1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1974 msgstr "Disposição de Página"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato da Data"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "Estilo de página"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgstr "Paisagem|#P"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 msgid "&Orientation:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento frente e verso"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2048 msgstr "Esquerda|#E"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2052 msgstr "Justificado"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "Indentar parágrafo"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2061 msgstr "Largura da legenda"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2070 msgid "Lo&ngest label"
2071 msgstr "Tabela longa"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Actualização automática"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Informação TeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2142 msgstr "Palavra chave:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2147 msgstr "Gerar hiperligação"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2150 msgid "Allows link text to break across lines."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 msgid "B&reak links over lines"
2156 msgstr "Quebrar linhas longas"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<referencia>na página <página>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Limpar Favoritos"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Fórmula Numerada"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Número de cópias"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Guardar favorito"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Texto Simples"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2338 msgstr "Para o formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2390 msgstr "Sem matemática"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2440 msgid "Hide tabba&r"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgstr "Vizualizador:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 msgid "Cursor movement:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 msgstr "Tabela longa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2790 msgid "&Example files:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgstr "Ampliação %:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Muito grande:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3101 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3114 msgid "Clear All Session Information"
3115 msgstr "Informação TeX"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 msgid "B&ackup documents, every"
3132 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "Abrir documento"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 msgid "Automatic help"
3142 msgstr "Actualização automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3147 "the main work area of an edited document"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgstr "Navegar...|#B"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Número de página a imprimir"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3184 msgid "Print all pages"
3185 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3196 msgid "Print &odd-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3200 msgid "Print &even-numbered pages"
3201 msgstr "Imprimir páginas pares"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3204 msgid "Print in reverse order"
3205 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3208 msgid "Re&verse order"
3209 msgstr "Ordem inversa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de cópias"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Agregar cópias"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Imprimir destino"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgstr "Impressora:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgstr "Legendas em:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgstr "(<referência>)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referência>)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "na página <página>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia>na página <página>"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referência formatada"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar para a legenda"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "Ir para legenda"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Substituir por:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgstr "Procurar próximo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Substituir Tudo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Procurar para trás"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Exportar formatos:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3353 msgid "Edit shortcut"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palavra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3421 msgstr "Ignorar tudo"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Substituição:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palavra actual"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palavra desconhecida:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "Visualização"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuração de tabela"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Largura de coluna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Largura fixa de coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3476 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alinhamento vertical:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3494 msgstr "Justificado"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 msgstr "Juntar células"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "Multi-coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argument LaTeX:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3534 msgstr "Todos os contornos"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3551 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3558 msgid "Use default (grid-like) border style"
3559 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3563 msgstr "Por omissão"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3567 msgstr "Definir contornos"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Additional Space"
3575 msgstr "Espaço adicional"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3578 msgid "T&op of row:"
3579 msgstr "Topo da linha:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3582 msgid "Botto&m of row:"
3583 msgstr "Fundo da linha:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3586 msgid "Bet&ween rows:"
3587 msgstr "Entre linhas:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3591 msgstr "Tabela longa"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3594 msgid "Set a page break on the current row"
3595 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3598 msgid "Page &break on current row"
3599 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3603 msgstr "Configurações"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3610 msgid "Border above"
3611 msgstr "Contorno acima"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3614 msgid "Border below"
3615 msgstr "Contorno abaixo"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último rodapé"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "Usar tabela longa"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Célula actual:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posição da linha actual"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posição da coluna actual"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Fechar esta janela"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3728 "mostrados com path"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "classes LaTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "estilos LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "estilos BibTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3756 msgstr "Mostrar path"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 msgstr "Espaçamento"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Listagem de configurações"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento com duas colunas"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espaço vertical"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "Palavra chave:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "O item seleccionado"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgstr "Espaçamento definido"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3868 msgstr "Espaçamento pequeno"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3872 msgstr "Espaçamento médio"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3876 msgstr "Espaçamento grande"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgstr "Preecher na vertical"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "código-fonte completo"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Actualização automática"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Número de cópias"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 msgstr "Espaço entre linhas:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3930 msgid "Overhang value"
3931 msgstr "Valor de altura"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3935 msgid "Unit of overhang value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3939 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3943 msgid "Allow &floating"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3950 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3958 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Modelo de teorema"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Corolário #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4047 msgid "Proposition #:"
4048 msgstr "Proposição #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4060 msgid "Conjecture #:"
4061 msgstr "Conjectura #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4069 msgid "Criterion #:"
4070 msgstr "Critério #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4101 msgid "Definition #:"
4102 msgstr "Definição #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4124 msgid "Condition #:"
4125 msgstr "Condição #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 msgstr "Problema #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4148 msgstr "Exercício #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4161 msgstr "Observação #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgstr "Afirmação #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4233 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4253 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4266 msgid "Subsubsection"
4267 msgstr "Subsubsecção"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4270 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4288 msgid "Subsubsection*"
4289 msgstr "Subsubsecção*"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4292 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4295 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4309 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgstr "Palavras-chave"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 msgid "Index Terms---"
4333 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4336 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4340 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4345 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4348 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Bibliografia"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "BiografiaSemFoto"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 msgstr "Nota de rodapé"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgstr "MarcarAmbos"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 msgstr "Criar lista de items"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4513 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4521 msgid "Acknowledgement"
4522 msgstr "Agradecimento"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Requerer offprints a:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Agradecimentos."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgstr "Palavras-chave."
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4548 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4558 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4570 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Agradecimentos"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4609 #: src/output_plaintext.cpp:145
4611 msgstr "Referências"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4615 msgstr "ColocarFigura"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4619 msgstr "ColocarTabela"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "ComentariosTabela"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4627 msgstr "TabelaReferências"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "NotaParaEditor"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 msgstr "Funcionalidade"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4644 msgstr "NomeObjecto"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Agradecimentos]"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4678 msgid "Note to Editor:"
4679 msgstr "Nota para o Editor:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4682 msgid "References. ---"
4683 msgstr "Referências. ---"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4691 msgstr "LegendaFigura"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4699 msgstr "Funcionalidade:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4717 msgstr "Texto Simples"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 msgid "\\arabic{section}"
4722 msgstr "\\arabic{section}"
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Exercícios de capítulo"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4730 msgstr "Cabeçalho direito"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4733 msgid "Right header:"
4734 msgstr "Cabeçalho direito:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:82
4740 #: lib/layouts/apa.layout:91
4742 msgstr "TítuloAbreviado"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:99
4745 msgid "Short title:"
4746 msgstr "TítuloAbreviado:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:128
4750 msgstr "DoisAutores"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:135
4753 msgid "ThreeAuthors"
4754 msgstr "TrêsAutores"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:142
4758 msgstr "QuatroAutores"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4762 msgid "Affiliation:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:170
4766 msgid "TwoAffiliations"
4767 msgstr "DuasAfiliações"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:177
4770 msgid "ThreeAffiliations"
4771 msgstr "TrêsAfiliações"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:184
4774 msgid "FourAffiliations"
4775 msgstr "QuatroAfiliações"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 #: lib/layouts/apa.layout:233
4786 msgid "Acknowledgements:"
4787 msgstr "Agradecimentos:"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4791 #: lib/layouts/spie.layout:88
4792 msgid "Acknowledgments"
4793 msgstr "Agradecimentos"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:247
4799 #: lib/layouts/apa.layout:257
4800 msgid "CenteredCaption"
4801 msgstr "LegendaCentrada"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4806 msgstr "Sem sentido!"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:277
4810 msgstr "AjustarFigura"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:283
4814 msgstr "AjustarBitmap"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4822 msgid "Subparagraph"
4823 msgstr "Subparágrafo"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 #: lib/layouts/apa.layout:390
4836 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4843 msgstr "LatinoLigado"
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4847 msgstr "Latino ligado"
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4851 msgstr "LatinoDesligado"
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4855 msgstr "Latino desligado"
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4875 msgstr "InícioMoldura"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4920 msgid "BeginPlainFrame"
4921 msgstr "InicioMolduraSimples"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 msgstr "OutraMoldura"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4933 msgstr "Outra moldura com legenda"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 msgid "FrameSubtitle"
4945 msgstr "SubtítuloMoldura"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4958 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4959 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4962 msgid "ColumnsCenterAligned"
4963 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4966 msgid "Columns (center aligned)"
4967 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4970 msgid "ColumnsTopAligned"
4971 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4974 msgid "Columns (top aligned)"
4975 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4986 msgstr "Sobreposição"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4989 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4994 msgstr "Sobrepôr impressão"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4998 msgstr "Área de sobreposição"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5002 msgstr "AreaSobreposição"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5010 msgstr "Expôsto nos slides"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5017 msgid "Only on slides"
5018 msgstr "Apenas nos slides"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5035 msgid "ExampleBlock"
5036 msgstr "BlocoExemplo"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5040 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5044 msgstr "BlocoAlerta"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5048 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5059 msgid "Title (Plain Frame)"
5060 msgstr "InicioMolduraSimples"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "TítuloGráfico"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5095 msgid "Definitions."
5096 msgstr "Definições."
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5149 msgid "CharStyle:Alert"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5155 msgstr "BlocoAlerta"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5159 msgid "CharStyle:Structure"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5167 msgid "Custom:ArticleMode"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5177 msgid "Custom:PresentationMode"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5182 msgid "Presentation"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5193 msgid "List of Tables"
5194 msgstr "Lista de Tabelas"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5203 msgid "List of Figures"
5204 msgstr "Lista de Figuras"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5219 msgid "ACT \\arabic{act}"
5220 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5228 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5243 msgid "Parenthetical"
5244 msgstr "Entre parênteses"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5259 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5260 msgid "Right Address"
5261 msgstr "Endereço direita"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:35
5265 msgstr "LinhaPrincipal"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:42
5269 msgstr "LinhaPrincipal:"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:60
5275 #: lib/layouts/chess.layout:64
5279 #: lib/layouts/chess.layout:70
5280 msgid "SubVariation"
5281 msgstr "Sub-variação"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:73
5284 msgid "Subvariation:"
5285 msgstr "Sub-variação:"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:79
5288 msgid "SubVariation2"
5289 msgstr "Sub-variação2"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:82
5292 msgid "Subvariation(2):"
5293 msgstr "Sub-variação(2):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:88
5296 msgid "SubVariation3"
5297 msgstr "Sub-variação3"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:91
5300 msgid "Subvariation(3):"
5301 msgstr "Sub-variação(3):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:97
5304 msgid "SubVariation4"
5305 msgstr "Sub-variação4"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:100
5308 msgid "Subvariation(4):"
5309 msgstr "Sub-variação(4):"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:106
5312 msgid "SubVariation5"
5313 msgstr "Sub-variação5"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:109
5316 msgid "Subvariation(5):"
5317 msgstr "Sub-variação(5):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:116
5321 msgstr "EsconderMovimentos"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:121
5325 msgstr "EsconderMovimentos:"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:126
5329 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:130
5332 msgid "[chessboard]"
5333 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:139
5336 msgid "BoardCentered"
5337 msgstr "TabuleiroCentrado"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:144
5340 msgid "[centered board]"
5341 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:154
5347 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 #: lib/layouts/chess.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:179
5359 #: lib/layouts/chess.layout:185
5361 msgstr "MovimentoRei"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:190
5365 msgstr "MovimentoRei:"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5370 msgstr "O meu endereço"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5378 msgid "Send To Address"
5379 msgstr "Enviar Para Endereço"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5402 msgid "Unterschrift:"
5403 msgstr "Unterschrift:"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5464 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5469 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5474 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5483 #: lib/layouts/egs.layout:268
5485 msgstr "Título LaTeX"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:301
5491 #: lib/layouts/egs.layout:310
5495 #: lib/layouts/egs.layout:323
5499 #: lib/layouts/egs.layout:345
5503 #: lib/layouts/egs.layout:354
5507 #: lib/layouts/egs.layout:368
5511 #: lib/layouts/egs.layout:378
5513 msgstr "PrimeiroAutor"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:391
5516 msgid "1st_author_surname:"
5517 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5524 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5529 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5534 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5539 #: lib/layouts/egs.layout:444
5543 #: lib/layouts/egs.layout:457
5544 msgid "reprint_reqs_to:"
5545 msgstr "requisitar_reprints_a"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5550 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Agradecimento."
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5562 msgstr "Endereço do autor"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "E-mail do autor"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5581 msgstr "URL do autor"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5591 msgstr "Agradecimentos"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5673 msgstr "Frontíspicio"
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5677 msgstr "Palavra-chave"
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5681 msgstr "Palavras-chave:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5692 msgid "BulletedItem"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5696 msgid "Bulleted Item:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5705 msgstr "Início do CV"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "InformaçãoPessoal"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Informação Pessoal"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5716 msgid "MotherTongue"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Língua Mãe:"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5725 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "ÚltimaLíngua"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5745 msgstr "RodapéLíngua"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5748 msgid "Language Footer:"
5749 msgstr "Rodapé de Língua:"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5759 #: lib/layouts/foils.layout:42
5761 msgstr "Transparência"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:61
5764 msgid "ShortFoilhead"
5765 msgstr "TransparênciaPequena"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:67
5768 msgid "Rotatefoilhead"
5769 msgstr "RodarTransparência"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:73
5772 msgid "ShortRotatefoilhead"
5773 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:82
5779 #: lib/layouts/foils.layout:97
5783 #: lib/layouts/foils.layout:101
5785 msgstr "ListaCruzada"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:116
5791 #: lib/layouts/foils.layout:160
5793 msgstr "O meu logotipo"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:168
5797 msgstr "O meu logotipo:"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:177
5803 #: lib/layouts/foils.layout:181
5804 msgid "Restriction:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5810 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5813 msgid "Left Header:"
5814 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5818 msgid "Right Header"
5819 msgstr "Cabeçalho Direito"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5822 msgid "Right Header:"
5823 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:201
5826 msgid "Right Footer"
5827 msgstr "Rodapé Direito"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:205
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Rodapé Direito:"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5837 msgstr "Teorema #. "
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5848 msgid "Corollary #."
5849 msgstr "Corolário #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5853 msgid "Proposition #."
5854 msgstr "Proposição #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5859 msgid "Definition #."
5860 msgstr "Definição #."
5862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5877 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5882 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5884 msgid "Proposition*"
5885 msgstr "Proposição*"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5889 msgid "Proposition."
5890 msgstr "Proposição."
5892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5919 msgid "Unterschrift"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5955 msgid "RetourAdresse"
5956 msgstr "RetourAdresse"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5959 msgid "RetourAdresse:"
5960 msgstr "RetourAdresse:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5964 msgstr "MeinZeichen"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5967 msgid "MeinZeichen:"
5968 msgstr "MeinZeichen:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5976 msgstr "IhrZeichen:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5979 msgid "IhrSchreiben"
5980 msgstr "IhrSchreiben"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5983 msgid "IhrSchreiben:"
5984 msgstr "IhrSchreiben:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6054 msgstr "Postvermerk"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6057 msgid "Postvermerk:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6093 msgstr "Assinatura:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6128 msgid "ReturnAddress"
6129 msgstr "EndereçoRemetente"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6132 msgid "ReturnAddress:"
6133 msgstr "EndereçoRemetente:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6169 msgstr "CódigoBancário"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6173 msgstr "CódigoBancário:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6177 msgstr "ContaBancária"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6180 msgid "BankAccount:"
6181 msgstr "ContaBancária:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6185 msgid "PostalComment"
6186 msgstr "CódigoPostal"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6190 msgid "PostalComment:"
6191 msgstr "CódigoPostal:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6206 msgstr "Referência:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6238 msgstr "NomeLinhaA:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6246 msgstr "NomeLinhaB:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6254 msgstr "NomeLinhaC:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6270 msgstr "NomeLinhaE:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6278 msgstr "NomeLinhaF:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6286 msgstr "NomeLinhaG:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6290 msgstr "EndereçoLinhaA"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6293 msgid "AddressRowA:"
6294 msgstr "EndereçoLinhaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6298 msgstr "EndereçoLinhaB"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6301 msgid "AddressRowB:"
6302 msgstr "EndereçoLinhaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6306 msgstr "EndereçoLinhaC"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6309 msgid "AddressRowC:"
6310 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6314 msgstr "EndereçoLinhaD"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6317 msgid "AddressRowD:"
6318 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6322 msgstr "EndereçoLinhaE"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6325 msgid "AddressRowE:"
6326 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6330 msgstr "EndereçoLinhaF"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6333 msgid "AddressRowF:"
6334 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6337 msgid "TelephoneRowA"
6338 msgstr "TelefoneLinhaA"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6341 msgid "TelephoneRowA:"
6342 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6345 msgid "TelephoneRowB"
6346 msgstr "TelefoneLinhaB"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6349 msgid "TelephoneRowB:"
6350 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6353 msgid "TelephoneRowC"
6354 msgstr "TelefoneLinhaC"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6357 msgid "TelephoneRowC:"
6358 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6361 msgid "TelephoneRowD"
6362 msgstr "TelefoneLinhaD"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6365 msgid "TelephoneRowD:"
6366 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6369 msgid "TelephoneRowE"
6370 msgstr "TelefoneLinhaE"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6373 msgid "TelephoneRowE:"
6374 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6377 msgid "TelephoneRowF"
6378 msgstr "TelefoneLinhaF"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6381 msgid "TelephoneRowF:"
6382 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6385 msgid "InternetRowA"
6386 msgstr "InternetLinhaA"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6389 msgid "InternetRowA:"
6390 msgstr "InternetLinhaA:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6393 msgid "InternetRowB"
6394 msgstr "InternetLinhaB"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6397 msgid "InternetRowB:"
6398 msgstr "InternetLinhaB:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6401 msgid "InternetRowC"
6402 msgstr "InternetLinhaC"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6405 msgid "InternetRowC:"
6406 msgstr "InternetLinhaC:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6409 msgid "InternetRowD"
6410 msgstr "InternetLinhaD"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6413 msgid "InternetRowD:"
6414 msgstr "InternetLinhaD:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6417 msgid "InternetRowE"
6418 msgstr "InternetLinhaE"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6421 msgid "InternetRowE:"
6422 msgstr "InternetLinhaE:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6425 msgid "InternetRowF"
6426 msgstr "InternetLinhaF"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6429 msgid "InternetRowF:"
6430 msgstr "InternetLinhaF:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6434 msgstr "BancoLinhaA"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6438 msgstr "BancoLinhaA:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6442 msgstr "BancoLinhaB"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6446 msgstr "BancoLinhaB:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6450 msgstr "BancoLinhaC"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6454 msgstr "BancoLinhaC:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6458 msgstr "BancoLinhaD"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6462 msgstr "BancoLinhaD:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6466 msgstr "BancoLinhaE"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6470 msgstr "BancoLinhaE:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6474 msgstr "BancoLinhaF"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6478 msgstr "BancoLinhaF:"
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6482 msgstr "Afirmação #."
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6490 msgstr "Observação #."
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6514 msgstr "Continuação"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6517 msgid "(continuing)"
6518 msgstr "(continuação)"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6526 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6533 msgid "INTERCUT WITH:"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6546 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6547 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6549 msgstr "Palavras-chave:"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6552 msgid "Classification Codes"
6553 msgstr "Códigos de classificação"
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6557 msgid "Definition \\thedefinition."
6558 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6566 msgid "Step \\thestep."
6567 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6571 msgid "Example \\theexample."
6572 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6576 msgid "Remark \\theremark."
6577 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6581 msgid "Notation \\thenotation."
6582 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6587 msgid "Theorem \\thetheorem."
6588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6592 msgid "Corollary \\thecorollary."
6593 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6597 msgid "Lemma \\thelemma."
6598 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6602 msgid "Proposition \\theproposition."
6603 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6611 msgid "Prop \\theprop."
6612 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6621 msgid "Question \\thequestion."
6622 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6626 msgid "Claim \\theclaim."
6627 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6632 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6635 msgid "Appendices Section"
6636 msgstr "Secção Apêndices"
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6639 msgid "--- Appendices ---"
6640 msgstr "--- Apêndices ---"
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6643 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6644 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6676 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6684 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6688 msgstr "submeterpara"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6692 msgid "submit to paper:"
6693 msgstr "submeter para manuscripto"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6696 msgid "Bibliography (plain)"
6697 msgstr "Bibliografia (simples)"
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6700 msgid "Bibliography heading"
6701 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6709 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6720 msgid "AddressForOffprints"
6721 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6724 msgid "Address for Offprints:"
6725 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6728 msgid "RunningTitle"
6729 msgstr "TítuloCorrido"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6732 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6733 msgid "Running title:"
6734 msgstr "Título corrido:"
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6737 msgid "RunningAuthor"
6738 msgstr "AutorCorrido"
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6741 msgid "Running author:"
6742 msgstr "Autor corrido:"
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6756 msgid "Running LaTeX Title"
6757 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6765 msgstr "Título TOC:"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6768 msgid "Author Running"
6769 msgstr "Autor Corrido"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6772 msgid "Author Running:"
6773 msgstr "Autor Corrido:"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6794 msgid "Conjecture #."
6795 msgstr "Conjectura #."
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6803 msgstr "Exercício #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6811 msgstr "Problema #."
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6815 msgstr "Propriedade"
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6819 msgstr "Propriedade #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6827 msgstr "Observação #."
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6837 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6848 msgid "Chapterprecis"
6849 msgstr "Resumocapitulo"
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6857 msgstr "TítuloPoema"
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6861 msgstr "TítuloPoema*"
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6877 msgstr "Listar Item:"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6884 msgid "Double Item:"
6885 msgstr "Item Duplo:"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6901 msgstr "Computador:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6904 msgid "EmptySection"
6905 msgstr "SecçãoVazia"
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6908 msgid "Empty Section"
6909 msgstr "Secção Vazia"
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6912 msgid "CloseSection"
6913 msgstr "FecharSecção"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6916 msgid "Close Section"
6917 msgstr "Fechar Secção"
6919 #: lib/layouts/paper.layout:149
6923 #: lib/layouts/paper.layout:160
6925 msgstr "Instituição"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6928 #: lib/layouts/slides.layout:89
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6953 msgid "Empty slide:"
6954 msgstr "Slide vazio:"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6957 msgid "ItemizeType1"
6958 msgstr "ItemizarTipo1"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6961 msgid "EnumerateType1"
6962 msgstr "EnumerarTipo1"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista de Algoritmos"
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6981 msgid "Electronic Address:"
6982 msgstr "Endereço Electrónico:"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6985 msgid "acknowledgments"
6986 msgstr "agradecimentos"
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6989 msgid "PACS number:"
6990 msgstr "Número PACS:"
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6994 msgid "\\thechapter"
6995 msgstr "\\Alph{chapter}"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7054 msgstr "Correioespecial"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7057 msgid "Specialmail:"
7058 msgstr "Correioespecial:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7097 msgid "Your letter of:"
7098 msgstr "Sua carta de:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7106 msgstr "Nossa ref.:"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7113 msgid "Customer no.:"
7114 msgstr "Cliente nº:"
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7121 msgid "Invoice no.:"
7122 msgstr "Factura nº:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7126 msgstr "PróximoEndereço"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7129 msgid "Next Address:"
7130 msgstr "Próximo Endereço:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7133 msgid "Post Scriptum:"
7134 msgstr "Post Scriptum:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7137 msgid "Sender Name:"
7138 msgstr "Nome do Remetente"
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7141 msgid "SenderAddress"
7142 msgstr "EndereçoRemetente"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7145 msgid "Sender Address:"
7146 msgstr "Endereço do Remetente"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7149 msgid "Sender Phone:"
7150 msgstr "Telefone do Remetente"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7158 msgstr "Fax do Remetente:"
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7165 msgid "Sender E-Mail:"
7166 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7170 msgstr "URL do Remetente:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7187 msgid "End of letter"
7188 msgstr "Fim de Frase"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr "SlidePaisagem"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7196 msgstr "Slide Paisagem"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7200 msgstr "SlideRetrato"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Slide Retrato"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "CabeçalhoSlide"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListaDeSlides"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Lista De Slides"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7228 msgstr "ÍndiceSlide"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7232 msgstr "Índiceslide"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "ProgressoÍndice"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7240 msgid "Progress Contents"
7241 msgstr "Progresso Índice"
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7257 msgid "AMS subject classifications."
7258 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7264 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7268 #: lib/layouts/slides.layout:105
7270 msgstr "Novo Slide:"
7272 #: lib/layouts/slides.layout:127
7274 msgstr "Sobreposição"
7276 #: lib/layouts/slides.layout:142
7277 msgid "New Overlay:"
7278 msgstr "Nova Sobreposição:"
7280 #: lib/layouts/slides.layout:182
7284 #: lib/layouts/slides.layout:207
7285 msgid "InvisibleText"
7286 msgstr "Texto Invisível"
7288 #: lib/layouts/slides.layout:214
7289 msgid "<Invisible Text Follows>"
7290 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7292 #: lib/layouts/slides.layout:231
7294 msgstr "Texto Visível"
7296 #: lib/layouts/slides.layout:238
7297 msgid "<Visible Text Follows>"
7298 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7300 #: lib/layouts/spie.layout:53
7304 #: lib/layouts/spie.layout:65
7308 #: lib/layouts/spie.layout:78
7312 #: lib/layouts/spie.layout:93
7313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7314 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7327 msgid "Element:Firstname"
7328 msgstr "PrimeiroNome"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7333 msgstr "PrimeiroNome"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7336 msgid "Element:Fname"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7346 msgid "Element:Surname"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7356 msgid "Element:Filename"
7357 msgstr "Nome do ficheiro"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7361 msgid "Element:Literal"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7371 msgid "Element:Emph"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7381 msgid "Element:Abbrev"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7391 msgid "Element:Citation-number"
7392 msgstr "Número-citação"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7395 msgid "Citation-number"
7396 msgstr "Número-citação"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7400 msgid "Element:Volume"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7411 msgstr "Suplementar"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7419 msgid "Element:Month"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7429 msgid "Element:Year"
7430 msgstr "Suplementar"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7439 msgid "Element:Issue-number"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7444 msgid "Issue-number"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7448 msgid "Element:Issue-day"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7456 msgid "Element:Issue-months"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7460 msgid "Issue-months"
7463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7464 msgid "Subsubparagraph"
7465 msgstr "Subsubparágrafo"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7472 msgid "-- Header --"
7473 msgstr "-- Cabeçalho --"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7476 msgid "Special-section"
7477 msgstr "Secção-especial"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7480 msgid "Special-section:"
7481 msgstr "Secção-especial:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7488 msgid "AGU-journal:"
7489 msgstr "jornal-AGU:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7492 msgid "Citation-number:"
7493 msgstr "Número-citação:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7501 msgstr "volume-AGU:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7509 msgstr "número-AGU:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7517 msgstr "Termos do índice remissivo"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7520 msgid "Index-terms..."
7521 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7525 msgstr "Termo do índice remissivo"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7529 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7533 msgstr "Termo-cruzado"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7537 msgstr "Termo-cruzado:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7540 msgid "Supplementary"
7541 msgstr "Suplementar"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7544 msgid "Supplementary..."
7545 msgstr "Suplementar..."
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7549 msgstr "Nota-suplementar"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7552 msgid "Sup-mat-note:"
7553 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7557 msgstr "Citar-outro"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7561 msgstr "Citar-outro:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7573 msgstr "Indentar-linha"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7577 msgstr "Indentar-linha:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7581 msgstr "Cabeçalho corrido"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7585 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7588 msgid "Published-online:"
7589 msgstr "Publicado-online:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7601 msgid "Posting-order"
7602 msgstr "Ordem-posting"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7606 msgid "Posting-order:"
7607 msgstr "Order-posting:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7611 msgstr "páginas-AGU"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7615 msgstr "páginas-AGU:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7651 msgid "Element:ISSN"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7659 msgid "Element:CODEN"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7669 msgid "Element:SS-Code"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7679 msgid "Element:SS-Title"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7689 msgid "Element:CCC-Code"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 msgid "Element:Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Agradecimentos"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7714 msgid "Element:Keyword"
7715 msgstr "Palavra-chave"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7719 msgid "Element:Orgdiv"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7729 msgid "Element:Orgname"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7744 msgid "Element:City"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7758 msgid "Element:Postcode"
7759 msgstr "Ordem-posting"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7764 msgstr "Ordem-posting"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7768 msgid "Element:Country"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7794 msgstr "EndereçoAutor"
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7797 msgid "Author Address:"
7798 msgstr "Endereço do Autor:"
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7805 msgid "Slug Comment:"
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7817 msgid "Table Caption"
7818 msgstr "Legenda de Tabela"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7821 msgid "TableCaption"
7822 msgstr "LegendaTabela"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7825 msgid "Current Address"
7826 msgstr "Endereço actual"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7829 msgid "Current address:"
7830 msgstr "Endereço actual:"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7833 msgid "E-mail address:"
7834 msgstr "Endereço E-mail"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7837 msgid "Key words and phrases:"
7838 msgstr "Palavras-chave e frases"
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7842 msgstr "Dedicatória"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7857 msgid "Subjectclass"
7858 msgstr "Classedeassunto"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7863 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7867 msgid "Element:Directory"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7876 msgid "Element:Email"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7891 msgid "Element:KeyCap"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Subparágrafo*"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "HistóricoRevisão"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "Histórico de Revisão"
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7961 msgstr "PrimeiroNome"
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7978 msgid "\\arabic{footnote}"
7979 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7982 msgid "\\Roman{section}."
7983 msgstr "\\Roman{section}."
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7987 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7990 msgid "\\Alph{subsection}."
7991 msgstr "\\Alph{subsection}."
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7994 msgid "\\arabic{subsection}."
7995 msgstr "\\arabic{subsection}."
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8002 msgid "\\alph{subsubsection}."
8003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8006 msgid "\\alph{paragraph}."
8007 msgstr "\\alph{paragraph}."
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8011 msgstr "AdicionarParte"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8015 msgstr "Adicionarcap"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8019 msgstr "Adicionarsec"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8023 msgstr "Adicionarcap*"
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8027 msgstr "Adicionarsec*"
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8043 msgstr "Títulocabeçalho"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8047 msgid "Uppertitleback"
8048 msgstr "Títulosuperiortrás"
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8051 msgid "Lowertitleback"
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8056 msgstr "Título extra"
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8059 msgid "Captionabove"
8060 msgstr "Legendaacima"
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8063 msgid "Captionbelow"
8064 msgstr "Legendaabaixo"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8082 msgid "\\Roman{part}"
8083 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8105 msgid "Note:Comment"
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8123 msgid "Note:Greyedout"
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8132 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8190 msgid "--Separator--"
8191 msgstr "--Separador--"
8193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8194 msgid "--- Separate Environment ---"
8195 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8199 msgid "Part \\thepart"
8200 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8202 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8204 msgid "Chapter \\thechapter"
8205 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8209 msgid "Appendix \\thechapter"
8210 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8214 msgstr "Nota de cabeçalho"
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8217 msgid "Headnote (optional):"
8218 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8221 msgid "Corr Author:"
8222 msgstr "Autor Corrido:"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8253 msgid "Fact \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8258 msgid "Definition \\thetheorem."
8259 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8263 msgid "Example \\thetheorem."
8264 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8268 msgid "Problem \\thetheorem."
8269 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8278 msgid "Remark \\thetheorem."
8279 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8283 msgid "Claim \\thetheorem."
8284 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8288 msgstr "Conjectura*"
8290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8304 msgstr "Observação*"
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8312 msgstr "Conjectura."
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8328 msgstr "Observação."
8330 #: lib/layouts/braille.module:2
8335 #: lib/layouts/braille.module:5
8336 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8339 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8349 #: lib/layouts/braille.module:42
8350 msgid "Braille (textsize)"
8353 #: lib/layouts/braille.module:64
8354 msgid "Braille (dots on)"
8357 #: lib/layouts/braille.module:79
8358 msgid "Braille_dots_on"
8361 #: lib/layouts/braille.module:87
8362 msgid "Braille (dots off)"
8365 #: lib/layouts/braille.module:102
8366 msgid "Braille_dots_off"
8369 #: lib/layouts/braille.module:110
8370 msgid "Braille (mirror on)"
8373 #: lib/layouts/braille.module:125
8374 msgid "Braille_mirror_on"
8377 #: lib/layouts/braille.module:133
8378 msgid "Braille (mirror off)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:148
8382 msgid "Braille mirror off"
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8392 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8393 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8398 msgid "Custom:Endnote"
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8404 msgstr "Nota de cabeçalho"
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8409 msgstr "Nota para o Editor:"
8411 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8413 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8414 "where you want the endnotes to appear."
8417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8422 #: lib/layouts/hanging.module:6
8424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8470 msgid "Custom:Glosse"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8480 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8489 msgid "CharStyle:Expression"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8499 msgid "CharStyle:Concepts"
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8509 msgid "CharStyle:Meaning"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8524 msgid "List of Tableaux"
8525 msgstr "Lista de Tabelas"
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8534 msgid "Logical Markup"
8535 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8545 msgid "CharStyle:Noun"
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8555 msgid "CharStyle:Emph"
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8565 msgid "CharStyle:Strong"
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8575 msgid "CharStyle:Code"
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8583 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8585 msgid "Minimalistic"
8588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8601 "starred and non-starred forms."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8606 msgid "Criterion \\thetheorem."
8607 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8621 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8633 msgid "Axiom \\thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8647 msgid "Condition \\thetheorem."
8648 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8660 msgid "Note \\thetheorem."
8661 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8673 msgid "Notation \\thetheorem."
8674 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8686 msgid "Summary \\thetheorem."
8687 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8701 msgstr "Agradecimento."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8704 msgid "Acknowledgement*"
8705 msgstr "Agradecimento*"
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8713 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8714 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8730 msgid "Assumption \\thetheorem."
8731 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8743 msgid "Theorems (AMS)"
8746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8755 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8760 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8761 "that provide a chapter environment."
8764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8765 msgid "Theorems (Order By Section)"
8768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8769 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8773 msgid "Theorems (Starred)"
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8779 "using the extended AMS machinery."
8782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8786 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8789 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8790 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8812 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8813 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8816 msgid "Arabic (Arabi)"
8817 msgstr "Arábico (Árabe)"
8819 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8825 msgid "Austrian (old spelling)"
8826 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8833 msgid "Bahasa Indonesia"
8837 msgid "Bahasa Malaysia"
8849 msgid "Portuguese (Brazil)"
8850 msgstr "Português (Brazil)"
8869 msgid "French Canadian"
8870 msgstr "Francês Canadiano"
8877 msgid "Chinese (simplified)"
8878 msgstr "Chinês (simplificado)"
8881 msgid "Chinese (traditional)"
8882 msgstr "Chinês (tradicional)"
8894 msgstr "Dinamarquês"
8930 msgid "German (old spelling)"
8931 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8937 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8943 msgid "Greek (polytonic)"
8946 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8957 msgstr "Inserir integral"
8973 msgid "Japanese (CJK)"
8987 msgstr "LatinoLigado"
8999 msgid "Lower Sorbian"
9046 msgid "Serbian (Latin)"
9063 msgid "Spanish (Mexico)"
9070 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9083 msgid "Upper Sorbian"
9089 msgstr "Nome do ficheiro"
9096 msgid "Unicode (utf8)"
9100 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9104 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9108 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9112 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9118 msgstr "Arábico (Árabe)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9132 msgstr "Arábico (Árabe)"
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9149 msgstr "Arábico (Árabe)"
9152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9160 msgid "DOS (CP 437)"
9161 msgstr "DOS (CP 437)"
9164 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9168 msgid "Western European (CP 850)"
9172 msgid "Central European (CP 852)"
9177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9181 msgid "Western European (CP 858)"
9185 msgid "Hebrew (CP 862)"
9190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9191 msgstr "Língua inexistente"
9195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9196 msgstr "Arábico (Árabe)"
9199 msgid "Central European (CP 1250)"
9204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9205 msgstr "Arábico (Árabe)"
9208 msgid "Western European (CP 1252)"
9211 #: lib/encodings:101
9213 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9214 msgstr "Arábico (Árabe)"
9216 #: lib/encodings:105
9218 msgid "Arabic (CP 1256)"
9219 msgstr "Arábico (Árabe)"
9221 #: lib/encodings:108
9223 msgid "Baltic (CP 1257)"
9224 msgstr "Arábico (Árabe)"
9226 #: lib/encodings:111
9227 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9230 #: lib/encodings:114
9231 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9234 #: lib/encodings:117
9235 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9238 #: lib/encodings:120
9239 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9242 #: lib/encodings:145
9244 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9245 msgstr "Chinês (simplificado)"
9247 #: lib/encodings:149
9249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9250 msgstr "Chinês (simplificado)"
9252 #: lib/encodings:153
9254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9257 #: lib/encodings:157
9258 msgid "Korean (EUC-KR)"
9261 #: lib/encodings:161
9262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9265 #: lib/encodings:165
9267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9268 msgstr "Chinês (tradicional)"
9270 #: lib/encodings:169
9272 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9275 #: lib/encodings:176
9277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9280 #: lib/encodings:178
9282 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9285 #: lib/encodings:180
9287 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9290 #: lib/encodings:187
9291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9294 #: lib/encodings:192
9295 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9298 #: lib/encodings:196
9302 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9306 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9314 #: lib/ui/classic.ui:35
9318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9322 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9326 #: lib/ui/classic.ui:38
9330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9334 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9338 #: lib/ui/classic.ui:48
9339 msgid "New from Template...|T"
9340 msgstr "Novo documento do modelo"
9342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9346 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9350 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9355 msgid "Save As...|A"
9356 msgstr "Guardar Como..."
9358 #: lib/ui/classic.ui:54
9362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9363 msgid "Version Control|V"
9364 msgstr "Controlo de Versão"
9366 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9370 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9382 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9386 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9387 msgid "Register...|R"
9390 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9391 msgid "Check In Changes...|I"
9392 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9395 msgid "Check Out for Edit|O"
9398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9400 msgid "Revert to Repository Version|R"
9401 msgstr "Reverter para Última Versão"
9403 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9404 msgid "Undo Last Check In|U"
9405 msgstr "Anular Último Check In"
9407 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9409 msgid "Show History...|H"
9410 msgstr "Mostrar Histórico"
9412 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9414 msgstr "Personalizar..."
9416 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9420 #: lib/ui/classic.ui:91
9424 #: lib/ui/classic.ui:93
9428 #: lib/ui/classic.ui:94
9432 #: lib/ui/classic.ui:95
9436 #: lib/ui/classic.ui:96
9437 msgid "Paste External Selection|x"
9438 msgstr "Colar selecção externa"
9440 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9441 msgid "Find & Replace...|F"
9442 msgstr "Procurar & Substituir..."
9444 #: lib/ui/classic.ui:100
9448 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9452 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9453 msgid "Spellchecker...|S"
9454 msgstr "Verificador ortográfico"
9456 #: lib/ui/classic.ui:105
9457 msgid "Thesaurus..."
9458 msgstr "Sinónimos..."
9460 #: lib/ui/classic.ui:106
9462 msgid "Statistics...|i"
9465 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9467 msgstr "Verificar TeX"
9469 #: lib/ui/classic.ui:108
9470 msgid "Change Tracking|g"
9471 msgstr "Alterar Registo"
9473 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9474 msgid "Preferences...|P"
9475 msgstr "Preferências..."
9477 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9478 msgid "Reconfigure|R"
9479 msgstr "Reconfigurar"
9481 #: lib/ui/classic.ui:115
9482 msgid "Selection as Lines|L"
9483 msgstr "Selecção como Linhas"
9485 #: lib/ui/classic.ui:116
9486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9487 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9489 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9490 msgid "Multicolumn|M"
9491 msgstr "Multicoluna"
9493 #: lib/ui/classic.ui:122
9497 #: lib/ui/classic.ui:123
9498 msgid "Line Bottom|B"
9499 msgstr "Linha Fundo"
9501 #: lib/ui/classic.ui:124
9503 msgstr "Linha Esquerda"
9505 #: lib/ui/classic.ui:125
9506 msgid "Line Right|R"
9507 msgstr "Linha Direita"
9509 #: lib/ui/classic.ui:127
9511 msgstr "Alinhamento"
9513 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9515 msgstr "Adicionar Linha"
9517 #: lib/ui/classic.ui:130
9518 msgid "Delete Row|w"
9519 msgstr "Remover Linha"
9521 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9523 msgstr "Copiar Linha"
9525 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9527 msgstr "Trocar Linhas"
9529 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9530 msgid "Add Column|u"
9531 msgstr "Adicionar Coluna"
9533 #: lib/ui/classic.ui:135
9534 msgid "Delete Column|D"
9535 msgstr "Remover Coluna"
9537 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9539 msgstr "Copiar Coluna"
9541 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9542 msgid "Swap Columns"
9543 msgstr "Trocar Colunas"
9545 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9549 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9553 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9557 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9561 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9565 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9569 #: lib/ui/classic.ui:159
9570 msgid "Toggle Numbering|N"
9571 msgstr "Alternar Numeração"
9573 #: lib/ui/classic.ui:160
9574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9575 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9577 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9578 msgid "Change Limits Type|L"
9579 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9581 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9582 msgid "Change Formula Type|F"
9583 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9585 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9587 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9589 #: lib/ui/classic.ui:168
9591 msgstr "Alinhamento"
9593 #: lib/ui/classic.ui:170
9595 msgstr "Adicionar Linha"
9597 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9598 msgid "Delete Row|D"
9599 msgstr "Remover Linha"
9601 #: lib/ui/classic.ui:175
9602 msgid "Add Column|C"
9603 msgstr "Adicionar Coluna"
9605 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9606 msgid "Delete Column|e"
9607 msgstr "Remover Coluna"
9609 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9611 msgstr "Por omissão"
9613 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9617 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9621 #: lib/ui/classic.ui:188
9625 #: lib/ui/classic.ui:189
9629 #: lib/ui/classic.ui:190
9631 msgstr "Mathematica"
9633 #: lib/ui/classic.ui:192
9634 msgid "Maple, simplify"
9635 msgstr "Maple, simplify"
9637 #: lib/ui/classic.ui:193
9638 msgid "Maple, factor"
9639 msgstr "Maple, factor"
9641 #: lib/ui/classic.ui:194
9642 msgid "Maple, evalm"
9643 msgstr "Maple, evalm"
9645 #: lib/ui/classic.ui:195
9646 msgid "Maple, evalf"
9647 msgstr "Maple, evalf"
9649 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9651 msgid "Inline Formula|I"
9652 msgstr "Fórmula em linha"
9654 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9655 msgid "Displayed Formula|D"
9656 msgstr "Fórmula visualizada"
9658 #: lib/ui/classic.ui:201
9659 msgid "Eqnarray Environment|q"
9660 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9662 #: lib/ui/classic.ui:202
9663 msgid "Align Environment|A"
9664 msgstr "Ambiente Align"
9666 #: lib/ui/classic.ui:203
9667 msgid "AlignAt Environment"
9668 msgstr "Ambiente AlignAt"
9670 #: lib/ui/classic.ui:204
9671 msgid "Flalign Environment|F"
9672 msgstr "Ambiente Flalign"
9674 #: lib/ui/classic.ui:207
9675 msgid "Gather Environment"
9676 msgstr "Ambiente Gather"
9678 #: lib/ui/classic.ui:208
9679 msgid "Multline Environment"
9680 msgstr "Ambiente Multline"
9682 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9686 #: lib/ui/classic.ui:216
9687 msgid "Special Character|S"
9688 msgstr "Caracter Especial"
9690 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9691 msgid "Citation...|C"
9694 #: lib/ui/classic.ui:218
9695 msgid "Cross-reference...|r"
9696 msgstr "Referência-cruzada..."
9698 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9702 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9706 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9707 msgid "Marginal Note|M"
9708 msgstr "Nota na Margem"
9710 #: lib/ui/classic.ui:222
9712 msgstr "Título Abreviado"
9714 #: lib/ui/classic.ui:223
9715 msgid "Index Entry|I"
9716 msgstr "Item do índice remissivo"
9718 #: lib/ui/classic.ui:224
9719 msgid "Nomenclature Entry"
9720 msgstr "Item Nomenclatura"
9722 #: lib/ui/classic.ui:225
9726 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9730 #: lib/ui/classic.ui:227
9731 msgid "Lists & TOC|O"
9732 msgstr "Listas & Índice"
9734 #: lib/ui/classic.ui:229
9738 #: lib/ui/classic.ui:230
9742 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9743 msgid "Graphics...|G"
9744 msgstr "Gráficos..."
9746 #: lib/ui/classic.ui:232
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "Material Tabular..."
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "Inserir Ficheiro"
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "Material Externo"
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9769 msgid "Symbols...|b"
9772 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9773 msgid "Superscript|S"
9774 msgstr "Índice superior"
9776 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9778 msgstr "Índice inferior"
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Ponto de hifenação"
9784 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Espaço Protegido"
9789 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9790 msgid "Ligature Break|k"
9791 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9793 #: lib/ui/classic.ui:247
9794 msgid "Protected Space|r"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9798 msgid "Inter-word Space|w"
9799 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9801 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9802 msgid "Thin Space|T"
9803 msgstr "Espaço Fino"
9805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9807 msgid "Horizontal Space...|o"
9808 msgstr "Espaço Vertical"
9810 #: lib/ui/classic.ui:251
9811 msgid "Vertical Space..."
9812 msgstr "Espaço Vertical..."
9814 #: lib/ui/classic.ui:252
9815 msgid "Line Break|L"
9816 msgstr "Quebra de Linha"
9818 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9822 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9823 msgid "End of Sentence|E"
9824 msgstr "Fim de Frase"
9826 #: lib/ui/classic.ui:255
9828 msgid "Protected Dash|D"
9829 msgstr "Espaço Protegido"
9831 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9832 msgid "Breakable Slash|a"
9835 #: lib/ui/classic.ui:257
9836 msgid "Single Quote|Q"
9837 msgstr "Citação Simples"
9839 #: lib/ui/classic.ui:258
9840 msgid "Ordinary Quote|O"
9843 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9844 msgid "Menu Separator|M"
9845 msgstr "Separador de Menú"
9847 #: lib/ui/classic.ui:260
9848 msgid "Horizontal Line"
9849 msgstr "Linha Horizontal"
9851 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9853 msgstr "Quebra de Página"
9855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9856 msgid "Display Formula|D"
9857 msgstr "Mostrar Fórmula"
9859 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9861 msgid "Eqnarray Environment|E"
9862 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9864 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9866 msgid "AMS align Environment|a"
9867 msgstr "Ambiente AMS align"
9869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9871 msgid "AMS alignat Environment|t"
9872 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9876 msgid "AMS flalign Environment|f"
9877 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9881 msgid "AMS gather Environment|g"
9882 msgstr "Ambiente AMS gather "
9884 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9886 msgid "AMS multline Environment|m"
9887 msgstr "Ambiente AMS multline"
9889 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9890 msgid "Array Environment|y"
9891 msgstr "Ambiente Quadro"
9893 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9894 msgid "Cases Environment|C"
9895 msgstr "Ambiente Casos"
9897 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9898 msgid "Split Environment|S"
9899 msgstr "Ambiente Repartir"
9901 #: lib/ui/classic.ui:280
9902 msgid "Font Change|o"
9903 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9905 #: lib/ui/classic.ui:284
9906 msgid "Math Normal Font"
9907 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9909 #: lib/ui/classic.ui:286
9910 msgid "Math Calligraphic Family"
9911 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9913 #: lib/ui/classic.ui:287
9914 msgid "Math Fraktur Family"
9915 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9917 #: lib/ui/classic.ui:288
9918 msgid "Math Roman Family"
9919 msgstr "Mat. Família Roman"
9921 #: lib/ui/classic.ui:289
9922 msgid "Math Sans Serif Family"
9923 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9925 #: lib/ui/classic.ui:291
9927 msgid "Math Bold Series"
9928 msgstr "Mat. Série Negrito"
9930 #: lib/ui/classic.ui:293
9931 msgid "Text Normal Font"
9932 msgstr "Fonte texto normal"
9934 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9935 msgid "Text Roman Family"
9936 msgstr "Texto Família Roman"
9938 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9939 msgid "Text Sans Serif Family"
9940 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9942 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9943 msgid "Text Typewriter Family"
9944 msgstr "Texto Família Typewriter"
9946 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9947 msgid "Text Bold Series"
9948 msgstr "Texto Série Negrito"
9950 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9952 msgid "Text Medium Series"
9953 msgstr "Texto Série Médio"
9955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9956 msgid "Text Italic Shape"
9957 msgstr "Texto Forma Itálico"
9959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9961 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9964 msgid "Text Slanted Shape"
9965 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9969 msgid "Text Upright Shape"
9970 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9972 #: lib/ui/classic.ui:310
9973 msgid "Floatflt Figure"
9974 msgstr "Figura Floatflt"
9976 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9981 msgid "Index List|I"
9982 msgstr "Lista do índice remissivo"
9984 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9985 msgid "Nomenclature|N"
9986 msgstr "Nomenclatura"
9988 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9990 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9992 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9993 msgid "LyX Document...|X"
9994 msgstr "Documento LyX..."
9996 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9997 msgid "Plain Text...|T"
9998 msgstr "Texto Simples..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10002 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10004 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10005 msgid "Track Changes|T"
10006 msgstr "Registar Alterações"
10008 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10009 msgid "Merge Changes...|M"
10010 msgstr "Juntar Alterações..."
10012 #: lib/ui/classic.ui:330
10013 msgid "Accept All Changes|A"
10014 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10016 #: lib/ui/classic.ui:331
10017 msgid "Reject All Changes|R"
10018 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10020 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10021 msgid "Show Changes in Output|S"
10022 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10024 #: lib/ui/classic.ui:339
10025 msgid "Character...|C"
10026 msgstr "Caracter..."
10028 #: lib/ui/classic.ui:340
10029 msgid "Paragraph...|P"
10030 msgstr "Parágrafo..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:341
10033 msgid "Document...|D"
10034 msgstr "Documento..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:342
10037 msgid "Tabular...|T"
10038 msgstr "Tabular..."
10040 #: lib/ui/classic.ui:344
10041 msgid "Emphasize Style|E"
10042 msgstr "Estilo Itálico"
10044 #: lib/ui/classic.ui:345
10045 msgid "Noun Style|N"
10046 msgstr "Estilo Nome"
10048 #: lib/ui/classic.ui:346
10049 msgid "Bold Style|B"
10050 msgstr "Estilo Negrito"
10052 #: lib/ui/classic.ui:349
10053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10054 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10056 #: lib/ui/classic.ui:350
10057 msgid "Increase Environment Depth|i"
10058 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10060 #: lib/ui/classic.ui:351
10061 msgid "Start Appendix Here|S"
10062 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10064 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10065 msgid "Build Program|B"
10066 msgstr "Compilar Programa"
10068 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10070 msgstr "Actualizar"
10072 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10073 msgid "LaTeX Log|L"
10074 msgstr "Registo do LaTeX"
10076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10080 #: lib/ui/classic.ui:365
10081 msgid "TeX Information|X"
10082 msgstr "Informação TeX"
10084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10085 msgid "Next Note|N"
10086 msgstr "Próxima Nota"
10088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10089 msgid "Go to Label|L"
10090 msgstr "Ir para Legenda"
10092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10093 msgid "Bookmarks|B"
10096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10097 msgid "Save Bookmark 1|S"
10098 msgstr "Guardar Favorito 1"
10100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10101 msgid "Save Bookmark 2"
10102 msgstr "Guardar Favorito 2"
10104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10105 msgid "Save Bookmark 3"
10106 msgstr "Guardar Favorito 3"
10108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10109 msgid "Save Bookmark 4"
10110 msgstr "Guardar Favorito 4"
10112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10113 msgid "Save Bookmark 5"
10114 msgstr "Guardar Favorito 5"
10116 #: lib/ui/classic.ui:390
10117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10118 msgstr "Ir para Favorito 1"
10120 #: lib/ui/classic.ui:391
10121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10122 msgstr "Ir para Favorito 2"
10124 #: lib/ui/classic.ui:392
10125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10126 msgstr "Ir para Favorito 3"
10128 #: lib/ui/classic.ui:393
10129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10130 msgstr "Ir para Favorito 4"
10132 #: lib/ui/classic.ui:394
10133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10134 msgstr "Ir para Favorito 5"
10136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10137 msgid "Introduction|I"
10138 msgstr "Introduction"
10140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10145 msgid "User's Guide|U"
10146 msgstr "Guia do Utilizador"
10148 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10149 msgid "Extended Features|E"
10150 msgstr "Características extendidas"
10152 #: lib/ui/classic.ui:413
10153 msgid "Embedded Objects|m"
10154 msgstr "Objectos incorporados"
10156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10157 msgid "Customization|C"
10158 msgstr "Personalização"
10160 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10165 msgid "Table of Contents|a"
10168 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10169 msgid "LaTeX Configuration|L"
10170 msgstr "Configuração LaTeX"
10172 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10173 msgid "About LyX|X"
10174 msgstr "Acerca do LyX"
10176 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10178 msgstr "Acerca do LyX"
10180 #: lib/ui/classic.ui:429
10181 msgid "Preferences..."
10182 msgstr "Preferências..."
10184 #: lib/ui/classic.ui:430
10186 msgstr "Sair do LyX"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10189 msgid "Aligned Environment|l"
10190 msgstr "Ambiente Aligned"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10193 msgid "AlignedAt Environment|v"
10194 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10197 msgid "Gathered Environment|h"
10198 msgstr "Ambiente Gathered"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10202 msgid "Delimiters...|r"
10203 msgstr "Delimitadores"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10207 msgid "Matrix...|x"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10216 msgid "Equation Label|L"
10217 msgstr "Ir para Legenda"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10221 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10222 msgstr "Alternar Numeração"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10225 msgid "Split Cell|C"
10226 msgstr "Dividir Célula"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10235 msgid "Add Line Above|o"
10236 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10239 msgid "Add Line Below|B"
10240 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10243 msgid "Delete Line Above|D"
10244 msgstr "Remover Linha Acima"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10247 msgid "Delete Line Below|e"
10248 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10251 msgid "Add Line to Left"
10252 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10255 msgid "Add Line to Right"
10256 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10259 msgid "Delete Line to Left"
10260 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10263 msgid "Delete Line to Right"
10264 msgstr "Remover Linha à Direita"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10267 msgid "Toggle Math Toolbar"
10268 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10272 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10273 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10276 msgid "Toggle Table Toolbar"
10277 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10281 msgid "Next Cross-Reference|N"
10282 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10286 msgid "Go to Label|G"
10287 msgstr "Ir para Legenda"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10291 msgid "<reference>|r"
10292 msgstr "(<referência>)"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10296 msgid "(<reference>)|e"
10297 msgstr "(<referência>)"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10306 msgid "on page <page>|o"
10307 msgstr "na página <página>"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<referencia>na página <página>"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Referência formatada"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Configurações..."
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10335 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10336 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10340 msgid "Open Inset|O"
10341 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10345 msgid "Close Inset|C"
10346 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10352 msgid "Dissolve Inset|D"
10353 msgstr "Desintegrar Inserto"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10357 msgid "Toggle Label|L"
10358 msgstr "Alternar todos"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10362 msgid "Frameless|l"
10363 msgstr "Sem moldura"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10367 msgid "Simple frame|f"
10368 msgstr "moldura de inserto"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10371 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10376 msgid "Oval, thin|O"
10377 msgstr "Caixa oval, fino"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10381 msgid "Oval, thick|v"
10382 msgstr "Caixa oval, espesso"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10385 msgid "Drop Shadow|w"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10390 msgid "Shaded background|b"
10391 msgstr "fundo de nota"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10395 msgid "Double frame|D"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10404 msgstr "Comentário"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10407 msgid "Greyed Out|G"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10412 msgid "Interword Space|w"
10413 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10417 msgid "Protected Space|o"
10418 msgstr "Espaço Protegido"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10422 msgid "Negative Thin Space|N"
10423 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10432 msgstr "Espaço Protegido"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10436 msgid "Quad Space|Q"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10441 msgid "Double Quad Space|u"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10445 msgid "Horizontal Fill|F"
10446 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10451 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10485 msgid "Custom Length|C"
10486 msgstr "Comentário"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10491 msgstr "Espaçamento definido"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Espaçamento pequeno"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10501 msgstr "Espaçamento médio"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10506 msgstr "Espaçamento grande"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10511 msgstr "Preecher na vertical"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10516 msgstr "Personalizado"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10520 msgid "Settings...|e"
10521 msgstr "Configurações..."
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10536 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10549 msgid "Edit included file...|E"
10550 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10558 msgid "Page Break|a"
10559 msgstr "Quebra de Página"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10562 msgid "Clear Page|C"
10563 msgstr "Limpar Página"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10566 msgid "Clear Double Page|D"
10567 msgstr "Limpar Página Dupla"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10571 msgid "Ragged Line Break|R"
10572 msgstr "Quebra de Linha"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10576 msgid "Justified Line Break|J"
10577 msgstr "Quebra de Linha"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10598 msgid "Paste Recent|e"
10599 msgstr "Colar Recente"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10603 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10604 msgstr "Guardar Favorito 1"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10607 msgid "Move Paragraph Up|o"
10608 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10611 msgid "Move Paragraph Down|v"
10612 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10616 msgid "Promote Section|r"
10617 msgstr "Secção Vazia"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10621 msgid "Demote Section|m"
10622 msgstr "Secção Vazia"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10626 msgid "Move Section down|d"
10627 msgstr "Fechar Secção"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10631 msgid "Move Section up|u"
10632 msgstr "Fechar Secção"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10636 msgid "Insert Short Title|T"
10637 msgstr "Título Abreviado"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10641 msgid "Apply Last Text Style|A"
10642 msgstr "Estilo de Texto"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10645 msgid "Text Style|S"
10646 msgstr "Estilo de Texto"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10649 msgid "Paragraph Settings...|P"
10650 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10653 msgid "Fullscreen Mode"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10659 msgid "Append Parameter"
10660 msgstr "Mais parâmetros"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10665 msgid "Remove Last Parameter"
10666 msgstr "Listagem de parâmetros"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10670 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10681 msgid "Insert Optional Parameter"
10682 msgstr "Listagem de parâmetros"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10687 msgid "Remove Optional Parameter"
10688 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10692 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10697 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10702 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10707 msgid "Edit externally...|x"
10708 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10712 msgstr "Linha de Topo"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10715 msgid "Bottom Line|B"
10716 msgstr "Linha de Fundo"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10719 msgid "Left Line|L"
10720 msgstr "Linha Esquerda"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10723 msgid "Right Line|R"
10724 msgstr "Linha Direita"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10728 msgstr "Copiar Linha"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10731 msgid "Copy Column|p"
10732 msgstr "Copiar Coluna"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10740 msgstr "Ferramentas"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10743 msgid "New from Template...|m"
10744 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10747 msgid "Open Recent|t"
10748 msgstr "Abrir Recente"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10753 msgstr "Guardar Como..."
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10757 msgid "Revert to Saved|R"
10758 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10761 msgid "New Window|W"
10762 msgstr "Nova Janela"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10765 msgid "Close Window|d"
10766 msgstr "Fechar Janela"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10773 msgid "Paste Special"
10774 msgstr "Colar Especial"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10778 msgstr "Seleccionar Tudo"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10785 msgid "Rows & Columns|C"
10786 msgstr "Linhas & Colunas"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10789 msgid "Increase List Depth|I"
10790 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10793 msgid "Decrease List Depth|D"
10794 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10797 msgid "Dissolve Inset|l"
10798 msgstr "Desintegrar Inserto"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10801 msgid "TeX Code Settings...|C"
10802 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10805 msgid "Float Settings...|a"
10806 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10810 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10813 msgid "Note Settings...|N"
10814 msgstr "Configurações de Notas..."
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10817 msgid "Branch Settings...|B"
10818 msgstr "Configurações de Ramo..."
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10821 msgid "Box Settings...|x"
10822 msgstr "Configurações de Caixa..."
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10825 msgid "Table Settings...|a"
10826 msgstr "Configurações de Tabela..."
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10829 msgid "Plain Text|T"
10830 msgstr "Texto Simples"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10834 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10837 msgid "Selection|S"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10841 msgid "Selection, Join Lines|i"
10842 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10845 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10849 msgid "Paste As PDF"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10853 msgid "Paste As PNG"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10857 msgid "Paste As JPEG"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10862 msgid "Dissolve CharStyle"
10863 msgstr "Desintegrar Inserto"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10866 msgid "Customized...|C"
10867 msgstr "Personalizado..."
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10870 msgid "Capitalize|a"
10871 msgstr "Capitalizar"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10874 msgid "Uppercase|U"
10875 msgstr "Maiúsculas"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10878 msgid "Lowercase|L"
10879 msgstr "Minúsculas"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10883 msgid "Number whole Formula|N"
10884 msgstr "Fórmula Numerada"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10888 msgid "Number this Line|u"
10889 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10893 msgid "Macro Definition"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10897 msgid "Text Style|T"
10898 msgstr "Estilo de Texto"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10901 msgid "Add Line Above|A"
10902 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10905 msgid "Math Normal Font|N"
10906 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10910 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10913 msgid "Math Fraktur Family|F"
10914 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10917 msgid "Math Roman Family|R"
10918 msgstr "Mat. Família Roman"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10922 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10925 msgid "Math Bold Series|B"
10926 msgstr "Mat. Série Negrito"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10929 msgid "Text Normal Font|T"
10930 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10941 msgid "Mathematica|a"
10942 msgstr "Mathematica"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10945 msgid "Maple, simplify|s"
10946 msgstr "Maple, simplify"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10949 msgid "Maple, factor|f"
10950 msgstr "Maple, facto"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10953 msgid "Maple, evalm|e"
10954 msgstr "Maple, evalm"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10957 msgid "Maple, evalf|v"
10958 msgstr "Maple, evalf"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10961 msgid "Open All Insets|O"
10962 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10965 msgid "Close All Insets|C"
10966 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10969 msgid "Unfold Math Macro"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10974 msgid "Fold Math Macro"
10975 msgstr "macro mat."
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 msgid "View Source|S"
10979 msgstr "Ver Código-fonte"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10982 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10986 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10990 msgid "Close Tab Group|G"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10994 msgid "Fullscreen|l"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10999 msgstr "Barras de Ferramentas"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11002 msgid "Special Character|p"
11003 msgstr "Caracter Especial"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11006 msgid "Formatting|o"
11007 msgstr "A formatar"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11010 msgid "List / TOC|i"
11011 msgstr "Lista / Índice"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11023 msgid "Custom insets"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11031 msgid "Box[[Menu]]"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11035 msgid "Cross-Reference...|R"
11036 msgstr "Referência-cruzada..."
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11043 msgid "Index Entry|d"
11044 msgstr "Item de índice remissivo"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11048 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11055 msgid "Hyperlink|k"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11059 msgid "Short Title|S"
11060 msgstr "Título Abreviado"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11064 msgstr "Código LaTeX"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11069 msgstr "Listagem de Programa"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11072 msgid "Ordinary Quote|Q"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11076 msgid "Single Quote|S"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11081 msgid "Phonetic Symbols|P"
11082 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11085 msgid "Protected Space|P"
11086 msgstr "Espaço Protegido"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11089 msgid "Horizontal Line|L"
11090 msgstr "Linha Horizontal"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11093 msgid "Vertical Space...|V"
11094 msgstr "Espaço Vertical"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11097 msgid "Hyphenation Point|H"
11098 msgstr "Ponto de Hifenação"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11101 msgid "Numbered Formula|N"
11102 msgstr "Fórmula Numerada"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11106 msgid "Figure Wrap Float|F"
11107 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11111 msgid "Table Wrap Float|T"
11112 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11115 msgid "External Material...|M"
11116 msgstr "Material Externo"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11119 msgid "Child Document...|d"
11120 msgstr "Documento Filho"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11123 msgid "Change Tracking|C"
11124 msgstr "Alterar registo"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11127 msgid "Start Appendix Here|A"
11128 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11131 msgid "Save in Bundled Format|F"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11135 msgid "Compressed|m"
11136 msgstr "Comprimido"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11139 msgid "Accept Change|A"
11140 msgstr "Aceitar Alteração"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11143 msgid "Reject Change|R"
11144 msgstr "Rejeitar Alteração"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11147 msgid "Accept All Changes|c"
11148 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11151 msgid "Reject All Changes|e"
11152 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11155 msgid "Next Change|C"
11156 msgstr "Próxima Alteração"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11159 msgid "Next Cross-Reference|R"
11160 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11163 msgid "Clear Bookmarks|C"
11164 msgstr "Limpar Favoritos"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11167 msgid "Thesaurus...|T"
11168 msgstr "Sinónimos..."
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11172 msgid "Statistics...|a"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11176 msgid "TeX Information|I"
11177 msgstr "Informação TeX"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11181 msgid "Embedded Objects|O"
11182 msgstr "Objectos incorporados"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11186 msgid "Shortcuts|S"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11191 msgid "LyX Functions|y"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11195 msgid "New document"
11196 msgstr "Novo documento"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11199 msgid "Open document"
11200 msgstr "Abrir documento"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11203 msgid "Save document"
11204 msgstr "Guardar documento"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11207 msgid "Print document"
11208 msgstr "Imprimir documento"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11211 msgid "Check spelling"
11212 msgstr "Verificar ortografia"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11223 msgid "Find and replace"
11224 msgstr "Procurar e substituir"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11227 msgid "Toggle emphasis"
11228 msgstr "Alternar itálico"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11231 msgid "Toggle noun"
11232 msgstr "Alternar nome"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11236 msgstr "Aplicar último"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11239 msgid "Insert math"
11240 msgstr "Inserir mat."
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11243 msgid "Insert graphics"
11244 msgstr "Inserir gráficos"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11247 msgid "Insert table"
11248 msgstr "Inserir tabela"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11251 msgid "Toggle Outline"
11252 msgstr "Alternar Contorno"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11259 msgid "Numbered list"
11260 msgstr "Lista numerada"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11263 msgid "Itemized list"
11264 msgstr "Lista itemizada"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11267 msgid "Increase depth"
11268 msgstr "Aumentar profundidade"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11271 msgid "Decrease depth"
11272 msgstr "Diminuir profundidade"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11275 msgid "Insert figure float"
11276 msgstr "Inserir flutuante figura"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11279 msgid "Insert table float"
11280 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11283 msgid "Insert label"
11284 msgstr "Inserir legenda"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11287 msgid "Insert cross-reference"
11288 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11291 msgid "Insert citation"
11292 msgstr "Inserir uma cita��o"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11295 msgid "Insert index entry"
11296 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11299 msgid "Insert nomenclature entry"
11300 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11303 msgid "Insert footnote"
11304 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11307 msgid "Insert margin note"
11308 msgstr "Inserir nota marginal"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11311 msgid "Insert note"
11312 msgstr "Inserir nota"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11317 msgstr "Inserir nota"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11321 msgid "Insert Hyperlink"
11322 msgstr "Gerar hiperligação"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11325 msgid "Insert TeX code"
11326 msgstr "Inserir código TeX"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11330 msgid "Insert math macro"
11331 msgstr "Inserir mat."
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11334 msgid "Include file"
11335 msgstr "Incluir ficheiro"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11339 msgstr "Estilo de texto"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11342 msgid "Paragraph settings"
11343 msgstr "Configurações de parágrafo"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11347 msgstr "Adicionar linha"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11351 msgstr "Adicionar coluna"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11355 msgstr "Remover linha"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11358 msgid "Delete column"
11359 msgstr "Remover coluna"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11362 msgid "Set top line"
11363 msgstr "Definir linha de topo"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11366 msgid "Set bottom line"
11367 msgstr "Definir linha de fundo"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11370 msgid "Set left line"
11371 msgstr "Definir linha esquerda"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11374 msgid "Set right line"
11375 msgstr "Definir linha direita"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11379 msgid "Set border lines"
11380 msgstr "Definir contornos"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11383 msgid "Set all lines"
11384 msgstr "Definir todas as linhas"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11387 msgid "Unset all lines"
11388 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11392 msgstr "Alinhar à esquerda"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11395 msgid "Align center"
11396 msgstr "Alinhar ao centro"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11399 msgid "Align right"
11400 msgstr "Alinhar à direita"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11404 msgstr "Alinhar topo"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11407 msgid "Align middle"
11408 msgstr "Alinhar meio"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11411 msgid "Align bottom"
11412 msgstr "Alinhar fundo"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11415 msgid "Rotate cell"
11416 msgstr "Rodar célula"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11419 msgid "Rotate table"
11420 msgstr "Rodar tabela"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11423 msgid "Set multi-column"
11424 msgstr "Definir multi-coluna"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11431 msgid "Set display mode"
11432 msgstr "Definir modo de visualização"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11436 msgstr "Índice inferior"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11439 msgid "Superscript"
11440 msgstr "Índice superior"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11443 msgid "Insert square root"
11444 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11447 msgid "Insert root"
11448 msgstr "Inserir raíz"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11451 msgid "Insert standard fraction"
11452 msgstr "Inserir fracção padrão"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11456 msgstr "Inserir soma"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11459 msgid "Insert integral"
11460 msgstr "Inserir integral"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11463 msgid "Insert product"
11464 msgstr "Inserir produto"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11468 msgstr "Inserir ( )"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11472 msgstr "Inserir [ ]"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11476 msgstr "Inserir { }"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11479 msgid "Insert delimiters"
11480 msgstr "Inserir delimitadores"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11483 msgid "Insert matrix"
11484 msgstr "Inserir matriz"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11487 msgid "Insert cases environment"
11488 msgstr "Inserir ambiente casos"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11491 msgid "Toggle Math Panels"
11492 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11496 msgid "Math Macros"
11497 msgstr "macro mat."
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11500 msgid "Command Buffer"
11501 msgstr "Comando Buffer"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11504 msgid "Review[[Toolbar]]"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11508 msgid "Track changes"
11509 msgstr "Seguir alterações"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11512 msgid "Show changes in output"
11513 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11516 msgid "Next change"
11517 msgstr "Próxima alteração"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11521 msgid "Accept change inside selection"
11522 msgstr "Aceitar alteração"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11526 msgid "Reject change inside selection"
11527 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11530 msgid "Merge changes"
11531 msgstr "Juntar alterações"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11534 msgid "Accept all changes"
11535 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11538 msgid "Reject all changes"
11539 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11543 msgstr "Próxima nota"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11546 msgid "View/Update"
11547 msgstr "Vier/Actualizar"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11555 msgstr "Actualizar DVI"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11558 msgid "View PDF (pdflatex)"
11559 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11562 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11563 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11566 msgid "View PostScript"
11567 msgstr "Ver PostScript"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11570 msgid "Update PostScript"
11571 msgstr "ActualizarPostScript"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11575 msgid "Version Control"
11576 msgstr "Controlo de Versão"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11585 msgid "Check-out for edit"
11586 msgstr "Verificar listagens em linha"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11590 msgid "Check-in changes"
11591 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11595 msgid "View revision log"
11596 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11600 msgid "Revert changes"
11601 msgstr "Rejeitar alteração"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11604 msgid "Math Panels"
11605 msgstr "Painel Mat."
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11608 msgid "Math Spacings"
11609 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11762 msgstr "Espaçamentos"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11765 msgid "Thin space\t\\,"
11766 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11769 msgid "Medium space\t\\:"
11770 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11773 msgid "Thick space\t\\;"
11774 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11778 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11782 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11785 msgid "Negative space\t\\!"
11786 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11789 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11793 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11797 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11805 msgid "Square root\t\\sqrt"
11806 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11809 msgid "Other root\t\\root"
11810 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11814 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11818 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11822 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11826 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11827 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11830 msgid "Standard\t\\frac"
11831 msgstr "Padrão\t\\frac"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11835 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11836 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11841 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11859 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11863 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11864 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11868 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11869 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11873 msgid "Binomial\t\\binom"
11874 msgstr "Binomial\t\\choose"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11885 msgid "Roman\t\\mathrm"
11886 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11890 msgid "Bold\t\\mathbf"
11891 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Italico\t\\mathit"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11913 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11922 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11926 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11949 msgid "Frame Decorations"
11950 msgstr "Decorações de Moldura"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11978 msgstr "chapéulargo"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12002 msgstr "sobrelinha"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12011 msgid "overleftarrow"
12012 msgstr "overleftarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12016 msgid "overrightarrow"
12017 msgstr "overrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12021 msgid "overleftrightarrow"
12022 msgstr "overleftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12031 msgstr "sublinhado"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12036 msgstr "underbrace"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12040 msgid "underleftarrow"
12041 msgstr "underleftarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12045 msgid "underrightarrow"
12046 msgstr "underrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12049 msgid "underleftrightarrow"
12050 msgstr "underleftrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12063 msgstr "setaesquerda"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12067 msgstr "setadireita"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12078 msgid "updownarrow"
12079 msgstr "setacimabaixo"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12082 msgid "leftrightarrow"
12083 msgstr "setaesquerdadireita"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12087 msgstr "setaesquerda"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12091 msgstr "setadireita"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12103 msgid "Updownarrow"
12104 msgstr "Updownarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12108 msgid "Leftrightarrow"
12109 msgstr "Leftrightarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12113 msgid "Longleftrightarrow"
12114 msgstr "Longleftrightarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12118 msgid "Longleftarrow"
12119 msgstr "Longleftarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12123 msgid "Longrightarrow"
12124 msgstr "Longrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12128 msgid "longleftrightarrow"
12129 msgstr "longleftrightarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12133 msgid "longleftarrow"
12134 msgstr "longleftarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12138 msgid "longrightarrow"
12139 msgstr "longrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12143 msgid "leftharpoondown"
12144 msgstr "leftharpoondown"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12148 msgid "rightharpoondown"
12149 msgstr "rightharpoondown"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12159 msgstr "longmapsto"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12170 msgid "leftharpoonup"
12171 msgstr "leftharpoonup"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12174 msgid "rightharpoonup"
12175 msgstr "rightharpoonup"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12178 msgid "hookleftarrow"
12179 msgstr "hookleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12182 msgid "hookrightarrow"
12183 msgstr "hookrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12194 msgid "rightleftharpoons"
12195 msgstr "rightleftharpoons"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12199 msgstr "Operadores"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12229 msgid "bigtriangleup"
12230 msgstr "bigtriangleup"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12249 msgid "bigtriangledown"
12250 msgstr "bigtriangledown"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12269 msgid "triangleright"
12270 msgstr "triangleright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12289 msgid "triangleleft"
12290 msgstr "triangleleft"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12435 msgstr "subconjunto"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12475 msgstr "sqsubseteq"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12480 msgstr "sqsupseteq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12550 msgstr "varepsilon"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12698 msgid "Miscellaneous"
12699 msgstr "Miscelânea"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12727 msgstr ".conjuntovazio"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12814 msgid "diamondsuit"
12815 msgstr "diamondsuit"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12834 msgid "textrm \\AA"
12835 msgstr "textrm \\AA"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12840 msgstr "textrm \\O"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12844 msgid "mathcircumflex"
12845 msgstr "mathcircumflex"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12907 msgid "Big Operators"
12908 msgstr "Operadores Grandes"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12981 msgid "ointctrclockwiseop"
12982 msgstr "ointctrclockwiseop"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12986 msgid "ointctrclockwise"
12987 msgstr "ointctrclockwise"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12991 msgid "ointclockwiseop"
12992 msgstr "ointclockwiseop"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12996 msgid "ointclockwise"
12997 msgstr "ointclockwise"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13078 msgid "AMS Miscellaneous"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13133 msgid "vartriangle"
13134 msgstr "vartriangle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13138 msgid "triangledown"
13139 msgstr "triangledown"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13156 msgid "measuredangle"
13157 msgstr "measuredangle"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13192 msgstr "varnothing"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13201 msgid "blacktriangledown"
13202 msgstr "blacktriangledown"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13206 msgid "blacksquare"
13207 msgstr "blacksquare"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13211 msgid "blacklozenge"
13212 msgstr "blacklozenge"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13221 msgid "sphericalangle"
13222 msgstr "sphericalangle"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13227 msgstr "complement"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13250 msgid "dashleftarrow"
13251 msgstr "dashleftarrow"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13255 msgid "dashrightarrow"
13256 msgstr "dashrightarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13260 msgid "leftleftarrows"
13261 msgstr "leftleftarrows"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13265 msgid "leftrightarrows"
13266 msgstr "leftrightarrows"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13270 msgid "rightrightarrows"
13271 msgstr "rightrightarrows"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13275 msgid "rightleftarrows"
13276 msgstr "rightleftarrows"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13281 msgstr "Lleftarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13285 msgid "Rrightarrow"
13286 msgstr "Rrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13290 msgid "twoheadleftarrow"
13291 msgstr "twoheadleftarrow"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13295 msgid "twoheadrightarrow"
13296 msgstr "twoheadrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13300 msgid "leftarrowtail"
13301 msgstr "leftarrowtail"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13305 msgid "rightarrowtail"
13306 msgstr "rightarrowtail"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13310 msgid "looparrowleft"
13311 msgstr "looparrowleft"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13315 msgid "looparrowright"
13316 msgstr "looparrowright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13325 msgid "curvearrowright"
13326 msgstr "curvearrowright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13330 msgid "circlearrowleft"
13331 msgstr "circlearrowleft"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13335 msgid "circlearrowright"
13336 msgstr "circlearrowright"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13351 msgstr "upuparrows"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13355 msgid "downdownarrows"
13356 msgstr "downdownarrows"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13360 msgid "upharpoonleft"
13361 msgstr "upharpoonleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13365 msgid "upharpoonright"
13366 msgstr "upharpoonright"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13370 msgid "downharpoonleft"
13371 msgstr "downharpoonleft"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13375 msgid "downharpoonright"
13376 msgstr "downharpoonright"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13380 msgid "leftrightharpoons"
13381 msgstr "leftrightharpoons"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13385 msgid "rightsquigarrow"
13386 msgstr "rightsquigarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13390 msgid "leftrightsquigarrow"
13391 msgstr "leftrightsquigarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13396 msgstr "nleftarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13400 msgid "nrightarrow"
13401 msgstr "nrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13405 msgid "nleftrightarrow"
13406 msgstr "nleftrightarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13411 msgstr "nLeftarrow"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13415 msgid "nRightarrow"
13416 msgstr "nRightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13420 msgid "nLeftrightarrow"
13421 msgstr "nLeftrightarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13429 msgid "AMS Relations"
13430 msgstr "Relações AMS"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13454 msgid "eqslantless"
13455 msgstr "eqslantless"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13460 msgstr "eqslantgtr"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13475 msgstr "lessapprox"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13533 msgstr "lesseqqgtr"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13538 msgstr "gtreqqless"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13557 msgid "thickapprox"
13558 msgstr "thickapprox"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13582 msgstr "Subconjunto"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13601 msgid "preccurlyeq"
13602 msgstr "preccurlyeq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13606 msgid "succcurlyeq"
13607 msgstr "succcurlyeq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13611 msgid "curlyeqprec"
13612 msgstr "curlyeqprec"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13616 msgid "curlyeqsucc"
13617 msgstr "curlyeqsucc"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13632 msgstr "precapprox"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13637 msgstr "succapprox"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13646 msgid "vartriangleright"
13647 msgstr "vartriangleright"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13651 msgid "trianglelefteq"
13652 msgstr "trianglelefteq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13656 msgid "trianglerighteq"
13657 msgstr "trianglerighteq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13676 msgid "risingdotseq"
13677 msgstr "risingdotseq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13681 msgid "fallingdotseq"
13682 msgstr "fallingdotseq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13706 msgid "shortparallel"
13707 msgstr "shortparallel"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13712 msgstr "smallsmile"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13717 msgstr "smallfrown"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13721 msgid "blacktriangleleft"
13722 msgstr "blacktriangleleft"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13726 msgid "blacktriangleright"
13727 msgstr "blacktriangleright"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13741 msgid "backepsilon"
13742 msgstr "backepsilon"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13760 msgid "AMS Negative Relations"
13761 msgstr "Relações Negativas AMS"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13885 msgid "precnapprox"
13886 msgstr "precnapprox"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13890 msgid "succnapprox"
13891 msgstr "succnapprox"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13906 msgstr "subsetneqq"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13911 msgstr "supsetneqq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13926 msgstr "nsupseteqq"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13945 msgid "varsubsetneq"
13946 msgstr "varsubsetneq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13950 msgid "varsupsetneq"
13951 msgstr "varsupsetneq"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13955 msgid "varsubsetneqq"
13956 msgstr "varsubsetneqq"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13960 msgid "varsupsetneqq"
13961 msgstr "varsupsetneqq"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13965 msgid "ntriangleleft"
13966 msgstr "ntriangleleft"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13970 msgid "ntriangleright"
13971 msgstr "ntriangleright"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13975 msgid "ntrianglelefteq"
13976 msgstr "ntrianglelefteq"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13980 msgid "ntrianglerighteq"
13981 msgstr "ntrianglerighteq"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14010 msgid "nshortparallel"
14011 msgstr "nshortparallel"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14014 msgid "AMS Operators"
14015 msgstr "Operadores AMS"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14024 msgid "smallsetminus"
14025 msgstr "smallsetminus"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14049 msgid "doublebarwedge"
14050 msgstr "doublebarwedge"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14074 msgid "divideontimes"
14075 msgstr "divideontimes"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14089 msgid "leftthreetimes"
14090 msgstr "leftthreetimes"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14094 msgid "rightthreetimes"
14095 msgstr "rightthreetimes"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14100 msgstr "curlywedge"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14109 msgid "circleddash"
14110 msgstr "circleddash"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14115 msgstr "circledast"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14119 msgid "circledcirc"
14120 msgstr "circledcirc"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14132 #: lib/external_templates:37
14133 msgid "RasterImage"
14134 msgstr "ImagemRaster"
14136 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 #: lib/external_templates:45
14142 msgid "A bitmap file.\n"
14143 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14145 #: lib/external_templates:109
14149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 #: lib/external_templates:112
14155 msgid "An Xfig figure.\n"
14156 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14158 #: lib/external_templates:162
14159 msgid "ChessDiagram"
14160 msgstr "DiagramaXadrêz"
14162 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14163 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14164 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 #: lib/external_templates:165
14168 "A chess position diagram.\n"
14169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14171 "the position that you want to display.\n"
14172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14173 "and remember to type in a relative path\n"
14174 "to the LyX document location.\n"
14175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14176 "to enable general editing of the board.\n"
14177 "You might also check out the\n"
14178 "'Options->Test legality' option, and\n"
14179 "remember to middle and right click to\n"
14180 "insert new material in the board.\n"
14181 "In order for this to work, you have to\n"
14182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14183 "that TeX will find it, and you will need\n"
14184 "to install the skak package from CTAN.\n"
14186 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14187 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14188 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14189 " a posição que pretende mostrar.\n"
14190 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14191 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14192 "para o local do documento LyX.\n"
14193 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14194 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14195 "Pode também verificar a opção\n"
14196 "Options->Test legality, e\n"
14197 "clique no botão do meio e direita\n"
14198 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14199 "Para que isto funcione, tem que\n"
14200 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14201 "TeX o encontre, e precisará\n"
14202 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14204 #: lib/external_templates:208
14208 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14210 msgid "Lilypond typeset music"
14211 msgstr "Lilypond typeset music"
14213 #: lib/external_templates:211
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14226 #: lib/external_templates:257
14231 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14233 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14234 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14236 #: lib/external_templates:260
14238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14244 "* pages=- (to include all pages)\n"
14245 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14246 "for further options and details.\n"
14249 #: lib/external_templates:299
14252 "Read 'info date' for more information.\n"
14255 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14257 #: lib/configure.py:252
14261 #: lib/configure.py:255
14265 #: lib/configure.py:258
14269 #: lib/configure.py:261
14273 #: lib/configure.py:265
14277 #: lib/configure.py:266
14281 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14285 #: lib/configure.py:268
14289 #: lib/configure.py:269
14293 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14297 #: lib/configure.py:271
14301 #: lib/configure.py:272
14305 #: lib/configure.py:273
14309 #: lib/configure.py:274
14313 #: lib/configure.py:279
14314 msgid "Plain text (chess output)"
14317 #: lib/configure.py:280
14319 msgid "Plain text (image)"
14320 msgstr "Texto simples"
14322 #: lib/configure.py:281
14323 msgid "Plain text (Xfig output)"
14326 #: lib/configure.py:282
14328 msgid "date (output)"
14329 msgstr "ActualizarPostScript"
14331 #: lib/configure.py:283
14335 #: lib/configure.py:283
14339 #: lib/configure.py:284
14340 msgid "Docbook (XML)"
14341 msgstr "Docbook (XML)"
14343 #: lib/configure.py:285
14344 msgid "Graphviz Dot"
14345 msgstr "Graphviz Dot"
14347 #: lib/configure.py:286
14349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14350 msgstr "Opções LaTeX:"
14352 #: lib/configure.py:287
14356 #: lib/configure.py:287
14360 #: lib/configure.py:288
14362 msgid "LilyPond music"
14365 #: lib/configure.py:289
14367 msgid "LaTeX (plain)"
14368 msgstr "Opções LaTeX:"
14370 #: lib/configure.py:289
14372 msgid "LaTeX (plain)|L"
14373 msgstr "Opções LaTeX:"
14375 #: lib/configure.py:290
14379 #: lib/configure.py:290
14381 msgstr "LinuxDoc|x"
14383 #: lib/configure.py:291
14384 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14387 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14389 msgstr "Texto simples"
14391 #: lib/configure.py:292
14393 msgid "Plain text|a"
14394 msgstr "Texto simples"
14396 #: lib/configure.py:293
14398 msgid "Plain text (pstotext)"
14399 msgstr "Texto simples"
14401 #: lib/configure.py:294
14403 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14404 msgstr "Texto simples"
14406 #: lib/configure.py:295
14408 msgid "Plain text (catdvi)"
14409 msgstr "Texto simples"
14411 #: lib/configure.py:296
14412 msgid "Plain Text, Join Lines"
14413 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14415 #: lib/configure.py:303
14419 #: lib/configure.py:308
14423 #: lib/configure.py:309
14425 msgstr "Postscript"
14427 #: lib/configure.py:309
14428 msgid "Postscript|t"
14429 msgstr "Postscript|t"
14431 #: lib/configure.py:313
14432 msgid "PDF (ps2pdf)"
14433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14435 #: lib/configure.py:313
14436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14439 #: lib/configure.py:314
14440 msgid "PDF (pdflatex)"
14441 msgstr "PDF (pdflatex)"
14443 #: lib/configure.py:314
14444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14447 #: lib/configure.py:315
14448 msgid "PDF (dvipdfm)"
14449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14451 #: lib/configure.py:315
14452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14455 #: lib/configure.py:318
14459 #: lib/configure.py:318
14463 #: lib/configure.py:321
14467 #: lib/configure.py:324
14471 #: lib/configure.py:324
14475 #: lib/configure.py:327
14478 msgstr "NotaParaEditor"
14480 #: lib/configure.py:330
14481 msgid "OpenDocument"
14482 msgstr "OpenDocument"
14484 #: lib/configure.py:333
14486 msgid "date command"
14487 msgstr "Próximo comando"
14489 #: lib/configure.py:334
14491 msgid "Table (CSV)"
14494 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14499 #: lib/configure.py:337
14503 #: lib/configure.py:338
14507 #: lib/configure.py:339
14511 #: lib/configure.py:340
14512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 #: lib/configure.py:341
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 #: lib/configure.py:342
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 #: lib/configure.py:343
14525 msgid "LyX Preview"
14526 msgstr "Pré-visualização"
14528 #: lib/configure.py:344
14530 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14531 msgstr "Pré-visualização"
14533 #: lib/configure.py:345
14537 #: lib/configure.py:346
14540 msgstr "Listagem de Programa"
14542 #: lib/configure.py:347
14546 #: lib/configure.py:348
14548 msgid "Rich Text Format"
14549 msgstr "Fonte texto normal"
14551 #: lib/configure.py:349
14552 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14553 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14557 msgid "Windows Metafile"
14558 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14560 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14561 msgid "Enhanced Metafile"
14564 #: lib/configure.py:352
14568 #: lib/configure.py:352
14572 #: lib/configure.py:353
14573 msgid "HTML (MS Word)"
14574 msgstr "HTML (MS Word)"
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14578 msgid "%1$s and %2$s"
14579 msgstr "%1$s e %2$s"
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14583 msgid "%1$s et al."
14584 msgstr "%1$s et al."
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14592 msgid "Add to bibliography only."
14593 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14599 #: src/Buffer.cpp:237
14600 msgid "Disk Error: "
14603 #: src/Buffer.cpp:238
14606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14607 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14609 #: src/Buffer.cpp:290
14610 msgid "Could not remove temporary directory"
14611 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14613 #: src/Buffer.cpp:291
14615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14618 #: src/Buffer.cpp:506
14619 msgid "Unknown document class"
14620 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14622 #: src/Buffer.cpp:507
14624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14626 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14628 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14633 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14637 #: src/Buffer.cpp:521
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "\\begin_header em falta"
14641 #: src/Buffer.cpp:541
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "\\begin_document em falta"
14645 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14646 #: src/BufferView.cpp:1147
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14650 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14657 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14658 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14659 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14660 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14662 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14670 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14671 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14672 "no preâmbuloLaTeX."
14674 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Falha no formato do documento"
14678 #: src/Buffer.cpp:706
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14683 #: src/Buffer.cpp:743
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "A conversão falhou"
14687 #: src/Buffer.cpp:744
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14693 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14694 "temporário para o converter."
14696 #: src/Buffer.cpp:753
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14700 #: src/Buffer.cpp:754
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14706 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14707 "não foi encontrado."
14709 #: src/Buffer.cpp:773
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "O programa de conversão falhou"
14713 #: src/Buffer.cpp:774
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14719 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14722 #: src/Buffer.cpp:789
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14726 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14729 #: src/Buffer.cpp:822
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14733 #: src/Buffer.cpp:823
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14739 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14740 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14742 #: src/Buffer.cpp:833
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14748 "O documento %1$s já existe.\n"
14750 "Quer escrever por cima deste documento?"
14752 #: src/Buffer.cpp:835
14754 msgid "Overwrite modified file?"
14755 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14757 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14761 msgstr "Escrever por cima"
14763 #: src/Buffer.cpp:860
14765 msgid "Saving document %1$s..."
14766 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14768 #: src/Buffer.cpp:873
14770 msgid " could not write file!"
14771 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14773 #: src/Buffer.cpp:880
14777 #: src/Buffer.cpp:959
14778 msgid "Iconv software exception Detected"
14781 #: src/Buffer.cpp:959
14784 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14788 #: src/Buffer.cpp:981
14790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14793 #: src/Buffer.cpp:984
14795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14796 "chosen encoding.\n"
14797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14799 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14800 "codificação escolhida.\n"
14801 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14803 #: src/Buffer.cpp:991
14805 msgid "iconv conversion failed"
14806 msgstr "A conversão falhou"
14808 #: src/Buffer.cpp:996
14810 msgid "conversion failed"
14811 msgstr "A conversão falhou"
14813 #: src/Buffer.cpp:1270
14814 msgid "Running chktex..."
14815 msgstr "A executar chktex..."
14817 #: src/Buffer.cpp:1283
14818 msgid "chktex failure"
14819 msgstr "falha no chktex"
14821 #: src/Buffer.cpp:1284
14822 msgid "Could not run chktex successfully."
14823 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14825 #: src/Buffer.cpp:2114
14826 msgid "Preview source code"
14827 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14829 #: src/Buffer.cpp:2126
14831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14832 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14834 #: src/Buffer.cpp:2130
14836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14837 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14839 #: src/Buffer.cpp:2229
14841 msgid "Auto-saving %1$s"
14842 msgstr "Auto-saving %1$s"
14844 #: src/Buffer.cpp:2273
14846 msgid "Autosave failed!"
14847 msgstr "Autosave falhou!"
14849 #: src/Buffer.cpp:2296
14850 msgid "Autosaving current document..."
14851 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14853 #: src/Buffer.cpp:2346
14854 msgid "Couldn't export file"
14855 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14857 #: src/Buffer.cpp:2347
14859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14860 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14862 #: src/Buffer.cpp:2384
14863 msgid "File name error"
14864 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14866 #: src/Buffer.cpp:2385
14867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14868 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14870 #: src/Buffer.cpp:2427
14871 msgid "Document export cancelled."
14872 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14874 #: src/Buffer.cpp:2433
14876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14877 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14879 #: src/Buffer.cpp:2439
14881 msgid "Document exported as %1$s"
14882 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14884 #: src/Buffer.cpp:2509
14887 "The specified document\n"
14889 "could not be read."
14891 "O documento especificado\n"
14893 "não pôde ser lido."
14895 #: src/Buffer.cpp:2511
14896 msgid "Could not read document"
14897 msgstr "Não é possível ler documento"
14899 #: src/Buffer.cpp:2521
14902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14904 "Recover emergency save?"
14906 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14908 "Recuperar cópia de emergência?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2524
14911 msgid "Load emergency save?"
14912 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14914 #: src/Buffer.cpp:2525
14918 #: src/Buffer.cpp:2525
14919 msgid "&Load Original"
14920 msgstr "Carregar Original"
14922 #: src/Buffer.cpp:2545
14925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14927 "Load the backup instead?"
14929 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14931 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14933 #: src/Buffer.cpp:2548
14934 msgid "Load backup?"
14935 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14937 #: src/Buffer.cpp:2549
14938 msgid "&Load backup"
14939 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14941 #: src/Buffer.cpp:2549
14942 msgid "Load &original"
14943 msgstr "Carregar original"
14945 #: src/Buffer.cpp:2582
14947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14948 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14950 #: src/Buffer.cpp:2584
14951 msgid "Retrieve from version control?"
14952 msgstr "Obter versão de controlo?"
14954 #: src/Buffer.cpp:2585
14958 #: src/BufferList.cpp:224
14960 msgid "No file open!"
14961 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14963 #: src/BufferList.cpp:234
14965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14966 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14968 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14970 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14971 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14973 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14975 msgid " Save failed! Trying...\n"
14976 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14978 #: src/BufferList.cpp:275
14979 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14980 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14982 #: src/BufferParams.cpp:475
14985 "The layout file requested by this document,\n"
14987 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14988 "class or style file required by it is not\n"
14989 "available. See the Customization documentation\n"
14990 "for more information.\n"
14992 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14994 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14995 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14996 "Ver documento de personalização\n"
14997 "para mais informação.\n"
14999 #: src/BufferParams.cpp:481
15000 msgid "Document class not available"
15001 msgstr "Classe de documento inválida"
15003 #: src/BufferParams.cpp:482
15004 msgid "LyX will not be able to produce output."
15005 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15007 #: src/BufferParams.cpp:1445
15010 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15011 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15012 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15015 #: src/BufferParams.cpp:1450
15017 msgid "Document class not found"
15018 msgstr "Classe de documento inválida"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
15022 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15024 "O documento especificado\n"
15026 "não pôde ser lido."
15028 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
15030 msgid "Could not load class"
15031 msgstr "Não é possível alterar classe"
15033 #: src/BufferParams.cpp:1545
15036 "The module %1$s has been requested by\n"
15037 "this document but has not been found in the list of\n"
15038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1549
15044 msgid "Module not available"
15045 msgstr "Classe de documento inválida"
15047 #: src/BufferParams.cpp:1550
15049 msgid "Some layouts may not be available."
15050 msgstr "Classe de documento inválida"
15052 #: src/BufferParams.cpp:1557
15055 "The module %1$s requires a package that is\n"
15056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15057 "may not be possible.\n"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1560
15062 msgid "Package not available"
15063 msgstr "Classe de documento inválida"
15065 #: src/BufferParams.cpp:1565
15067 msgid "Error reading module %1$s\n"
15070 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15073 msgstr "Procurar erro"
15075 #: src/BufferParams.cpp:1571
15077 msgid "Error reading internal layout information"
15078 msgstr "Informação geral"
15080 #: src/BufferView.cpp:178
15081 msgid "No more insets"
15082 msgstr "Não mais insertos"
15084 #: src/BufferView.cpp:673
15085 msgid "Save bookmark"
15086 msgstr "Guardar favorito"
15088 #: src/BufferView.cpp:1025
15089 msgid "No further undo information"
15090 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15092 #: src/BufferView.cpp:1034
15093 msgid "No further redo information"
15094 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15096 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15097 msgid "String not found!"
15098 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15100 #: src/BufferView.cpp:1219
15102 msgstr "Marca fora"
15104 #: src/BufferView.cpp:1226
15106 msgstr "Marca dentro"
15108 #: src/BufferView.cpp:1233
15109 msgid "Mark removed"
15110 msgstr "Marca removida"
15112 #: src/BufferView.cpp:1236
15114 msgstr "Marca definida"
15116 #: src/BufferView.cpp:1283
15118 msgid "Statistics for the selection:"
15119 msgstr "Mudar para documento"
15121 #: src/BufferView.cpp:1285
15123 msgid "Statistics for the document:"
15124 msgstr "Mudar para documento"
15126 #: src/BufferView.cpp:1288
15129 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15131 #: src/BufferView.cpp:1290
15134 msgstr "Palavra-chave"
15136 #: src/BufferView.cpp:1293
15138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15141 #: src/BufferView.cpp:1296
15142 msgid "One character (including blanks)"
15145 #: src/BufferView.cpp:1299
15147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15150 #: src/BufferView.cpp:1302
15151 msgid "One character (excluding blanks)"
15154 #: src/BufferView.cpp:1304
15159 #: src/BufferView.cpp:2063
15161 msgid "Inserting document %1$s..."
15162 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15164 #: src/BufferView.cpp:2074
15166 msgid "Document %1$s inserted."
15167 msgstr "Documento %1$s inserido."
15169 #: src/BufferView.cpp:2076
15171 msgid "Could not insert document %1$s"
15172 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15174 #: src/BufferView.cpp:2304
15177 "Could not read the specified document\n"
15179 "due to the error: %2$s"
15181 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15183 "devido ao erro: %2$s"
15185 #: src/BufferView.cpp:2306
15186 msgid "Could not read file"
15187 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15189 #: src/BufferView.cpp:2313
15193 " is not readable."
15194 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15196 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
15197 msgid "Could not open file"
15198 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15200 #: src/BufferView.cpp:2321
15201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15202 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15204 #: src/BufferView.cpp:2322
15206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15208 "If this does not give the correct result\n"
15209 "then please change the encoding of the file\n"
15210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15212 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15213 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15214 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15215 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15216 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15218 #: src/Chktex.cpp:63
15220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15221 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15223 #: src/Chktex.cpp:65
15224 msgid "ChkTeX warning id # "
15225 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15227 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15232 #: src/Color.cpp:96
15236 #: src/Color.cpp:97
15240 #: src/Color.cpp:98
15244 #: src/Color.cpp:99
15248 #: src/Color.cpp:100
15252 #: src/Color.cpp:101
15256 #: src/Color.cpp:102
15260 #: src/Color.cpp:103
15264 #: src/Color.cpp:104
15268 #: src/Color.cpp:105
15272 #: src/Color.cpp:106
15276 #: src/Color.cpp:107
15280 #: src/Color.cpp:108
15282 msgid "selected text"
15283 msgstr "Texto apagado"
15285 #: src/Color.cpp:110
15287 msgstr "texto LaTeX"
15289 #: src/Color.cpp:111
15291 msgid "inline completion"
15292 msgstr "Listagem em linha"
15294 #: src/Color.cpp:113
15296 msgid "non-unique inline completion"
15297 msgstr "Listagem em linha"
15299 #: src/Color.cpp:115
15301 msgid "previewed snippet"
15302 msgstr "previewed snippet"
15304 #: src/Color.cpp:116
15309 #: src/Color.cpp:117
15310 msgid "note background"
15311 msgstr "fundo de nota"
15313 #: src/Color.cpp:118
15315 msgid "comment label"
15316 msgstr "comentário"
15318 #: src/Color.cpp:119
15319 msgid "comment background"
15320 msgstr "fundo de comentário"
15322 #: src/Color.cpp:120
15324 msgid "greyedout inset label"
15325 msgstr "inserto cinzento"
15327 #: src/Color.cpp:121
15328 msgid "greyedout inset background"
15329 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15331 #: src/Color.cpp:122
15333 msgstr "caixa sombreada"
15335 #: src/Color.cpp:123
15337 msgid "listings background"
15338 msgstr "fundo de inserto"
15340 #: src/Color.cpp:124
15342 msgid "branch label"
15345 #: src/Color.cpp:125
15347 msgid "footnote label"
15350 #: src/Color.cpp:126
15352 msgid "index label"
15353 msgstr "Inserir legenda"
15355 #: src/Color.cpp:127
15357 msgid "margin note label"
15358 msgstr "Saltar para a legenda"
15360 #: src/Color.cpp:128
15365 #: src/Color.cpp:129
15370 #: src/Color.cpp:130
15373 msgstr "profundade de barra"
15375 #: src/Color.cpp:131
15379 #: src/Color.cpp:132
15380 msgid "command inset"
15381 msgstr "comando inserto"
15383 #: src/Color.cpp:133
15384 msgid "command inset background"
15385 msgstr "comando fundo de inserto"
15387 #: src/Color.cpp:134
15388 msgid "command inset frame"
15389 msgstr "comando moldura de inserto"
15391 #: src/Color.cpp:135
15392 msgid "special character"
15393 msgstr "caracter especial"
15395 #: src/Color.cpp:136
15399 #: src/Color.cpp:137
15400 msgid "math background"
15401 msgstr "fundo mat."
15403 #: src/Color.cpp:138
15404 msgid "graphics background"
15405 msgstr "fundo de gráficos"
15407 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15409 msgid "math macro background"
15410 msgstr "Fundo de macro mat."
15412 #: src/Color.cpp:140
15414 msgstr "moldura mat."
15416 #: src/Color.cpp:141
15417 msgid "math corners"
15418 msgstr "cantos mat."
15420 #: src/Color.cpp:142
15422 msgstr "linha mat."
15424 #: src/Color.cpp:144
15426 msgid "math macro hovered background"
15427 msgstr "Fundo de macro mat."
15429 #: src/Color.cpp:145
15431 msgid "math macro label"
15432 msgstr "macro mat."
15434 #: src/Color.cpp:146
15436 msgid "math macro frame"
15437 msgstr "moldura mat."
15439 #: src/Color.cpp:147
15441 msgid "math macro blended out"
15442 msgstr "Fundo de macro mat."
15444 #: src/Color.cpp:148
15446 msgid "math macro old parameter"
15447 msgstr "moldura mat."
15449 #: src/Color.cpp:149
15451 msgid "math macro new parameter"
15452 msgstr "moldura mat."
15454 #: src/Color.cpp:150
15455 msgid "caption frame"
15456 msgstr "moldura de legenda"
15458 #: src/Color.cpp:151
15459 msgid "collapsable inset text"
15460 msgstr "texto de inserto fechável"
15462 #: src/Color.cpp:152
15463 msgid "collapsable inset frame"
15464 msgstr "moldura de inserto fechável"
15466 #: src/Color.cpp:153
15467 msgid "inset background"
15468 msgstr "fundo de inserto"
15470 #: src/Color.cpp:154
15471 msgid "inset frame"
15472 msgstr "moldura de inserto"
15474 #: src/Color.cpp:155
15475 msgid "LaTeX error"
15476 msgstr "erro LaTeX"
15478 #: src/Color.cpp:156
15479 msgid "end-of-line marker"
15480 msgstr "marcador fim-de-linha"
15482 #: src/Color.cpp:157
15483 msgid "appendix marker"
15484 msgstr "marcador de apêndice"
15486 #: src/Color.cpp:158
15488 msgstr "alterar barra"
15490 #: src/Color.cpp:159
15492 msgid "deleted text"
15493 msgstr "Texto apagado"
15495 #: src/Color.cpp:160
15498 msgstr "Texto adicionado"
15500 #: src/Color.cpp:161
15501 msgid "changed text 1st author"
15504 #: src/Color.cpp:162
15505 msgid "changed text 2nd author"
15508 #: src/Color.cpp:163
15509 msgid "changed text 3rd author"
15512 #: src/Color.cpp:164
15513 msgid "changed text 4th author"
15516 #: src/Color.cpp:165
15517 msgid "changed text 5th author"
15520 #: src/Color.cpp:166
15521 msgid "added space markers"
15522 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15524 #: src/Color.cpp:167
15525 msgid "top/bottom line"
15526 msgstr "linha de topo/fundo"
15528 #: src/Color.cpp:168
15530 msgstr "linha de tabela"
15532 #: src/Color.cpp:169
15533 msgid "table on/off line"
15534 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15536 #: src/Color.cpp:171
15537 msgid "bottom area"
15538 msgstr "area de baixo"
15540 #: src/Color.cpp:172
15543 msgstr "na página <página>"
15545 #: src/Color.cpp:173
15547 msgid "page break / line break"
15548 msgstr "quebra de página"
15550 #: src/Color.cpp:174
15551 msgid "frame of button"
15552 msgstr "contorno de botão"
15554 #: src/Color.cpp:175
15555 msgid "button background"
15556 msgstr "botão fundo"
15558 #: src/Color.cpp:176
15559 msgid "button background under focus"
15560 msgstr "botão fundo sob foco"
15562 #: src/Color.cpp:177
15566 #: src/Color.cpp:178
15570 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15571 #: src/Converter.cpp:514
15572 msgid "Cannot convert file"
15573 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15575 #: src/Converter.cpp:306
15578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15579 "Define a converter in the preferences."
15581 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15582 "Definir um conversor nas preferências."
15584 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15585 msgid "Executing command: "
15586 msgstr "A executar comando:"
15588 #: src/Converter.cpp:443
15589 msgid "Build errors"
15590 msgstr "Erros de compilação"
15592 #: src/Converter.cpp:444
15593 msgid "There were errors during the build process."
15594 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15596 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15599 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15601 #: src/Converter.cpp:472
15603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15606 #: src/Converter.cpp:516
15608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15611 #: src/Converter.cpp:517
15613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15616 #: src/Converter.cpp:573
15617 msgid "Running LaTeX..."
15618 msgstr "Executando LaTeX"
15620 #: src/Converter.cpp:591
15623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15626 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15627 "registo LaTeX %1$s."
15629 #: src/Converter.cpp:594
15630 msgid "LaTeX failed"
15631 msgstr "O LaTeX falhou"
15633 #: src/Converter.cpp:596
15634 msgid "Output is empty"
15635 msgstr "Resultado é vazio"
15637 #: src/Converter.cpp:597
15638 msgid "An empty output file was generated."
15639 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15641 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15647 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15650 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15652 msgid "Undefined flex inset"
15653 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15655 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15658 "The file %1$s already exists.\n"
15660 "Do you want to overwrite that file?"
15662 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15664 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15666 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15667 msgid "Overwrite file?"
15668 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15670 #: src/Exporter.cpp:49
15671 msgid "Overwrite &all"
15672 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15674 #: src/Exporter.cpp:50
15675 msgid "&Cancel export"
15676 msgstr "Cancelar exportação"
15678 #: src/Exporter.cpp:90
15679 msgid "Couldn't copy file"
15680 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15682 #: src/Exporter.cpp:91
15684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15685 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15693 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15697 msgstr "Sans Serif"
15699 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15703 msgstr "Typewriter"
15709 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15714 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15718 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15724 msgstr "Sublinhado"
15726 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15730 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15736 msgstr "Caixa Baixa"
15738 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15740 msgstr "Incrementar"
15742 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15744 msgstr "Decrementar"
15750 #: src/Font.cpp:173
15752 msgid "Emphasis %1$s, "
15753 msgstr "Itálico %1$s, "
15755 #: src/Font.cpp:176
15757 msgid "Underline %1$s, "
15758 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15760 #: src/Font.cpp:179
15762 msgid "Noun %1$s, "
15763 msgstr "Nome %1$s, "
15765 #: src/Font.cpp:193
15767 msgid "Language: %1$s, "
15768 msgstr "Língua: %1$s, "
15770 #: src/Font.cpp:196
15772 msgid " Number %1$s"
15773 msgstr " Número %1$s"
15775 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15776 msgid "Cannot view file"
15777 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15779 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15781 msgid "File does not exist: %1$s"
15782 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15784 #: src/Format.cpp:267
15786 msgid "No information for viewing %1$s"
15787 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15789 #: src/Format.cpp:277
15791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15792 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15794 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15795 #: src/Format.cpp:383
15796 msgid "Cannot edit file"
15797 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15799 #: src/Format.cpp:337
15800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15803 #: src/Format.cpp:350
15805 msgid "No information for editing %1$s"
15806 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15808 #: src/Format.cpp:361
15810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15811 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15813 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15814 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15815 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15817 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15818 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15819 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15821 #: src/ISpell.cpp:267
15823 "Could not create an ispell process.\n"
15824 "You may not have the right languages installed."
15826 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15827 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15829 #: src/ISpell.cpp:290
15831 "The ispell process returned an error.\n"
15832 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15834 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15835 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15837 #: src/ISpell.cpp:395
15840 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15843 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15844 "convertida para a codificação `%2$s'."
15846 #: src/ISpell.cpp:406
15847 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15849 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15851 #: src/ISpell.cpp:466
15854 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15857 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15858 "para a codificação `%2$s'."
15860 #: src/ISpell.cpp:481
15863 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15866 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15867 "para a codificação `%2$s'."
15869 #: src/KeySequence.cpp:167
15871 msgstr " op��es: "
15873 #: src/LaTeX.cpp:61
15875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15876 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15878 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15880 msgid "Running Index Processor."
15881 msgstr "Executando MakeIndex"
15883 #: src/LaTeX.cpp:284
15884 msgid "Running BibTeX."
15885 msgstr "Executando BibTeX"
15887 #: src/LaTeX.cpp:417
15888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15889 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15892 msgid "Could not read configuration file"
15893 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15895 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15898 "Error while reading the configuration file\n"
15900 "Please check your installation."
15902 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15904 "Por favor verifique a sua instalação."
15907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15908 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15917 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15921 msgid "Cannot remove temporary directory"
15922 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15926 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15927 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15930 msgid "Unable to remove temporary directory"
15931 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15935 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15936 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15940 msgid "No textclass is found"
15941 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15945 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15946 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15951 msgid "&Reconfigure"
15952 msgstr "Reconfigurar"
15956 msgid "&Use Default"
15957 msgstr "Por omissão"
15959 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15961 msgstr "Sair do LyX"
15963 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15968 msgid "Could not create temporary directory"
15969 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15974 "Could not create a temporary directory in\n"
15976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15978 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15979 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15980 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15983 msgid "Missing user LyX directory"
15984 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15990 "It is needed to keep your own configuration."
15992 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15993 "É necessário manter a sua própria configuração."
15996 msgid "&Create directory"
15997 msgstr "Criar pasta"
16000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16001 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16006 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16010 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16013 msgid "List of supported debug flags:"
16014 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16018 msgid "Setting debug level to %1$s"
16019 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16025 "Command line switches (case sensitive):\n"
16026 "\t-help summarize LyX usage\n"
16027 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16028 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16029 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16031 " select the features to debug.\n"
16032 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16033 "\t-x [--execute] command\n"
16034 " where command is a lyx command.\n"
16035 "\t-e [--export] fmt\n"
16036 " where fmt is the export format of choice.\n"
16037 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16038 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16040 " where fmt is the import format of choice\n"
16041 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16042 "\t-version summarize version and build info\n"
16043 "Check the LyX man page for more details."
16045 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16046 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16047 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16048 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16049 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16050 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16052 " seleccionar as características a depurar.\n"
16053 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16054 "\t-x [--execute] comando\n"
16055 " onde comando é um comando LyX.\n"
16056 "\t-e [--export] fmt\n"
16057 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16059 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16060 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16061 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16062 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16064 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16065 msgid "No system directory"
16066 msgstr "Sem pasta de sistema"
16069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16070 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16072 #: src/LyX.cpp:1006
16073 msgid "No user directory"
16074 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16076 #: src/LyX.cpp:1007
16077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16078 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16080 #: src/LyX.cpp:1018
16081 msgid "Incomplete command"
16082 msgstr "Comando incompleto"
16084 #: src/LyX.cpp:1019
16085 msgid "Missing command string after --execute switch"
16086 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16088 #: src/LyX.cpp:1030
16089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16090 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16092 #: src/LyX.cpp:1043
16093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16094 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16096 #: src/LyX.cpp:1048
16097 msgid "Missing filename for --import"
16098 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:113
16101 msgid "Running configure..."
16102 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16104 #: src/LyXFunc.cpp:124
16105 msgid "Reloading configuration..."
16106 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:130
16110 msgid "System reconfiguration failed"
16111 msgstr "Sistema reconfigurado."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:131
16115 "The system reconfiguration has failed.\n"
16116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16117 "Please reconfigure again if needed."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:137
16121 msgid "System reconfigured"
16122 msgstr "Sistema reconfigurado."
16124 #: src/LyXFunc.cpp:138
16126 "The system has been reconfigured.\n"
16127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16128 "updated document class specifications."
16130 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16131 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16132 "especificações de classe de documento actualizadas."
16134 #: src/LyXFunc.cpp:362
16135 msgid "Unknown function."
16136 msgstr "Função desconhecida."
16138 #: src/LyXFunc.cpp:391
16139 msgid "Nothing to do"
16140 msgstr "Nada a fazer"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:410
16143 msgid "Unknown action"
16144 msgstr "A��o desconhecida"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16147 msgid "Command disabled"
16148 msgstr "Comando desactivado"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:423
16151 msgid "Command not allowed without any document open"
16152 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:633
16155 msgid "Document is read-only"
16156 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:642
16159 msgid "This portion of the document is deleted."
16160 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16162 #: src/LyXFunc.cpp:661
16165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16167 "Do you want to save the document?"
16169 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16171 "Quer guardar o documento?"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16174 msgid "Save changed document?"
16175 msgstr "Guardar documento alterado?"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:679
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16183 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16184 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16186 #: src/LyXFunc.cpp:682
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "A impressão do documento falhou"
16190 #: src/LyXFunc.cpp:799
16193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16194 "version of the document %1$s?"
16196 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16197 "versão guardada do documento %1$s?"
16199 #: src/LyXFunc.cpp:801
16200 msgid "Revert to saved document?"
16201 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16208 msgid "Missing argument"
16209 msgstr "Falta argumento"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16213 msgid "Opening help file %1$s..."
16214 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16218 msgid "Opening child document %1$s..."
16219 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16224 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16227 msgid "Unable to save document defaults"
16228 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16232 msgid "Document %1$s reloaded."
16233 msgstr "Documento %1$s aberto."
16235 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16237 msgid "Could not reload document %1$s"
16238 msgstr "Não é possível ler documento"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16241 msgid "Welcome to LyX!"
16242 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16245 msgid "Converting document to new document class..."
16246 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2429
16250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16253 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16254 "como palavras legais?"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2434
16258 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16261 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16264 #: src/LyXRC.cpp:2438
16266 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16267 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16268 "specified, an internal routine is used."
16270 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16271 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16272 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2446
16276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16277 "automatically by what you type."
16279 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16280 "automáticamente pela que definiu."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2450
16284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16287 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16288 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2454
16292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16294 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16297 #: src/LyXRC.cpp:2461
16299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16300 "the backup file in the same directory as the original file."
16302 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16303 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16304 "mesma pasta do ficheiro original."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2465
16308 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16309 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16311 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16312 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2469
16316 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16317 "its global and local bind/ directories."
16319 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16320 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2473
16323 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16324 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2477
16328 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16329 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16331 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16332 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2487
16336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16339 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16340 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2491
16344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2495
16349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16353 #: src/LyXRC.cpp:2506
16356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16359 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16360 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2510
16365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16366 "look in its global and local commands/ directories."
16368 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16369 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2514
16372 msgid "New documents will be assigned this language."
16373 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2518
16376 msgid "Specify the default paper size."
16377 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2522
16381 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16382 "shown after the change has been made.)"
16384 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16385 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16387 #: src/LyXRC.cpp:2526
16388 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16389 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2530
16393 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16394 "LyX was started from."
16396 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16397 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2535
16400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16401 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2539
16406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16407 "value selects the directory LyX was started from."
16409 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16410 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2543
16414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16415 "recommended for non-English languages."
16417 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16418 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2550
16422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16426 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16427 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16428 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2554
16432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16433 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2563
16438 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16439 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16441 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16442 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16443 "teclado Americano."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2567
16446 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16448 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16451 #: src/LyXRC.cpp:2571
16453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16456 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2575
16461 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16463 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16466 #: src/LyXRC.cpp:2579
16468 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16469 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16470 "name of the second language."
16472 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16473 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16476 #: src/LyXRC.cpp:2583
16477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16478 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2587
16481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16482 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2591
16486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16489 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16490 "para \\documentclass."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2595
16494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16495 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16497 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16498 "\"\\usepackage{omega}\"."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2599
16502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16503 "document is the default language."
16505 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16506 "documento é a língua por omissão."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2603
16509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16511 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16514 #: src/LyXRC.cpp:2607
16515 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16517 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16520 #: src/LyXRC.cpp:2611
16521 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16523 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16526 #: src/LyXRC.cpp:2615
16528 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16531 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16534 #: src/LyXRC.cpp:2619
16535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2624
16540 msgid "The completion popup delay."
16541 msgstr "Listagem em linha"
16543 #: src/LyXRC.cpp:2628
16544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2632
16548 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2636
16553 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2640
16558 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16562 #: src/LyXRC.cpp:2644
16564 msgid "The inline completion delay."
16565 msgstr "Listagem em linha"
16567 #: src/LyXRC.cpp:2648
16568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2652
16572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2656
16576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2660
16581 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16583 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2665
16587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16588 "variable. Use the OS native format."
16590 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16591 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2672
16595 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16597 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16598 "ispell_english\"."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2676
16601 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16602 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2680
16605 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16606 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16608 #: src/LyXRC.cpp:2684
16609 msgid "Scale the preview size to suit."
16610 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2688
16613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16614 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2692
16617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16618 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2696
16622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16623 "environment variable PRINTER."
16625 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16626 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2700
16629 msgid "The option to print only even pages."
16630 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2704
16634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16635 "the filename of the DVI file to be printed."
16637 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16638 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2708
16641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16643 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2712
16646 msgid "The option to print out in landscape."
16647 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2716
16650 msgid "The option to print only odd pages."
16651 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2720
16654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16656 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16659 #: src/LyXRC.cpp:2724
16660 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16661 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2728
16664 msgid "The option to specify paper type."
16665 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2732
16668 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16669 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2736
16674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16678 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16679 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16680 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2740
16684 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16685 "prepended along with the printer name after the spool command."
16687 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16688 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2744
16691 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16693 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2748
16696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16698 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16699 "impressora específica."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2752
16703 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16706 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16707 "comando imprimir."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2756
16710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16711 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2764
16715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2768
16720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16721 "wrong, override the setting here."
16723 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16724 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2774
16727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16728 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2783
16732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16736 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16737 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16738 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16739 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2787
16742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16744 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2792
16749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16750 "roughly the same size as on paper."
16752 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16753 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2796
16757 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16758 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2800
16762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16763 "\".out\". Only for advanced users."
16765 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16766 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2807
16769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16770 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2811
16773 msgid "What command runs the spellchecker?"
16774 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16776 #: src/LyXRC.cpp:2815
16778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16779 "when you quit LyX."
16781 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16782 "apagadas ao sair do LyX."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2819
16786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16787 "value selects the directory LyX was started from."
16789 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16790 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2829
16794 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16795 "will look in its global and local ui/ directories."
16797 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16798 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2842
16802 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16803 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16804 "may not work with all dictionaries."
16806 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16807 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16808 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2846
16811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2850
16816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2857
16820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16822 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16825 #: src/LyXVC.cpp:100
16826 msgid "Document not saved"
16827 msgstr "Documento não guardado"
16829 #: src/LyXVC.cpp:101
16830 msgid "You must save the document before it can be registered."
16831 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16833 #: src/LyXVC.cpp:133
16834 msgid "LyX VC: Initial description"
16835 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16837 #: src/LyXVC.cpp:134
16838 msgid "(no initial description)"
16839 msgstr "(sem descripção inicial)"
16841 #: src/LyXVC.cpp:150
16842 msgid "LyX VC: Log Message"
16843 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16845 #: src/LyXVC.cpp:153
16846 msgid "(no log message)"
16847 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16849 #: src/LyXVC.cpp:177
16852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16855 "Do you want to revert to the older version?"
16857 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16858 "as alterações actuais.\n"
16860 "Quer voltar à versão guardada?"
16862 #: src/LyXVC.cpp:180
16863 msgid "Revert to stored version of document?"
16864 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16866 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16867 msgid "Senseless with this layout!"
16868 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16870 #: src/Paragraph.cpp:1617
16871 msgid "Alignment not permitted"
16872 msgstr "Alinhamento não permitido"
16874 #: src/Paragraph.cpp:1618
16876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16877 "Setting to default."
16879 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16880 "A usar o pré-definido."
16882 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16886 msgid "LyX Warning: "
16887 msgstr "Versão do LyX"
16889 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16890 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16892 msgid "uncodable character"
16893 msgstr "caracter especial"
16895 #: src/Paragraph.cpp:2445
16896 msgid "Memory problem"
16899 #: src/Paragraph.cpp:2445
16900 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16903 #: src/SpellBase.cpp:51
16904 msgid "Native OS API not yet supported."
16905 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16907 #: src/Text.cpp:146
16908 msgid "Unknown Inset"
16909 msgstr "Inserto desconhecido"
16911 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16912 msgid "Change tracking error"
16913 msgstr "Alterar erro "
16915 #: src/Text.cpp:220
16917 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16918 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16920 #: src/Text.cpp:233
16922 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16923 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16925 #: src/Text.cpp:240
16926 msgid "Unknown token"
16927 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16929 #: src/Text.cpp:522
16931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16934 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16937 #: src/Text.cpp:533
16938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16940 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16943 #: src/Text.cpp:1343
16944 msgid "[Change Tracking] "
16945 msgstr "[Alterar Registo] "
16947 #: src/Text.cpp:1349
16951 #: src/Text.cpp:1353
16956 #: src/Text.cpp:1363
16959 msgstr "Fonte: %1$s"
16961 #: src/Text.cpp:1368
16963 msgid ", Depth: %1$d"
16964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16966 #: src/Text.cpp:1374
16967 msgid ", Spacing: "
16968 msgstr ", Espaçamento: "
16970 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16974 #: src/Text.cpp:1386
16978 #: src/Text.cpp:1395
16980 msgstr ", Inserto: "
16982 #: src/Text.cpp:1396
16983 msgid ", Paragraph: "
16984 msgstr ", Parágrafo: "
16986 #: src/Text.cpp:1397
16990 #: src/Text.cpp:1398
16991 msgid ", Position: "
16992 msgstr ", Posição: "
16994 #: src/Text.cpp:1404
16996 msgstr ", Char: 0x"
16998 #: src/Text.cpp:1406
16999 msgid ", Boundary: "
17000 msgstr ", Limite: "
17002 #: src/Text2.cpp:394
17003 msgid "No font change defined."
17004 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17006 #: src/Text2.cpp:434
17007 msgid "Nothing to index!"
17008 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17010 #: src/Text2.cpp:436
17011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17012 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17014 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17015 msgid "Math editor mode"
17016 msgstr "Modo editor matem�tico"
17018 #: src/Text3.cpp:797
17019 msgid "Unknown spacing argument: "
17020 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17022 #: src/Text3.cpp:1039
17024 msgstr "Formata��o"
17026 #: src/Text3.cpp:1040
17028 msgstr " desconhecido"
17030 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17031 msgid "Character set"
17032 msgstr "Conjunto de caracteres"
17034 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17035 msgid "Paragraph layout set"
17036 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17038 #: src/TextClass.cpp:140
17040 msgid "Plain Layout"
17041 msgstr "Disposição de Página"
17043 #: src/TextClass.cpp:580
17045 msgid "Missing File"
17046 msgstr "Falta argumento"
17048 #: src/TextClass.cpp:581
17049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17052 #: src/TextClass.cpp:584
17054 msgid "Corrupt File"
17055 msgstr "Título Abreviado"
17057 #: src/TextClass.cpp:585
17058 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17061 #: src/Thesaurus.cpp:60
17062 msgid "Thesaurus failure"
17063 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17065 #: src/Thesaurus.cpp:61
17068 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17072 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17076 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17078 msgid "Revision control error."
17079 msgstr "Controle de Versão"
17081 #: src/VCBackend.cpp:53
17084 "Some problem occured while running the command:\n"
17086 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17088 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17090 msgid "Error: Could not generate logfile."
17091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17093 #: src/VCBackend.cpp:480
17095 "Error when commiting to repository.\n"
17096 "You have to manually resolve the problem.\n"
17097 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17100 #: src/VCBackend.cpp:531
17103 "Error when updating from repository.\n"
17104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17107 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17110 #: src/VSpace.cpp:472
17111 msgid "Default skip"
17112 msgstr "Salto por omissão"
17114 #: src/VSpace.cpp:475
17116 msgstr "Salto pequeno"
17118 #: src/VSpace.cpp:478
17119 msgid "Medium skip"
17120 msgstr "Salto médio"
17122 #: src/VSpace.cpp:481
17124 msgstr "Salto grande"
17126 #: src/VSpace.cpp:484
17127 msgid "Vertical fill"
17128 msgstr "Preenchimento vertical"
17130 #: src/VSpace.cpp:491
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17140 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17142 "Pretende voltar à versão guardada?"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17146 msgid "Reload saved document?"
17147 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17152 msgstr "Substituir"
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17156 msgid "&Keep Changes"
17157 msgstr "Juntar Alterações"
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17161 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17166 msgid "File not readable!"
17167 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17174 "Do you want to create a new document?"
17176 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17178 "Pretende criar um documento novo?"
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17181 msgid "Create new document?"
17182 msgstr "Criar documento novo?"
17184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17191 "The specified document template\n"
17193 "could not be read."
17195 "O documento modelo especificado\n"
17197 "não pôde ser lido."
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17200 msgid "Could not read template"
17201 msgstr "Não é possível ler modelo"
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17204 msgid "\\arabic{enumi}."
17205 msgstr "\\arabic{enumi}."
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17208 msgid "\\roman{enumiii}."
17209 msgstr "\\roman{enumiii}."
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17212 msgid "\\Alph{enumiv}."
17213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17216 msgid "Senseless!!! "
17217 msgstr "Sem sentido!!! "
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17220 msgid "Standard[[Bullets]]"
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17248 msgid "Directories"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17253 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17257 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17261 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17266 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17267 "1995-2008 LyX Team"
17269 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17270 "1995-2006 LyX Team"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17275 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17276 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17277 "any later version."
17279 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17280 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17281 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17287 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17288 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17289 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17290 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17291 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17292 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17294 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17295 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17296 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17297 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17298 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17299 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17300 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17303 msgid "LyX Version "
17304 msgstr "Versão do LyX"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17307 msgid "Library directory: "
17308 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17311 msgid "User directory: "
17312 msgstr "Pasta de utilizador"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17324 msgstr "Acerca do LyX"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17328 msgid "Preferences"
17329 msgstr "Preferências"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17333 msgid "Reconfigure"
17334 msgstr "Reconfigurar"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17339 msgstr "Sair do LyX"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17347 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17353 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17357 msgid "The current document was closed."
17358 msgstr "A impressão do documento falhou"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17363 "documents and exit.\n"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17370 msgid "Software exception Detected"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17375 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17376 "unsaved documents and exit."
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17381 msgid "Could not find UI definition file"
17382 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17385 msgid "Bibliography Entry Settings"
17386 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17389 msgid "BibTeX Bibliography"
17390 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17398 msgid "Documents|#o#O"
17399 msgstr "Documentos"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17402 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17403 msgstr "Base de dados BibTeX"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17406 msgid "Select a BibTeX database to add"
17407 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17410 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17411 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17414 msgid "Select a BibTeX style"
17415 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17420 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17424 msgid "Simple rectangular frame"
17425 msgstr "moldura de inserto"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17429 msgid "Oval frame, thin"
17430 msgstr "Caixa oval, fino"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17434 msgid "Oval frame, thick"
17435 msgstr "Caixa oval, espesso"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17438 msgid "Drop shadow"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17443 msgid "Shaded background"
17444 msgstr "fundo de nota"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17448 msgid "Double rectangular frame"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17459 msgstr "Profundidade"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17464 msgid "Total Height"
17465 msgstr "Altura Total"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17473 msgid "Box Settings"
17474 msgstr "Configurações de Caixa"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17477 msgid "Branch Settings"
17478 msgstr "Configurações de Ramo"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17498 msgid "Merge Changes"
17499 msgstr "Juntar Alterações"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17507 "Alterar de %1$s\n"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17512 msgid "Change made at %1$s\n"
17513 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17521 msgstr "Sem alteração"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17525 msgstr "Caixa Baixa"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17537 msgstr "Barrainferior"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17581 msgstr "Estilo Texto"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17589 msgid "LinkBack PDF"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17604 msgstr "%1$s e %2$s"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17608 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17609 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17616 msgstr "Cancelado."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17620 msgid "Overwrite external file?"
17621 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17627 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17629 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17632 msgid "Next command"
17633 msgstr "Próximo comando"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17637 msgid "big[[delimiter size]]"
17638 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17642 msgid "Big[[delimiter size]]"
17643 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17647 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17648 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17653 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17656 msgid "Math Delimiter"
17657 msgstr "Limite Mat."
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17669 msgid "Computer Modern Roman"
17670 msgstr "Computer Modern Roman"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17673 msgid "Latin Modern Roman"
17674 msgstr "Latin Modern Roman"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17678 msgid "AE (Almost European)"
17679 msgstr "AE (Almost European)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17682 msgid "Times Roman"
17683 msgstr "Times Roman"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17691 msgid "Bitstream Charter"
17692 msgstr "Bitstream Charter"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17695 msgid "New Century Schoolbook"
17696 msgstr "New Century Schoolbook"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17708 msgstr "Bera Serif"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17711 msgid "Concrete Roman"
17712 msgstr "Concrete Roman"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17715 msgid "Zapf Chancery"
17716 msgstr "Zapf Chancery"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17719 msgid "Computer Modern Sans"
17720 msgstr "Computer Modern Sans"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17723 msgid "Latin Modern Sans"
17724 msgstr "Latin Modern Sans"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17731 msgid "Avant Garde"
17732 msgstr "Avant Garde"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17743 msgid "Computer Modern Typewriter"
17744 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17747 msgid "Latin Modern Typewriter"
17748 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17763 msgid "CM Typewriter Light"
17764 msgstr "CM Typewriter Light"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17768 msgid "Module not found!"
17769 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17772 msgid "Document Settings"
17773 msgstr "Configurações do Documento"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17778 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17780 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17785 msgstr "Comprimento"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17789 msgid " (not installed)"
17790 msgstr "(não instalado)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17814 msgstr "cabeçalhos"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17818 msgstr "sofisticado"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17830 msgid "Language Default (no inputenc)"
17831 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17862 msgid "Appears in TOC"
17863 msgstr "Aparece no Índice"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17866 msgid "Author-year"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17875 msgid "Unavailable: %1$s"
17876 msgstr "Indisponível: %1$s"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17880 msgid "Document Class"
17881 msgstr "Classe de Documento"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17884 msgid "Text Layout"
17885 msgstr "Disposição de Texto"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17888 msgid "Page Margins"
17889 msgstr "Margens de Página"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17892 msgid "Numbering & TOC"
17893 msgstr "Numeração & Índice"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17897 msgid "PDF Properties"
17898 msgstr "Propriedade"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17901 msgid "Math Options"
17902 msgstr "Opções Mat."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17905 msgid "Float Placement"
17906 msgstr "Colocação de flutuante"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17918 msgid "LaTeX Preamble"
17919 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17923 msgid "Layouts|#o#O"
17924 msgstr "Disposição"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17929 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17934 msgid "Local layout file"
17935 msgstr "Disposição de Texto"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17941 "document may not work with this layout if you do not\n"
17942 "keep the layout file in the document directory."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17947 msgid "&Set Layout"
17948 msgstr "Disposição de Texto"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17959 msgid "Unable to read local layout file."
17960 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17964 msgid "Select master document"
17965 msgstr "Documento Mestre"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17969 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17975 msgid "Unable to set document class."
17976 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17981 msgid "Unapplied changes"
17982 msgstr "Seguir alterações"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17987 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17988 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17999 msgstr "%1$s, %2$s"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18003 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18004 msgstr "%1$s e %2$s"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18008 msgid "Package(s) required: %1$s."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18014 msgstr "Formulário"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18018 msgid "Module required: %1$s."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18023 msgid "Modules excluded: %1$s."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18027 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18032 msgid "Can't set layout!"
18033 msgstr "Disposição Alterada"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18038 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18043 msgstr "Não mostrado."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18046 msgid "TeX Code Settings"
18047 msgstr "Configurações do Código TeX"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18052 msgstr "Listagem de Programa"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18057 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18061 msgstr "Topo esquerdo"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18064 msgid "Bottom left"
18065 msgstr "Fundo esquerda"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18069 msgid "Baseline left"
18070 msgstr "Linha de base esquerda"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18074 msgstr "Topo centro"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18077 msgid "Bottom center"
18078 msgstr "Fundo centro"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18081 msgid "Baseline center"
18082 msgstr "Linha de base centro"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18086 msgstr "Topo direito"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18089 msgid "Bottom right"
18090 msgstr "Fundo direita"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18093 msgid "Baseline right"
18094 msgstr "Linha de base direita"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18097 msgid "External Material"
18098 msgstr "Material Externo"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18102 msgstr "Redimensionar%"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18105 msgid "Select external file"
18106 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18109 msgid "Float Settings"
18110 msgstr "Configurações de Flutuante"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18117 msgid "Select graphics file"
18118 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18122 msgid "Clipart|#C#c"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18127 msgid "Horizontal Space Settings"
18128 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18140 msgstr "Gerar hiperligação"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18143 msgid "Child Document"
18144 msgstr "Documento filho"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18150 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18152 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18156 msgid "Select document to include"
18157 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18161 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 msgstr " desconhecido"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18190 msgstr "Classedeassunto"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18217 msgid "No language"
18218 msgstr "Língua inexistente"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18221 msgid "Program Listing Settings"
18222 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18226 msgstr "Dialecto inexistente"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18230 msgstr "Registo LaTex"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18234 msgid "Literate Programming Build Log"
18235 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18238 msgid "lyx2lyx Error Log"
18239 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18242 msgid "Version Control Log"
18243 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18246 msgid "No LaTeX log file found."
18247 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18250 msgid "No literate programming build log file found."
18252 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18256 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18259 msgid "No version control log file found."
18260 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18263 msgid "Math Matrix"
18264 msgstr "Mat. Matriz"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18267 msgid "Nomenclature"
18268 msgstr "Nomenclatura"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18271 msgid "Note Settings"
18272 msgstr "Configurações de Nota"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18275 msgid "Paragraph Settings"
18276 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18280 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18281 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18283 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18284 "the items is used."
18286 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18287 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18290 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18291 "de legenda de todos os itens."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18294 msgid "System files|#S#s"
18295 msgstr "Ficheiros de sistema"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18298 msgid "User files|#U#u"
18299 msgstr "Usar ficheiros"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18303 msgid "Look & Feel"
18304 msgstr "Aparência e Comportamento"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18308 msgid "Language Settings"
18309 msgstr "Configurações de Língua"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18314 msgstr "Resultados"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18318 msgid "File Handling"
18319 msgstr "Gestão de fonte"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18322 msgid "Date format"
18323 msgstr "Formato da Data"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18327 msgid "Keyboard/Mouse"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18332 msgid "Input Completion"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18336 msgid "Screen fonts"
18337 msgstr "Fontes de écran"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18349 msgid "Select directory for example files"
18350 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18353 msgid "Select a document templates directory"
18354 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18357 msgid "Select a temporary directory"
18358 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18361 msgid "Select a backups directory"
18362 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18365 msgid "Select a document directory"
18366 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18369 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18370 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18374 msgid "Spellchecker"
18375 msgstr "Verificador ortográfico"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18392 msgid "pspell (library)"
18393 msgstr "pspell (biblioteca)"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18397 msgid "aspell (library)"
18398 msgstr "aspell (biblioteca)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18402 msgstr "Conversores"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18405 msgid "File formats"
18406 msgstr "Formatos de ficheiro"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18409 msgid "Format in use"
18410 msgstr "Formatos em uso"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18415 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18419 msgid "LyX needs to be restarted!"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18430 msgstr "Impressora"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18433 msgid "User interface"
18434 msgstr "Interface do utilizador"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18457 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18462 msgid "Mathematical Symbols"
18463 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18467 msgid "Document and Window"
18468 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18476 msgid "System and Miscellaneous"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Função desconhecida."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18500 msgid "Shortcut is already defined"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18506 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18510 msgstr "Identidade"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18513 msgid "Choose bind file"
18514 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18518 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18521 msgid "Choose UI file"
18522 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18526 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18529 msgid "Choose keyboard map"
18530 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18534 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18537 msgid "Choose personal dictionary"
18538 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18549 msgid "Print Document"
18550 msgstr "Imprimir Documento"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18553 msgid "Print to file"
18554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18557 msgid "PostScript files (*.ps)"
18558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18561 msgid "Cross-reference"
18562 msgstr "Referência-cruzada"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18566 msgstr "Voltar atrás"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18570 msgstr "Saltar para trás"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18573 msgid "Jump to label"
18574 msgstr "Saltar para legenda"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18577 msgid "Find and Replace"
18578 msgstr "Procurar e Substituir"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18581 msgid "Send Document to Command"
18582 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18586 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18590 msgid "Error -> Cannot load file!"
18591 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18594 msgid "Spellchecker error"
18595 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18598 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18599 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18603 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18604 "Maybe it has been killed."
18606 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18607 "Talvez tenha sido morto."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18610 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18611 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18614 msgid "The spellchecker has failed"
18615 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18619 msgid "%1$d words checked."
18620 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18623 msgid "One word checked."
18624 msgstr "Uma palavra verificada."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18627 msgid "Spelling check completed"
18628 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18632 msgid "Basic Latin"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18637 msgid "Latin-1 Supplement"
18638 msgstr "Suplementar"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18641 msgid "Latin Extended-A"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18645 msgid "Latin Extended-B"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18650 msgid "IPA Extensions"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Spacing Modifier Letters"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "Combining Diacritical Marks"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18668 msgstr "Arábico (Árabe)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18686 msgstr "Sub-variação"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18713 msgstr "Formata��o"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18726 msgid "Hangul Jamo"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18731 msgid "Phonetic Extensions"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18735 msgid "Latin Extended Additional"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18739 msgid "Greek Extended"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18744 msgid "General Punctuation"
18745 msgstr "Informação geral"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18749 msgid "Superscripts and Subscripts"
18750 msgstr "Índice superior"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18754 msgid "Currency Symbols"
18755 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18763 msgid "Letterlike Symbols"
18764 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18768 msgid "Number Forms"
18769 msgstr "Número de linhas"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18773 msgid "Mathematical Operators"
18774 msgstr "Mathematica"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18778 msgid "Miscellaneous Technical"
18779 msgstr "Miscelânea"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18783 msgid "Control Pictures"
18784 msgstr "Conjectura"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18796 msgid "Box Drawing"
18797 msgstr "Configurações de Caixa"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18801 msgid "Block Elements"
18802 msgstr "Agradecimentos"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18806 msgid "Geometric Shapes"
18807 msgstr "Texto Forma Itálico"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18811 msgid "Miscellaneous Symbols"
18812 msgstr "Miscelânea"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18822 msgstr "Miscelânea"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18840 msgstr "Fundo da linha:"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18856 msgid "CJK Compatibility"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18860 msgid "CJK Unified Ideographs"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18864 msgid "Hangul Syllables"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18868 msgid "High Surrogates"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18872 msgid "Private Use High Surrogates"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18876 msgid "Low Surrogates"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18880 msgid "Private Use Area"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18894 msgstr "Orientação"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18897 msgid "Combining Half Marks"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18901 msgid "CJK Compatibility Forms"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18905 msgid "Small Form Variants"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18911 msgstr "Orientação"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18920 msgstr "Correioespecial"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18924 msgid "Linear B Syllabary"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18928 msgid "Linear B Ideograms"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18933 msgid "Aegean Numbers"
18934 msgstr "Número de Página"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18938 msgid "Ancient Greek Numbers"
18939 msgstr "Número de Página"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18956 msgid "Old Persian"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18975 msgid "Cypriot Syllabary"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18981 msgstr "varnothing"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18990 msgid "Musical Symbols"
18991 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19021 msgid "Variation Selectors Supplement"
19022 msgstr "Suplementar"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19025 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19034 msgid "Character: "
19035 msgstr "Conjunto de caracteres"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19038 msgid "Code Point: "
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19047 msgid "Table Settings"
19048 msgstr "Configurações de Tabela"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19051 msgid "Insert Table"
19052 msgstr "Inserir Tabela"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19055 msgid "TeX Information"
19056 msgstr "Informação TeX"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19063 msgid "Filtering layouts with \""
19066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19073 msgstr " desconhecido"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19085 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19086 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19089 msgid "Vertical Space Settings"
19090 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19098 msgid "unknown version"
19099 msgstr "versão desconhecida"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19102 msgid "Small-sized icons"
19103 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19106 msgid "Normal-sized icons"
19107 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19110 msgid "Big-sized icons"
19111 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19116 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19119 msgid "Select template file"
19120 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19123 msgid "Templates|#T#t"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19129 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19132 msgid "Document not loaded."
19133 msgstr "Documento não carregado."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19136 msgid "Select document to open"
19137 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19141 msgid "Examples|#E#e"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19151 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19157 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19162 msgid "Invalid filename"
19163 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19168 "The directory in the given path\n"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19175 msgid "Opening document %1$s..."
19176 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19180 msgid "Document %1$s opened."
19181 msgstr "Documento %1$s aberto."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19185 msgid "Version control detected."
19186 msgstr "Controle de Versão"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19190 msgid "Could not open document %1$s"
19191 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19194 msgid "Couldn't import file"
19195 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19199 msgid "No information for importing the format %1$s."
19200 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19204 msgid "Select %1$s file to import"
19205 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19210 "The document %1$s already exists.\n"
19212 "Do you want to overwrite that document?"
19214 "O documento %1$s já existe.\n"
19216 "Quer escrever por cima deste documento?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19219 msgid "Overwrite document?"
19220 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19224 msgid "Importing %1$s..."
19225 msgstr "A importar %1$s..."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19229 msgstr "importado."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19233 msgid "file not imported!"
19234 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19237 msgid "Select LyX document to insert"
19238 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19241 msgid "Select file to insert"
19242 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19245 msgid "Choose a filename to save document as"
19246 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19255 "The document %1$s could not be saved.\n"
19257 "Do you want to rename the document and try again?"
19259 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19261 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19264 msgid "Rename and save?"
19265 msgstr "Renomear ou guardar?"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19279 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19281 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19289 msgid "Saving all documents..."
19290 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19294 msgid "All documents saved."
19295 msgstr "Documento não guardado"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19299 msgid "%1$s unknown command!"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19304 msgid "LaTeX Source"
19305 msgstr "Fonte LaTeX"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19309 msgid "DocBook Source"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19314 msgid "Literate Source"
19315 msgstr "Fonte LaTeX"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19319 msgid " (version control)"
19320 msgstr "Controle de Versão"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19324 msgstr " (alterado)"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19327 msgid " (read only)"
19328 msgstr " (somente leitura)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19347 msgid "Wrap Float Settings"
19348 msgstr "Configurações de Flutuante"
19350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19351 msgid "Click to detach"
19352 msgstr "Clicar para destacar"
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19360 msgid "No Documents Open!"
19361 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19367 msgid "No Document Open!"
19368 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19371 msgid "Master Document"
19372 msgstr "Documento Mestre"
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19375 msgid "Open Navigator..."
19378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19380 msgid "Other Lists"
19381 msgstr "Outros flutuantes"
19383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19384 msgid "No Table of contents"
19385 msgstr "Sem Índice"
19387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19389 msgid "Other Toolbars"
19390 msgstr "Barras de Ferramentas"
19392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19393 msgid "No Branch in Document!"
19394 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19398 msgid "No Citation in Scope!"
19399 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19403 msgid "No action defined!"
19404 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19415 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19416 "um destes caracteres:\n"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19419 msgid "Could not update TeX information"
19420 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19424 msgid "The script `%s' failed."
19425 msgstr "O programa `%s' falhou."
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19430 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19433 msgid "Table of Contents"
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19438 msgid "Child Documents"
19439 msgstr "Documento filho"
19441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19443 msgid "List of Graphics"
19444 msgstr "Lista de Tabelas"
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19448 msgid "List of Equations"
19449 msgstr "Lista de listagens"
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19453 msgid "List of Footnotes"
19454 msgstr "Lista de Figuras"
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19458 msgid "List of Listings"
19459 msgstr "Lista de listagens"
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19463 msgid "List of Indexes"
19464 msgstr "Lista de Tabelas"
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19468 msgid "List of Marginal notes"
19469 msgstr "Lista de Tabelas"
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19473 msgid "List of Notes"
19474 msgstr "Lista de Tabelas"
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19478 msgid "List of Citations"
19479 msgstr "Lista de listagens"
19481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19483 msgid "Labels and References"
19484 msgstr "todas as referências não citadas"
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19488 msgid "List of Branches"
19489 msgstr "Lista de Tabelas"
19491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19494 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19495 "file through LaTeX: "
19497 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19498 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19500 #: src/insets/Inset.cpp:333
19501 msgid "Opened inset"
19502 msgstr "Quadro Aberto"
19504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19505 msgid "Keys must be unique!"
19508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19511 "The key %1$s already exists,\n"
19512 "it will be changed to %2$s."
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19518 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19519 "If you proceed, all of them will be opened."
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19524 msgid "Open Databases?"
19525 msgstr "Bases de dados"
19527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19532 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19533 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19538 msgstr "Bases de dados"
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19542 msgid "Style File:"
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19551 msgid "included in TOC"
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19555 msgid "Export Warning!"
19556 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19561 "BibTeX will be unable to find them."
19563 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19564 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19569 "BibTeX will be unable to find it."
19571 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19572 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19576 msgid "simple frame"
19577 msgstr "moldura de inserto"
19579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19582 msgstr "Sem moldura"
19584 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19586 msgid "simple frame, page breaks"
19587 msgstr "moldura de inserto"
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19592 msgstr "Caixa oval, fino"
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19596 msgid "oval, thick"
19597 msgstr "Caixa oval, espesso"
19599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19600 msgid "drop shadow"
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19605 msgid "shaded background"
19606 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19610 msgid "double frame"
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19614 msgid "Opened Box Inset"
19615 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19618 msgid "Opened Branch Inset"
19619 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19634 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19635 msgid "Opened Caption Inset"
19636 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19649 msgid "LaTeX Command: "
19650 msgstr "Comando LaTeX: "
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19654 msgid "InsetCommand Error: "
19655 msgstr "Comando Inserto: "
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19659 msgid "Incompatible command name."
19660 msgstr "Comando incompleto"
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19664 msgid "InsetCommandParams Error: "
19665 msgstr "Comando Inserto: "
19667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19669 msgid "InsetCommandParams: "
19670 msgstr "Comando Inserto: "
19672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19673 msgid "Unknown parameter name: "
19674 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19677 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19678 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19680 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19681 msgid "Opened ERT Inset"
19682 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19686 msgid "External template %1$s is not installed"
19687 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19689 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19691 msgid "Opened Flex Inset"
19692 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19696 msgstr "flutuante: "
19698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19699 msgid "Opened Float Inset"
19700 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19709 msgstr "flutuante: "
19711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19712 msgid " (sideways)"
19715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19717 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19721 msgid "List of %1$s"
19722 msgstr "Lista de %1$s"
19724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19725 msgid "Opened Footnote Inset"
19726 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19735 "Could not copy the file\n"
19737 "into the temporary directory."
19739 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19741 "para a pasta temporária."
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19746 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19750 msgid "Graphics file: %1$s"
19751 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19754 msgid "Verbatim Input"
19755 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19759 msgid "Verbatim Input*"
19760 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19763 msgid "Recursive input"
19764 msgstr "Entrada recursiva"
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19769 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19774 "Included file `%1$s'\n"
19775 "has textclass `%2$s'\n"
19776 "while parent file has textclass `%3$s'."
19778 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19779 "tem textclass `%2$s'\n"
19780 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19783 msgid "Different textclasses"
19784 msgstr "Textclasses diferentes"
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19789 "Included file `%1$s'\n"
19790 "uses module `%2$s'\n"
19791 "which is not used in parent file."
19793 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19794 "tem textclass `%2$s'\n"
19795 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19799 msgid "Module not found"
19800 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19804 msgid "Index sorting failed"
19805 msgstr "A conversão falhou"
19807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19813 "explained in the User Guide."
19816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19818 msgid "Information regarding "
19819 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19824 msgstr "sublinhado"
19826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19838 msgid "Unknown buffer info"
19839 msgstr "Utilizador desconhecido"
19841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19842 msgid "Label names must be unique!"
19845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19848 "The label %1$s already exists,\n"
19849 "it will be changed to %2$s."
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19853 msgid "DUPLICATE: "
19856 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19857 msgid "Opened Listing Inset"
19858 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19860 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19861 msgid "no more lstline delimiters available"
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19866 msgid "Running out of delimiters"
19867 msgstr "Inserir delimitadores"
19869 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19875 "must investigate!"
19878 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19881 msgstr "caracter especial"
19883 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19886 "The following characters in one of the program listings are\n"
19887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19892 msgid "A value is expected."
19893 msgstr "É esperado um valor."
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19901 msgid "Unbalanced braces!"
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19905 msgid "Please specify true or false."
19906 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19909 msgid "Only true or false is allowed."
19910 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19913 msgid "Please specify an integer value."
19914 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19917 msgid "An integer is expected."
19918 msgstr "É esperado um inteiro."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19922 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19926 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19930 msgid "Please specify one of %1$s."
19931 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19935 msgid "Try one of %1$s."
19936 msgstr "Tentar um de %1$s."
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19940 msgid "I guess you mean %1$s."
19941 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19946 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19951 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19956 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19960 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19963 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19964 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19968 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19969 "right, bottom left and top left corner."
19971 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19972 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19975 msgid "Enter something like \\color{white}"
19976 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19979 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19980 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19983 msgid "auto, last or a number"
19984 msgstr "auto, último ou um número"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19988 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19989 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19990 "defining a listing inset)"
19992 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19993 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19994 "(ao definir um inserto listagem)"
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19998 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20002 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20003 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20004 "(ao definir um inserto listagem)"
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20007 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20008 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20012 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20013 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20017 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20019 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20024 msgid "Parameter %1$s: "
20025 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20030 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20035 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20037 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20038 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20039 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20044 msgstr "Limpar Página"
20046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20048 msgstr "Limpar Página"
20050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20051 msgid "Clear Double Page"
20052 msgstr "Limpar Página Dupla"
20054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20061 msgid "Nomenclature Symbol: "
20062 msgstr "Nomenclatura"
20064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20066 msgid "Description: "
20067 msgstr "Descrição:"
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20072 msgstr "Formatação"
20074 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20075 msgid "Note[[InsetNote]]"
20078 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20082 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20083 msgid "Opened Note Inset"
20084 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20086 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20088 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20094 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20107 msgid "Page Number"
20108 msgstr "Número de Página"
20110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20115 msgid "Textual Page Number"
20116 msgstr "Número de Página Textual"
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20120 msgstr "PáginaTexto:"
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20123 msgid "Standard+Textual Page"
20124 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20128 msgstr "Ref+Texto: "
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20137 msgid "FormatRef: "
20138 msgstr "FormatRef: "
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20142 msgid "Interword Space"
20143 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20147 msgid "Protected Space"
20148 msgstr "Espaço Protegido"
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20153 msgstr "Espaço Fino"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20162 msgid "QQuad Space"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20177 msgid "Negative Thin Space"
20178 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20182 msgid "Protected Horizontal Fill"
20183 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20187 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20188 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20192 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20193 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20198 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20203 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20208 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20213 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20218 msgstr "Linha Horizontal"
20220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20223 msgstr "Espaço Protegido"
20225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20226 msgid "Unknown TOC type"
20227 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20230 msgid "Opened table"
20231 msgstr "Tabela aberta"
20233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20235 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20236 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20238 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20239 msgid "Opened Text Inset"
20240 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20242 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20243 msgid "Vertical Space"
20244 msgstr "Espaço Vertical"
20246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20253 msgid "Opened Wrap Inset"
20254 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20263 msgstr "Não mostrado."
20265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20267 msgstr "A carregar..."
20269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20270 msgid "Converting to loadable format..."
20271 msgstr "A converter para formato carregável..."
20273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20275 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20278 msgid "Scaling etc..."
20279 msgstr "Redimensionar etc..."
20281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20282 msgid "Ready to display"
20283 msgstr "Pronto a visualizar"
20285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20286 msgid "No file found!"
20287 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20290 msgid "Error converting to loadable format"
20291 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20294 msgid "Error loading file into memory"
20295 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20298 msgid "Error generating the pixmap"
20299 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20303 msgstr "Sem imagem"
20305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20306 msgid "Preview loading"
20307 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20310 msgid "Preview ready"
20311 msgstr "Pré-visualização pronta"
20313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20314 msgid "Preview failed"
20315 msgstr "Pré-visualização falhou"
20317 #: src/lengthcommon.cpp:37
20322 #: src/lengthcommon.cpp:37
20327 #: src/lengthcommon.cpp:37
20332 #: src/lengthcommon.cpp:37
20337 #: src/lengthcommon.cpp:37
20341 #: src/lengthcommon.cpp:37
20345 #: src/lengthcommon.cpp:38
20346 msgid "cc[[unit of measure]]"
20349 #: src/lengthcommon.cpp:38
20353 #: src/lengthcommon.cpp:38
20358 #: src/lengthcommon.cpp:38
20363 #: src/lengthcommon.cpp:39
20364 msgid "Text Width %"
20365 msgstr "Largura Texto %"
20367 #: src/lengthcommon.cpp:39
20368 msgid "Column Width %"
20369 msgstr "Largura Coluna %"
20371 #: src/lengthcommon.cpp:39
20372 msgid "Page Width %"
20373 msgstr "Largura Página %"
20375 #: src/lengthcommon.cpp:39
20376 msgid "Line Width %"
20377 msgstr "Largura Linha %"
20379 #: src/lengthcommon.cpp:40
20380 msgid "Text Height %"
20381 msgstr "Altura Texto %"
20383 #: src/lengthcommon.cpp:40
20384 msgid "Page Height %"
20385 msgstr "Altura Página %"
20387 #: src/lyxfind.cpp:115
20388 msgid "Search error"
20389 msgstr "Procurar erro"
20391 #: src/lyxfind.cpp:115
20392 msgid "Search string is empty"
20393 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20395 #: src/lyxfind.cpp:299
20396 msgid "String has been replaced."
20397 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20399 #: src/lyxfind.cpp:302
20400 msgid " strings have been replaced."
20401 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20407 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20412 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20415 msgid "Only one row"
20416 msgstr "Apenas uma linha"
20418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20419 msgid "Only one column"
20420 msgstr "Apenas uma coluna"
20422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20423 msgid "No hline to delete"
20424 msgstr "Não à hline par apagar"
20426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20427 msgid "No vline to delete"
20428 msgstr "Não há vline para apagar"
20430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20433 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20437 msgstr "Sem número"
20439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20445 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20446 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20450 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20451 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20455 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20456 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20459 msgid "create new math text environment ($...$)"
20460 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20463 msgid "entered math text mode (textrm)"
20464 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20467 msgid "Standard[[mathref]]"
20470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20473 msgstr "Horizontal|#h"
20475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20481 msgstr "macro mat."
20483 #: src/output.cpp:37
20486 "Could not open the specified document\n"
20489 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20492 #: src/output_plaintext.cpp:136
20496 #: src/output_plaintext.cpp:148
20497 msgid "References: "
20498 msgstr "Referências: "
20500 #: src/support/Package.cpp:435
20501 msgid "LyX binary not found"
20502 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20504 #: src/support/Package.cpp:436
20507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20509 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20512 #: src/support/Package.cpp:555
20515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20520 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20522 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20523 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20526 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20527 msgid "File not found"
20528 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20530 #: src/support/Package.cpp:637
20533 "Invalid %1$s switch.\n"
20534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20536 "Opção %1$s inválida.\n"
20537 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20539 #: src/support/Package.cpp:664
20542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20545 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20546 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20548 #: src/support/Package.cpp:688
20551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20552 "%2$s is not a directory."
20554 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20555 "%2$s não é uma pasta."
20557 #: src/support/Package.cpp:690
20558 msgid "Directory not found"
20559 msgstr "Pasta não encontrada"
20561 #: src/support/debug.cpp:38
20562 msgid "No debugging message"
20563 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20565 #: src/support/debug.cpp:39
20566 msgid "General information"
20567 msgstr "Informação geral"
20569 #: src/support/debug.cpp:40
20570 msgid "Program initialisation"
20571 msgstr "Inicialização de programa"
20573 #: src/support/debug.cpp:41
20574 msgid "Keyboard events handling"
20575 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20577 #: src/support/debug.cpp:42
20578 msgid "GUI handling"
20579 msgstr "A gerir GUI"
20581 #: src/support/debug.cpp:43
20582 msgid "Lyxlex grammar parser"
20583 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20585 #: src/support/debug.cpp:44
20586 msgid "Configuration files reading"
20587 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20589 #: src/support/debug.cpp:45
20590 msgid "Custom keyboard definition"
20591 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20593 #: src/support/debug.cpp:46
20594 msgid "LaTeX generation/execution"
20595 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20597 #: src/support/debug.cpp:47
20598 msgid "Math editor"
20599 msgstr "Editor mat."
20601 #: src/support/debug.cpp:48
20602 msgid "Font handling"
20603 msgstr "Gestão de fonte"
20605 #: src/support/debug.cpp:49
20606 msgid "Textclass files reading"
20607 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20609 #: src/support/debug.cpp:50
20610 msgid "Version control"
20611 msgstr "Controle de Versão"
20613 #: src/support/debug.cpp:51
20614 msgid "External control interface"
20615 msgstr "Interface externa de controlo"
20617 #: src/support/debug.cpp:52
20618 msgid "Undo/Redo mechanism"
20621 #: src/support/debug.cpp:53
20622 msgid "User commands"
20623 msgstr "Comandos do Utilisador"
20625 #: src/support/debug.cpp:54
20626 msgid "The LyX Lexxer"
20627 msgstr "O LyX Lexxer"
20629 #: src/support/debug.cpp:55
20630 msgid "Dependency information"
20631 msgstr "Informação de dependências"
20633 #: src/support/debug.cpp:56
20635 msgstr "Insertos LyX"
20637 #: src/support/debug.cpp:57
20638 msgid "Files used by LyX"
20639 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20641 #: src/support/debug.cpp:58
20643 msgid "Workarea events"
20644 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20646 #: src/support/debug.cpp:59
20647 msgid "Insettext/tabular messages"
20648 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20650 #: src/support/debug.cpp:60
20651 msgid "Graphics conversion and loading"
20652 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20654 #: src/support/debug.cpp:61
20655 msgid "Change tracking"
20656 msgstr "Alterar registo"
20658 #: src/support/debug.cpp:62
20659 msgid "External template/inset messages"
20660 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20662 #: src/support/debug.cpp:63
20664 msgid "RowPainter profiling"
20665 msgstr "RowPainter profiling"
20667 #: src/support/debug.cpp:64
20668 msgid "scrolling debugging"
20671 #: src/support/debug.cpp:65
20673 msgid "Math macros"
20674 msgstr "macro mat."
20676 #: src/support/debug.cpp:66
20680 #: src/support/debug.cpp:67
20681 msgid "Locale/Internationalisation"
20684 #: src/support/debug.cpp:68
20686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20687 msgstr "Selecção como Linhas"
20689 #: src/support/debug.cpp:69
20690 msgid "Developers' general debug messages"
20691 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20693 #: src/support/debug.cpp:70
20694 msgid "All debugging messages"
20695 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20697 #: src/support/debug.cpp:115
20699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20700 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20702 #: src/support/filetools.cpp:247
20703 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20706 #: src/support/os_win32.cpp:297
20707 msgid "System file not found"
20708 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20710 #: src/support/os_win32.cpp:298
20712 "Unable to load shfolder.dll\n"
20715 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20716 "Por favor instalar."
20718 #: src/support/os_win32.cpp:303
20719 msgid "System function not found"
20720 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20722 #: src/support/os_win32.cpp:304
20724 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20725 "Don't know how to proceed. Sorry."
20727 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20728 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20730 #: src/support/userinfo.cpp:45
20731 msgid "Unknown user"
20732 msgstr "Utilizador desconhecido"
20734 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20735 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20737 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20738 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20740 #~ msgid "LaTeX default"
20741 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20744 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20747 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20749 #~ "O documento especificado\n"
20751 #~ "não pôde ser lido."
20754 #~ msgid "Class not found"
20755 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20758 #~ "Layout had to be changed from\n"
20759 #~ "%1$s to %2$s\n"
20760 #~ "because of class conversion from\n"
20763 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20764 #~ "%1$s para %2$s\n"
20765 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20766 #~ "%3$s para %4$s"
20768 #~ msgid "Changed Layout"
20769 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20771 #~ msgid "Unknown layout"
20772 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20778 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20779 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20782 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20783 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20785 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20786 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20788 #~ msgid "Display image in LyX"
20789 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20791 #~ msgid "Screen display"
20792 #~ msgstr "Visualização no écran"
20794 #~ msgid "Monochrome"
20795 #~ msgstr "Monocromático"
20797 #~ msgid "Grayscale"
20798 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20801 #~ msgstr "Pré-visualização"
20806 #~ msgid "&Display:"
20807 #~ msgstr "Visualização"
20810 #~ msgstr "Redimensionar"
20813 #~ msgid "Scr&een Display:"
20814 #~ msgstr "Visualização no écran"
20816 #~ msgid "Do not display"
20817 #~ msgstr "Não mostrar"
20820 #~ msgid "Unknown Info: "
20821 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20824 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20825 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20828 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20829 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20832 #~ msgid "Clear group"
20833 #~ msgstr "Limpar Página"
20836 #~ msgstr " (auto)"
20838 #~ msgid "Plain Text"
20839 #~ msgstr "Texto Simples"
20842 #~ msgid "Other floats: "
20843 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20847 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20849 #~ msgid "Edit the file externally"
20850 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20852 #~ msgid "&Edit File..."
20853 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20855 #~ msgid "LyX View"
20856 #~ msgstr "Vista LyX"
20866 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20867 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20869 #~ msgid "<- C&lear"
20870 #~ msgstr "Limpar|#e"
20873 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20880 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20881 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20885 #~ msgstr "Adicionar"
20889 #~ msgstr "Remover"
20893 #~ msgstr "Moldura"
20896 #~ msgstr "Centro|#n"
20899 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20900 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20904 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20907 #~ msgid " writing embedded files."
20908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20911 #~ msgid " could not write embedded files!"
20912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20915 #~ msgid "Failed to extract file"
20916 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20919 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20921 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20923 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20926 #~ msgid "Copy file failure"
20927 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20931 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20932 #~ "Please check whether the path is writeable."
20934 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20935 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20939 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20942 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20943 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20946 #~ msgid "Failed to embed file"
20947 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20954 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20955 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20960 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20962 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20965 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20966 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20971 #~ "Please check whether the source file is available"
20973 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20974 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20977 #~ msgid "Failed to open file"
20978 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20981 #~ msgid "Sync file failure"
20982 #~ msgstr "falha no chktex"
20985 #~ msgid "Packing all files"
20986 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20989 #~ msgid "Failed to write file"
20990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20993 #~ msgid "Save failure"
20994 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20998 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21001 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21002 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21005 #~ msgid "Embedded Files"
21006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21009 #~ msgid "Embedded layout"
21010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21013 #~ msgid "Extra embedded file"
21014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21016 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21017 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21020 #~ msgid "Enspace|E"
21024 #~ msgid "Enskip|k"
21027 #~ msgid "Document could not be read"
21028 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21030 #~ msgid "%1$s could not be read."
21031 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21035 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21037 #~ msgid "All files (*)"
21038 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21041 #~ msgid "Properties...|P"
21042 #~ msgstr "Preferências..."
21045 #~ msgid "New Line|e"
21046 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21052 #~ msgid "line break"
21053 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21057 #~ msgstr "Largura"
21060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21061 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21068 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21070 #~ msgid "Swap Rows|S"
21071 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21073 #~ msgid "Swap Columns|w"
21074 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21079 #~ "O documento especificado\n"
21081 #~ "não pôde ser lido."
21093 #~ msgstr "flutuante"
21097 #~ msgstr "Flutuante"
21099 #~ msgid "S&ubfigure"
21100 #~ msgstr "Subfigura"
21102 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21103 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21105 #~ msgid "Ca&ption:"
21106 #~ msgstr "Legenda:"
21108 #~ msgid "Show ERT inline"
21109 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21112 #~ msgstr "Em linha"
21114 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21115 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21117 #~ msgid "Framed in box"
21118 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21121 #~ msgstr "Sombreado"
21123 #~ msgid "Paper Size"
21124 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21129 #~ msgid "C&opiers"
21130 #~ msgstr "Copiadores"
21132 #~ msgid "&File formats"
21133 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21135 #~ msgid "F&ormat:"
21136 #~ msgstr "Formato:"
21138 #~ msgid "&GUI name:"
21139 #~ msgstr "Nome GUI:"
21141 #~ msgid "External Applications"
21142 #~ msgstr "Aplicações externas"
21144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21145 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21147 #~ msgid "Save/restore window position"
21148 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21153 #~ msgid "Scrolling"
21154 #~ msgstr "Deslocamento"
21159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21160 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21163 #~ msgstr "Unidades:"
21165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21166 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21169 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21172 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21175 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21181 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21184 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21187 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21193 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21196 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21199 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21202 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21203 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21206 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21208 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21209 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21211 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21212 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21214 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21215 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21217 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21218 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21220 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21221 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21223 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21224 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21226 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21227 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21229 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21230 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21232 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21233 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21236 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21237 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21239 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21240 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21245 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21251 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21254 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21257 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21260 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21263 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21266 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21269 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21275 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21284 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21287 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21288 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21291 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21293 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21294 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21296 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21297 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21299 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21300 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21306 #~ msgstr "Húngaro"
21308 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21309 #~ msgstr "Servo-Croata"
21311 #~ msgid "Framed|F"
21312 #~ msgstr "Emoldurado"
21314 #~ msgid "Shaded|S"
21315 #~ msgstr "Sombreado"
21317 #~ msgid "Insert URL"
21318 #~ msgstr "Inserir URL"
21320 #~ msgid "Can't load document class"
21321 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21324 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21327 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21328 #~ "ser carregada."
21330 #~ msgid "Undefined character style"
21331 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21334 #~ "The document could not be converted\n"
21335 #~ "into the document class %1$s."
21337 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21338 #~ "para a classe de documento %1$s."
21341 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21342 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21344 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21345 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21346 #~ "valores diferentes de zero)."
21348 #~ msgid "&Switch to document"
21349 #~ msgstr "Mudar para documento"
21352 #~ "Could not open the specified document\n"
21354 #~ "due to the error: %2$s"
21356 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21358 #~ "devido ao erro: %2$s"
21360 #~ msgid "Formatting document..."
21361 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21363 #~ msgid "Rectangular box"
21364 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21366 #~ msgid "Shadow box"
21367 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21369 #~ msgid "Double box"
21370 #~ msgstr "Caixa dupla"
21372 #~ msgid "Index Entry"
21373 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21375 #~ msgid "Previous command"
21376 #~ msgstr "Comando Anterior"
21378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21379 #~ msgstr "LyX: Limites"
21381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21382 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21385 #~ msgstr "Copiadores"
21388 #~ msgstr "Encaixado"
21391 #~ msgstr "caixaoval"
21394 #~ msgstr "Caixaoval"
21396 #~ msgid "Shadowbox"
21397 #~ msgstr "Caixasombreada"
21399 #~ msgid "Doublebox"
21400 #~ msgstr "Caixadupla"
21402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21403 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21405 #~ msgid "Unknown inset name: "
21406 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21408 #~ msgid "Program Listing "
21409 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21412 #~ msgstr "Emoldurado"
21416 #~ msgstr "Teorema"
21419 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21420 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21425 #~ msgid "HtmlUrl: "
21426 #~ msgstr "HtmlUrl"
21429 #~ msgstr "Direita|#D"
21431 #~ msgid "Default (outer)"
21432 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21435 #~ msgstr "Exterior"
21440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21441 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21443 #~ msgid "Algorithm #."
21444 #~ msgstr "Algoritmo #."
21446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "phantom"
21454 #~ msgid "vphantom"
21455 #~ msgstr "vphantom"
21458 #~ msgid "hphantom"
21459 #~ msgstr "hphantom"
21461 #~ msgid "Encoding error"
21462 #~ msgstr "Erro de codificação"
21464 #~ msgid "%1$d words in selection."
21465 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21467 #~ msgid "%1$d words in document."
21468 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21470 #~ msgid "One word in selection."
21471 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21473 #~ msgid "One word in document."
21474 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21476 #~ msgid "Count words"
21477 #~ msgstr "Contar palavras"
21479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21480 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"