msgstr " (somente leitura)"
9364
9365 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9366 msgid "TeX mode"
9367 msgstr "Mode TeX"
9368
9369 #: src/mathed/formula.C:882
9370 msgid "No number"
9371 msgstr "Nenhum número"
9372
9373 #: src/mathed/formula.C:885
9374 msgid "Number"
9375 msgstr "Número"
9376
9377 #: src/mathed/formula.C:1078
9378 msgid "math text mode"
9379 msgstr "modo de texto matemático"
9380
9381 #: src/mathed/formula.C:1087
9382 msgid "Invalid action in math mode!"
9383 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
9384
9385 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9386 msgid "Macro: "
9387 msgstr "Macro: "
9388
9389 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Math macro editor mode"
9392 msgstr "Modo editor matemático"
9393
9394 #: src/MenuBackend.C:256
9395 #, fuzzy
9396 msgid "No Documents Open!"
9397 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9398
9399 #: src/MenuBackend.C:304
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Ascii text as lines"
9402 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9403
9404 #: src/MenuBackend.C:306
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Ascii text as paragraphs"
9407 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9408
9409 #: src/MenuBackend.C:409
9410 msgid "Quit|Q"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: src/MenuBackend.C:417
9414 #, fuzzy
9415 msgid "LaTeX...|L"
9416 msgstr "LaTeX|#L"
9417
9418 #: src/MenuBackend.C:419
9419 msgid "LinuxDoc...|L"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: src/MenuBackend.C:427
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Emphasize"
9425 msgstr "Ênfatizar"
9426
9427 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9428 msgid "Welcome to LyX!"
9429 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
9430
9431 #: src/minibuffer.C:61
9432 msgid "Executing:"
9433 msgstr "Executando:"
9434
9435 #. this is a hack
9436 #: src/minibuffer.C:242
9437 msgid "* No document open *"
9438 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9439
9440 #: src/print_form.C:21
9441 msgid "File Type"
9442 msgstr "Tipo Arquivo"
9443
9444 #: src/print_form.C:25
9445 msgid "Command:|#C"
9446 msgstr "Comando:|#C"
9447
9448 #: src/print_form.C:39
9449 msgid "DVI|#D"
9450 msgstr "DVI|#D"
9451
9452 #: src/print_form.C:41
9453 msgid "Postscript|#P"
9454 msgstr "Postscript|#P"
9455
9456 #: src/print_form.C:43
9457 msgid "LaTeX|#T"
9458 msgstr "LaTeX|#L"
9459
9460 #: src/print_form.C:46
9461 msgid "LyX|#L"
9462 msgstr "LyX|#L"
9463
9464 #: src/print_form.C:48
9465 msgid "Ascii|#s"
9466 msgstr "Ascii|#s"
9467
9468 #: src/spellchecker.C:285
9469 msgid "Spellchecker Options"
9470 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9471
9472 #: src/spellchecker.C:717
9473 msgid "Spellchecker"
9474 msgstr "Corretor Ortográfico"
9475
9476 #: src/spellchecker.C:964
9477 msgid " words checked."
9478 msgstr " palavras verificadas."
9479
9480 #: src/spellchecker.C:966
9481 msgid " word checked."
9482 msgstr " palavra verificada."
9483
9484 #: src/spellchecker.C:968
9485 msgid "Spellchecking completed!"
9486 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
9487
9488 #: src/spellchecker.C:972
9489 #, fuzzy
9490 msgid ""
9491 "The spell checker has died for some reason.\n"
9492 "Maybe it has been killed."
9493 msgstr ""
9494 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
9495 "Talvez ele tenha killed."
9496
9497 #: src/sp_form.C:26
9498 msgid "Use language of document|#D"
9499 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9500
9501 #: src/sp_form.C:28
9502 msgid "Use alternate language:|#U"
9503 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9504
9505 #: src/sp_form.C:34
9506 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9507 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9508
9509 #: src/sp_form.C:36
9510 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9511 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9512
9513 #: src/sp_form.C:46
9514 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9515 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9516
9517 #: src/sp_form.C:48
9518 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9519 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9520
9521 #: src/sp_form.C:54
9522 msgid "Dictionary"
9523 msgstr "Dicionário"
9524
9525 #: src/sp_form.C:86
9526 msgid "Replace"
9527 msgstr "Substituir"
9528
9529 #: src/sp_form.C:88
9530 msgid ""
9531 "Near\n"
9532 "Misses"
9533 msgstr "Sugestões"
9534
9535 #: src/sp_form.C:91
9536 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9537 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
9538
9539 #: src/sp_form.C:93
9540 msgid "Start spellchecking|#S"
9541 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
9542
9543 #: src/sp_form.C:95
9544 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9545 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
9546
9547 #: src/sp_form.C:97
9548 msgid "Ignore word|#g"
9549 msgstr "Ignorar palavra|#g"
9550
9551 #: src/sp_form.C:99
9552 msgid "Accept word in this session|#A"
9553 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
9554
9555 #: src/sp_form.C:101
9556 msgid "Stop spellchecking|#T"
9557 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
9558
9559 #: src/sp_form.C:103
9560 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9561 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
9562
9563 #: src/sp_form.C:106
9564 #, no-c-format
9565 msgid "0 %"
9566 msgstr "0 %"
9567
9568 #: src/sp_form.C:110
9569 #, no-c-format
9570 msgid "100 %"
9571 msgstr "100 %"
9572
9573 #: src/sp_form.C:113
9574 msgid "Replace word|#R"
9575 msgstr "Substituir palavra|#R"
9576
9577 #: src/support/filetools.C:151
9578 msgid "LyX Internal Error!"
9579 msgstr "Errp interno no LyX!"
9580
9581 #: src/support/filetools.C:152
9582 msgid "Could not test if directory is writeable"
9583 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9584
9585 #: src/support/filetools.C:403
9586 msgid "Error! Cannot open directory:"
9587 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9588
9589 #: src/support/filetools.C:421
9590 msgid "Error! Could not remove file:"
9591 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9592
9593 #: src/support/filetools.C:445
9594 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9595 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9596
9597 #: src/support/filetools.C:460
9598 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9599 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9600
9601 #: src/support/filetools.C:515
9602 msgid "Internal error!"
9603 msgstr "Erro interno!"
9604
9605 #: src/support/filetools.C:516
9606 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9607 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9608
9609 #: src/support/filetools.C:521
9610 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9611 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9612
9613 #: src/support/filetools.C:1115
9614 msgid "Could not delete auto-save file!"
9615 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9616
9617 #: src/support/getUserName.C:13
9618 msgid "unknown"
9619 msgstr "desconhecido"
9620
9621 #: src/tabular.C:1383
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Warning:"
9624 msgstr "Advertência!"
9625
9626 #: src/tabular.C:1384
9627 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: src/tabular.C:1385
9631 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: src/text2.C:413
9635 msgid "Opened float"
9636 msgstr "Flutuante aberto"
9637
9638 #: src/text2.C:415
9639 msgid "Closed float"
9640 msgstr "Flutuante fechado"
9641
9642 #: src/text2.C:458
9643 msgid "Nothing to do"
9644 msgstr "Nada para fazer"
9645
9646 #: src/text2.C:1305
9647 msgid ""
9648 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9649 "change."
9650 msgstr ""
9651 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9652 "definir a mudança de fonte."
9653
9654 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9655 msgid "Don't know what to do with half floats."
9656 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9657
9658 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9659 msgid "sorry."
9660 msgstr "Sinto muito."
9661
9662 #: src/text.C:2100
9663 msgid ""
9664 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9665 "Tutorial."
9666 msgstr ""
9667 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9668 "Tutorial."
9669
9670 #: src/text.C:2102
9671 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9672 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9673
9674 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Page Break (top)"
9677 msgstr "Quebra de Pág."
9678
9679 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9680 msgid "Page Break (bottom)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: src/text.C:4218
9684 msgid "You can't insert a float in a float!"
9685 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9686
9687 #: src/text.C:4227
9688 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9689 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9690
9691 #: src/text.C:4254
9692 msgid "Float would include float!"
9693 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9702 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9703
9704 #~ msgid "No more errors"
9705 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Figure...|g"
9709 #~ msgstr "Figura"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Figure Float|F"
9713 #~ msgstr "Figura"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Table Float|T"
9717 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9721 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Acnowledgement"
9725 #~ msgstr "Alinhamento"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Axiom-numbered"
9729 #~ msgstr "Nenhum número"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Current"
9733 #~ msgstr "Contar:"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Definition-numbered"
9737 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Example-plain"
9741 #~ msgstr "Exemplos"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "first"
9745 #~ msgstr "Quadro"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Idea"
9749 #~ msgstr "Índice"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "journal"
9753 #~ msgstr "Normal"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9757 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "modying"
9761 #~ msgstr "Importar%m"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Notation-numbered"
9765 #~ msgstr "Nenhum número"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Note-numbered"
9769 #~ msgstr "Nenhum número"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Note-unnumbered"
9773 #~ msgstr "Nenhum número"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9777 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Parenthetical"
9781 #~ msgstr "Pai:"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Placefigure"
9785 #~ msgstr "Reconfigurar"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Section-numbered"
9789 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Send"
9793 #~ msgstr "Secundário"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "style"
9797 #~ msgstr "Estilo"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Subitle"
9801 #~ msgstr "Simples|#S"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Subsection-numbered"
9805 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9809 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9813 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9814
9815 #~ msgid "Set Charset|#C"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "Definir conjunto\n"
9818 #~ "de caracteres"
9819
9820 #~ msgid ""
9821 #~ "Error:\n"
9822 #~ "\n"
9823 #~ "Keymap\n"
9824 #~ "not found"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Erro:\n"
9827 #~ "\n"
9828 #~ "Mapa de teclado\n"
9829 #~ "não encontrado"
9830
9831 #~ msgid "Other...|#O"
9832 #~ msgstr "Outro...|#O"
9833
9834 #~ msgid "Other...|#T"
9835 #~ msgstr "Outro...|#T"
9836
9837 #~ msgid "Mapping"
9838 #~ msgstr "Mapeamento"
9839
9840 #~ msgid "Primary key map|#r"
9841 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9842
9843 #~ msgid "No key mapping|#N"
9844 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9845
9846 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9847 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9848
9849 #~ msgid "Secondary"
9850 #~ msgstr "Secundário"
9851
9852 #~ msgid "Primary"
9853 #~ msgstr "Primário"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Value"
9857 #~ msgstr "Azul"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Minus"
9861 #~ msgstr "Margens"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Length"
9865 #~ msgstr "Taman.|#T"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Pretty reference"
9869 #~ msgstr "Inserir Referências"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9873 #~ msgstr "Cancelar|^["
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Insert Reference%m"
9877 #~ msgstr "Inserir Referências"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Insert vref%m"
9881 #~ msgstr "Iserir Url"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9885 #~ msgstr "Inserir Figura"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9889 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Goto Reference%m"
9893 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9894
9895 #~ msgid "EPS Figure"
9896 #~ msgstr "Figura EPS"
9897
9898 #~ msgid "Bibliography item"
9899 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9900
9901 #~ msgid "Style:  "
9902 #~ msgstr "Estilo"
9903
9904 #~ msgid "BibTeX"
9905 #~ msgstr "BibTeX"
9906
9907 #~ msgid "Select Child Document"
9908 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9909
9910 #~ msgid "other..."
9911 #~ msgstr "outro..."
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Document wide language"
9915 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9916
9917 #~ msgid "Build Program Log"
9918 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9919
9920 #~ msgid "Fax"
9921 #~ msgstr "Fax"
9922
9923 #~ msgid "Open"
9924 #~ msgstr "Abrir"
9925
9926 #~ msgid "File to Insert"
9927 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Found."
9931 #~ msgstr "aberto."
9932
9933 #~ msgid "Text mode"
9934 #~ msgstr "Modo de texto"
9935
9936 #~ msgid "Choose template"
9937 #~ msgstr "Escolher modelo"
9938
9939 #~ msgid "LyX Banner"
9940 #~ msgstr "Banner do LyX"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "No VC History!"
9944 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "VC History"
9948 #~ msgstr "Histórico RCS"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Insert|r"
9952 #~ msgstr "Inserir"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "File...|F"
9956 #~ msgstr "Arquivo|#A"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Math Text|T"
9960 #~ msgstr "Modo matemático"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Math Display|D"
9964 #~ msgstr "Mostrar"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Math Panel...|P"
9968 #~ msgstr "Painel Matemático"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Name database|#N"
9972 #~ msgstr "Nome|#N"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Usage"
9976 #~ msgstr "Página: "
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Unable to show log file!"
9980 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
9981
9982 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9983 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "ert"
9987 #~ msgstr "Inserir"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9991 #~ msgstr "Quadro Aberto"
9992
9993 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9994 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9995
9996 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9997 #~ msgstr "Dest.:|#N"
9998
9999 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10000 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10001
10002 #~ msgid "Phone Book"
10003 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10004
10005 #~ msgid "Select from|#S"
10006 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10007
10008 #~ msgid "Add to|#t"
10009 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10010
10011 #~ msgid "Delete from|#D"
10012 #~ msgstr "Apagar|#D"
10013
10014 #~ msgid "Save|#V"
10015 #~ msgstr "Salvar|#V"
10016
10017 #~ msgid "Destination:"
10018 #~ msgstr "Destino:"
10019
10020 #~ msgid "Comment:"
10021 #~ msgstr "Comentário:"
10022
10023 #~ msgid "Fax File: "
10024 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10025
10026 #~ msgid "Empty Phonebook"
10027 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10028
10029 #~ msgid "Save (needed)"
10030 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10031
10032 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10033 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10034
10035 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10036 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10037
10038 #~ msgid "Message-Window"
10039 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10040
10041 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10042 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10043
10044 #~ msgid "Phonebook"
10045 #~ msgstr "Agenda de Telefones"