]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 msgstr ""
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "Actualizar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "Topo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "Fundo:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "Interior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "Exterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "Colunas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "Linhas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "Colunas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "Descrição:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "Comentário"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "A cinzento"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "Numeração"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Disposição de Página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato da Data"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "Estilo de página"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgid "&Landscape"
1997 msgstr "Paisagem|#P"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 msgid "&Portrait"
2001 msgstr "Retrato|#o"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 msgid "&Format:"
2007 msgstr "Formato:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientação"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento frente e verso"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 msgstr ""
2029 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "Direita|#D"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&enter"
2044 msgstr "Centro|#n"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2047 msgid "&Left"
2048 msgstr "Esquerda|#E"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2051 msgid "&Justified"
2052 msgstr "Justificado"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "Indentar parágrafo"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2060 msgid "Label Width"
2061 msgstr "Largura da legenda"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Lo&ngest label"
2071 msgstr "Tabela longa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2080 msgid "Single"
2081 msgstr "Simples|#S"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2084 msgid "1.5"
2085 msgstr "1.5"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2089 msgid "Double"
2090 msgstr "Duplo|#D"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&General"
2099 msgstr "Geral"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 msgid ""
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Actualização automática"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Informação TeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Title:"
2127 msgstr "Título:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Author:"
2132 msgstr "Autor:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Subject:"
2137 msgstr "Assunto:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Keywords:"
2142 msgstr "Palavra chave:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2145 #, fuzzy
2146 msgid "H&yperlinks"
2147 msgstr "Gerar hiperligação"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2150 msgid "Allows link text to break across lines."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 #, fuzzy
2155 msgid "B&reak links over lines"
2156 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 #, fuzzy
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Cores"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Favoritos"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Limpar Favoritos"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Fórmula Numerada"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Número de cópias"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Guardar favorito"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "Alterar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Mat."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Texto Simples"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 msgid ""
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 "mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 msgid "General"
2283 msgstr "Geral"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 msgid ""
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 #, fuzzy
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 msgid ""
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2325 msgid "C&onverter:"
2326 msgstr "Converter:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgid "&To format:"
2338 msgstr "Para o formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 msgid "&Modify"
2343 msgstr "Modificar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2348 msgid "Remo&ve"
2349 msgstr "Remover"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 msgid "&Enabled"
2361 msgstr "Activado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 msgid "Off"
2386 msgstr "Desligado"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgid "No math"
2390 msgstr "Sem matemática"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 msgid "On"
2394 msgstr "Ligado"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Editing"
2399 msgstr "A sair."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 msgid "Fullscreen"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide tabba&r"
2441 msgstr "delta"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&New..."
2456 msgstr "Novo:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 #, fuzzy
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgid "&Viewer:"
2473 msgstr "Vizualizador:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 msgid "Ed&itor:"
2477 msgstr "Editor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 msgid "S&hortcut:"
2481 msgstr "Atalho:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 msgid "E&xtension:"
2485 msgstr "Extensão:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Co&pier:"
2490 msgstr "Copiador:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 msgid "&E-mail:"
2494 msgstr "E-mail:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 msgid "Your name"
2498 msgstr "O seu nome"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 msgid "Keyboard"
2506 msgstr "Teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 msgid "&First:"
2514 msgstr "Primeiro:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "Segundo:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgid "B&rowse..."
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "Mais"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid ""
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgid "Use b&abel"
2592 msgstr "Usar babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "Global"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 msgid ""
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 msgstr ""
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2642 "Hebreu, Árabe)."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Cursor movement:"
2651 msgstr "Comentário"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Logical"
2656 msgstr "Tabela longa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 msgid "&Visual"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 msgid ""
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 msgstr ""
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2698 "Cygwin teTeX."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgid "Browse..."
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Example files:"
2791 msgstr "Exemplo #:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 msgid ""
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 msgstr ""
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgid "Lan&dscape:"
2889 msgstr "Paisagem:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgid "Co&llated:"
2905 msgstr "Agregado:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgid "&Odd pages:"
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr ""
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2943 "experientes."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "Ampliação %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Maior:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Muito grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Gigante:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Máximo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Menor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequeno"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Minusculo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "Novo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sessão"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3098 "fechado"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3101 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Clear All Session Information"
3115 msgstr "Informação TeX"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3118 msgid "Documents"
3119 msgstr "Documentos"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3126 msgid "minutes"
3127 msgstr "minutos"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3130 #, fuzzy
3131 msgid "B&ackup documents, every"
3132 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "Abrir documento"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic help"
3142 msgstr "Actualização automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3145 msgid ""
3146 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3147 "the main work area of an edited document"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3155 msgid "Bro&wse..."
3156 msgstr "Navegar...|#B"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3164 msgid "&Save"
3165 msgstr "Guardar"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3168 msgid "Pages"
3169 msgstr "Páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3177 msgstr "Para:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Número de página a imprimir"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3184 msgid "Print all pages"
3185 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3188 msgid "Fro&m"
3189 msgstr "De"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3192 msgid "&All"
3193 msgstr "Tudo"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3196 msgid "Print &odd-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3200 msgid "Print &even-numbered pages"
3201 msgstr "Imprimir páginas pares"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3204 msgid "Print in reverse order"
3205 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3208 msgid "Re&verse order"
3209 msgstr "Ordem inversa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Copie&s"
3214 msgstr "Cópias"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de cópias"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Agregar cópias"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgid "&Collate"
3226 msgstr "Agregar"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "Imprimir"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Imprimir destino"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgid "P&rinter:"
3242 msgstr "Impressora:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgid "La&bels in:"
3254 msgstr "Legendas em:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgid "<reference>"
3262 msgstr "(<referência>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referência>)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 msgid "<page>"
3270 msgstr "<página>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "na página <página>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia>na página <página>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referência formatada"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 msgid "&Sort"
3290 msgstr "Ordenar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar para a legenda"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "Ir para legenda"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 msgid "&Find:"
3306 msgstr "Procurar: "
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Substituir por:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgid "Find &Next"
3322 msgstr "Procurar próximo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgid "&Replace"
3328 msgstr "Substituir"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Substituir Tudo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Procurar para trás"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr ""
3341 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Exportar formatos:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "Comando: "
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "Atalho:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Delete Key"
3367 msgstr "Apagar|#D"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "Limpar"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Shortcut:"
3382 msgstr "Atalho:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "Funções"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3390 msgid ""
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugestões:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palavra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "Ignorar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "Ignorar tudo"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Substituição:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palavra actual"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palavra desconhecida:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid ""
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3442 "full range."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ca&tegory:"
3448 msgstr "Legenda:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "Visualização"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuração de tabela"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Largura de coluna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Largura fixa de coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3475 "the row."
3476 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alinhamento vertical:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3493 msgid "Justified"
3494 msgstr "Justificado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3513 msgid "Merge cells"
3514 msgstr "Juntar células"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "Multi-coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argument LaTeX:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3529 msgid "&Borders"
3530 msgstr "Contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3533 msgid "All Borders"
3534 msgstr "Todos os contornos"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3541 msgid "&Set"
3542 msgstr "Definir"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr ""
3551 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3554 msgid "Fo&rmal"
3555 msgstr "Formal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3558 msgid "Use default (grid-like) border style"
3559 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3562 msgid "De&fault"
3563 msgstr "Por omissão"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3566 msgid "Set Borders"
3567 msgstr "Definir contornos"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Additional Space"
3575 msgstr "Espaço adicional"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3578 msgid "T&op of row:"
3579 msgstr "Topo da linha:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3582 msgid "Botto&m of row:"
3583 msgstr "Fundo da linha:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3586 msgid "Bet&ween rows:"
3587 msgstr "Entre linhas:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3590 msgid "&Longtable"
3591 msgstr "Tabela longa"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3594 msgid "Set a page break on the current row"
3595 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3598 msgid "Page &break on current row"
3599 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3602 msgid "Settings"
3603 msgstr "Configurações"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3606 msgid "Status"
3607 msgstr "Estado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3610 msgid "Border above"
3611 msgstr "Contorno acima"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3614 msgid "Border below"
3615 msgstr "Contorno abaixo"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3618 msgid "Contents"
3619 msgstr "Índice"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 msgid "Header:"
3623 msgstr "Cabeçalho:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 msgid "on"
3636 msgstr "ligado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 msgid "double"
3647 msgstr "Duplo|#D"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 msgid "is empty"
3664 msgstr "está vazio"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 msgid "Footer:"
3668 msgstr "Rodapé:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último rodapé"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Caption:"
3689 msgstr "Legenda:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "Usar tabela longa"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Célula actual:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posição da linha actual"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posição da coluna actual"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Fechar esta janela"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 msgid "&Rescan"
3721 msgstr "Reler"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3724 msgid ""
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3726 msgstr ""
3727 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3728 "mostrados com path"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "Visualizar"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "classes LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "estilos LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "estilos BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "Mostrar path"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "Espaçamento"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Listagem de configurações"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento com duas colunas"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espaço vertical"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "Indentação"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "Palavra chave:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Item"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "O item seleccionado"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "Selecção:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 msgid "..."
3828 msgstr "..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3863 msgid "DefSkip"
3864 msgstr "Espaçamento definido"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Espaçamento pequeno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3871 msgid "MedSkip"
3872 msgstr "Espaçamento médio"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3875 msgid "BigSkip"
3876 msgstr "Espaçamento grande"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3879 msgid "VFill"
3880 msgstr "Preecher na vertical"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "código-fonte completo"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Actualização automática"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3896 #, fuzzy
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Número de cópias"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Line span:"
3908 msgstr "Espaço entre linhas:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interior:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Overhang value"
3931 msgstr "Valor de altura"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of overhang value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3939 msgid "Check this to allow flexible placement"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3943 msgid "Allow &floating"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3950 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3958 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Padrão"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Modelo de teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3981 msgid "Proof"
3982 msgstr "Prova"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3985 msgid "Proof:"
3986 msgstr "Prova:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4000 msgid "Theorem"
4001 msgstr "Teorema"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4004 msgid "Theorem #:"
4005 msgstr "Teorema #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4014 msgid "Lemma"
4015 msgstr "Lema"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 msgid "Lemma #:"
4019 msgstr "Lema #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4029 msgid "Corollary"
4030 msgstr "Corolário"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Corolário #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4043 msgid "Proposition"
4044 msgstr "Proposição"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4047 msgid "Proposition #:"
4048 msgstr "Proposição #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4056 msgid "Conjecture"
4057 msgstr "Conjectura"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4060 msgid "Conjecture #:"
4061 msgstr "Conjectura #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4065 msgid "Criterion"
4066 msgstr "Critério"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4069 msgid "Criterion #:"
4070 msgstr "Critério #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4074 msgid "Fact"
4075 msgstr "Facto"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4078 msgid "Fact #:"
4079 msgstr "Facto #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4082 msgid "Axiom"
4083 msgstr "Axioma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4086 msgid "Axiom #:"
4087 msgstr "Axioma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4097 msgid "Definition"
4098 msgstr "Definição"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4101 msgid "Definition #:"
4102 msgstr "Definição #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4111 msgid "Example"
4112 msgstr "Exemplo"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4115 msgid "Example #:"
4116 msgstr "Exemplo #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4120 msgid "Condition"
4121 msgstr "Condição"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4124 msgid "Condition #:"
4125 msgstr "Condição #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4132 msgid "Problem"
4133 msgstr "Problema"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4136 msgid "Problem #:"
4137 msgstr "Problema #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4143 msgid "Exercise"
4144 msgstr "Exercício"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4147 msgid "Exercise #:"
4148 msgstr "Exercício #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4156 msgid "Remark"
4157 msgstr "Observação"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 msgid "Remark #:"
4161 msgstr "Observação #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4169 msgid "Claim"
4170 msgstr "Afirmação"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4173 msgid "Claim #:"
4174 msgstr "Afirmação #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4181 msgid "Note"
4182 msgstr "Nota"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4185 msgid "Note #:"
4186 msgstr "Nota #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4190 msgid "Notation"
4191 msgstr "Notação"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4194 msgid "Notation #:"
4195 msgstr "Notação #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4200 msgid "Case"
4201 msgstr "Caso"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4204 msgid "Case #:"
4205 msgstr "Caso #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 msgid "Section"
4230 msgstr "Secção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4233 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4249 msgid "Subsection"
4250 msgstr "Subsecção"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4253 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4266 msgid "Subsubsection"
4267 msgstr "Subsubsecção"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4270 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4275 msgid "Section*"
4276 msgstr "Secção*"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4282 msgid "Subsection*"
4283 msgstr "Subsecção*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4288 msgid "Subsubsection*"
4289 msgstr "Subsubsecção*"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4292 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4295 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4309 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4312 msgid "Abstract"
4313 msgstr "Resumo"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4316 msgid "Abstract---"
4317 msgstr "Resumo---"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgid "Keywords"
4329 msgstr "Palavras-chave"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 msgid "Index Terms---"
4333 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4336 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4340 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4345 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4348 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Bibliografia"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4362 msgid "Appendix"
4363 msgstr "Apêndice"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4366 msgid "Appendices"
4367 msgstr "Apêndices"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4370 msgid "Biography"
4371 msgstr "Biografia"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "BiografiaSemFoto"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgid "Footernote"
4379 msgstr "Nota de rodapé"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgid "MarkBoth"
4383 msgstr "MarcarAmbos"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgid "Itemize"
4392 msgstr "Criar lista de items"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4400 msgid "Enumerate"
4401 msgstr "Enumerar"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4411 msgid "Description"
4412 msgstr "Descrição"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4422 msgid "List"
4423 msgstr "Lista"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4446 msgid "Title"
4447 msgstr "Título"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4454 msgid "Subtitle"
4455 msgstr "Subtítulo"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 msgid "Author"
4475 msgstr "Autor"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4487 msgid "Address"
4488 msgstr "Endereço"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4492 msgid "Offprint"
4493 msgstr "Offprint"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4497 msgid "Mail"
4498 msgstr "Correio"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4513 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4514 msgid "Date"
4515 msgstr "Data"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4521 msgid "Acknowledgement"
4522 msgstr "Agradecimento"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Requerer offprints a:"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Agradecimentos."
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4538 msgid "Key words."
4539 msgstr "Palavras-chave."
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Alterar: "
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 #, fuzzy
4548 msgid "CharStyle:E-Mail"
4549 msgstr "Alterar: "
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4553 msgid "LaTeX"
4554 msgstr "LaTeX|#L"
4555
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4558 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4561 msgid "Email"
4562 msgstr "E-mail"
4563
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4566 msgid "Thesaurus"
4567 msgstr "Sinónimos"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4570 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4579 msgid "Paragraph"
4580 msgstr "Parágrafo"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgid "Affiliation"
4587 msgstr "Afiliação"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4590 msgid "And"
4591 msgstr "E"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Agradecimentos"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4609 #: src/output_plaintext.cpp:145
4610 msgid "References"
4611 msgstr "Referências"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgid "PlaceFigure"
4615 msgstr "ColocarFigura"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgid "PlaceTable"
4619 msgstr "ColocarTabela"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "ComentariosTabela"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgid "TableRefs"
4627 msgstr "TabelaReferências"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgid "MathLetters"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "NotaParaEditor"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Facility"
4640 msgstr "Funcionalidade"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 msgid "Objectname"
4644 msgstr "NomeObjecto"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4647 msgid "Dataset"
4648 msgstr "Dados"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Agradecimentos]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4662 msgid "and"
4663 msgstr "e"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 msgid "[Appendix]"
4675 msgstr "[Apêndice]"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4678 msgid "Note to Editor:"
4679 msgstr "Nota para o Editor:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4682 msgid "References. ---"
4683 msgstr "Referências. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 msgid "Note. ---"
4687 msgstr "Nota. ---"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4690 msgid "FigCaption"
4691 msgstr "LegendaFigura"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 msgid "Fig. ---"
4695 msgstr "Fig. ---"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4698 msgid "Facility:"
4699 msgstr "Funcionalidade:"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 msgid "Obj:"
4703 msgstr "Obj:"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4706 msgid "Dataset:"
4707 msgstr "Dados:"
4708
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 #, fuzzy
4716 msgid "MainText"
4717 msgstr "Texto Simples"
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 msgid "\\arabic{section}"
4722 msgstr "\\arabic{section}"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Exercícios de capítulo"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4729 msgid "RightHeader"
4730 msgstr "Cabeçalho direito"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4733 msgid "Right header:"
4734 msgstr "Cabeçalho direito:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:82
4737 msgid "Abstract:"
4738 msgstr "Resumo:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:91
4741 msgid "ShortTitle"
4742 msgstr "TítuloAbreviado"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:99
4745 msgid "Short title:"
4746 msgstr "TítuloAbreviado:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:128
4749 msgid "TwoAuthors"
4750 msgstr "DoisAutores"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:135
4753 msgid "ThreeAuthors"
4754 msgstr "TrêsAutores"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:142
4757 msgid "FourAuthors"
4758 msgstr "QuatroAutores"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4762 msgid "Affiliation:"
4763 msgstr "Afiliação:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:170
4766 msgid "TwoAffiliations"
4767 msgstr "DuasAfiliações"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:177
4770 msgid "ThreeAffiliations"
4771 msgstr "TrêsAfiliações"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:184
4774 msgid "FourAffiliations"
4775 msgstr "QuatroAfiliações"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4778 msgid "Journal"
4779 msgstr "Jornal"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:205
4782 msgid "CopNum"
4783 msgstr "CopNum"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:233
4786 msgid "Acknowledgements:"
4787 msgstr "Agradecimentos:"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4791 #: lib/layouts/spie.layout:88
4792 msgid "Acknowledgments"
4793 msgstr "Agradecimentos"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:247
4796 msgid "ThickLine"
4797 msgstr "LinhaLarga"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:257
4800 msgid "CenteredCaption"
4801 msgstr "LegendaCentrada"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 msgid "Senseless!"
4806 msgstr "Sem sentido!"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:277
4809 msgid "FitFigure"
4810 msgstr "AjustarFigura"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:283
4813 msgid "FitBitmap"
4814 msgstr "AjustarBitmap"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4822 msgid "Subparagraph"
4823 msgstr "Subparágrafo"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 msgid "*"
4830 msgstr "*"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:390
4833 msgid "Seriate"
4834 msgstr "Seriar"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 msgid "LatinOn"
4843 msgstr "LatinoLigado"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 msgid "Latin on"
4847 msgstr "Latino ligado"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 msgid "LatinOff"
4851 msgstr "LatinoDesligado"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 msgid "Latin off"
4855 msgstr "Latino desligado"
4856
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 msgid "Part"
4864 msgstr "Parte"
4865
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 msgid "Part*"
4870 msgstr "Parte*"
4871
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4874 msgid "BeginFrame"
4875 msgstr "InícioMoldura"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 msgid "MM"
4880 msgstr "MM"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unnumbered"
4898 msgstr "Numerado"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Frames"
4913 msgstr "Moldura"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4916 msgid "Frame"
4917 msgstr "Moldura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4920 msgid "BeginPlainFrame"
4921 msgstr "InicioMolduraSimples"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4928 msgid "AgainFrame"
4929 msgstr "OutraMoldura"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4933 msgstr "Outra moldura com legenda"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4936 msgid "EndFrame"
4937 msgstr "FimMoldura"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 msgid "FrameSubtitle"
4945 msgstr "SubtítuloMoldura"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4948 msgid "Column"
4949 msgstr "Coluna"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4954 msgid "Columns"
4955 msgstr "Colunas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4958 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4959 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4962 msgid "ColumnsCenterAligned"
4963 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4966 msgid "Columns (center aligned)"
4967 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4970 msgid "ColumnsTopAligned"
4971 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4974 msgid "Columns (top aligned)"
4975 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4978 msgid "Pause"
4979 msgstr "Pausa"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Overlays"
4986 msgstr "Sobreposição"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4989 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4993 msgid "Overprint"
4994 msgstr "Sobrepôr impressão"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4997 msgid "OverlayArea"
4998 msgstr "Área de sobreposição"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5001 msgid "Overlayarea"
5002 msgstr "AreaSobreposição"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5005 msgid "Uncover"
5006 msgstr "Expôr"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5010 msgstr "Expôsto nos slides"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5013 msgid "Only"
5014 msgstr "Apenas"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5017 msgid "Only on slides"
5018 msgstr "Apenas nos slides"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5021 msgid "Block"
5022 msgstr "Bloco"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Blocks"
5028 msgstr "Bloco"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5035 msgid "ExampleBlock"
5036 msgstr "BlocoExemplo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5040 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgid "AlertBlock"
5044 msgstr "BlocoAlerta"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5048 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Titling"
5055 msgstr "Listagem"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Title (Plain Frame)"
5060 msgstr "InicioMolduraSimples"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5064 msgid "Institute"
5065 msgstr "Instituto"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5068 msgid "BackMatter"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5072 msgid "TitleGraphic"
5073 msgstr "TítuloGráfico"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Theorems"
5078 msgstr "Teorema"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5082 msgid "Corollary."
5083 msgstr "Corolário."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5087 msgid "Definition."
5088 msgstr "Definição."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 msgid "Definitions"
5092 msgstr "Definições"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5095 msgid "Definitions."
5096 msgstr "Definições."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5099 msgid "Example."
5100 msgstr "Exemplo."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5103 msgid "Examples"
5104 msgstr "Exemplos"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5107 msgid "Examples."
5108 msgstr "Exemplos."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5111 msgid "Fact."
5112 msgstr "Facto."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5118 msgid "Proof."
5119 msgstr "Prova."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5123 msgid "Theorem."
5124 msgstr "Teorema."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5127 msgid "Separator"
5128 msgstr "Separador"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5131 msgid "___"
5132 msgstr "___"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5136 msgid "LyX-Code"
5137 msgstr "Código-LyX"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5140 msgid "NoteItem"
5141 msgstr "ItemNota"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5144 msgid "Note:"
5145 msgstr "Nota:"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5148 #, fuzzy
5149 msgid "CharStyle:Alert"
5150 msgstr "Alterar: "
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Alert"
5155 msgstr "BlocoAlerta"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5158 #, fuzzy
5159 msgid "CharStyle:Structure"
5160 msgstr "Alterar: "
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5163 msgid "Structure"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5167 msgid "Custom:ArticleMode"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Article"
5173 msgstr "Vertical"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Custom:PresentationMode"
5178 msgstr "Orientação"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Presentation"
5183 msgstr "Orientação"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5188 msgid "Table"
5189 msgstr "Tabela"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5193 msgid "List of Tables"
5194 msgstr "Lista de Tabelas"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5198 msgid "Figure"
5199 msgstr "Figura"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5203 msgid "List of Figures"
5204 msgstr "Lista de Figuras"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5207 msgid "Dialogue"
5208 msgstr "Janela"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5211 msgid "Narrative"
5212 msgstr "Narrativa"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5215 msgid "ACT"
5216 msgstr "ACTO"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5219 msgid "ACT \\arabic{act}"
5220 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5223 msgid "SCENE"
5224 msgstr "CENA"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5228 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5231 msgid "SCENE*"
5232 msgstr "CENA*"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5235 msgid "AT RISE:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5239 msgid "Speaker"
5240 msgstr "Orador"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5243 msgid "Parenthetical"
5244 msgstr "Entre parênteses"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5247 msgid "("
5248 msgstr "("
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5251 msgid ")"
5252 msgstr ")"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5255 msgid "CURTAIN"
5256 msgstr "CORTINA"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5259 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5260 msgid "Right Address"
5261 msgstr "Endereço direita"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:35
5264 msgid "Mainline"
5265 msgstr "LinhaPrincipal"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:42
5268 msgid "Mainline:"
5269 msgstr "LinhaPrincipal:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:60
5272 msgid "Variation"
5273 msgstr "Variação"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:64
5276 msgid "Variation:"
5277 msgstr "Variação:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:70
5280 msgid "SubVariation"
5281 msgstr "Sub-variação"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:73
5284 msgid "Subvariation:"
5285 msgstr "Sub-variação:"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:79
5288 msgid "SubVariation2"
5289 msgstr "Sub-variação2"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:82
5292 msgid "Subvariation(2):"
5293 msgstr "Sub-variação(2):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:88
5296 msgid "SubVariation3"
5297 msgstr "Sub-variação3"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:91
5300 msgid "Subvariation(3):"
5301 msgstr "Sub-variação(3):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:97
5304 msgid "SubVariation4"
5305 msgstr "Sub-variação4"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:100
5308 msgid "Subvariation(4):"
5309 msgstr "Sub-variação(4):"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:106
5312 msgid "SubVariation5"
5313 msgstr "Sub-variação5"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:109
5316 msgid "Subvariation(5):"
5317 msgstr "Sub-variação(5):"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:116
5320 msgid "HideMoves"
5321 msgstr "EsconderMovimentos"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:121
5324 msgid "HideMoves:"
5325 msgstr "EsconderMovimentos:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:126
5328 msgid "ChessBoard"
5329 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:130
5332 msgid "[chessboard]"
5333 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:139
5336 msgid "BoardCentered"
5337 msgstr "TabuleiroCentrado"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:144
5340 msgid "[centered board]"
5341 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:154
5344 msgid "HighLight"
5345 msgstr "Realce"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:159
5348 msgid "Highlights:"
5349 msgstr "Realces:"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:174
5352 msgid "Arrow"
5353 msgstr "Seta"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:179
5356 msgid "Arrow:"
5357 msgstr "Seta:"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:185
5360 msgid "KnightMove"
5361 msgstr "MovimentoRei"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:190
5364 msgid "KnightMove:"
5365 msgstr "MovimentoRei:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5369 msgid "My Address"
5370 msgstr "O meu endereço"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5373 msgid "Briefkopf:"
5374 msgstr "Briefkopf:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5378 msgid "Send To Address"
5379 msgstr "Enviar Para Endereço"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5382 msgid "Adresse:"
5383 msgstr "Endereço:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5388 msgid "Opening"
5389 msgstr "A abrir"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5392 msgid "Anrede:"
5393 msgstr "Anrede:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5398 msgid "Signature"
5399 msgstr "Assinatura"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5402 msgid "Unterschrift:"
5403 msgstr "Unterschrift:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5408 msgid "Closing"
5409 msgstr "A fechar"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5412 msgid "Gruss:"
5413 msgstr "Gruss:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5416 msgid "encl"
5417 msgstr "anex"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5420 msgid "Anlagen:"
5421 msgstr "Anlagen:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5424 msgid "ps"
5425 msgstr "ps"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5428 msgid "PS:"
5429 msgstr "PS:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5433 msgid "cc"
5434 msgstr "cc"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5437 msgid "Verteiler:"
5438 msgstr "Verteiler:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5441 msgid "Betreff"
5442 msgstr "Betreff"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5445 msgid "Betreff:"
5446 msgstr "Betreff:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5449 msgid "Stadt"
5450 msgstr "Cidade"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5453 msgid "Stadt:"
5454 msgstr "CIdade:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5457 msgid "Datum"
5458 msgstr "Data"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5461 msgid "Datum:"
5462 msgstr "Data:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5466 msgid "Quotation"
5467 msgstr "Citação"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5471 msgid "Quote"
5472 msgstr "Citação"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5475 msgid "00.00.0000"
5476 msgstr "00.00.0000"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5480 msgid "Verse"
5481 msgstr "Versos"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:268
5484 msgid "LaTeX Title"
5485 msgstr "Título LaTeX"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:301
5488 msgid "Author:"
5489 msgstr "Autor:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:310
5492 msgid "Affil"
5493 msgstr "Afil"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:323
5496 msgid "Affilation:"
5497 msgstr "Afiliação:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:345
5500 msgid "Journal:"
5501 msgstr "Jornal:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:354
5504 msgid "msnumber"
5505 msgstr "númeroms"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:368
5508 msgid "MS_number:"
5509 msgstr "número_MS:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:378
5512 msgid "FirstAuthor"
5513 msgstr "PrimeiroAutor"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:391
5516 msgid "1st_author_surname:"
5517 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5521 msgid "Received"
5522 msgstr "Recebido"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5526 msgid "Received:"
5527 msgstr "Recebido:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5531 msgid "Accepted"
5532 msgstr "Aceite"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5536 msgid "Accepted:"
5537 msgstr "Aceite:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:444
5540 msgid "Offsets"
5541 msgstr "Offsets"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:457
5544 msgid "reprint_reqs_to:"
5545 msgstr "requisitar_reprints_a"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5550 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5552 msgid "Abstract."
5553 msgstr "Resumo"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Agradecimento."
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5562 msgstr "Endereço do autor"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5568 msgid "Address:"
5569 msgstr "Endereço:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "E-mail do autor"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5576 msgid "Email:"
5577 msgstr "E-mail:"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5580 msgid "Author URL"
5581 msgstr "URL do autor"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5585 msgid "URL:"
5586 msgstr "URL:"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5590 msgid "Thanks"
5591 msgstr "Agradecimentos"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5598 msgid "PROOF."
5599 msgstr "PROVA."
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5620 msgid "Algorithm"
5621 msgstr "Algoritmo"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Sumário"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Frontíspicio"
5674
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 msgid "Keyword"
5677 msgstr "Palavra-chave"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5680 msgid "Key words:"
5681 msgstr "Palavras-chave:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5684 msgid "Item"
5685 msgstr "Item"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5688 msgid "Item:"
5689 msgstr "Item:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "ItemPonto"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "ItemPonto:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5700 msgid "Begin"
5701 msgstr "Início"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5704 msgid "Begin of CV"
5705 msgstr "Início do CV"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "InformaçãoPessoal"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Informação Pessoal"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr "LínguaMãe"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Língua Mãe:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 msgid "LangHeader"
5725 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5732 msgid "Language:"
5733 msgstr "Língua:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "ÚltimaLíngua"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5744 msgid "LangFooter"
5745 msgstr "RodapéLíngua"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5748 msgid "Language Footer:"
5749 msgstr "Rodapé de Língua:"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5752 msgid "End"
5753 msgstr "Fim"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5756 msgid "End of CV"
5757 msgstr "Fim do CV"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:42
5760 msgid "Foilhead"
5761 msgstr "Transparência"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:61
5764 msgid "ShortFoilhead"
5765 msgstr "TransparênciaPequena"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:67
5768 msgid "Rotatefoilhead"
5769 msgstr "RodarTransparência"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:73
5772 msgid "ShortRotatefoilhead"
5773 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:82
5776 msgid "TickList"
5777 msgstr "Lista"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:97
5780 msgid "_/"
5781 msgstr "_/"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:101
5784 msgid "CrossList"
5785 msgstr "ListaCruzada"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:116
5788 msgid "><"
5789 msgstr "><"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:160
5792 msgid "My Logo"
5793 msgstr "O meu logotipo"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:168
5796 msgid "My Logo:"
5797 msgstr "O meu logotipo:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:177
5800 msgid "Restriction"
5801 msgstr "Restrição"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:181
5804 msgid "Restriction:"
5805 msgstr "Restrição:"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5809 msgid "Left Header"
5810 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5813 msgid "Left Header:"
5814 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5818 msgid "Right Header"
5819 msgstr "Cabeçalho Direito"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5822 msgid "Right Header:"
5823 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:201
5826 msgid "Right Footer"
5827 msgstr "Rodapé Direito"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:205
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Rodapé Direito:"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5836 msgid "Theorem #."
5837 msgstr "Teorema #. "
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5842 msgid "Lemma #."
5843 msgstr "Lema #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5848 msgid "Corollary #."
5849 msgstr "Corolário #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5853 msgid "Proposition #."
5854 msgstr "Proposição #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5859 msgid "Definition #."
5860 msgstr "Definição #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5864 msgid "Theorem*"
5865 msgstr "Teorema*"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5869 msgid "Lemma*"
5870 msgstr "Lema*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5874 msgid "Lemma."
5875 msgstr "Lema."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5879 msgid "Corollary*"
5880 msgstr "Corolário*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5884 msgid "Proposition*"
5885 msgstr "Proposição*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5889 msgid "Proposition."
5890 msgstr "Proposição."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5894 msgid "Definition*"
5895 msgstr "Definição*"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5898 msgid "Brieftext"
5899 msgstr "TextoBreve"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5902 msgid "Text:"
5903 msgstr "Texto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5909 msgid "Name"
5910 msgstr "Nome|#N"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5915 msgid "Name:"
5916 msgstr "Nome:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5919 msgid "Unterschrift"
5920 msgstr "Assinatura"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5923 msgid "Strasse"
5924 msgstr "Strasse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5927 msgid "Strasse:"
5928 msgstr "Strasse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5931 msgid "Zusatz"
5932 msgstr "Zusatz"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5935 msgid "Zusatz:"
5936 msgstr "Zusatz:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5939 msgid "Ort"
5940 msgstr "Ort"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5943 msgid "Ort:"
5944 msgstr "Ort:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5947 msgid "Land"
5948 msgstr "Land"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5951 msgid "Land:"
5952 msgstr "Land:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5955 msgid "RetourAdresse"
5956 msgstr "RetourAdresse"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5959 msgid "RetourAdresse:"
5960 msgstr "RetourAdresse:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5963 msgid "MeinZeichen"
5964 msgstr "MeinZeichen"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5967 msgid "MeinZeichen:"
5968 msgstr "MeinZeichen:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5971 msgid "IhrZeichen"
5972 msgstr "IhrZeichen"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5975 msgid "IhrZeichen:"
5976 msgstr "IhrZeichen:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5979 msgid "IhrSchreiben"
5980 msgstr "IhrSchreiben"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5983 msgid "IhrSchreiben:"
5984 msgstr "IhrSchreiben:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5987 msgid "Telefon"
5988 msgstr "Telefon"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5991 msgid "Telefon:"
5992 msgstr "Telefon:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5995 msgid "Telefax"
5996 msgstr "Telefax"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5999 msgid "Telefax:"
6000 msgstr "Telefax:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6003 msgid "Telex"
6004 msgstr "Telex"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6007 msgid "Telex:"
6008 msgstr "Telex:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6011 msgid "EMail"
6012 msgstr "E-mail"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6015 msgid "EMail:"
6016 msgstr "E-mail:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6019 msgid "HTTP"
6020 msgstr "HTTP"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6023 msgid "HTTP:"
6024 msgstr "HTTP:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6028 msgid "Bank"
6029 msgstr "Bank"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6033 msgid "Bank:"
6034 msgstr "Bank:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6037 msgid "BLZ"
6038 msgstr "BLZ"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6041 msgid "BLZ:"
6042 msgstr "BLZ:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6045 msgid "Konto"
6046 msgstr "Konto"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6049 msgid "Konto:"
6050 msgstr "Konto:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6053 msgid "Postvermerk"
6054 msgstr "Postvermerk"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6057 msgid "Postvermerk:"
6058 msgstr "Postvermerk:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6061 msgid "Adresse"
6062 msgstr "Adresse"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6065 msgid "Anrede"
6066 msgstr "Anrede"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6069 msgid "Anlagen"
6070 msgstr "Anlagen"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6073 msgid "Verteiler"
6074 msgstr "Verteiler"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6077 msgid "Gruss"
6078 msgstr "Gruss"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6082 msgid "Letter"
6083 msgstr "Carta"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6086 msgid "Letter:"
6087 msgstr "Carta:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6092 msgid "Signature:"
6093 msgstr "Assinatura:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6096 msgid "Street"
6097 msgstr "Rua"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6100 msgid "Street:"
6101 msgstr "Rua:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6104 msgid "Addition"
6105 msgstr "Adição"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6108 msgid "Addition:"
6109 msgstr "Adição:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6112 msgid "Town"
6113 msgstr "Cidade"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6116 msgid "Town:"
6117 msgstr "Cidade:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6120 msgid "State"
6121 msgstr "Estado"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6124 msgid "State:"
6125 msgstr "Estado:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6128 msgid "ReturnAddress"
6129 msgstr "EndereçoRemetente"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6132 msgid "ReturnAddress:"
6133 msgstr "EndereçoRemetente:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6136 msgid "MyRef"
6137 msgstr "MinhaRef"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6140 msgid "MyRef:"
6141 msgstr "MinhaRef:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6144 msgid "YourRef"
6145 msgstr "SuaRef"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6148 msgid "YourRef:"
6149 msgstr "SuaRef:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6152 msgid "YourMail"
6153 msgstr "SeuE-mail"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6156 msgid "YourMail:"
6157 msgstr "SeuE-mail:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6160 msgid "Phone"
6161 msgstr "Telefone"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6164 msgid "Phone:"
6165 msgstr "Telefone:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6168 msgid "BankCode"
6169 msgstr "CódigoBancário"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6172 msgid "BankCode:"
6173 msgstr "CódigoBancário:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6176 msgid "BankAccount"
6177 msgstr "ContaBancária"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6180 msgid "BankAccount:"
6181 msgstr "ContaBancária:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6184 #, fuzzy
6185 msgid "PostalComment"
6186 msgstr "CódigoPostal"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6189 #, fuzzy
6190 msgid "PostalComment:"
6191 msgstr "CódigoPostal:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6197 msgid "Date:"
6198 msgstr "Data:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6201 msgid "Reference"
6202 msgstr "Referência"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6205 msgid "Reference:"
6206 msgstr "Referência:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6210 msgid "Opening:"
6211 msgstr "A Abrir"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6214 msgid "Encl."
6215 msgstr "Anex."
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6218 msgid "Encl.:"
6219 msgstr "Anex.:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6224 msgid "cc:"
6225 msgstr "cc:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6229 msgid "Closing:"
6230 msgstr "A Fechar"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6233 msgid "NameRowA"
6234 msgstr "NomeLinhaA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6237 msgid "NameRowA:"
6238 msgstr "NomeLinhaA:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6241 msgid "NameRowB"
6242 msgstr "NomeLinhaB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6245 msgid "NameRowB:"
6246 msgstr "NomeLinhaB:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6249 msgid "NameRowC"
6250 msgstr "NomeLinhaC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6253 msgid "NameRowC:"
6254 msgstr "NomeLinhaC:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6257 msgid "NameRowD"
6258 msgstr "NomeLinhaD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6261 msgid "NameRowD:"
6262 msgstr "NomeLinhaD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6265 msgid "NameRowE"
6266 msgstr "NomeLinhaE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6269 msgid "NameRowE:"
6270 msgstr "NomeLinhaE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6273 msgid "NameRowF"
6274 msgstr "NomeLinhaF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6277 msgid "NameRowF:"
6278 msgstr "NomeLinhaF:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6281 msgid "NameRowG"
6282 msgstr "NomeLinhaG"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6285 msgid "NameRowG:"
6286 msgstr "NomeLinhaG:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6289 msgid "AddressRowA"
6290 msgstr "EndereçoLinhaA"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6293 msgid "AddressRowA:"
6294 msgstr "EndereçoLinhaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6297 msgid "AddressRowB"
6298 msgstr "EndereçoLinhaB"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6301 msgid "AddressRowB:"
6302 msgstr "EndereçoLinhaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6305 msgid "AddressRowC"
6306 msgstr "EndereçoLinhaC"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6309 msgid "AddressRowC:"
6310 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6313 msgid "AddressRowD"
6314 msgstr "EndereçoLinhaD"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6317 msgid "AddressRowD:"
6318 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6321 msgid "AddressRowE"
6322 msgstr "EndereçoLinhaE"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6325 msgid "AddressRowE:"
6326 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6329 msgid "AddressRowF"
6330 msgstr "EndereçoLinhaF"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6333 msgid "AddressRowF:"
6334 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6337 msgid "TelephoneRowA"
6338 msgstr "TelefoneLinhaA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6341 msgid "TelephoneRowA:"
6342 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6345 msgid "TelephoneRowB"
6346 msgstr "TelefoneLinhaB"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6349 msgid "TelephoneRowB:"
6350 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6353 msgid "TelephoneRowC"
6354 msgstr "TelefoneLinhaC"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6357 msgid "TelephoneRowC:"
6358 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6361 msgid "TelephoneRowD"
6362 msgstr "TelefoneLinhaD"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6365 msgid "TelephoneRowD:"
6366 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6369 msgid "TelephoneRowE"
6370 msgstr "TelefoneLinhaE"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6373 msgid "TelephoneRowE:"
6374 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6377 msgid "TelephoneRowF"
6378 msgstr "TelefoneLinhaF"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6381 msgid "TelephoneRowF:"
6382 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6385 msgid "InternetRowA"
6386 msgstr "InternetLinhaA"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6389 msgid "InternetRowA:"
6390 msgstr "InternetLinhaA:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6393 msgid "InternetRowB"
6394 msgstr "InternetLinhaB"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6397 msgid "InternetRowB:"
6398 msgstr "InternetLinhaB:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6401 msgid "InternetRowC"
6402 msgstr "InternetLinhaC"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6405 msgid "InternetRowC:"
6406 msgstr "InternetLinhaC:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6409 msgid "InternetRowD"
6410 msgstr "InternetLinhaD"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6413 msgid "InternetRowD:"
6414 msgstr "InternetLinhaD:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6417 msgid "InternetRowE"
6418 msgstr "InternetLinhaE"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6421 msgid "InternetRowE:"
6422 msgstr "InternetLinhaE:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6425 msgid "InternetRowF"
6426 msgstr "InternetLinhaF"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6429 msgid "InternetRowF:"
6430 msgstr "InternetLinhaF:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6433 msgid "BankRowA"
6434 msgstr "BancoLinhaA"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6437 msgid "BankRowA:"
6438 msgstr "BancoLinhaA:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6441 msgid "BankRowB"
6442 msgstr "BancoLinhaB"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6445 msgid "BankRowB:"
6446 msgstr "BancoLinhaB:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6449 msgid "BankRowC"
6450 msgstr "BancoLinhaC"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6453 msgid "BankRowC:"
6454 msgstr "BancoLinhaC:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6457 msgid "BankRowD"
6458 msgstr "BancoLinhaD"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6461 msgid "BankRowD:"
6462 msgstr "BancoLinhaD:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6465 msgid "BankRowE"
6466 msgstr "BancoLinhaE"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6469 msgid "BankRowE:"
6470 msgstr "BancoLinhaE:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6473 msgid "BankRowF"
6474 msgstr "BancoLinhaF"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6477 msgid "BankRowF:"
6478 msgstr "BancoLinhaF:"
6479
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6481 msgid "Claim #."
6482 msgstr "Afirmação #."
6483
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6485 msgid "Remarks"
6486 msgstr "Observação"
6487
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6489 msgid "Remarks #."
6490 msgstr "Observação #."
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6493 msgid "More"
6494 msgstr "Mais"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6497 msgid "(MORE)"
6498 msgstr "(MAIS)"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6501 msgid "FADE IN:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6505 msgid "INT."
6506 msgstr "INT."
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6509 msgid "EXT."
6510 msgstr "EXT."
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6513 msgid "Continuing"
6514 msgstr "Continuação"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6517 msgid "(continuing)"
6518 msgstr "(continuação)"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6521 msgid "Transition"
6522 msgstr "Transição"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6525 msgid "TITLE OVER:"
6526 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6529 msgid "INTERCUT"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6533 msgid "INTERCUT WITH:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6537 msgid "FADE OUT"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6541 msgid "Scene"
6542 msgstr "Cena"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6546 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6547 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6548 msgid "Keywords:"
6549 msgstr "Palavras-chave:"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6552 msgid "Classification Codes"
6553 msgstr "Códigos de classificação"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Definition \\thedefinition."
6558 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6561 msgid "Step"
6562 msgstr "Passo"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Step \\thestep."
6567 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Example \\theexample."
6572 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Remark \\theremark."
6577 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Notation \\thenotation."
6582 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Theorem \\thetheorem."
6588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Corollary \\thecorollary."
6593 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Lemma \\thelemma."
6598 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Proposition \\theproposition."
6603 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6606 msgid "Prop"
6607 msgstr "Prop"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Prop \\theprop."
6612 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6616 msgid "Question"
6617 msgstr "Questão"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Question \\thequestion."
6622 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Claim \\theclaim."
6627 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6632 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6635 msgid "Appendices Section"
6636 msgstr "Secção Apêndices"
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6639 msgid "--- Appendices ---"
6640 msgstr "--- Apêndices ---"
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6643 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6644 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6647 msgid "Review"
6648 msgstr "Rever"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6651 msgid "Topical"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6655 msgid "Comment"
6656 msgstr "Comentário"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6659 msgid "Paper"
6660 msgstr "Papel"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6663 msgid "Prelim"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6667 msgid "Rapid"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6671 msgid "PACS"
6672 msgstr "PACS"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6676 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6679 msgid "MSC"
6680 msgstr "MSC"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6684 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6687 msgid "submitto"
6688 msgstr "submeterpara"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6691 #, fuzzy
6692 msgid "submit to paper:"
6693 msgstr "submeter para manuscripto"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6696 msgid "Bibliography (plain)"
6697 msgstr "Bibliografia (simples)"
6698
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6700 msgid "Bibliography heading"
6701 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6702
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6704 msgid "ABSTRACT:"
6705 msgstr "RESUMO:"
6706
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6708 msgid "KEY WORDS:"
6709 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6710
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6712 msgid "Commission"
6713 msgstr "Comissão"
6714
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6718
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6720 msgid "AddressForOffprints"
6721 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6722
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6724 msgid "Address for Offprints:"
6725 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6728 msgid "RunningTitle"
6729 msgstr "TítuloCorrido"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6732 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6733 msgid "Running title:"
6734 msgstr "Título corrido:"
6735
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6737 msgid "RunningAuthor"
6738 msgstr "AutorCorrido"
6739
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6741 msgid "Running author:"
6742 msgstr "Autor corrido:"
6743
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6745 msgid "E-mail:"
6746 msgstr "E-mail:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6752 msgid "Chapter"
6753 msgstr "Capítulo"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6756 msgid "Running LaTeX Title"
6757 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6760 msgid "TOC Title"
6761 msgstr "Título TOC"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6764 msgid "TOC title:"
6765 msgstr "Título TOC:"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6768 msgid "Author Running"
6769 msgstr "Autor Corrido"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6772 msgid "Author Running:"
6773 msgstr "Autor Corrido:"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6776 msgid "TOC Author"
6777 msgstr "Autor TOC"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6780 msgid "TOC Author:"
6781 msgstr "Autor TOC:"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6785 msgid "Case #."
6786 msgstr "Caso #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6790 msgid "Claim."
6791 msgstr "Afirmação."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6794 msgid "Conjecture #."
6795 msgstr "Conjectura #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6798 msgid "Example #."
6799 msgstr "Exemplo #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6802 msgid "Exercise #."
6803 msgstr "Exercício #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6806 msgid "Note #."
6807 msgstr "Nota #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6810 msgid "Problem #."
6811 msgstr "Problema #."
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6814 msgid "Property"
6815 msgstr "Propriedade"
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6818 msgid "Property #."
6819 msgstr "Propriedade #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6822 msgid "Question #."
6823 msgstr "Questão #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6826 msgid "Remark #."
6827 msgstr "Observação #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6830 msgid "Solution"
6831 msgstr "Solução"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6834 msgid "Solution #."
6835 msgstr "Solução #."
6836
6837 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6839 msgid "Code"
6840 msgstr "Código"
6841
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6843 msgid "SGML"
6844 msgstr "SGML"
6845
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Chapterprecis"
6849 msgstr "Resumocapitulo"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6852 msgid "Epigraph"
6853 msgstr "Epígrafe"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6856 msgid "Poemtitle"
6857 msgstr "TítuloPoema"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6860 msgid "Poemtitle*"
6861 msgstr "TítuloPoema*"
6862
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6864 msgid "Legend"
6865 msgstr "Legenda"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6868 msgid "Entry:"
6869 msgstr "Item:"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6872 msgid "ListItem"
6873 msgstr "ListarItem"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6876 msgid "List Item:"
6877 msgstr "Listar Item:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6880 msgid "DoubleItem"
6881 msgstr "ItemDuplo"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6884 msgid "Double Item:"
6885 msgstr "Item Duplo:"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6888 msgid "Space"
6889 msgstr "Espaço"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6892 msgid "Space:"
6893 msgstr "Espaço:"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6896 msgid "Computer"
6897 msgstr "Computador"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6900 msgid "Computer:"
6901 msgstr "Computador:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6904 msgid "EmptySection"
6905 msgstr "SecçãoVazia"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6908 msgid "Empty Section"
6909 msgstr "Secção Vazia"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6912 msgid "CloseSection"
6913 msgstr "FecharSecção"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6916 msgid "Close Section"
6917 msgstr "Fechar Secção"
6918
6919 #: lib/layouts/paper.layout:149
6920 msgid "SubTitle"
6921 msgstr "Subtítulo"
6922
6923 #: lib/layouts/paper.layout:160
6924 msgid "Institution"
6925 msgstr "Instituição"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6928 #: lib/layouts/slides.layout:89
6929 msgid "Slide"
6930 msgstr "Slide"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6933 msgid "    "
6934 msgstr "    "
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6937 msgid "EndSlide"
6938 msgstr "FimSlide"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6941 msgid "~=~"
6942 msgstr "~=~"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6945 msgid "WideSlide"
6946 msgstr "SlideLargo"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6949 msgid "EmptySlide"
6950 msgstr "SlideVazio"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6953 msgid "Empty slide:"
6954 msgstr "Slide vazio:"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6957 msgid "ItemizeType1"
6958 msgstr "ItemizarTipo1"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6961 msgid "EnumerateType1"
6962 msgstr "EnumerarTipo1"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista de Algoritmos"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6969 msgid "Preprint"
6970 msgstr "Preprint"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6977 msgid "Thanks:"
6978 msgstr "Obrigado:"
6979
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6981 msgid "Electronic Address:"
6982 msgstr "Endereço Electrónico:"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6985 msgid "acknowledgments"
6986 msgstr "agradecimentos"
6987
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6989 msgid "PACS number:"
6990 msgstr "Número PACS:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6993 #, fuzzy
6994 msgid "\\thechapter"
6995 msgstr "\\Alph{chapter}"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6999 msgid "Labeling"
7000 msgstr "Legendagem"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7003 msgid "L"
7004 msgstr "L"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7007 msgid "O"
7008 msgstr "O"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7011 msgid "PS"
7012 msgstr "PS"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7015 msgid "CC"
7016 msgstr "CC"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7019 msgid "Encl"
7020 msgstr "Anex"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7024 msgid "encl:"
7025 msgstr "anex:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7029 msgid "Telephone"
7030 msgstr "Telefone"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7033 msgid "Telephone:"
7034 msgstr "Telefone:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7037 msgid "Place"
7038 msgstr "Colocar"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7041 msgid "Place:"
7042 msgstr "Colocar:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7045 msgid "Backaddress"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7053 msgid "Specialmail"
7054 msgstr "Correioespecial"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7057 msgid "Specialmail:"
7058 msgstr "Correioespecial:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Location"
7063 msgstr "Local"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7067 msgid "Location:"
7068 msgstr "Local:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7071 msgid "Title:"
7072 msgstr "Título:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7076 msgid "Subject"
7077 msgstr "Assunto"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7080 msgid "Subject:"
7081 msgstr "Assunto:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7084 msgid "Yourref"
7085 msgstr "Suaref"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7088 msgid "Your ref.:"
7089 msgstr "Sua ref:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Yourmail"
7094 msgstr "Seucorreio"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7097 msgid "Your letter of:"
7098 msgstr "Sua carta de:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7101 msgid "Myref"
7102 msgstr "Minharef"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7105 msgid "Our ref.:"
7106 msgstr "Nossa ref.:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7109 msgid "Customer"
7110 msgstr "Cliente"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7113 msgid "Customer no.:"
7114 msgstr "Cliente nº:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7117 msgid "Invoice"
7118 msgstr "Factura"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7121 msgid "Invoice no.:"
7122 msgstr "Factura nº:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7125 msgid "NextAddress"
7126 msgstr "PróximoEndereço"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7129 msgid "Next Address:"
7130 msgstr "Próximo Endereço:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7133 msgid "Post Scriptum:"
7134 msgstr "Post Scriptum:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7137 msgid "Sender Name:"
7138 msgstr "Nome do Remetente"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7141 msgid "SenderAddress"
7142 msgstr "EndereçoRemetente"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7145 msgid "Sender Address:"
7146 msgstr "Endereço do Remetente"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7149 msgid "Sender Phone:"
7150 msgstr "Telefone do Remetente"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7153 msgid "Fax"
7154 msgstr "Fax"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7157 msgid "Sender Fax:"
7158 msgstr "Fax do Remetente:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7161 msgid "E-Mail"
7162 msgstr "E-Mail"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7165 msgid "Sender E-Mail:"
7166 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7169 msgid "Sender URL:"
7170 msgstr "URL do Remetente:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7173 msgid "Logo"
7174 msgstr "Logotipo"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7177 msgid "Logo:"
7178 msgstr "Logotipo:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7181 #, fuzzy
7182 msgid "EndLetter"
7183 msgstr "Carta"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7186 #, fuzzy
7187 msgid "End of letter"
7188 msgstr "Fim de Frase"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr "SlidePaisagem"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7196 msgstr "Slide Paisagem"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7200 msgstr "SlideRetrato"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Slide Retrato"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7207 msgid "Slide*"
7208 msgstr "Slide*"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "CabeçalhoSlide"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListaDeSlides"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Lista De Slides"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7228 msgstr "ÍndiceSlide"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7232 msgstr "Índiceslide"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "ProgressoÍndice"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Progress Contents"
7241 msgstr "Progresso Índice"
7242
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7244 msgid "."
7245 msgstr "."
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7249 msgid "Paragraph*"
7250 msgstr "Parágrafo*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7253 msgid "AMS"
7254 msgstr "AMS"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7257 msgid "AMS subject classifications."
7258 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7259
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7261 msgid "Topic"
7262 msgstr "Tópico"
7263
7264 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7265 msgid "MMMMM"
7266 msgstr "MMMMM"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:105
7269 msgid "New Slide:"
7270 msgstr "Novo Slide:"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:127
7273 msgid "Overlay"
7274 msgstr "Sobreposição"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:142
7277 msgid "New Overlay:"
7278 msgstr "Nova Sobreposição:"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:182
7281 msgid "New Note:"
7282 msgstr "Nova Nota:"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:207
7285 msgid "InvisibleText"
7286 msgstr "Texto Invisível"
7287
7288 #: lib/layouts/slides.layout:214
7289 msgid "<Invisible Text Follows>"
7290 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7291
7292 #: lib/layouts/slides.layout:231
7293 msgid "VisibleText"
7294 msgstr "Texto Visível"
7295
7296 #: lib/layouts/slides.layout:238
7297 msgid "<Visible Text Follows>"
7298 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7299
7300 #: lib/layouts/spie.layout:53
7301 msgid "Authorinfo"
7302 msgstr "InfoAutor"
7303
7304 #: lib/layouts/spie.layout:65
7305 msgid "Authorinfo:"
7306 msgstr "InfoAutor:"
7307
7308 #: lib/layouts/spie.layout:78
7309 msgid "ABSTRACT"
7310 msgstr "RESUMO"
7311
7312 #: lib/layouts/spie.layout:93
7313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7314 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7317 msgid "email:"
7318 msgstr "E-mail:"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Firstname"
7328 msgstr "PrimeiroNome"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Firstname"
7333 msgstr "PrimeiroNome"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7336 msgid "Element:Fname"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Fname"
7342 msgstr "Moldura"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Surname"
7347 msgstr "Sobrenome"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 msgid "Surname"
7352 msgstr "Sobrenome"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Filename"
7357 msgstr "Nome do ficheiro"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Literal"
7362 msgstr "Literal"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7366 msgid "Literal"
7367 msgstr "Literal"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Emph"
7372 msgstr "Colocação:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Emph"
7377 msgstr "Emph"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Abbrev"
7382 msgstr "grave"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Abbrev"
7387 msgstr "grave"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Citation-number"
7392 msgstr "Número-citação"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7395 msgid "Citation-number"
7396 msgstr "Número-citação"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Volume"
7401 msgstr "Coluna"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Volume"
7406 msgstr "Coluna"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Day"
7411 msgstr "Suplementar"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Day"
7416 msgstr "Mostrar"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7419 msgid "Element:Month"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Month"
7425 msgstr "Mat."
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Year"
7430 msgstr "Suplementar"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Year"
7435 msgstr "Limpar"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Element:Issue-number"
7440 msgstr "númeroms"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Issue-number"
7445 msgstr "númeroms"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7448 msgid "Element:Issue-day"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7452 msgid "Issue-day"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7456 msgid "Element:Issue-months"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7460 msgid "Issue-months"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7464 msgid "Subsubparagraph"
7465 msgstr "Subsubparágrafo"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7468 msgid "Header"
7469 msgstr "Cabeçalho"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7472 msgid "-- Header --"
7473 msgstr "-- Cabeçalho --"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7476 msgid "Special-section"
7477 msgstr "Secção-especial"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7480 msgid "Special-section:"
7481 msgstr "Secção-especial:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7484 msgid "AGU-journal"
7485 msgstr "jornal-AGU"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7488 msgid "AGU-journal:"
7489 msgstr "jornal-AGU:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7492 msgid "Citation-number:"
7493 msgstr "Número-citação:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7496 msgid "AGU-volume"
7497 msgstr "volume-AGU"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7500 msgid "AGU-volume:"
7501 msgstr "volume-AGU:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7504 msgid "AGU-issue"
7505 msgstr "número-AGU"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7508 msgid "AGU-issue:"
7509 msgstr "número-AGU:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7512 msgid "Copyright:"
7513 msgstr "Copyright:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7516 msgid "Index-terms"
7517 msgstr "Termos do índice remissivo"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7520 msgid "Index-terms..."
7521 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7524 msgid "Index-term"
7525 msgstr "Termo do índice remissivo"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7528 msgid "Index-term:"
7529 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7532 msgid "Cross-term"
7533 msgstr "Termo-cruzado"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7536 msgid "Cross-term:"
7537 msgstr "Termo-cruzado:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7540 msgid "Supplementary"
7541 msgstr "Suplementar"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7544 msgid "Supplementary..."
7545 msgstr "Suplementar..."
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7548 msgid "Supp-note"
7549 msgstr "Nota-suplementar"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7552 msgid "Sup-mat-note:"
7553 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7556 msgid "Cite-other"
7557 msgstr "Citar-outro"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7560 msgid "Cite-other:"
7561 msgstr "Citar-outro:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7564 msgid "Revised"
7565 msgstr "Revisto"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7568 msgid "Revised:"
7569 msgstr "Revisto:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7572 msgid "Ident-line"
7573 msgstr "Indentar-linha"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7576 msgid "Ident-line:"
7577 msgstr "Indentar-linha:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7580 msgid "Runhead"
7581 msgstr "Cabeçalho corrido"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7584 msgid "Runhead:"
7585 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7588 msgid "Published-online:"
7589 msgstr "Publicado-online:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7592 msgid "Citation"
7593 msgstr "Citação"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7596 msgid "Citation:"
7597 msgstr "Citação:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Posting-order"
7602 msgstr "Ordem-posting"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Posting-order:"
7607 msgstr "Order-posting:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7610 msgid "AGU-pages"
7611 msgstr "páginas-AGU"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7614 msgid "AGU-pages:"
7615 msgstr "páginas-AGU:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7618 msgid "Words"
7619 msgstr "Palavras"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7622 msgid "Words:"
7623 msgstr "Palavras:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7626 msgid "Figures"
7627 msgstr "Figuras"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7630 msgid "Figures:"
7631 msgstr "Figuras:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7634 msgid "Tables"
7635 msgstr "Tabelas"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7638 msgid "Tables:"
7639 msgstr "Tabelas:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7642 msgid "Datasets"
7643 msgstr "Dados"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7646 msgid "Datasets:"
7647 msgstr "Dados:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:ISSN"
7652 msgstr "Colocação:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7655 msgid "ISSN"
7656 msgstr "ISSN"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7659 msgid "Element:CODEN"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7663 #, fuzzy
7664 msgid "CODEN"
7665 msgstr "CENA"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:SS-Code"
7670 msgstr "Código"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SS-Code"
7675 msgstr "Código"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:SS-Title"
7680 msgstr "Título"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7683 #, fuzzy
7684 msgid "SS-Title"
7685 msgstr "Título"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:CCC-Code"
7690 msgstr "código CCC"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7693 #, fuzzy
7694 msgid "CCC-Code"
7695 msgstr "código CCC"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "Colocação:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Dscr"
7705 msgstr "Agradecimentos"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Dscr"
7710 msgstr "Esqueçer"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Keyword"
7715 msgstr "Palavra-chave"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Orgdiv"
7720 msgstr "div"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Orgdiv"
7725 msgstr "div"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Orgname"
7730 msgstr "Sobrenome"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Orgname"
7735 msgstr "Sobrenome"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Rua"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:City"
7745 msgstr "Colocação:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7748 #, fuzzy
7749 msgid "City"
7750 msgstr "infty"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Postcode"
7759 msgstr "Ordem-posting"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Postcode"
7764 msgstr "Ordem-posting"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:Country"
7769 msgstr "Item"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Country"
7774 msgstr "Item"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7777 msgid "CCC"
7778 msgstr "CCC"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7781 msgid "CCC code:"
7782 msgstr "código CCC"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7785 msgid "PaperId"
7786 msgstr "IdArtigo"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7789 msgid "Paper Id:"
7790 msgstr "Id Artigo:"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7793 msgid "AuthorAddr"
7794 msgstr "EndereçoAutor"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7797 msgid "Author Address:"
7798 msgstr "Endereço do Autor:"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgid "SlugComment"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7805 msgid "Slug Comment:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7809 msgid "Plate"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7813 msgid "Planotable"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7817 msgid "Table Caption"
7818 msgstr "Legenda de Tabela"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7821 msgid "TableCaption"
7822 msgstr "LegendaTabela"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7825 msgid "Current Address"
7826 msgstr "Endereço actual"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7829 msgid "Current address:"
7830 msgstr "Endereço actual:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7833 msgid "E-mail address:"
7834 msgstr "Endereço E-mail"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7837 msgid "Key words and phrases:"
7838 msgstr "Palavras-chave e frases"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7841 msgid "Dedicatory"
7842 msgstr "Dedicatória"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 msgid "Dedication:"
7846 msgstr "Dedicação"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7849 msgid "Translator"
7850 msgstr "Tradutor"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7853 msgid "Translator:"
7854 msgstr "Tradutor:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7857 msgid "Subjectclass"
7858 msgstr "Classedeassunto"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7861 #, fuzzy
7862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7863 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Element:Directory"
7868 msgstr "Pastas"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Directory"
7873 msgstr "Pastas"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7876 msgid "Element:Email"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7882 msgstr "Teclado"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCombo"
7887 msgstr "Teclado"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:KeyCap"
7892 msgstr "Cap"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7895 #, fuzzy
7896 msgid "KeyCap"
7897 msgstr "Cap"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7904 msgid "GuiMenu"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7912 msgid "GuiMenuItem"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7920 msgid "GuiButton"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7928 msgid "MenuChoice"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7932 msgid "Chapter*"
7933 msgstr "Capítulo*"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Subparágrafo*"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7940 msgid "Authorgroup"
7941 msgstr "Grupoautor"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "HistóricoRevisão"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "Histórico de Revisão"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7952 msgid "Revision"
7953 msgstr "Revisão"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7960 msgid "FirstName"
7961 msgstr "PrimeiroNome"
7962
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Scrap"
7966 msgstr "Sucata"
7967
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7971
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7975
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7977 #, fuzzy
7978 msgid "\\arabic{footnote}"
7979 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7982 msgid "\\Roman{section}."
7983 msgstr "\\Roman{section}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7987 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7990 msgid "\\Alph{subsection}."
7991 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7994 msgid "\\arabic{subsection}."
7995 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000
8001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8002 msgid "\\alph{subsubsection}."
8003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004
8005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8006 msgid "\\alph{paragraph}."
8007 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8010 msgid "Addpart"
8011 msgstr "AdicionarParte"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8014 msgid "Addchap"
8015 msgstr "Adicionarcap"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8018 msgid "Addsec"
8019 msgstr "Adicionarsec"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8022 msgid "Addchap*"
8023 msgstr "Adicionarcap*"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8026 msgid "Addsec*"
8027 msgstr "Adicionarsec*"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8030 msgid "Minisec"
8031 msgstr "Minisec"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8034 msgid "Publishers"
8035 msgstr "Editoras"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8038 msgid "Dedication"
8039 msgstr "Dedicação"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8042 msgid "Titlehead"
8043 msgstr "Títulocabeçalho"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Uppertitleback"
8048 msgstr "Títulosuperiortrás"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8051 msgid "Lowertitleback"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8055 msgid "Extratitle"
8056 msgstr "Título extra"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8059 msgid "Captionabove"
8060 msgstr "Legendaacima"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8063 msgid "Captionbelow"
8064 msgstr "Legendaabaixo"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8067 msgid "Dictum"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8071 #, fuzzy
8072 msgid "CharStyle"
8073 msgstr "Alterar: "
8074
8075 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8077 msgid "UNDEFINED"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8081 #, fuzzy
8082 msgid "\\Roman{part}"
8083 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Marginal"
8088 msgstr "margem"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8091 msgid "margin"
8092 msgstr "margem"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Foot"
8097 msgstr "rodapé"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8100 msgid "foot"
8101 msgstr "rodapé"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Note:Comment"
8106 msgstr "Comentário"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8109 msgid "comment"
8110 msgstr "comentário"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Note:Note"
8115 msgstr "Nota:"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8118 msgid "note"
8119 msgstr "nota"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Note:Greyedout"
8124 msgstr "Cinzento"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8127 #, fuzzy
8128 msgid "greyedout"
8129 msgstr "Cinzento"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8132 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8133 msgid "ERT"
8134 msgstr "ERT"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Listings"
8139 msgstr "Listagem"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8143 msgid "Branch"
8144 msgstr "Ramo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8148 msgid "Index"
8149 msgstr "�ndice"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Idx"
8154 msgstr "Idx"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Caixa"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Box:Shaded"
8163 msgstr "Sombreado"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8166 #, fuzzy
8167 msgid "figure"
8168 msgstr "Figura"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8171 #, fuzzy
8172 msgid "table"
8173 msgstr "Tabela"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8176 #, fuzzy
8177 msgid "algorithm"
8178 msgstr "Algoritmo"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8181 msgid "OptArg"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8185 #, fuzzy
8186 msgid "opt"
8187 msgstr "opt"
8188
8189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8190 msgid "--Separator--"
8191 msgstr "--Separador--"
8192
8193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8194 msgid "--- Separate Environment ---"
8195 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8196
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Part \\thepart"
8200 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8201
8202 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Chapter \\thechapter"
8205 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8206
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Appendix \\thechapter"
8210 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8211
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8213 msgid "Headnote"
8214 msgstr "Nota de cabeçalho"
8215
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8217 msgid "Headnote (optional):"
8218 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8219
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8221 msgid "Corr Author:"
8222 msgstr "Autor Corrido:"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8225 msgid "Offprints"
8226 msgstr "Offprints"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8229 msgid "Offprints:"
8230 msgstr "Offprints:"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Corollary \\thetheorem."
8235 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Lemma \\thetheorem."
8240 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Proposition \\thetheorem."
8245 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8250 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8253 msgid "Fact \\thetheorem."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Definition \\thetheorem."
8259 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Example \\thetheorem."
8264 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Problem \\thetheorem."
8269 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Exercise \\thetheorem."
8274 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Remark \\thetheorem."
8279 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Claim \\thetheorem."
8284 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8287 msgid "Conjecture*"
8288 msgstr "Conjectura*"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8291 msgid "Example*"
8292 msgstr "Exemplo*"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8295 msgid "Problem*"
8296 msgstr "Problema*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8299 msgid "Exercise*"
8300 msgstr "Exercício*"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8303 msgid "Remark*"
8304 msgstr "Observação*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8307 msgid "Claim*"
8308 msgstr "Afirmação*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8311 msgid "Conjecture."
8312 msgstr "Conjectura."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8315 msgid "Fact*"
8316 msgstr "Facto*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8319 msgid "Problem."
8320 msgstr "Problema."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8323 msgid "Exercise."
8324 msgstr "Exercício."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8327 msgid "Remark."
8328 msgstr "Observação."
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:2
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Braille"
8333 msgstr "parallel"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:5
8336 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:20
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Braille:"
8347 msgstr "Menor:"
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:42
8350 msgid "Braille (textsize)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:64
8354 msgid "Braille (dots on)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:79
8358 msgid "Braille_dots_on"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:87
8362 msgid "Braille (dots off)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:102
8366 msgid "Braille_dots_off"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:110
8370 msgid "Braille (mirror on)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:125
8374 msgid "Braille_mirror_on"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:133
8378 msgid "Braille (mirror off)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:148
8382 msgid "Braille mirror off"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Endnote"
8388 msgstr "nota"
8389
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8391 msgid ""
8392 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8393 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Custom:Endnote"
8399 msgstr "nota"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 #, fuzzy
8403 msgid "endnote"
8404 msgstr "Nota de cabeçalho"
8405
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Foot to End"
8409 msgstr "Nota para o Editor:"
8410
8411 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8412 msgid ""
8413 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8414 "where you want the endnotes to appear."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Hanging"
8420 msgstr "margem"
8421
8422 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 msgid ""
8424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8426 "are indented."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8430 msgid "Linguistics"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8434 msgid ""
8435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8437 "examples."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Example:"
8447 msgstr "Exemplo"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Examples:"
8456 msgstr "Exemplos"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Subexample"
8461 msgstr "Exemplo"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Subexample:"
8466 msgstr "Exemplo"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Custom:Glosse"
8471 msgstr "Cliente"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Glosse"
8476 msgstr "Fechar"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8481 msgstr "Cliente"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8484 msgid "Tri-Glosse"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8488 #, fuzzy
8489 msgid "CharStyle:Expression"
8490 msgstr "Alterar: "
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8493 #, fuzzy
8494 msgid "expr."
8495 msgstr "exp"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8498 #, fuzzy
8499 msgid "CharStyle:Concepts"
8500 msgstr "Alterar: "
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8503 #, fuzzy
8504 msgid "concept"
8505 msgstr "&Aceitar"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CharStyle:Meaning"
8510 msgstr "Alterar: "
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8513 #, fuzzy
8514 msgid "meaning"
8515 msgstr "A abrir"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Tableau"
8520 msgstr "Tabela"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8523 #, fuzzy
8524 msgid "List of Tableaux"
8525 msgstr "Lista de Tabelas"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8528 #, fuzzy
8529 msgid "tableau"
8530 msgstr "Tabela"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Logical Markup"
8535 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8538 msgid ""
8539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8540 "code."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8544 #, fuzzy
8545 msgid "CharStyle:Noun"
8546 msgstr "Alterar: "
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8549 #, fuzzy
8550 msgid "noun"
8551 msgstr "nenhum"
8552
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8554 #, fuzzy
8555 msgid "CharStyle:Emph"
8556 msgstr "Alterar: "
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8559 #, fuzzy
8560 msgid "emph"
8561 msgstr "Emph"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8564 #, fuzzy
8565 msgid "CharStyle:Strong"
8566 msgstr "Alterar: "
8567
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8569 #, fuzzy
8570 msgid "strong"
8571 msgstr "Listagem"
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8574 #, fuzzy
8575 msgid "CharStyle:Code"
8576 msgstr "Alterar: "
8577
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8579 #, fuzzy
8580 msgid "code"
8581 msgstr "Código"
8582
8583 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Minimalistic"
8586 msgstr "Minisec"
8587
8588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8597 msgid ""
8598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8601 "starred and non-starred forms."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Criterion \\thetheorem."
8607 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Criterion*"
8612 msgstr "Critério"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8615 msgid "Criterion."
8616 msgstr "Critério."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8621 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Algorithm*"
8626 msgstr "Algoritmo"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8629 msgid "Algorithm."
8630 msgstr "Algoritmo."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8633 msgid "Axiom \\thetheorem."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Axiom*"
8639 msgstr "Axioma"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8642 msgid "Axiom."
8643 msgstr "Axioma."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Condition \\thetheorem."
8648 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8651 msgid "Condition*"
8652 msgstr "Condição*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8655 msgid "Condition."
8656 msgstr "Condição."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Note \\thetheorem."
8661 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8664 msgid "Note*"
8665 msgstr "Nota*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8668 msgid "Note."
8669 msgstr "Nota."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Notation \\thetheorem."
8674 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8677 msgid "Notation*"
8678 msgstr "Notação*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8681 msgid "Notation."
8682 msgstr "Notação."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Summary \\thetheorem."
8687 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Summary*"
8692 msgstr "Sumário"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8695 msgid "Summary."
8696 msgstr "Sumário."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8701 msgstr "Agradecimento."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8704 msgid "Acknowledgement*"
8705 msgstr "Agradecimento*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8708 msgid "Conclusion"
8709 msgstr "Conclusão"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8714 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8717 msgid "Conclusion*"
8718 msgstr "Conclusão*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8721 msgid "Conclusion."
8722 msgstr "Conclusão."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8725 msgid "Assumption"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Assumption \\thetheorem."
8731 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8734 msgid "Assumption*"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8738 msgid "Assumption."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Theorems (AMS)"
8744 msgstr "Teorema"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8747 msgid ""
8748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8755 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8759 msgid ""
8760 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8761 "that provide a chapter environment."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8765 msgid "Theorems (Order By Section)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8769 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8773 msgid "Theorems (Starred)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8777 msgid ""
8778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8779 "using the extended AMS machinery."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8783 msgid ""
8784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8786 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8790 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8791 msgid "Ignore"
8792 msgstr "Ignorar"
8793
8794 #: lib/languages:4
8795 msgid "Latex"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/languages:6
8799 msgid "Afrikaans"
8800 msgstr "Afrikaans"
8801
8802 #: lib/languages:7
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Albanian"
8805 msgstr "Arménio"
8806
8807 #: lib/languages:8
8808 msgid "American"
8809 msgstr "Americano"
8810
8811 #: lib/languages:10
8812 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8813 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8814
8815 #: lib/languages:11
8816 msgid "Arabic (Arabi)"
8817 msgstr "Arábico (Árabe)"
8818
8819 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8820 msgid "Armenian"
8821 msgstr "Arménio"
8822
8823 #: lib/languages:13
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Austrian (old spelling)"
8826 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8827
8828 #: lib/languages:14
8829 msgid "Austrian"
8830 msgstr "Austríaco"
8831
8832 #: lib/languages:15
8833 msgid "Bahasa Indonesia"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/languages:16
8837 msgid "Bahasa Malaysia"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/languages:17
8841 msgid "Basque"
8842 msgstr "Basco"
8843
8844 #: lib/languages:18
8845 msgid "Belarusian"
8846 msgstr "Bielorusso"
8847
8848 #: lib/languages:19
8849 msgid "Portuguese (Brazil)"
8850 msgstr "Português (Brazil)"
8851
8852 #: lib/languages:20
8853 msgid "Breton"
8854 msgstr "Bretão"
8855
8856 #: lib/languages:21
8857 msgid "British"
8858 msgstr "Britânico"
8859
8860 #: lib/languages:22
8861 msgid "Bulgarian"
8862 msgstr "Búlgaro"
8863
8864 #: lib/languages:23
8865 msgid "Canadian"
8866 msgstr "Canadiano"
8867
8868 #: lib/languages:24
8869 msgid "French Canadian"
8870 msgstr "Francês Canadiano"
8871
8872 #: lib/languages:25
8873 msgid "Catalan"
8874 msgstr "Catalão"
8875
8876 #: lib/languages:26
8877 msgid "Chinese (simplified)"
8878 msgstr "Chinês (simplificado)"
8879
8880 #: lib/languages:27
8881 msgid "Chinese (traditional)"
8882 msgstr "Chinês (tradicional)"
8883
8884 #: lib/languages:28
8885 msgid "Croatian"
8886 msgstr "Croata"
8887
8888 #: lib/languages:29
8889 msgid "Czech"
8890 msgstr "Checo"
8891
8892 #: lib/languages:30
8893 msgid "Danish"
8894 msgstr "Dinamarquês"
8895
8896 #: lib/languages:31
8897 msgid "Dutch"
8898 msgstr "Holandês"
8899
8900 #: lib/languages:32
8901 msgid "English"
8902 msgstr "Ingês"
8903
8904 #: lib/languages:34
8905 msgid "Esperanto"
8906 msgstr "Esperanto"
8907
8908 #: lib/languages:35
8909 msgid "Estonian"
8910 msgstr "Estónio"
8911
8912 #: lib/languages:37
8913 msgid "Farsi"
8914 msgstr "Persa"
8915
8916 #: lib/languages:38
8917 msgid "Finnish"
8918 msgstr "Finlandês"
8919
8920 #: lib/languages:40
8921 msgid "French"
8922 msgstr "Françês"
8923
8924 #: lib/languages:41
8925 msgid "Galician"
8926 msgstr "Galego"
8927
8928 #: lib/languages:42
8929 #, fuzzy
8930 msgid "German (old spelling)"
8931 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8932
8933 #: lib/languages:43
8934 msgid "German"
8935 msgstr "Alemão"
8936
8937 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8939 msgid "Greek"
8940 msgstr "Grego"
8941
8942 #: lib/languages:45
8943 msgid "Greek (polytonic)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8947 msgid "Hebrew"
8948 msgstr "Hebreu"
8949
8950 #: lib/languages:50
8951 msgid "Icelandic"
8952 msgstr "Islandês"
8953
8954 #: lib/languages:52
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Interlingua"
8957 msgstr "Inserir integral"
8958
8959 #: lib/languages:53
8960 msgid "Irish"
8961 msgstr "Irlandês"
8962
8963 #: lib/languages:54
8964 msgid "Italian"
8965 msgstr "Italiano"
8966
8967 #: lib/languages:55
8968 msgid "Japanese"
8969 msgstr "Japonês"
8970
8971 #: lib/languages:56
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Japanese (CJK)"
8974 msgstr "Japonês"
8975
8976 #: lib/languages:57
8977 msgid "Kazakh"
8978 msgstr "Cazaque"
8979
8980 #: lib/languages:59
8981 msgid "Korean"
8982 msgstr "Coreano"
8983
8984 #: lib/languages:61
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Latin"
8987 msgstr "LatinoLigado"
8988
8989 #: lib/languages:62
8990 msgid "Latvian"
8991 msgstr "Letão"
8992
8993 #: lib/languages:63
8994 msgid "Lithuanian"
8995 msgstr "Lituano"
8996
8997 #: lib/languages:64
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Lower Sorbian"
9000 msgstr "Sérvio"
9001
9002 #: lib/languages:65
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Hungarian"
9005 msgstr "Búlgaro"
9006
9007 #: lib/languages:66
9008 msgid "Norsk"
9009 msgstr "Norueguês"
9010
9011 #: lib/languages:67
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Nynorsk"
9014 msgstr "Nynorsk"
9015
9016 #: lib/languages:68
9017 msgid "Polish"
9018 msgstr "Polaco"
9019
9020 #: lib/languages:69
9021 msgid "Portuguese"
9022 msgstr "Português"
9023
9024 #: lib/languages:70
9025 msgid "Romanian"
9026 msgstr "Romeno"
9027
9028 #: lib/languages:71
9029 msgid "Russian"
9030 msgstr "Russo"
9031
9032 #: lib/languages:72
9033 msgid "North Sami"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/languages:73
9037 msgid "Scottish"
9038 msgstr "Escoçês"
9039
9040 #: lib/languages:74
9041 msgid "Serbian"
9042 msgstr "Sérvio"
9043
9044 #: lib/languages:75
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Serbian (Latin)"
9047 msgstr "Sérvio"
9048
9049 #: lib/languages:76
9050 msgid "Slovak"
9051 msgstr "Eslovaco"
9052
9053 #: lib/languages:77
9054 msgid "Slovene"
9055 msgstr "Esloveno"
9056
9057 #: lib/languages:78
9058 msgid "Spanish"
9059 msgstr "Espanhol"
9060
9061 #: lib/languages:79
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Spanish (Mexico)"
9064 msgstr "Espanhol"
9065
9066 #: lib/languages:80
9067 msgid "Swedish"
9068 msgstr "Sueco"
9069
9070 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9071 msgid "Thai"
9072 msgstr "Tailandês"
9073
9074 #: lib/languages:82
9075 msgid "Turkish"
9076 msgstr "Turco"
9077
9078 #: lib/languages:83
9079 msgid "Ukrainian"
9080 msgstr "Ucraniano"
9081
9082 #: lib/languages:84
9083 msgid "Upper Sorbian"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/languages:85
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Vietnamese"
9089 msgstr "Nome do ficheiro"
9090
9091 #: lib/languages:86
9092 msgid "Welsh"
9093 msgstr "Galês"
9094
9095 #: lib/encodings:14
9096 msgid "Unicode (utf8)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:19
9100 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:23
9104 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:26
9108 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:29
9112 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:32
9116 #, fuzzy
9117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9118 msgstr "Arábico (Árabe)"
9119
9120 #: lib/encodings:35
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9124
9125 #: lib/encodings:38
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:42
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9132 msgstr "Arábico (Árabe)"
9133
9134 #: lib/encodings:45
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:48
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:51
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:55
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9149 msgstr "Arábico (Árabe)"
9150
9151 #: lib/encodings:58
9152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:61
9156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:64
9160 msgid "DOS (CP 437)"
9161 msgstr "DOS (CP 437)"
9162
9163 #: lib/encodings:68
9164 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:71
9168 msgid "Western European (CP 850)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:74
9172 msgid "Central European (CP 852)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:77
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179
9180 #: lib/encodings:80
9181 msgid "Western European (CP 858)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:83
9185 msgid "Hebrew (CP 862)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:86
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9191 msgstr "Língua inexistente"
9192
9193 #: lib/encodings:89
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9196 msgstr "Arábico (Árabe)"
9197
9198 #: lib/encodings:92
9199 msgid "Central European (CP 1250)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:95
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9205 msgstr "Arábico (Árabe)"
9206
9207 #: lib/encodings:98
9208 msgid "Western European (CP 1252)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:101
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9214 msgstr "Arábico (Árabe)"
9215
9216 #: lib/encodings:105
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Arabic (CP 1256)"
9219 msgstr "Arábico (Árabe)"
9220
9221 #: lib/encodings:108
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Baltic (CP 1257)"
9224 msgstr "Arábico (Árabe)"
9225
9226 #: lib/encodings:111
9227 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:114
9231 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/encodings:117
9235 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:120
9239 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:145
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9245 msgstr "Chinês (simplificado)"
9246
9247 #: lib/encodings:149
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9250 msgstr "Chinês (simplificado)"
9251
9252 #: lib/encodings:153
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9255 msgstr "Japonês"
9256
9257 #: lib/encodings:157
9258 msgid "Korean (EUC-KR)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:161
9262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:165
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9268 msgstr "Chinês (tradicional)"
9269
9270 #: lib/encodings:169
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9273 msgstr "Japonês"
9274
9275 #: lib/encodings:176
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9278 msgstr "Japonês"
9279
9280 #: lib/encodings:178
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9283 msgstr "Japonês"
9284
9285 #: lib/encodings:180
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9288 msgstr "Japonês"
9289
9290 #: lib/encodings:187
9291 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:192
9295 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:196
9299 msgid "ASCII"
9300 msgstr "ASCII"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9303 msgid "File|F"
9304 msgstr "Ficheiro"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9307 msgid "Edit|E"
9308 msgstr "Editar"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9311 msgid "Insert|I"
9312 msgstr "Inserir"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:35
9315 msgid "Layout|L"
9316 msgstr "Disposição"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9319 msgid "View|V"
9320 msgstr "Ver"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9323 msgid "Navigate|N"
9324 msgstr "Navegar"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:38
9327 msgid "Documents|D"
9328 msgstr "Documentos"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9331 msgid "Help|H"
9332 msgstr "Ajuda"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9335 msgid "New|N"
9336 msgstr "Novo"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:48
9339 msgid "New from Template...|T"
9340 msgstr "Novo documento do modelo"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9343 msgid "Open...|O"
9344 msgstr "Abrir"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9347 msgid "Close|C"
9348 msgstr "Fechar"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9351 msgid "Save|S"
9352 msgstr "Guardar"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9355 msgid "Save As...|A"
9356 msgstr "Guardar Como..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:54
9359 msgid "Revert|R"
9360 msgstr "Reverter"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9363 msgid "Version Control|V"
9364 msgstr "Controlo de Versão"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9367 msgid "Import|I"
9368 msgstr "Importar"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9371 msgid "Export|E"
9372 msgstr "Exportar"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9375 msgid "Print...|P"
9376 msgstr "Imprimir"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9379 msgid "Fax...|F"
9380 msgstr "Fax"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9383 msgid "Exit|x"
9384 msgstr "Sair"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9387 msgid "Register...|R"
9388 msgstr "Registar"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9391 msgid "Check In Changes...|I"
9392 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9395 msgid "Check Out for Edit|O"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Revert to Repository Version|R"
9401 msgstr "Reverter para Última Versão"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9404 msgid "Undo Last Check In|U"
9405 msgstr "Anular Último Check In"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Show History...|H"
9410 msgstr "Mostrar Histórico"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9413 msgid "Custom...|C"
9414 msgstr "Personalizar..."
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9417 msgid "Undo|U"
9418 msgstr "Anular"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:91
9421 msgid "Redo|d"
9422 msgstr "Refazer"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:93
9425 msgid "Cut|C"
9426 msgstr "Cortar"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:94
9429 msgid "Copy|o"
9430 msgstr "Copiar"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:95
9433 msgid "Paste|a"
9434 msgstr "Colar"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:96
9437 msgid "Paste External Selection|x"
9438 msgstr "Colar selecção externa"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9441 msgid "Find & Replace...|F"
9442 msgstr "Procurar & Substituir..."
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:100
9445 msgid "Tabular|T"
9446 msgstr "Tabular"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9449 msgid "Math|M"
9450 msgstr "Matemático"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9453 msgid "Spellchecker...|S"
9454 msgstr "Verificador ortográfico"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:105
9457 msgid "Thesaurus..."
9458 msgstr "Sinónimos..."
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:106
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Statistics...|i"
9463 msgstr "Estado"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9466 msgid "Check TeX|h"
9467 msgstr "Verificar TeX"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:108
9470 msgid "Change Tracking|g"
9471 msgstr "Alterar Registo"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9474 msgid "Preferences...|P"
9475 msgstr "Preferências..."
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9478 msgid "Reconfigure|R"
9479 msgstr "Reconfigurar"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:115
9482 msgid "Selection as Lines|L"
9483 msgstr "Selecção como Linhas"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:116
9486 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9487 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9490 msgid "Multicolumn|M"
9491 msgstr "Multicoluna"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:122
9494 msgid "Line Top|T"
9495 msgstr "Linha Topo"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:123
9498 msgid "Line Bottom|B"
9499 msgstr "Linha Fundo"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:124
9502 msgid "Line Left|L"
9503 msgstr "Linha Esquerda"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:125
9506 msgid "Line Right|R"
9507 msgstr "Linha Direita"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:127
9510 msgid "Alignment|i"
9511 msgstr "Alinhamento"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9514 msgid "Add Row|A"
9515 msgstr "Adicionar Linha"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:130
9518 msgid "Delete Row|w"
9519 msgstr "Remover Linha"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9522 msgid "Copy Row"
9523 msgstr "Copiar Linha"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9526 msgid "Swap Rows"
9527 msgstr "Trocar Linhas"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9530 msgid "Add Column|u"
9531 msgstr "Adicionar Coluna"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:135
9534 msgid "Delete Column|D"
9535 msgstr "Remover Coluna"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9538 msgid "Copy Column"
9539 msgstr "Copiar Coluna"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9542 msgid "Swap Columns"
9543 msgstr "Trocar Colunas"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9546 msgid "Left|L"
9547 msgstr "Esquerda"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9550 msgid "Center|C"
9551 msgstr "Centro"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9554 msgid "Right|R"
9555 msgstr "Direita"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9558 msgid "Top|T"
9559 msgstr "Topo"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9562 msgid "Middle|M"
9563 msgstr "Meio"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9566 msgid "Bottom|B"
9567 msgstr "Fundo"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:159
9570 msgid "Toggle Numbering|N"
9571 msgstr "Alternar Numeração"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:160
9574 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9575 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9578 msgid "Change Limits Type|L"
9579 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9582 msgid "Change Formula Type|F"
9583 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9586 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9587 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:168
9590 msgid "Alignment|A"
9591 msgstr "Alinhamento"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:170
9594 msgid "Add Row|R"
9595 msgstr "Adicionar Linha"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9598 msgid "Delete Row|D"
9599 msgstr "Remover Linha"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:175
9602 msgid "Add Column|C"
9603 msgstr "Adicionar Coluna"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9606 msgid "Delete Column|e"
9607 msgstr "Remover Coluna"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9610 msgid "Default|t"
9611 msgstr "Por omissão"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9614 msgid "Display|D"
9615 msgstr "Visualizar"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9618 msgid "Inline|I"
9619 msgstr "Em linha"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:188
9622 msgid "Octave"
9623 msgstr "Octave"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:189
9626 msgid "Maxima"
9627 msgstr "Maxima"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:190
9630 msgid "Mathematica"
9631 msgstr "Mathematica"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:192
9634 msgid "Maple, simplify"
9635 msgstr "Maple, simplify"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:193
9638 msgid "Maple, factor"
9639 msgstr "Maple, factor"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:194
9642 msgid "Maple, evalm"
9643 msgstr "Maple, evalm"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:195
9646 msgid "Maple, evalf"
9647 msgstr "Maple, evalf"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9651 msgid "Inline Formula|I"
9652 msgstr "Fórmula em linha"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9655 msgid "Displayed Formula|D"
9656 msgstr "Fórmula visualizada"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:201
9659 msgid "Eqnarray Environment|q"
9660 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:202
9663 msgid "Align Environment|A"
9664 msgstr "Ambiente Align"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:203
9667 msgid "AlignAt Environment"
9668 msgstr "Ambiente AlignAt"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:204
9671 msgid "Flalign Environment|F"
9672 msgstr "Ambiente Flalign"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:207
9675 msgid "Gather Environment"
9676 msgstr "Ambiente Gather"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:208
9679 msgid "Multline Environment"
9680 msgstr "Ambiente Multline"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9683 msgid "Math|h"
9684 msgstr "Matem."
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:216
9687 msgid "Special Character|S"
9688 msgstr "Caracter Especial"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9691 msgid "Citation...|C"
9692 msgstr "Citação"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:218
9695 msgid "Cross-reference...|r"
9696 msgstr "Referência-cruzada..."
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9699 msgid "Label...|L"
9700 msgstr "Legenda..."
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9703 msgid "Footnote|F"
9704 msgstr "Rodapé"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9707 msgid "Marginal Note|M"
9708 msgstr "Nota na Margem"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:222
9711 msgid "Short Title"
9712 msgstr "Título Abreviado"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:223
9715 msgid "Index Entry|I"
9716 msgstr "Item do índice remissivo"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:224
9719 msgid "Nomenclature Entry"
9720 msgstr "Item Nomenclatura"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:225
9723 msgid "URL...|U"
9724 msgstr "URL..."
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9727 msgid "Note|N"
9728 msgstr "Nota"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:227
9731 msgid "Lists & TOC|O"
9732 msgstr "Listas & Índice"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:229
9735 msgid "TeX Code|T"
9736 msgstr "Código TeX"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:230
9739 msgid "Minipage|p"
9740 msgstr "Minipágina"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9743 msgid "Graphics...|G"
9744 msgstr "Gráficos..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:232
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "Material Tabular..."
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9752 msgid "Floats|a"
9753 msgstr "Flutuantes"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "Inserir Ficheiro"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "Material Externo"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Symbols...|b"
9770 msgstr "S�mbolo"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9773 msgid "Superscript|S"
9774 msgstr "Índice superior"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9777 msgid "Subscript|u"
9778 msgstr "Índice inferior"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "Ponto de hifenação"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Espaço Protegido"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9790 msgid "Ligature Break|k"
9791 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:247
9794 msgid "Protected Space|r"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9798 msgid "Inter-word Space|w"
9799 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9802 msgid "Thin Space|T"
9803 msgstr "Espaço Fino"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Space...|o"
9808 msgstr "Espaço Vertical"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:251
9811 msgid "Vertical Space..."
9812 msgstr "Espaço Vertical..."
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:252
9815 msgid "Line Break|L"
9816 msgstr "Quebra de Linha"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9819 msgid "Ellipsis|i"
9820 msgstr "Elipse"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9823 msgid "End of Sentence|E"
9824 msgstr "Fim de Frase"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:255
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Protected Dash|D"
9829 msgstr "Espaço Protegido"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9832 msgid "Breakable Slash|a"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:257
9836 msgid "Single Quote|Q"
9837 msgstr "Citação Simples"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:258
9840 msgid "Ordinary Quote|O"
9841 msgstr "Aspas"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9844 msgid "Menu Separator|M"
9845 msgstr "Separador de Menú"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:260
9848 msgid "Horizontal Line"
9849 msgstr "Linha Horizontal"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9852 msgid "Page Break"
9853 msgstr "Quebra de Página"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9856 msgid "Display Formula|D"
9857 msgstr "Mostrar Fórmula"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9861 msgid "Eqnarray Environment|E"
9862 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9866 msgid "AMS align Environment|a"
9867 msgstr "Ambiente AMS align"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9871 msgid "AMS alignat Environment|t"
9872 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9876 msgid "AMS flalign Environment|f"
9877 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9881 msgid "AMS gather Environment|g"
9882 msgstr "Ambiente AMS gather "
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9886 msgid "AMS multline Environment|m"
9887 msgstr "Ambiente AMS multline"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9890 msgid "Array Environment|y"
9891 msgstr "Ambiente Quadro"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9894 msgid "Cases Environment|C"
9895 msgstr "Ambiente Casos"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9898 msgid "Split Environment|S"
9899 msgstr "Ambiente Repartir"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:280
9902 msgid "Font Change|o"
9903 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:284
9906 msgid "Math Normal Font"
9907 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:286
9910 msgid "Math Calligraphic Family"
9911 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:287
9914 msgid "Math Fraktur Family"
9915 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:288
9918 msgid "Math Roman Family"
9919 msgstr "Mat. Família Roman"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:289
9922 msgid "Math Sans Serif Family"
9923 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:291
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Math Bold Series"
9928 msgstr "Mat. Série Negrito"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:293
9931 msgid "Text Normal Font"
9932 msgstr "Fonte texto normal"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9935 msgid "Text Roman Family"
9936 msgstr "Texto Família Roman"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9939 msgid "Text Sans Serif Family"
9940 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9943 msgid "Text Typewriter Family"
9944 msgstr "Texto Família Typewriter"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9947 msgid "Text Bold Series"
9948 msgstr "Texto Série Negrito"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Text Medium Series"
9953 msgstr "Texto Série Médio"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9956 msgid "Text Italic Shape"
9957 msgstr "Texto Forma Itálico"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9961 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9964 msgid "Text Slanted Shape"
9965 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Text Upright Shape"
9970 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:310
9973 msgid "Floatflt Figure"
9974 msgstr "Figura Floatflt"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9978 msgstr "Índice"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9981 msgid "Index List|I"
9982 msgstr "Lista do índice remissivo"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9985 msgid "Nomenclature|N"
9986 msgstr "Nomenclatura"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9989 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9990 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9993 msgid "LyX Document...|X"
9994 msgstr "Documento LyX..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9997 msgid "Plain Text...|T"
9998 msgstr "Texto Simples..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10001 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10002 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10005 msgid "Track Changes|T"
10006 msgstr "Registar Alterações"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10009 msgid "Merge Changes...|M"
10010 msgstr "Juntar Alterações..."
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:330
10013 msgid "Accept All Changes|A"
10014 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:331
10017 msgid "Reject All Changes|R"
10018 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10021 msgid "Show Changes in Output|S"
10022 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:339
10025 msgid "Character...|C"
10026 msgstr "Caracter..."
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:340
10029 msgid "Paragraph...|P"
10030 msgstr "Parágrafo..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:341
10033 msgid "Document...|D"
10034 msgstr "Documento..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:342
10037 msgid "Tabular...|T"
10038 msgstr "Tabular..."
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:344
10041 msgid "Emphasize Style|E"
10042 msgstr "Estilo Itálico"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:345
10045 msgid "Noun Style|N"
10046 msgstr "Estilo Nome"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:346
10049 msgid "Bold Style|B"
10050 msgstr "Estilo Negrito"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:349
10053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10054 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:350
10057 msgid "Increase Environment Depth|i"
10058 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:351
10061 msgid "Start Appendix Here|S"
10062 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10065 msgid "Build Program|B"
10066 msgstr "Compilar Programa"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10069 msgid "Update|U"
10070 msgstr "Actualizar"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10073 msgid "LaTeX Log|L"
10074 msgstr "Registo do LaTeX"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10077 msgid "Outline|O"
10078 msgstr "Contorno"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:365
10081 msgid "TeX Information|X"
10082 msgstr "Informação TeX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10085 msgid "Next Note|N"
10086 msgstr "Próxima Nota"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10089 msgid "Go to Label|L"
10090 msgstr "Ir para Legenda"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10093 msgid "Bookmarks|B"
10094 msgstr "Favoritos"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10097 msgid "Save Bookmark 1|S"
10098 msgstr "Guardar Favorito 1"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10101 msgid "Save Bookmark 2"
10102 msgstr "Guardar Favorito 2"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10105 msgid "Save Bookmark 3"
10106 msgstr "Guardar Favorito 3"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10109 msgid "Save Bookmark 4"
10110 msgstr "Guardar Favorito 4"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10113 msgid "Save Bookmark 5"
10114 msgstr "Guardar Favorito 5"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:390
10117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10118 msgstr "Ir para Favorito 1"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:391
10121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10122 msgstr "Ir para Favorito 2"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:392
10125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10126 msgstr "Ir para Favorito 3"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:393
10129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10130 msgstr "Ir para Favorito 4"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:394
10133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10134 msgstr "Ir para Favorito 5"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10137 msgid "Introduction|I"
10138 msgstr "Introduction"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10141 msgid "Tutorial|T"
10142 msgstr "Tutorial"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10145 msgid "User's Guide|U"
10146 msgstr "Guia do Utilizador"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10149 msgid "Extended Features|E"
10150 msgstr "Características extendidas"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:413
10153 msgid "Embedded Objects|m"
10154 msgstr "Objectos incorporados"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10157 msgid "Customization|C"
10158 msgstr "Personalização"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10161 msgid "FAQ|F"
10162 msgstr "FAQ"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10165 msgid "Table of Contents|a"
10166 msgstr "Índice"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10169 msgid "LaTeX Configuration|L"
10170 msgstr "Configuração LaTeX"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10173 msgid "About LyX|X"
10174 msgstr "Acerca do LyX"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10177 msgid "About LyX"
10178 msgstr "Acerca do LyX"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:429
10181 msgid "Preferences..."
10182 msgstr "Preferências..."
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:430
10185 msgid "Quit LyX"
10186 msgstr "Sair do LyX"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10189 msgid "Aligned Environment|l"
10190 msgstr "Ambiente Aligned"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10193 msgid "AlignedAt Environment|v"
10194 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10197 msgid "Gathered Environment|h"
10198 msgstr "Ambiente Gathered"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Delimiters...|r"
10203 msgstr "Delimitadores"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Matrix...|x"
10208 msgstr "Matriz"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10211 msgid "Macro|o"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Equation Label|L"
10217 msgstr "Ir para Legenda"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10222 msgstr "Alternar Numeração"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10225 msgid "Split Cell|C"
10226 msgstr "Dividir Célula"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Insert|n"
10231 msgstr "Inserir"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Add Line Above|o"
10236 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10239 msgid "Add Line Below|B"
10240 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10243 msgid "Delete Line Above|D"
10244 msgstr "Remover Linha Acima"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10247 msgid "Delete Line Below|e"
10248 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10251 msgid "Add Line to Left"
10252 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10255 msgid "Add Line to Right"
10256 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10259 msgid "Delete Line to Left"
10260 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10263 msgid "Delete Line to Right"
10264 msgstr "Remover Linha à Direita"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10267 msgid "Toggle Math Toolbar"
10268 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10273 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10276 msgid "Toggle Table Toolbar"
10277 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Next Cross-Reference|N"
10282 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Go to Label|G"
10287 msgstr "Ir para Legenda"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10290 #, fuzzy
10291 msgid "<reference>|r"
10292 msgstr "(<referência>)"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10295 #, fuzzy
10296 msgid "(<reference>)|e"
10297 msgstr "(<referência>)"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10300 #, fuzzy
10301 msgid "<page>|p"
10302 msgstr "<página>"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10305 #, fuzzy
10306 msgid "on page <page>|o"
10307 msgstr "na página <página>"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10310 #, fuzzy
10311 msgid "<reference> on page <page>|f"
10312 msgstr "<referencia>na página <página>"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Referência formatada"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Configurações..."
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10336 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Open Inset|O"
10341 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Close Inset|C"
10346 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Dissolve Inset|D"
10353 msgstr "Desintegrar Inserto"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Toggle Label|L"
10358 msgstr "Alternar todos"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Frameless|l"
10363 msgstr "Sem moldura"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Simple frame|f"
10368 msgstr "moldura de inserto"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10371 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Oval, thin|O"
10377 msgstr "Caixa oval, fino"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Oval, thick|v"
10382 msgstr "Caixa oval, espesso"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10385 msgid "Drop Shadow|w"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Shaded background|b"
10391 msgstr "fundo de nota"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Double frame|D"
10396 msgstr "Duplo|#D"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10399 msgid "LyX Note|N"
10400 msgstr "Nota LyX"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10403 msgid "Comment|C"
10404 msgstr "Comentário"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10407 msgid "Greyed Out|G"
10408 msgstr "Cinzento"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Interword Space|w"
10413 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Protected Space|o"
10418 msgstr "Espaço Protegido"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Negative Thin Space|N"
10423 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10432 msgstr "Espaço Protegido"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Quad Space|Q"
10437 msgstr "Espaço"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Double Quad Space|u"
10442 msgstr "Espaço"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10445 msgid "Horizontal Fill|F"
10446 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10451 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Custom Length|C"
10486 msgstr "Comentário"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10489 #, fuzzy
10490 msgid "DefSkip|D"
10491 msgstr "Espaçamento definido"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10494 #, fuzzy
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Espaçamento pequeno"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10499 #, fuzzy
10500 msgid "MedSkip|M"
10501 msgstr "Espaçamento médio"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10504 #, fuzzy
10505 msgid "BigSkip|B"
10506 msgstr "Espaçamento grande"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10509 #, fuzzy
10510 msgid "VFill|F"
10511 msgstr "Preecher na vertical"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Custom|C"
10516 msgstr "Personalizado"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Settings...|e"
10521 msgstr "Configurações..."
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Include|c"
10526 msgstr "Incluir"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Input|p"
10531 msgstr "Entrada"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Verbatim|V"
10536 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Listing|L"
10545 msgstr "Listagem"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Edit included file...|E"
10550 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10553 #, fuzzy
10554 msgid "New Page|N"
10555 msgstr "Novo"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10558 msgid "Page Break|a"
10559 msgstr "Quebra de Página"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10562 msgid "Clear Page|C"
10563 msgstr "Limpar Página"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10566 msgid "Clear Double Page|D"
10567 msgstr "Limpar Página Dupla"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Ragged Line Break|R"
10572 msgstr "Quebra de Linha"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Justified Line Break|J"
10577 msgstr "Quebra de Linha"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10582 msgid "Cut"
10583 msgstr "Cortar"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10588 msgid "Copy"
10589 msgstr "Copiar"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10594 msgid "Paste"
10595 msgstr "Colar"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10598 msgid "Paste Recent|e"
10599 msgstr "Colar Recente"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10604 msgstr "Guardar Favorito 1"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10607 msgid "Move Paragraph Up|o"
10608 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10611 msgid "Move Paragraph Down|v"
10612 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Promote Section|r"
10617 msgstr "Secção Vazia"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Demote Section|m"
10622 msgstr "Secção Vazia"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Move Section down|d"
10627 msgstr "Fechar Secção"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Move Section up|u"
10632 msgstr "Fechar Secção"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Insert Short Title|T"
10637 msgstr "Título Abreviado"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Apply Last Text Style|A"
10642 msgstr "Estilo de Texto"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10645 msgid "Text Style|S"
10646 msgstr "Estilo de Texto"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10649 msgid "Paragraph Settings...|P"
10650 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10653 msgid "Fullscreen Mode"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Append Parameter"
10660 msgstr "Mais parâmetros"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Remove Last Parameter"
10666 msgstr "Listagem de parâmetros"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10670 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Insert Optional Parameter"
10682 msgstr "Listagem de parâmetros"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Remove Optional Parameter"
10688 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10692 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10697 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10702 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Edit externally...|x"
10708 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10711 msgid "Top Line|T"
10712 msgstr "Linha de Topo"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10715 msgid "Bottom Line|B"
10716 msgstr "Linha de Fundo"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10719 msgid "Left Line|L"
10720 msgstr "Linha Esquerda"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10723 msgid "Right Line|R"
10724 msgstr "Linha Direita"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10727 msgid "Copy Row|o"
10728 msgstr "Copiar Linha"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10731 msgid "Copy Column|p"
10732 msgstr "Copiar Coluna"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10735 msgid "Document|D"
10736 msgstr "Documento"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10739 msgid "Tools|T"
10740 msgstr "Ferramentas"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10743 msgid "New from Template...|m"
10744 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10747 msgid "Open Recent|t"
10748 msgstr "Abrir Recente"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Save All|l"
10753 msgstr "Guardar Como..."
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Revert to Saved|R"
10758 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10761 msgid "New Window|W"
10762 msgstr "Nova Janela"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10765 msgid "Close Window|d"
10766 msgstr "Fechar Janela"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10769 msgid "Redo|R"
10770 msgstr "Refazer"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10773 msgid "Paste Special"
10774 msgstr "Colar Especial"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10777 msgid "Select All"
10778 msgstr "Seleccionar Tudo"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10781 msgid "Table|T"
10782 msgstr "Tabela"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10785 msgid "Rows & Columns|C"
10786 msgstr "Linhas & Colunas"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10789 msgid "Increase List Depth|I"
10790 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10793 msgid "Decrease List Depth|D"
10794 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10797 msgid "Dissolve Inset|l"
10798 msgstr "Desintegrar Inserto"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10801 msgid "TeX Code Settings...|C"
10802 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10805 msgid "Float Settings...|a"
10806 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10810 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10813 msgid "Note Settings...|N"
10814 msgstr "Configurações de Notas..."
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10817 msgid "Branch Settings...|B"
10818 msgstr "Configurações de Ramo..."
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10821 msgid "Box Settings...|x"
10822 msgstr "Configurações de Caixa..."
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10825 msgid "Table Settings...|a"
10826 msgstr "Configurações de Tabela..."
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10829 msgid "Plain Text|T"
10830 msgstr "Texto Simples"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10834 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10837 msgid "Selection|S"
10838 msgstr "Selecção"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10841 msgid "Selection, Join Lines|i"
10842 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10845 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10849 msgid "Paste As PDF"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10853 msgid "Paste As PNG"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10857 msgid "Paste As JPEG"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Dissolve CharStyle"
10863 msgstr "Desintegrar Inserto"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10866 msgid "Customized...|C"
10867 msgstr "Personalizado..."
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10870 msgid "Capitalize|a"
10871 msgstr "Capitalizar"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10874 msgid "Uppercase|U"
10875 msgstr "Maiúsculas"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10878 msgid "Lowercase|L"
10879 msgstr "Minúsculas"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Number whole Formula|N"
10884 msgstr "Fórmula Numerada"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Number this Line|u"
10889 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Macro Definition"
10894 msgstr "Definição"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10897 msgid "Text Style|T"
10898 msgstr "Estilo de Texto"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10901 msgid "Add Line Above|A"
10902 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10905 msgid "Math Normal Font|N"
10906 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10910 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10913 msgid "Math Fraktur Family|F"
10914 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10917 msgid "Math Roman Family|R"
10918 msgstr "Mat. Família Roman"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10922 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10925 msgid "Math Bold Series|B"
10926 msgstr "Mat. Série Negrito"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10929 msgid "Text Normal Font|T"
10930 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10933 msgid "Octave|O"
10934 msgstr "Octave"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10937 msgid "Maxima|M"
10938 msgstr "Maxima"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10941 msgid "Mathematica|a"
10942 msgstr "Mathematica"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10945 msgid "Maple, simplify|s"
10946 msgstr "Maple, simplify"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10949 msgid "Maple, factor|f"
10950 msgstr "Maple, facto"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10953 msgid "Maple, evalm|e"
10954 msgstr "Maple, evalm"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10957 msgid "Maple, evalf|v"
10958 msgstr "Maple, evalf"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10961 msgid "Open All Insets|O"
10962 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10965 msgid "Close All Insets|C"
10966 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10969 msgid "Unfold Math Macro"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Fold Math Macro"
10975 msgstr "macro mat."
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 msgid "View Source|S"
10979 msgstr "Ver Código-fonte"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10982 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10986 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10990 msgid "Close Tab Group|G"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10994 msgid "Fullscreen|l"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10998 msgid "Toolbars|b"
10999 msgstr "Barras de Ferramentas"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11002 msgid "Special Character|p"
11003 msgstr "Caracter Especial"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11006 msgid "Formatting|o"
11007 msgstr "A formatar"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11010 msgid "List / TOC|i"
11011 msgstr "Lista / Índice"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11014 msgid "Float|a"
11015 msgstr "Flutuante"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11018 msgid "Branch|B"
11019 msgstr "Ramo"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Custom insets"
11024 msgstr "Cliente"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11027 msgid "File|e"
11028 msgstr "Ficheiro"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11031 msgid "Box[[Menu]]"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11035 msgid "Cross-Reference...|R"
11036 msgstr "Referência-cruzada..."
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11039 msgid "Caption"
11040 msgstr "Legenda"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11043 msgid "Index Entry|d"
11044 msgstr "Item de índice remissivo"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11048 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11051 msgid "Table...|T"
11052 msgstr "Tabela..."
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11055 msgid "Hyperlink|k"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11059 msgid "Short Title|S"
11060 msgstr "Título Abreviado"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11063 msgid "TeX Code|X"
11064 msgstr "Código LaTeX"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11069 msgstr "Listagem de Programa"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11072 msgid "Ordinary Quote|Q"
11073 msgstr "Aspas"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11076 msgid "Single Quote|S"
11077 msgstr "Apóstrofe"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Phonetic Symbols|P"
11082 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11085 msgid "Protected Space|P"
11086 msgstr "Espaço Protegido"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11089 msgid "Horizontal Line|L"
11090 msgstr "Linha Horizontal"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11093 msgid "Vertical Space...|V"
11094 msgstr "Espaço Vertical"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11097 msgid "Hyphenation Point|H"
11098 msgstr "Ponto de Hifenação"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11101 msgid "Numbered Formula|N"
11102 msgstr "Fórmula Numerada"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Figure Wrap Float|F"
11107 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Table Wrap Float|T"
11112 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11115 msgid "External Material...|M"
11116 msgstr "Material Externo"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11119 msgid "Child Document...|d"
11120 msgstr "Documento Filho"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11123 msgid "Change Tracking|C"
11124 msgstr "Alterar registo"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11127 msgid "Start Appendix Here|A"
11128 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11131 msgid "Save in Bundled Format|F"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11135 msgid "Compressed|m"
11136 msgstr "Comprimido"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11139 msgid "Accept Change|A"
11140 msgstr "Aceitar Alteração"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11143 msgid "Reject Change|R"
11144 msgstr "Rejeitar Alteração"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11147 msgid "Accept All Changes|c"
11148 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11151 msgid "Reject All Changes|e"
11152 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11155 msgid "Next Change|C"
11156 msgstr "Próxima Alteração"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11159 msgid "Next Cross-Reference|R"
11160 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11163 msgid "Clear Bookmarks|C"
11164 msgstr "Limpar Favoritos"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11167 msgid "Thesaurus...|T"
11168 msgstr "Sinónimos..."
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Statistics...|a"
11173 msgstr "Estado"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11176 msgid "TeX Information|I"
11177 msgstr "Informação TeX"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Embedded Objects|O"
11182 msgstr "Objectos incorporados"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Shortcuts|S"
11187 msgstr "Atalho:"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11190 #, fuzzy
11191 msgid "LyX Functions|y"
11192 msgstr "Funções"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11195 msgid "New document"
11196 msgstr "Novo documento"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11199 msgid "Open document"
11200 msgstr "Abrir documento"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11203 msgid "Save document"
11204 msgstr "Guardar documento"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11207 msgid "Print document"
11208 msgstr "Imprimir documento"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11211 msgid "Check spelling"
11212 msgstr "Verificar ortografia"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11215 msgid "Undo"
11216 msgstr "Desfazer"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11219 msgid "Redo"
11220 msgstr "Refazer"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11223 msgid "Find and replace"
11224 msgstr "Procurar e substituir"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11227 msgid "Toggle emphasis"
11228 msgstr "Alternar itálico"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11231 msgid "Toggle noun"
11232 msgstr "Alternar nome"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11235 msgid "Apply last"
11236 msgstr "Aplicar último"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11239 msgid "Insert math"
11240 msgstr "Inserir mat."
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11243 msgid "Insert graphics"
11244 msgstr "Inserir gráficos"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11247 msgid "Insert table"
11248 msgstr "Inserir tabela"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11251 msgid "Toggle Outline"
11252 msgstr "Alternar Contorno"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11255 msgid "Extra"
11256 msgstr "Extra"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11259 msgid "Numbered list"
11260 msgstr "Lista numerada"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11263 msgid "Itemized list"
11264 msgstr "Lista itemizada"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11267 msgid "Increase depth"
11268 msgstr "Aumentar profundidade"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11271 msgid "Decrease depth"
11272 msgstr "Diminuir profundidade"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11275 msgid "Insert figure float"
11276 msgstr "Inserir flutuante figura"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11279 msgid "Insert table float"
11280 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11283 msgid "Insert label"
11284 msgstr "Inserir legenda"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11287 msgid "Insert cross-reference"
11288 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11291 msgid "Insert citation"
11292 msgstr "Inserir uma cita��o"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11295 msgid "Insert index entry"
11296 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11299 msgid "Insert nomenclature entry"
11300 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11303 msgid "Insert footnote"
11304 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11307 msgid "Insert margin note"
11308 msgstr "Inserir nota marginal"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11311 msgid "Insert note"
11312 msgstr "Inserir nota"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Insert box"
11317 msgstr "Inserir nota"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Insert Hyperlink"
11322 msgstr "Gerar hiperligação"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11325 msgid "Insert TeX code"
11326 msgstr "Inserir código TeX"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Insert math macro"
11331 msgstr "Inserir mat."
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11334 msgid "Include file"
11335 msgstr "Incluir ficheiro"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11338 msgid "Text style"
11339 msgstr "Estilo de texto"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11342 msgid "Paragraph settings"
11343 msgstr "Configurações de parágrafo"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11346 msgid "Add row"
11347 msgstr "Adicionar linha"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11350 msgid "Add column"
11351 msgstr "Adicionar coluna"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11354 msgid "Delete row"
11355 msgstr "Remover linha"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11358 msgid "Delete column"
11359 msgstr "Remover coluna"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11362 msgid "Set top line"
11363 msgstr "Definir linha de topo"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11366 msgid "Set bottom line"
11367 msgstr "Definir linha de fundo"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11370 msgid "Set left line"
11371 msgstr "Definir linha esquerda"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11374 msgid "Set right line"
11375 msgstr "Definir linha direita"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Set border lines"
11380 msgstr "Definir contornos"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11383 msgid "Set all lines"
11384 msgstr "Definir todas as linhas"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11387 msgid "Unset all lines"
11388 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11391 msgid "Align left"
11392 msgstr "Alinhar à esquerda"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11395 msgid "Align center"
11396 msgstr "Alinhar ao centro"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11399 msgid "Align right"
11400 msgstr "Alinhar à direita"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11403 msgid "Align top"
11404 msgstr "Alinhar topo"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11407 msgid "Align middle"
11408 msgstr "Alinhar meio"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11411 msgid "Align bottom"
11412 msgstr "Alinhar fundo"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11415 msgid "Rotate cell"
11416 msgstr "Rodar célula"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11419 msgid "Rotate table"
11420 msgstr "Rodar tabela"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11423 msgid "Set multi-column"
11424 msgstr "Definir multi-coluna"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11427 msgid "Math"
11428 msgstr "Mat."
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11431 msgid "Set display mode"
11432 msgstr "Definir modo de visualização"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11435 msgid "Subscript"
11436 msgstr "Índice inferior"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11439 msgid "Superscript"
11440 msgstr "Índice superior"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11443 msgid "Insert square root"
11444 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11447 msgid "Insert root"
11448 msgstr "Inserir raíz"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11451 msgid "Insert standard fraction"
11452 msgstr "Inserir fracção padrão"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11455 msgid "Insert sum"
11456 msgstr "Inserir soma"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11459 msgid "Insert integral"
11460 msgstr "Inserir integral"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11463 msgid "Insert product"
11464 msgstr "Inserir produto"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11467 msgid "Insert ( )"
11468 msgstr "Inserir ( )"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11471 msgid "Insert [ ]"
11472 msgstr "Inserir [ ]"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11475 msgid "Insert { }"
11476 msgstr "Inserir { }"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11479 msgid "Insert delimiters"
11480 msgstr "Inserir delimitadores"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11483 msgid "Insert matrix"
11484 msgstr "Inserir matriz"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11487 msgid "Insert cases environment"
11488 msgstr "Inserir ambiente casos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11491 msgid "Toggle Math Panels"
11492 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Math Macros"
11497 msgstr "macro mat."
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11500 msgid "Command Buffer"
11501 msgstr "Comando Buffer"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11504 msgid "Review[[Toolbar]]"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11508 msgid "Track changes"
11509 msgstr "Seguir alterações"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11512 msgid "Show changes in output"
11513 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11516 msgid "Next change"
11517 msgstr "Próxima alteração"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Accept change inside selection"
11522 msgstr "Aceitar alteração"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Reject change inside selection"
11527 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11530 msgid "Merge changes"
11531 msgstr "Juntar alterações"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11534 msgid "Accept all changes"
11535 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11538 msgid "Reject all changes"
11539 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11542 msgid "Next note"
11543 msgstr "Próxima nota"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11546 msgid "View/Update"
11547 msgstr "Vier/Actualizar"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11550 msgid "View DVI"
11551 msgstr "Ver DVI"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11554 msgid "Update DVI"
11555 msgstr "Actualizar DVI"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11558 msgid "View PDF (pdflatex)"
11559 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11562 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11563 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11566 msgid "View PostScript"
11567 msgstr "Ver PostScript"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11570 msgid "Update PostScript"
11571 msgstr "ActualizarPostScript"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Version Control"
11576 msgstr "Controlo de Versão"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Register"
11581 msgstr "Registar"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Check-out for edit"
11586 msgstr "Verificar listagens em linha"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Check-in changes"
11591 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11594 #, fuzzy
11595 msgid "View revision log"
11596 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Revert changes"
11601 msgstr "Rejeitar alteração"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11604 msgid "Math Panels"
11605 msgstr "Painel Mat."
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11608 msgid "Math Spacings"
11609 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11612 msgid "Styles"
11613 msgstr "Estilos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11616 msgid "Fractions"
11617 msgstr "Fracções"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11621 msgid "Fonts"
11622 msgstr "Fontes"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11625 msgid "Functions"
11626 msgstr "Funções"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11629 msgid "arccos"
11630 msgstr "arccos"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11633 msgid "arcsin"
11634 msgstr "arcsin"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11637 msgid "arctan"
11638 msgstr "arctan"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11641 msgid "arg"
11642 msgstr "arg"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11645 msgid "bmod"
11646 msgstr "bmod"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11649 msgid "cos"
11650 msgstr "cos"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11653 msgid "cosh"
11654 msgstr "cosh"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11657 msgid "cot"
11658 msgstr "cot"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11661 msgid "coth"
11662 msgstr "coth"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11665 msgid "csc"
11666 msgstr "csc"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11669 msgid "deg"
11670 msgstr "deg"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11673 msgid "det"
11674 msgstr "det"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11677 msgid "dim"
11678 msgstr "dim"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11681 msgid "exp"
11682 msgstr "exp"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11685 msgid "gcd"
11686 msgstr "gcd"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11689 msgid "hom"
11690 msgstr "hom"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11693 msgid "inf"
11694 msgstr "inf"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11697 msgid "ker"
11698 msgstr "ker"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11701 msgid "lg"
11702 msgstr "lg"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11705 msgid "lim"
11706 msgstr "lim"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11709 msgid "liminf"
11710 msgstr "liminf"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11713 msgid "limsup"
11714 msgstr "limsup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11717 msgid "ln"
11718 msgstr "ln"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11721 msgid "log"
11722 msgstr "log"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11725 msgid "max"
11726 msgstr "max"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11729 msgid "min"
11730 msgstr "min"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11733 msgid "sec"
11734 msgstr "sec"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11737 msgid "sin"
11738 msgstr "sin"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11741 msgid "sinh"
11742 msgstr "sinh"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11745 msgid "sup"
11746 msgstr "sup"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11749 msgid "tan"
11750 msgstr "tan"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11753 msgid "tanh"
11754 msgstr "tanh"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11757 msgid "Pr"
11758 msgstr "Pr"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11761 msgid "Spacings"
11762 msgstr "Espaçamentos"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11765 msgid "Thin space\t\\,"
11766 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11769 msgid "Medium space\t\\:"
11770 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11773 msgid "Thick space\t\\;"
11774 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11778 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11782 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11785 msgid "Negative space\t\\!"
11786 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11789 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11793 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11797 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11801 msgid "Roots"
11802 msgstr "Raízes"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11805 msgid "Square root\t\\sqrt"
11806 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11809 msgid "Other root\t\\root"
11810 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11814 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11818 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11822 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11827 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11830 msgid "Standard\t\\frac"
11831 msgstr "Padrão\t\\frac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11834 #, fuzzy
11835 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11836 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11841 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11859 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11864 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11869 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Binomial\t\\binom"
11874 msgstr "Binomial\t\\choose"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11885 msgid "Roman\t\\mathrm"
11886 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Bold\t\\mathbf"
11891 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Italico\t\\mathit"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11913 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11922 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11926 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11929 msgid "Dots"
11930 msgstr "Pontos"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11933 msgid "ldots"
11934 msgstr "ldots"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11937 msgid "cdots"
11938 msgstr "cdots"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11941 msgid "vdots"
11942 msgstr "vdots"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11945 msgid "ddots"
11946 msgstr "ddots"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11949 msgid "Frame Decorations"
11950 msgstr "Decorações de Moldura"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11953 msgid "hat"
11954 msgstr "hat"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11957 msgid "tilde"
11958 msgstr "Til"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11961 msgid "bar"
11962 msgstr "barra"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11965 msgid "grave"
11966 msgstr "grave"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11969 msgid "dot"
11970 msgstr "ponto"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11973 msgid "check"
11974 msgstr "verificar"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11977 msgid "widehat"
11978 msgstr "chapéulargo"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11981 msgid "widetilde"
11982 msgstr "tillargo"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11985 msgid "vec"
11986 msgstr "vec"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11989 msgid "acute"
11990 msgstr "agudo"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11993 msgid "ddot"
11994 msgstr "ddot"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11997 msgid "breve"
11998 msgstr "grave"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12001 msgid "overline"
12002 msgstr "sobrelinha"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12005 #, fuzzy
12006 msgid "overbrace"
12007 msgstr "overbrace"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12010 #, fuzzy
12011 msgid "overleftarrow"
12012 msgstr "overleftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12015 #, fuzzy
12016 msgid "overrightarrow"
12017 msgstr "overrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12020 #, fuzzy
12021 msgid "overleftrightarrow"
12022 msgstr "overleftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12025 #, fuzzy
12026 msgid "overset"
12027 msgstr "overset"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12030 msgid "underline"
12031 msgstr "sublinhado"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12034 #, fuzzy
12035 msgid "underbrace"
12036 msgstr "underbrace"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 #, fuzzy
12040 msgid "underleftarrow"
12041 msgstr "underleftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12044 #, fuzzy
12045 msgid "underrightarrow"
12046 msgstr "underrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12049 msgid "underleftrightarrow"
12050 msgstr "underleftrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12053 #, fuzzy
12054 msgid "underset"
12055 msgstr "underset"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12058 msgid "Arrows"
12059 msgstr "Setas"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12062 msgid "leftarrow"
12063 msgstr "setaesquerda"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12066 msgid "rightarrow"
12067 msgstr "setadireita"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12070 msgid "downarrow"
12071 msgstr "setabaixo"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12074 msgid "uparrow"
12075 msgstr "setacima"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12078 msgid "updownarrow"
12079 msgstr "setacimabaixo"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12082 msgid "leftrightarrow"
12083 msgstr "setaesquerdadireita"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12086 msgid "Leftarrow"
12087 msgstr "setaesquerda"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12090 msgid "Rightarrow"
12091 msgstr "setadireita"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12094 msgid "Downarrow"
12095 msgstr "Setabaixo"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12098 msgid "Uparrow"
12099 msgstr "Setacima"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Updownarrow"
12104 msgstr "Updownarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Leftrightarrow"
12109 msgstr "Leftrightarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Longleftrightarrow"
12114 msgstr "Longleftrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Longleftarrow"
12119 msgstr "Longleftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Longrightarrow"
12124 msgstr "Longrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12127 #, fuzzy
12128 msgid "longleftrightarrow"
12129 msgstr "longleftrightarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12132 #, fuzzy
12133 msgid "longleftarrow"
12134 msgstr "longleftarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12137 #, fuzzy
12138 msgid "longrightarrow"
12139 msgstr "longrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12142 #, fuzzy
12143 msgid "leftharpoondown"
12144 msgstr "leftharpoondown"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12147 #, fuzzy
12148 msgid "rightharpoondown"
12149 msgstr "rightharpoondown"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12152 #, fuzzy
12153 msgid "mapsto"
12154 msgstr "mapsto"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12157 #, fuzzy
12158 msgid "longmapsto"
12159 msgstr "longmapsto"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12162 msgid "nwarrow"
12163 msgstr "nwarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12166 msgid "nearrow"
12167 msgstr "nearrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12170 msgid "leftharpoonup"
12171 msgstr "leftharpoonup"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12174 msgid "rightharpoonup"
12175 msgstr "rightharpoonup"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12178 msgid "hookleftarrow"
12179 msgstr "hookleftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12182 msgid "hookrightarrow"
12183 msgstr "hookrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12186 msgid "swarrow"
12187 msgstr "swarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12190 msgid "searrow"
12191 msgstr "searrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12194 msgid "rightleftharpoons"
12195 msgstr "rightleftharpoons"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12198 msgid "Operators"
12199 msgstr "Operadores"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12202 msgid "pm"
12203 msgstr "pm"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12206 msgid "cap"
12207 msgstr "cap"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12210 msgid "diamond"
12211 msgstr "diamante"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12214 #, fuzzy
12215 msgid "oplus"
12216 msgstr "oplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12219 #, fuzzy
12220 msgid "mp"
12221 msgstr "mp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12224 msgid "cup"
12225 msgstr "cup"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12228 #, fuzzy
12229 msgid "bigtriangleup"
12230 msgstr "bigtriangleup"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12233 #, fuzzy
12234 msgid "ominus"
12235 msgstr "ominus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12238 #, fuzzy
12239 msgid "times"
12240 msgstr "times"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12243 #, fuzzy
12244 msgid "uplus"
12245 msgstr "uplus"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12248 #, fuzzy
12249 msgid "bigtriangledown"
12250 msgstr "bigtriangledown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12253 #, fuzzy
12254 msgid "otimes"
12255 msgstr "otimes"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12258 #, fuzzy
12259 msgid "div"
12260 msgstr "div"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12263 #, fuzzy
12264 msgid "sqcap"
12265 msgstr "sqcap"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12268 #, fuzzy
12269 msgid "triangleright"
12270 msgstr "triangleright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12273 #, fuzzy
12274 msgid "oslash"
12275 msgstr "oslash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12278 #, fuzzy
12279 msgid "cdot"
12280 msgstr "cdot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12283 #, fuzzy
12284 msgid "sqcup"
12285 msgstr "sqcup"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12288 #, fuzzy
12289 msgid "triangleleft"
12290 msgstr "triangleleft"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12293 #, fuzzy
12294 msgid "odot"
12295 msgstr "odot"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12298 msgid "star"
12299 msgstr "estrela"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12302 #, fuzzy
12303 msgid "vee"
12304 msgstr "vee"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12307 #, fuzzy
12308 msgid "amalg"
12309 msgstr "amalg"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12312 #, fuzzy
12313 msgid "bigcirc"
12314 msgstr "bigcirc"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12317 #, fuzzy
12318 msgid "setminus"
12319 msgstr "setminus"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12322 #, fuzzy
12323 msgid "wedge"
12324 msgstr "wedge"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12327 #, fuzzy
12328 msgid "dagger"
12329 msgstr "dagger"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12332 #, fuzzy
12333 msgid "circ"
12334 msgstr "circ"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12337 msgid "bullet"
12338 msgstr "ponto"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12341 #, fuzzy
12342 msgid "wr"
12343 msgstr "wr"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12346 #, fuzzy
12347 msgid "ddagger"
12348 msgstr "ddagger"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12351 msgid "Relations"
12352 msgstr "Relações"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12355 #, fuzzy
12356 msgid "leq"
12357 msgstr "leq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12360 #, fuzzy
12361 msgid "geq"
12362 msgstr "geq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12365 #, fuzzy
12366 msgid "equiv"
12367 msgstr "equiv"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12370 msgid "models"
12371 msgstr "modelos"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12374 #, fuzzy
12375 msgid "prec"
12376 msgstr "prec"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12379 #, fuzzy
12380 msgid "succ"
12381 msgstr "succ"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12384 #, fuzzy
12385 msgid "sim"
12386 msgstr "sim"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12389 #, fuzzy
12390 msgid "perp"
12391 msgstr "perp"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12394 #, fuzzy
12395 msgid "preceq"
12396 msgstr "preceq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12399 #, fuzzy
12400 msgid "succeq"
12401 msgstr "succeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12404 #, fuzzy
12405 msgid "simeq"
12406 msgstr "simeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12409 #, fuzzy
12410 msgid "mid"
12411 msgstr "mid"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12414 #, fuzzy
12415 msgid "ll"
12416 msgstr "ll"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12419 #, fuzzy
12420 msgid "gg"
12421 msgstr "gg"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12424 #, fuzzy
12425 msgid "asymp"
12426 msgstr "asymp"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12429 #, fuzzy
12430 msgid "parallel"
12431 msgstr "parallel"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12434 msgid "subset"
12435 msgstr "subconjunto"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12438 #, fuzzy
12439 msgid "supset"
12440 msgstr "supset"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12443 #, fuzzy
12444 msgid "approx"
12445 msgstr "approx"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12448 #, fuzzy
12449 msgid "smile"
12450 msgstr "smile"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12453 #, fuzzy
12454 msgid "subseteq"
12455 msgstr "subseteq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12458 #, fuzzy
12459 msgid "supseteq"
12460 msgstr "supseteq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12463 #, fuzzy
12464 msgid "cong"
12465 msgstr "cong"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12468 #, fuzzy
12469 msgid "frown"
12470 msgstr "frown"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12473 #, fuzzy
12474 msgid "sqsubseteq"
12475 msgstr "sqsubseteq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12478 #, fuzzy
12479 msgid "sqsupseteq"
12480 msgstr "sqsupseteq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12483 #, fuzzy
12484 msgid "doteq"
12485 msgstr "doteq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12488 #, fuzzy
12489 msgid "neq"
12490 msgstr "neq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12493 #, fuzzy
12494 msgid "in"
12495 msgstr "in"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12498 #, fuzzy
12499 msgid "ni"
12500 msgstr "ni"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12503 #, fuzzy
12504 msgid "propto"
12505 msgstr "propto"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12508 #, fuzzy
12509 msgid "notin"
12510 msgstr "notin"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12513 #, fuzzy
12514 msgid "vdash"
12515 msgstr "vdash"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12518 #, fuzzy
12519 msgid "dashv"
12520 msgstr "dashv"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12523 #, fuzzy
12524 msgid "bowtie"
12525 msgstr "bowtie"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12528 msgid "alpha"
12529 msgstr "alfa"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12532 msgid "beta"
12533 msgstr "beta"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12536 msgid "gamma"
12537 msgstr "gama"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12540 msgid "delta"
12541 msgstr "delta"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12544 msgid "epsilon"
12545 msgstr "epsilon"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12548 #, fuzzy
12549 msgid "varepsilon"
12550 msgstr "varepsilon"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12553 msgid "zeta"
12554 msgstr "zeta"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12557 msgid "eta"
12558 msgstr "eta"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12561 msgid "theta"
12562 msgstr "teta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12565 #, fuzzy
12566 msgid "vartheta"
12567 msgstr "vartheta"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12570 #, fuzzy
12571 msgid "iota"
12572 msgstr "iota"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12575 #, fuzzy
12576 msgid "kappa"
12577 msgstr "kappa"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12580 msgid "lambda"
12581 msgstr "lambda"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12584 msgid "mu"
12585 msgstr "miu"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12588 msgid "nu"
12589 msgstr "niu"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12592 msgid "xi"
12593 msgstr "qui"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12596 msgid "pi"
12597 msgstr "pi"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12600 #, fuzzy
12601 msgid "varpi"
12602 msgstr "varpi"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12605 msgid "rho"
12606 msgstr "ró"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12609 #, fuzzy
12610 msgid "varrho"
12611 msgstr "varrho"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12614 msgid "sigma"
12615 msgstr "sigma"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12618 #, fuzzy
12619 msgid "varsigma"
12620 msgstr "varsigma"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12623 msgid "tau"
12624 msgstr "tau"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12627 msgid "upsilon"
12628 msgstr "epsilon"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12631 msgid "phi"
12632 msgstr "fi"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12635 #, fuzzy
12636 msgid "varphi"
12637 msgstr "varphi"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12640 #, fuzzy
12641 msgid "chi"
12642 msgstr "chi"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12645 msgid "psi"
12646 msgstr "psi"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12649 msgid "omega"
12650 msgstr "ómega"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12653 msgid "Gamma"
12654 msgstr "Gama"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12657 msgid "Delta"
12658 msgstr "Delta"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12661 msgid "Theta"
12662 msgstr "Teta"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12665 msgid "Lambda"
12666 msgstr "Lambda"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Xi"
12671 msgstr "Xi"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12674 msgid "Pi"
12675 msgstr "Pi"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12678 msgid "Sigma"
12679 msgstr "Sigma"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12682 msgid "Upsilon"
12683 msgstr "Epsilon"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12686 msgid "Phi"
12687 msgstr "Fi"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12690 msgid "Psi"
12691 msgstr "Psi"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12694 msgid "Omega"
12695 msgstr "Ómega"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12698 msgid "Miscellaneous"
12699 msgstr "Miscelânea"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12702 msgid "nabla"
12703 msgstr "nabla"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12706 #, fuzzy
12707 msgid "partial"
12708 msgstr "parcial"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12711 #, fuzzy
12712 msgid "infty"
12713 msgstr "infty"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12716 #, fuzzy
12717 msgid "prime"
12718 msgstr "prime"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12721 #, fuzzy
12722 msgid "ell"
12723 msgstr "ell"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12726 msgid "emptyset"
12727 msgstr ".conjuntovazio"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12730 msgid "exists"
12731 msgstr "existe"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12734 msgid "forall"
12735 msgstr "paratodos"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12738 #, fuzzy
12739 msgid "imath"
12740 msgstr "imath"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12743 #, fuzzy
12744 msgid "jmath"
12745 msgstr "jmath"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12748 msgid "Re"
12749 msgstr "Re"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12752 msgid "Im"
12753 msgstr "Im"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12756 msgid "aleph"
12757 msgstr "alef"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12760 #, fuzzy
12761 msgid "wp"
12762 msgstr "wp"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12765 msgid "hbar"
12766 msgstr "hbar<"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12769 msgid "angle"
12770 msgstr "ângulo"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12773 msgid "top"
12774 msgstr "topo"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12777 msgid "bot"
12778 msgstr "fund"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12781 msgid "Vert"
12782 msgstr "Vert"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12785 #, fuzzy
12786 msgid "neg"
12787 msgstr "neg"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12790 #, fuzzy
12791 msgid "flat"
12792 msgstr "flat"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12795 msgid "natural"
12796 msgstr "natural"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12799 #, fuzzy
12800 msgid "sharp"
12801 msgstr "sharp"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12804 #, fuzzy
12805 msgid "surd"
12806 msgstr "surd"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12809 msgid "triangle"
12810 msgstr "triângulo"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12813 #, fuzzy
12814 msgid "diamondsuit"
12815 msgstr "diamondsuit"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12818 #, fuzzy
12819 msgid "heartsuit"
12820 msgstr "heartsuit"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12823 #, fuzzy
12824 msgid "clubsuit"
12825 msgstr "clubsuit"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12828 #, fuzzy
12829 msgid "spadesuit"
12830 msgstr "spadesuit"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12833 #, fuzzy
12834 msgid "textrm \\AA"
12835 msgstr "textrm \\AA"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12838 #, fuzzy
12839 msgid "textrm \\O"
12840 msgstr "textrm \\O"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 #, fuzzy
12844 msgid "mathcircumflex"
12845 msgstr "mathcircumflex"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12848 msgid "_"
12849 msgstr "_"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12852 #, fuzzy
12853 msgid "mathrm T"
12854 msgstr "mathrm T"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12857 #, fuzzy
12858 msgid "mathbb N"
12859 msgstr "mathbb N"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12862 #, fuzzy
12863 msgid "mathbb Z"
12864 msgstr "mathbb Z"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12867 #, fuzzy
12868 msgid "mathbb Q"
12869 msgstr "mathbb Q"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12872 #, fuzzy
12873 msgid "mathbb R"
12874 msgstr "mathbb R"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12877 #, fuzzy
12878 msgid "mathbb C"
12879 msgstr "mathbb C"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12882 #, fuzzy
12883 msgid "mathbb H"
12884 msgstr "mathbb H"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12887 #, fuzzy
12888 msgid "mathcal F"
12889 msgstr "mathcal F"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12892 #, fuzzy
12893 msgid "mathcal L"
12894 msgstr "mathcal L"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12897 #, fuzzy
12898 msgid "mathcal H"
12899 msgstr "mathcal H"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12902 #, fuzzy
12903 msgid "mathcal O"
12904 msgstr "mathcal O"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12907 msgid "Big Operators"
12908 msgstr "Operadores Grandes"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12911 #, fuzzy
12912 msgid "intop"
12913 msgstr "notopo"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12916 msgid "int"
12917 msgstr "int"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12920 #, fuzzy
12921 msgid "iint"
12922 msgstr "iint"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12925 #, fuzzy
12926 msgid "iintop"
12927 msgstr "iintop"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12930 #, fuzzy
12931 msgid "iiint"
12932 msgstr "iiint"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12935 #, fuzzy
12936 msgid "iiintop"
12937 msgstr "iiintop"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12940 #, fuzzy
12941 msgid "iiiint"
12942 msgstr "iiiint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12945 #, fuzzy
12946 msgid "iiiintop"
12947 msgstr "iiiintop"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12950 #, fuzzy
12951 msgid "dotsint"
12952 msgstr "dotsint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12955 #, fuzzy
12956 msgid "dotsintop"
12957 msgstr "dotsintop"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12960 #, fuzzy
12961 msgid "oint"
12962 msgstr "oint"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12965 #, fuzzy
12966 msgid "ointop"
12967 msgstr "ointop"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12970 #, fuzzy
12971 msgid "oiint"
12972 msgstr "oiint"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12975 #, fuzzy
12976 msgid "oiintop"
12977 msgstr "oiintop"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12980 #, fuzzy
12981 msgid "ointctrclockwiseop"
12982 msgstr "ointctrclockwiseop"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12985 #, fuzzy
12986 msgid "ointctrclockwise"
12987 msgstr "ointctrclockwise"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12990 #, fuzzy
12991 msgid "ointclockwiseop"
12992 msgstr "ointclockwiseop"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12995 #, fuzzy
12996 msgid "ointclockwise"
12997 msgstr "ointclockwise"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13000 #, fuzzy
13001 msgid "sqint"
13002 msgstr "sqint"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13005 #, fuzzy
13006 msgid "sqintop"
13007 msgstr "sqintop"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13010 #, fuzzy
13011 msgid "sqiint"
13012 msgstr "sqiint"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13015 #, fuzzy
13016 msgid "sqiintop"
13017 msgstr "sqiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13020 msgid "sum"
13021 msgstr "soma"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13024 msgid "prod"
13025 msgstr "prod"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13028 #, fuzzy
13029 msgid "coprod"
13030 msgstr "coprod"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13033 #, fuzzy
13034 msgid "bigsqcup"
13035 msgstr "bigsqcup"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13038 #, fuzzy
13039 msgid "bigotimes"
13040 msgstr "bigotimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13043 #, fuzzy
13044 msgid "bigodot"
13045 msgstr "bigodot"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13048 #, fuzzy
13049 msgid "bigoplus"
13050 msgstr "bigoplus"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13053 #, fuzzy
13054 msgid "bigcap"
13055 msgstr "bigcap"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13058 #, fuzzy
13059 msgid "bigcup"
13060 msgstr "bigcup"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13063 #, fuzzy
13064 msgid "biguplus"
13065 msgstr "biguplus"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13068 #, fuzzy
13069 msgid "bigvee"
13070 msgstr "bigvee"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13073 #, fuzzy
13074 msgid "bigwedge"
13075 msgstr "bigwedge"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13078 msgid "AMS Miscellaneous"
13079 msgstr "Misc AMS"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13082 #, fuzzy
13083 msgid "digamma"
13084 msgstr "digamma"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13087 #, fuzzy
13088 msgid "varkappa"
13089 msgstr "varkappa"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13092 #, fuzzy
13093 msgid "beth"
13094 msgstr "beth"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13097 #, fuzzy
13098 msgid "daleth"
13099 msgstr "daleth"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13102 #, fuzzy
13103 msgid "gimel"
13104 msgstr "gimel"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13107 #, fuzzy
13108 msgid "ulcorner"
13109 msgstr "ulcorner"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13112 #, fuzzy
13113 msgid "urcorner"
13114 msgstr "urcorner"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13117 #, fuzzy
13118 msgid "llcorner"
13119 msgstr "llcorner"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13122 #, fuzzy
13123 msgid "lrcorner"
13124 msgstr "lrcorner"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13127 #, fuzzy
13128 msgid "hslash"
13129 msgstr "hslash"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13132 #, fuzzy
13133 msgid "vartriangle"
13134 msgstr "vartriangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13137 #, fuzzy
13138 msgid "triangledown"
13139 msgstr "triangledown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13142 msgid "square"
13143 msgstr "quadrado"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13146 msgid "lozenge"
13147 msgstr "losango"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13150 #, fuzzy
13151 msgid "circledS"
13152 msgstr "circledS"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13155 #, fuzzy
13156 msgid "measuredangle"
13157 msgstr "measuredangle"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13160 #, fuzzy
13161 msgid "nexists"
13162 msgstr "nexists"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13165 #, fuzzy
13166 msgid "mho"
13167 msgstr "mho"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Finv"
13172 msgstr "Finv"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Game"
13177 msgstr "Game"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Bbbk"
13182 msgstr "Bbbk"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13185 #, fuzzy
13186 msgid "backprime"
13187 msgstr "backprime"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13190 #, fuzzy
13191 msgid "varnothing"
13192 msgstr "varnothing"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13195 #, fuzzy
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 #, fuzzy
13201 msgid "blacktriangledown"
13202 msgstr "blacktriangledown"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13205 #, fuzzy
13206 msgid "blacksquare"
13207 msgstr "blacksquare"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13210 #, fuzzy
13211 msgid "blacklozenge"
13212 msgstr "blacklozenge"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13215 #, fuzzy
13216 msgid "bigstar"
13217 msgstr "bigstar"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13220 #, fuzzy
13221 msgid "sphericalangle"
13222 msgstr "sphericalangle"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13225 #, fuzzy
13226 msgid "complement"
13227 msgstr "complement"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13230 #, fuzzy
13231 msgid "eth"
13232 msgstr "eth"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13235 #, fuzzy
13236 msgid "diagup"
13237 msgstr "diagup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13240 #, fuzzy
13241 msgid "diagdown"
13242 msgstr "diagdown"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13245 msgid "AMS Arrows"
13246 msgstr "Setas AMS"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13249 #, fuzzy
13250 msgid "dashleftarrow"
13251 msgstr "dashleftarrow"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13254 #, fuzzy
13255 msgid "dashrightarrow"
13256 msgstr "dashrightarrow"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13259 #, fuzzy
13260 msgid "leftleftarrows"
13261 msgstr "leftleftarrows"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13264 #, fuzzy
13265 msgid "leftrightarrows"
13266 msgstr "leftrightarrows"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13269 #, fuzzy
13270 msgid "rightrightarrows"
13271 msgstr "rightrightarrows"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13274 #, fuzzy
13275 msgid "rightleftarrows"
13276 msgstr "rightleftarrows"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Lleftarrow"
13281 msgstr "Lleftarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Rrightarrow"
13286 msgstr "Rrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13289 #, fuzzy
13290 msgid "twoheadleftarrow"
13291 msgstr "twoheadleftarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13294 #, fuzzy
13295 msgid "twoheadrightarrow"
13296 msgstr "twoheadrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13299 #, fuzzy
13300 msgid "leftarrowtail"
13301 msgstr "leftarrowtail"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13304 #, fuzzy
13305 msgid "rightarrowtail"
13306 msgstr "rightarrowtail"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13309 #, fuzzy
13310 msgid "looparrowleft"
13311 msgstr "looparrowleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13314 #, fuzzy
13315 msgid "looparrowright"
13316 msgstr "looparrowright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13319 #, fuzzy
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 #, fuzzy
13325 msgid "curvearrowright"
13326 msgstr "curvearrowright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13329 #, fuzzy
13330 msgid "circlearrowleft"
13331 msgstr "circlearrowleft"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13334 #, fuzzy
13335 msgid "circlearrowright"
13336 msgstr "circlearrowright"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Lsh"
13341 msgstr "Lsh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Rsh"
13346 msgstr "Rsh"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13349 #, fuzzy
13350 msgid "upuparrows"
13351 msgstr "upuparrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13354 #, fuzzy
13355 msgid "downdownarrows"
13356 msgstr "downdownarrows"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13359 #, fuzzy
13360 msgid "upharpoonleft"
13361 msgstr "upharpoonleft"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13364 #, fuzzy
13365 msgid "upharpoonright"
13366 msgstr "upharpoonright"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13369 #, fuzzy
13370 msgid "downharpoonleft"
13371 msgstr "downharpoonleft"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13374 #, fuzzy
13375 msgid "downharpoonright"
13376 msgstr "downharpoonright"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13379 #, fuzzy
13380 msgid "leftrightharpoons"
13381 msgstr "leftrightharpoons"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13384 #, fuzzy
13385 msgid "rightsquigarrow"
13386 msgstr "rightsquigarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13389 #, fuzzy
13390 msgid "leftrightsquigarrow"
13391 msgstr "leftrightsquigarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13394 #, fuzzy
13395 msgid "nleftarrow"
13396 msgstr "nleftarrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13399 #, fuzzy
13400 msgid "nrightarrow"
13401 msgstr "nrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13404 #, fuzzy
13405 msgid "nleftrightarrow"
13406 msgstr "nleftrightarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13409 #, fuzzy
13410 msgid "nLeftarrow"
13411 msgstr "nLeftarrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13414 #, fuzzy
13415 msgid "nRightarrow"
13416 msgstr "nRightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13419 #, fuzzy
13420 msgid "nLeftrightarrow"
13421 msgstr "nLeftrightarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13424 #, fuzzy
13425 msgid "multimap"
13426 msgstr "multimap"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13429 msgid "AMS Relations"
13430 msgstr "Relações AMS"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13433 #, fuzzy
13434 msgid "leqq"
13435 msgstr "leqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13438 #, fuzzy
13439 msgid "geqq"
13440 msgstr "geqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13443 #, fuzzy
13444 msgid "leqslant"
13445 msgstr "leqslant"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13448 #, fuzzy
13449 msgid "geqslant"
13450 msgstr "geqslant"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13453 #, fuzzy
13454 msgid "eqslantless"
13455 msgstr "eqslantless"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13458 #, fuzzy
13459 msgid "eqslantgtr"
13460 msgstr "eqslantgtr"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13463 #, fuzzy
13464 msgid "lesssim"
13465 msgstr "lesssim"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13468 #, fuzzy
13469 msgid "gtrsim"
13470 msgstr "gtrsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13473 #, fuzzy
13474 msgid "lessapprox"
13475 msgstr "lessapprox"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13478 #, fuzzy
13479 msgid "gtrapprox"
13480 msgstr "gtrapprox"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13483 #, fuzzy
13484 msgid "approxeq"
13485 msgstr "approxeq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13488 #, fuzzy
13489 msgid "triangleq"
13490 msgstr "triangleq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13493 #, fuzzy
13494 msgid "lessdot"
13495 msgstr "lessdot"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13498 #, fuzzy
13499 msgid "gtrdot"
13500 msgstr "gtrdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13503 msgid "lll"
13504 msgstr "lll"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13507 msgid "ggg"
13508 msgstr "ggg"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13511 #, fuzzy
13512 msgid "lessgtr"
13513 msgstr "lessgtr"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13516 #, fuzzy
13517 msgid "gtrless"
13518 msgstr "gtrless"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13521 #, fuzzy
13522 msgid "lesseqgtr"
13523 msgstr "lesseqgtr"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13526 #, fuzzy
13527 msgid "gtreqless"
13528 msgstr "gtreqless"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13531 #, fuzzy
13532 msgid "lesseqqgtr"
13533 msgstr "lesseqqgtr"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13536 #, fuzzy
13537 msgid "gtreqqless"
13538 msgstr "gtreqqless"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13541 #, fuzzy
13542 msgid "eqcirc"
13543 msgstr "eqcirc"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13546 #, fuzzy
13547 msgid "circeq"
13548 msgstr "circeq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13551 #, fuzzy
13552 msgid "thicksim"
13553 msgstr "thicksim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 #, fuzzy
13557 msgid "thickapprox"
13558 msgstr "thickapprox"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13561 #, fuzzy
13562 msgid "backsim"
13563 msgstr "backsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13566 #, fuzzy
13567 msgid "backsimeq"
13568 msgstr "backsimeq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13571 #, fuzzy
13572 msgid "subseteqq"
13573 msgstr "subseteqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13576 #, fuzzy
13577 msgid "supseteqq"
13578 msgstr "supseteqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13581 msgid "Subset"
13582 msgstr "Subconjunto"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Supset"
13587 msgstr "Supset"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13590 #, fuzzy
13591 msgid "sqsubset"
13592 msgstr "sqsubset"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13595 #, fuzzy
13596 msgid "sqsupset"
13597 msgstr "sqsupset"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13600 #, fuzzy
13601 msgid "preccurlyeq"
13602 msgstr "preccurlyeq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13605 #, fuzzy
13606 msgid "succcurlyeq"
13607 msgstr "succcurlyeq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13610 #, fuzzy
13611 msgid "curlyeqprec"
13612 msgstr "curlyeqprec"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13615 #, fuzzy
13616 msgid "curlyeqsucc"
13617 msgstr "curlyeqsucc"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13620 #, fuzzy
13621 msgid "precsim"
13622 msgstr "precsim"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13625 #, fuzzy
13626 msgid "succsim"
13627 msgstr "succsim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13630 #, fuzzy
13631 msgid "precapprox"
13632 msgstr "precapprox"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13635 #, fuzzy
13636 msgid "succapprox"
13637 msgstr "succapprox"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13640 #, fuzzy
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 #, fuzzy
13646 msgid "vartriangleright"
13647 msgstr "vartriangleright"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13650 #, fuzzy
13651 msgid "trianglelefteq"
13652 msgstr "trianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13655 #, fuzzy
13656 msgid "trianglerighteq"
13657 msgstr "trianglerighteq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13660 #, fuzzy
13661 msgid "bumpeq"
13662 msgstr "bumpeq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Bumpeq"
13667 msgstr "Bumpeq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13670 #, fuzzy
13671 msgid "doteqdot"
13672 msgstr "doteqdot"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13675 #, fuzzy
13676 msgid "risingdotseq"
13677 msgstr "risingdotseq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13680 #, fuzzy
13681 msgid "fallingdotseq"
13682 msgstr "fallingdotseq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13685 #, fuzzy
13686 msgid "vDash"
13687 msgstr "vDash"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Vvdash"
13692 msgstr "Vvdash"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Vdash"
13697 msgstr "Vdash"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13700 #, fuzzy
13701 msgid "shortmid"
13702 msgstr "shortmid"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13705 #, fuzzy
13706 msgid "shortparallel"
13707 msgstr "shortparallel"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13710 #, fuzzy
13711 msgid "smallsmile"
13712 msgstr "smallsmile"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13715 #, fuzzy
13716 msgid "smallfrown"
13717 msgstr "smallfrown"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13720 #, fuzzy
13721 msgid "blacktriangleleft"
13722 msgstr "blacktriangleleft"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13725 #, fuzzy
13726 msgid "blacktriangleright"
13727 msgstr "blacktriangleright"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13730 #, fuzzy
13731 msgid "because"
13732 msgstr "because"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13735 #, fuzzy
13736 msgid "therefore"
13737 msgstr "therefore"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13740 #, fuzzy
13741 msgid "backepsilon"
13742 msgstr "backepsilon"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13745 #, fuzzy
13746 msgid "varpropto"
13747 msgstr "varpropto"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13750 #, fuzzy
13751 msgid "between"
13752 msgstr "between"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13755 #, fuzzy
13756 msgid "pitchfork"
13757 msgstr "pitchfork"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13760 msgid "AMS Negative Relations"
13761 msgstr "Relações Negativas AMS"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13764 #, fuzzy
13765 msgid "nless"
13766 msgstr "nless"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13769 #, fuzzy
13770 msgid "ngtr"
13771 msgstr "ngtr"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13774 #, fuzzy
13775 msgid "nleq"
13776 msgstr "nleq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13779 #, fuzzy
13780 msgid "ngeq"
13781 msgstr "ngeq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13784 #, fuzzy
13785 msgid "nleqslant"
13786 msgstr "nleqslant"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13789 #, fuzzy
13790 msgid "ngeqslant"
13791 msgstr "ngeqslant"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13794 #, fuzzy
13795 msgid "nleqq"
13796 msgstr "nleqq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13799 #, fuzzy
13800 msgid "ngeqq"
13801 msgstr "ngeqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13804 #, fuzzy
13805 msgid "lneq"
13806 msgstr "lneq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13809 #, fuzzy
13810 msgid "gneq"
13811 msgstr "gneq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13814 #, fuzzy
13815 msgid "lneqq"
13816 msgstr "lneqq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13819 #, fuzzy
13820 msgid "gneqq"
13821 msgstr "gneqq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13824 #, fuzzy
13825 msgid "lvertneqq"
13826 msgstr "lvertneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13829 #, fuzzy
13830 msgid "gvertneqq"
13831 msgstr "gvertneqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13834 #, fuzzy
13835 msgid "lnsim"
13836 msgstr "Insim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13839 #, fuzzy
13840 msgid "gnsim"
13841 msgstr "gnsim"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13844 #, fuzzy
13845 msgid "lnapprox"
13846 msgstr "lnapprox"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13849 #, fuzzy
13850 msgid "gnapprox"
13851 msgstr "gnapprox"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13854 #, fuzzy
13855 msgid "nprec"
13856 msgstr "nprec"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13859 #, fuzzy
13860 msgid "nsucc"
13861 msgstr "nsucc"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13864 #, fuzzy
13865 msgid "npreceq"
13866 msgstr "npreceq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13869 #, fuzzy
13870 msgid "nsucceq"
13871 msgstr "nsucceq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13874 #, fuzzy
13875 msgid "precnsim"
13876 msgstr "precnsim"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13879 #, fuzzy
13880 msgid "succnsim"
13881 msgstr "succnsim"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13884 #, fuzzy
13885 msgid "precnapprox"
13886 msgstr "precnapprox"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13889 #, fuzzy
13890 msgid "succnapprox"
13891 msgstr "succnapprox"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13894 #, fuzzy
13895 msgid "subsetneq"
13896 msgstr "subsetneq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13899 #, fuzzy
13900 msgid "supsetneq"
13901 msgstr "supsetneq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13904 #, fuzzy
13905 msgid "subsetneqq"
13906 msgstr "subsetneqq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13909 #, fuzzy
13910 msgid "supsetneqq"
13911 msgstr "supsetneqq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13914 #, fuzzy
13915 msgid "nsubseteq"
13916 msgstr "nsubseteq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13919 #, fuzzy
13920 msgid "nsupseteq"
13921 msgstr "nsupseteq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13924 #, fuzzy
13925 msgid "nsupseteqq"
13926 msgstr "nsupseteqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13929 #, fuzzy
13930 msgid "nvdash"
13931 msgstr "nvdash"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13934 #, fuzzy
13935 msgid "nvDash"
13936 msgstr "nvDash"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13939 #, fuzzy
13940 msgid "nVDash"
13941 msgstr "nVDash"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13944 #, fuzzy
13945 msgid "varsubsetneq"
13946 msgstr "varsubsetneq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13949 #, fuzzy
13950 msgid "varsupsetneq"
13951 msgstr "varsupsetneq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13954 #, fuzzy
13955 msgid "varsubsetneqq"
13956 msgstr "varsubsetneqq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13959 #, fuzzy
13960 msgid "varsupsetneqq"
13961 msgstr "varsupsetneqq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13964 #, fuzzy
13965 msgid "ntriangleleft"
13966 msgstr "ntriangleleft"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13969 #, fuzzy
13970 msgid "ntriangleright"
13971 msgstr "ntriangleright"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13974 #, fuzzy
13975 msgid "ntrianglelefteq"
13976 msgstr "ntrianglelefteq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ntrianglerighteq"
13981 msgstr "ntrianglerighteq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13984 #, fuzzy
13985 msgid "ncong"
13986 msgstr "ncong"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13989 #, fuzzy
13990 msgid "nsim"
13991 msgstr "nsim"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13994 #, fuzzy
13995 msgid "nmid"
13996 msgstr "nmid"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13999 #, fuzzy
14000 msgid "nshortmid"
14001 msgstr "nshortmid"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14004 #, fuzzy
14005 msgid "nparallel"
14006 msgstr "nparallel"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14009 #, fuzzy
14010 msgid "nshortparallel"
14011 msgstr "nshortparallel"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14014 msgid "AMS Operators"
14015 msgstr "Operadores AMS"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14018 #, fuzzy
14019 msgid "dotplus"
14020 msgstr "dotplus"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14023 #, fuzzy
14024 msgid "smallsetminus"
14025 msgstr "smallsetminus"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Cap"
14030 msgstr "Cap"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Cup"
14035 msgstr "Cup"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14038 #, fuzzy
14039 msgid "barwedge"
14040 msgstr "barwedge"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14043 #, fuzzy
14044 msgid "veebar"
14045 msgstr "veebar"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14048 #, fuzzy
14049 msgid "doublebarwedge"
14050 msgstr "doublebarwedge"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14053 #, fuzzy
14054 msgid "boxminus"
14055 msgstr "boxminus"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14058 #, fuzzy
14059 msgid "boxtimes"
14060 msgstr "boxtimes"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14063 #, fuzzy
14064 msgid "boxdot"
14065 msgstr "boxdot"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14068 #, fuzzy
14069 msgid "boxplus"
14070 msgstr "boxplus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14073 #, fuzzy
14074 msgid "divideontimes"
14075 msgstr "divideontimes"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14078 #, fuzzy
14079 msgid "ltimes"
14080 msgstr "ltimes"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14083 #, fuzzy
14084 msgid "rtimes"
14085 msgstr "rtimes"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14088 #, fuzzy
14089 msgid "leftthreetimes"
14090 msgstr "leftthreetimes"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14093 #, fuzzy
14094 msgid "rightthreetimes"
14095 msgstr "rightthreetimes"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14098 #, fuzzy
14099 msgid "curlywedge"
14100 msgstr "curlywedge"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14103 #, fuzzy
14104 msgid "curlyvee"
14105 msgstr "curlyvee"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14108 #, fuzzy
14109 msgid "circleddash"
14110 msgstr "circleddash"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14113 #, fuzzy
14114 msgid "circledast"
14115 msgstr "circledast"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14118 #, fuzzy
14119 msgid "circledcirc"
14120 msgstr "circledcirc"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14123 #, fuzzy
14124 msgid "centerdot"
14125 msgstr "centerdot"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14128 #, fuzzy
14129 msgid "intercal"
14130 msgstr "intercal"
14131
14132 #: lib/external_templates:37
14133 msgid "RasterImage"
14134 msgstr "ImagemRaster"
14135
14136 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14140
14141 #: lib/external_templates:45
14142 msgid "A bitmap file.\n"
14143 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14144
14145 #: lib/external_templates:109
14146 msgid "XFig"
14147 msgstr "XFig"
14148
14149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153
14154 #: lib/external_templates:112
14155 msgid "An Xfig figure.\n"
14156 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14157
14158 #: lib/external_templates:162
14159 msgid "ChessDiagram"
14160 msgstr "DiagramaXadrêz"
14161
14162 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14163 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14164 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165
14166 #: lib/external_templates:165
14167 msgid ""
14168 "A chess position diagram.\n"
14169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14171 "the position that you want to display.\n"
14172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14173 "and remember to type in a relative path\n"
14174 "to the LyX document location.\n"
14175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14176 "to enable general editing of the board.\n"
14177 "You might also check out the\n"
14178 "'Options->Test legality' option, and\n"
14179 "remember to middle and right click to\n"
14180 "insert new material in the board.\n"
14181 "In order for this to work, you have to\n"
14182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14183 "that TeX will find it, and you will need\n"
14184 "to install the skak package from CTAN.\n"
14185 msgstr ""
14186 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14187 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14188 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14189 " a posição que pretende mostrar.\n"
14190 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14191 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14192 "para o local do documento LyX.\n"
14193 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14194 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14195 "Pode também verificar a opção\n"
14196 "Options->Test legality, e\n"
14197 "clique no botão do meio e direita\n"
14198 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14199 "Para que isto funcione, tem que\n"
14200 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14201 "TeX o encontre, e precisará\n"
14202 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14203
14204 #: lib/external_templates:208
14205 msgid "LilyPond"
14206 msgstr "LilyPond"
14207
14208 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Lilypond typeset music"
14211 msgstr "Lilypond typeset music"
14212
14213 #: lib/external_templates:211
14214 #, fuzzy
14215 msgid ""
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14220 msgstr ""
14221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14225
14226 #: lib/external_templates:257
14227 #, fuzzy
14228 msgid "PDFPages"
14229 msgstr "Páginas"
14230
14231 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14232 #, fuzzy
14233 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14234 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14235
14236 #: lib/external_templates:260
14237 msgid ""
14238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14241 "Examples:\n"
14242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14244 "* pages=- (to include all pages)\n"
14245 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14246 "for further options and details.\n"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/external_templates:299
14250 msgid ""
14251 "Today's date.\n"
14252 "Read 'info date' for more information.\n"
14253 msgstr ""
14254 "Data de hoje.\n"
14255 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14256
14257 #: lib/configure.py:252
14258 msgid "Tgif"
14259 msgstr "Tgif"
14260
14261 #: lib/configure.py:255
14262 msgid "FIG"
14263 msgstr "FIG"
14264
14265 #: lib/configure.py:258
14266 msgid "Grace"
14267 msgstr "Grace"
14268
14269 #: lib/configure.py:261
14270 msgid "FEN"
14271 msgstr "FEN"
14272
14273 #: lib/configure.py:265
14274 msgid "BMP"
14275 msgstr "BMP"
14276
14277 #: lib/configure.py:266
14278 msgid "GIF"
14279 msgstr "GIF"
14280
14281 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14282 msgid "JPEG"
14283 msgstr "JPEG"
14284
14285 #: lib/configure.py:268
14286 msgid "PBM"
14287 msgstr "PBM"
14288
14289 #: lib/configure.py:269
14290 msgid "PGM"
14291 msgstr "PGM"
14292
14293 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14294 msgid "PNG"
14295 msgstr "PNG"
14296
14297 #: lib/configure.py:271
14298 msgid "PPM"
14299 msgstr "PPM"
14300
14301 #: lib/configure.py:272
14302 msgid "TIFF"
14303 msgstr "TIFF"
14304
14305 #: lib/configure.py:273
14306 msgid "XBM"
14307 msgstr "XBM"
14308
14309 #: lib/configure.py:274
14310 msgid "XPM"
14311 msgstr "XPM"
14312
14313 #: lib/configure.py:279
14314 msgid "Plain text (chess output)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:280
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Plain text (image)"
14320 msgstr "Texto simples"
14321
14322 #: lib/configure.py:281
14323 msgid "Plain text (Xfig output)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/configure.py:282
14327 #, fuzzy
14328 msgid "date (output)"
14329 msgstr "ActualizarPostScript"
14330
14331 #: lib/configure.py:283
14332 msgid "DocBook"
14333 msgstr "DocBook"
14334
14335 #: lib/configure.py:283
14336 msgid "DocBook|B"
14337 msgstr "DocBook|B"
14338
14339 #: lib/configure.py:284
14340 msgid "Docbook (XML)"
14341 msgstr "Docbook (XML)"
14342
14343 #: lib/configure.py:285
14344 msgid "Graphviz Dot"
14345 msgstr "Graphviz Dot"
14346
14347 #: lib/configure.py:286
14348 #, fuzzy
14349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14350 msgstr "Opções LaTeX:"
14351
14352 #: lib/configure.py:287
14353 msgid "NoWeb"
14354 msgstr "NoWeb"
14355
14356 #: lib/configure.py:287
14357 msgid "NoWeb|N"
14358 msgstr "NoWeb|N"
14359
14360 #: lib/configure.py:288
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LilyPond music"
14363 msgstr "LilyPond"
14364
14365 #: lib/configure.py:289
14366 #, fuzzy
14367 msgid "LaTeX (plain)"
14368 msgstr "Opções LaTeX:"
14369
14370 #: lib/configure.py:289
14371 #, fuzzy
14372 msgid "LaTeX (plain)|L"
14373 msgstr "Opções LaTeX:"
14374
14375 #: lib/configure.py:290
14376 msgid "LinuxDoc"
14377 msgstr "LinuxDoc"
14378
14379 #: lib/configure.py:290
14380 msgid "LinuxDoc|x"
14381 msgstr "LinuxDoc|x"
14382
14383 #: lib/configure.py:291
14384 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14386
14387 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14388 msgid "Plain text"
14389 msgstr "Texto simples"
14390
14391 #: lib/configure.py:292
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain text|a"
14394 msgstr "Texto simples"
14395
14396 #: lib/configure.py:293
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Plain text (pstotext)"
14399 msgstr "Texto simples"
14400
14401 #: lib/configure.py:294
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14404 msgstr "Texto simples"
14405
14406 #: lib/configure.py:295
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Plain text (catdvi)"
14409 msgstr "Texto simples"
14410
14411 #: lib/configure.py:296
14412 msgid "Plain Text, Join Lines"
14413 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14414
14415 #: lib/configure.py:303
14416 msgid "BibTeX"
14417 msgstr "BibTeX"
14418
14419 #: lib/configure.py:308
14420 msgid "EPS"
14421 msgstr "EPS"
14422
14423 #: lib/configure.py:309
14424 msgid "Postscript"
14425 msgstr "Postscript"
14426
14427 #: lib/configure.py:309
14428 msgid "Postscript|t"
14429 msgstr "Postscript|t"
14430
14431 #: lib/configure.py:313
14432 msgid "PDF (ps2pdf)"
14433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14434
14435 #: lib/configure.py:313
14436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14438
14439 #: lib/configure.py:314
14440 msgid "PDF (pdflatex)"
14441 msgstr "PDF (pdflatex)"
14442
14443 #: lib/configure.py:314
14444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14446
14447 #: lib/configure.py:315
14448 msgid "PDF (dvipdfm)"
14449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14450
14451 #: lib/configure.py:315
14452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14454
14455 #: lib/configure.py:318
14456 msgid "DVI"
14457 msgstr "DVI"
14458
14459 #: lib/configure.py:318
14460 msgid "DVI|D"
14461 msgstr "DVI|D"
14462
14463 #: lib/configure.py:321
14464 msgid "DraftDVI"
14465 msgstr "DraftDVI"
14466
14467 #: lib/configure.py:324
14468 msgid "HTML"
14469 msgstr "HTML"
14470
14471 #: lib/configure.py:324
14472 msgid "HTML|H"
14473 msgstr "HTML|H"
14474
14475 #: lib/configure.py:327
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Noteedit"
14478 msgstr "NotaParaEditor"
14479
14480 #: lib/configure.py:330
14481 msgid "OpenDocument"
14482 msgstr "OpenDocument"
14483
14484 #: lib/configure.py:333
14485 #, fuzzy
14486 msgid "date command"
14487 msgstr "Próximo comando"
14488
14489 #: lib/configure.py:334
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Table (CSV)"
14492 msgstr "Tabela"
14493
14494 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14496 msgid "LyX"
14497 msgstr "LyX"
14498
14499 #: lib/configure.py:337
14500 msgid "LyX 1.3.x"
14501 msgstr "LyX 1.3.x"
14502
14503 #: lib/configure.py:338
14504 msgid "LyX 1.4.x"
14505 msgstr "LyX 1.4.x"
14506
14507 #: lib/configure.py:339
14508 msgid "LyX 1.5.x"
14509 msgstr "LyX 1.5.x"
14510
14511 #: lib/configure.py:340
14512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14514
14515 #: lib/configure.py:341
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14518
14519 #: lib/configure.py:342
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14522
14523 #: lib/configure.py:343
14524 #, fuzzy
14525 msgid "LyX Preview"
14526 msgstr "Pré-visualização"
14527
14528 #: lib/configure.py:344
14529 #, fuzzy
14530 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14531 msgstr "Pré-visualização"
14532
14533 #: lib/configure.py:345
14534 msgid "PDFTEX"
14535 msgstr "PDFTEX"
14536
14537 #: lib/configure.py:346
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Program"
14540 msgstr "Listagem de Programa"
14541
14542 #: lib/configure.py:347
14543 msgid "PSTEX"
14544 msgstr "PSTEX"
14545
14546 #: lib/configure.py:348
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Rich Text Format"
14549 msgstr "Fonte texto normal"
14550
14551 #: lib/configure.py:349
14552 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14553 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14554
14555 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Windows Metafile"
14558 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14559
14560 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14561 msgid "Enhanced Metafile"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/configure.py:352
14565 msgid "MS Word"
14566 msgstr "MS Word"
14567
14568 #: lib/configure.py:352
14569 msgid "MS Word|W"
14570 msgstr "MS Word|W"
14571
14572 #: lib/configure.py:353
14573 msgid "HTML (MS Word)"
14574 msgstr "HTML (MS Word)"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s and %2$s"
14579 msgstr "%1$s e %2$s"
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$s et al."
14584 msgstr "%1$s et al."
14585
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14587 msgid "No year"
14588 msgstr "Sem ano"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Add to bibliography only."
14593 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14596 msgid "before"
14597 msgstr "antes"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:237
14600 msgid "Disk Error: "
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:238
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid ""
14606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14607 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:290
14610 msgid "Could not remove temporary directory"
14611 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:291
14614 #, c-format
14615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:506
14619 msgid "Unknown document class"
14620 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:507
14623 #, c-format
14624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14625 msgstr ""
14626 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14629 #, c-format
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:521
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "\\begin_header em falta"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:541
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "\\begin_document em falta"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14646 #: src/BufferView.cpp:1147
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14651 msgid ""
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14655 "LaTeX preamble."
14656 msgstr ""
14657 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14658 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14659 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14660 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14670 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14671 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14672 "no preâmbuloLaTeX."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Falha no formato do documento"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:706
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:743
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "A conversão falhou"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:744
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14694 "temporário para o converter."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:753
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:754
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14707 "não foi encontrado."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:773
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "O programa de conversão falhou"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:774
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14717 "convert it."
14718 msgstr ""
14719 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14720 "convertê-lo."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:789
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 msgstr ""
14726 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14727 "corrompido."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:822
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:823
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 msgstr ""
14739 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14740 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:833
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid ""
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14747 msgstr ""
14748 "O documento %1$s já existe.\n"
14749 "\n"
14750 "Quer escrever por cima deste documento?"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:835
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Overwrite modified file?"
14755 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14760 msgid "&Overwrite"
14761 msgstr "Escrever por cima"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:860
14764 #, c-format
14765 msgid "Saving document %1$s..."
14766 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:873
14769 #, fuzzy
14770 msgid " could not write file!"
14771 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:880
14774 msgid " done."
14775 msgstr " pronto."
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:959
14778 msgid "Iconv software exception Detected"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:959
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14785 "installed"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:981
14789 #, c-format
14790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:984
14794 msgid ""
14795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14796 "chosen encoding.\n"
14797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14798 msgstr ""
14799 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14800 "codificação escolhida.\n"
14801 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:991
14804 #, fuzzy
14805 msgid "iconv conversion failed"
14806 msgstr "A conversão falhou"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:996
14809 #, fuzzy
14810 msgid "conversion failed"
14811 msgstr "A conversão falhou"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:1270
14814 msgid "Running chktex..."
14815 msgstr "A executar chktex..."
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:1283
14818 msgid "chktex failure"
14819 msgstr "falha no chktex"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:1284
14822 msgid "Could not run chktex successfully."
14823 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2114
14826 msgid "Preview source code"
14827 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2126
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14832 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2130
14835 #, c-format
14836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14837 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2229
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid "Auto-saving %1$s"
14842 msgstr "Auto-saving %1$s"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2273
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Autosave failed!"
14847 msgstr "Autosave falhou!"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2296
14850 msgid "Autosaving current document..."
14851 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2346
14854 msgid "Couldn't export file"
14855 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2347
14858 #, c-format
14859 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14860 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2384
14863 msgid "File name error"
14864 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2385
14867 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14868 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2427
14871 msgid "Document export cancelled."
14872 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2433
14875 #, c-format
14876 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14877 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2439
14880 #, c-format
14881 msgid "Document exported as %1$s"
14882 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2509
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "The specified document\n"
14888 "%1$s\n"
14889 "could not be read."
14890 msgstr ""
14891 "O documento especificado\n"
14892 "%1$s\n"
14893 "não pôde ser lido."
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2511
14896 msgid "Could not read document"
14897 msgstr "Não é possível ler documento"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2521
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14903 "\n"
14904 "Recover emergency save?"
14905 msgstr ""
14906 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14907 "\n"
14908 "Recuperar cópia de emergência?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2524
14911 msgid "Load emergency save?"
14912 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2525
14915 msgid "&Recover"
14916 msgstr "Recuperar"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2525
14919 msgid "&Load Original"
14920 msgstr "Carregar Original"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2545
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14926 "\n"
14927 "Load the backup instead?"
14928 msgstr ""
14929 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14930 "\n"
14931 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:2548
14934 msgid "Load backup?"
14935 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2549
14938 msgid "&Load backup"
14939 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2549
14942 msgid "Load &original"
14943 msgstr "Carregar original"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2582
14946 #, c-format
14947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14948 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2584
14951 msgid "Retrieve from version control?"
14952 msgstr "Obter versão de controlo?"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2585
14955 msgid "&Retrieve"
14956 msgstr "Obter"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:224
14959 #, fuzzy
14960 msgid "No file open!"
14961 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:234
14964 #, fuzzy, c-format
14965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14966 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14969 #, fuzzy
14970 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14971 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14972
14973 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14974 #, fuzzy
14975 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14976 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14977
14978 #: src/BufferList.cpp:275
14979 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14980 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14981
14982 #: src/BufferParams.cpp:475
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "The layout file requested by this document,\n"
14986 "%1$s.layout,\n"
14987 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14988 "class or style file required by it is not\n"
14989 "available. See the Customization documentation\n"
14990 "for more information.\n"
14991 msgstr ""
14992 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14993 "%1$s.layout,\n"
14994 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14995 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14996 "Ver documento de personalização\n"
14997 "para mais informação.\n"
14998
14999 #: src/BufferParams.cpp:481
15000 msgid "Document class not available"
15001 msgstr "Classe de documento inválida"
15002
15003 #: src/BufferParams.cpp:482
15004 msgid "LyX will not be able to produce output."
15005 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1445
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15011 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15012 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1450
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Document class not found"
15018 msgstr "Classe de documento inválida"
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
15021 #, fuzzy, c-format
15022 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15023 msgstr ""
15024 "O documento especificado\n"
15025 "%1$s\n"
15026 "não pôde ser lido."
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Could not load class"
15031 msgstr "Não é possível alterar classe"
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1545
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The module %1$s has been requested by\n"
15037 "this document but has not been found in the list of\n"
15038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1549
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Module not available"
15045 msgstr "Classe de documento inválida"
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1550
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Some layouts may not be available."
15050 msgstr "Classe de documento inválida"
15051
15052 #: src/BufferParams.cpp:1557
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The module %1$s requires a package that is\n"
15056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15057 "may not be possible.\n"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1560
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Package not available"
15063 msgstr "Classe de documento inválida"
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1565
15066 #, c-format
15067 msgid "Error reading module %1$s\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Read Error"
15073 msgstr "Procurar erro"
15074
15075 #: src/BufferParams.cpp:1571
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Error reading internal layout information"
15078 msgstr "Informação geral"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:178
15081 msgid "No more insets"
15082 msgstr "Não mais insertos"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:673
15085 msgid "Save bookmark"
15086 msgstr "Guardar favorito"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:1025
15089 msgid "No further undo information"
15090 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1034
15093 msgid "No further redo information"
15094 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15097 msgid "String not found!"
15098 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1219
15101 msgid "Mark off"
15102 msgstr "Marca fora"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1226
15105 msgid "Mark on"
15106 msgstr "Marca dentro"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1233
15109 msgid "Mark removed"
15110 msgstr "Marca removida"
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1236
15113 msgid "Mark set"
15114 msgstr "Marca definida"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1283
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Statistics for the selection:"
15119 msgstr "Mudar para documento"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1285
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Statistics for the document:"
15124 msgstr "Mudar para documento"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1288
15127 #, fuzzy, c-format
15128 msgid "%1$d words"
15129 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1290
15132 #, fuzzy
15133 msgid "One word"
15134 msgstr "Palavra-chave"
15135
15136 #: src/BufferView.cpp:1293
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1296
15142 msgid "One character (including blanks)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:1299
15146 #, c-format
15147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:1302
15151 msgid "One character (excluding blanks)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:1304
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Statistics"
15157 msgstr "Estado"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2063
15160 #, c-format
15161 msgid "Inserting document %1$s..."
15162 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2074
15165 #, c-format
15166 msgid "Document %1$s inserted."
15167 msgstr "Documento %1$s inserido."
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2076
15170 #, c-format
15171 msgid "Could not insert document %1$s"
15172 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15173
15174 #: src/BufferView.cpp:2304
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Could not read the specified document\n"
15178 "%1$s\n"
15179 "due to the error: %2$s"
15180 msgstr ""
15181 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15182 "%1$s\n"
15183 "devido ao erro: %2$s"
15184
15185 #: src/BufferView.cpp:2306
15186 msgid "Could not read file"
15187 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15188
15189 #: src/BufferView.cpp:2313
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid ""
15192 "%1$s\n"
15193 " is not readable."
15194 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15195
15196 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
15197 msgid "Could not open file"
15198 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15199
15200 #: src/BufferView.cpp:2321
15201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15202 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15203
15204 #: src/BufferView.cpp:2322
15205 msgid ""
15206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15208 "If this does not give the correct result\n"
15209 "then please change the encoding of the file\n"
15210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15211 msgstr ""
15212 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15213 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15214 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15215 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15216 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15217
15218 #: src/Chktex.cpp:63
15219 #, c-format
15220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15221 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15222
15223 #: src/Chktex.cpp:65
15224 msgid "ChkTeX warning id # "
15225 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15226
15227 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15229 msgid "none"
15230 msgstr "nenhum"
15231
15232 #: src/Color.cpp:96
15233 msgid "black"
15234 msgstr "preto"
15235
15236 #: src/Color.cpp:97
15237 msgid "white"
15238 msgstr "branco"
15239
15240 #: src/Color.cpp:98
15241 msgid "red"
15242 msgstr "vermelho"
15243
15244 #: src/Color.cpp:99
15245 msgid "green"
15246 msgstr "verde"
15247
15248 #: src/Color.cpp:100
15249 msgid "blue"
15250 msgstr "azul"
15251
15252 #: src/Color.cpp:101
15253 msgid "cyan"
15254 msgstr "ciano"
15255
15256 #: src/Color.cpp:102
15257 msgid "magenta"
15258 msgstr "magenta"
15259
15260 #: src/Color.cpp:103
15261 msgid "yellow"
15262 msgstr "amarelo"
15263
15264 #: src/Color.cpp:104
15265 msgid "cursor"
15266 msgstr "cursor"
15267
15268 #: src/Color.cpp:105
15269 msgid "background"
15270 msgstr "fundo"
15271
15272 #: src/Color.cpp:106
15273 msgid "text"
15274 msgstr "texto"
15275
15276 #: src/Color.cpp:107
15277 msgid "selection"
15278 msgstr "selecção"
15279
15280 #: src/Color.cpp:108
15281 #, fuzzy
15282 msgid "selected text"
15283 msgstr "Texto apagado"
15284
15285 #: src/Color.cpp:110
15286 msgid "LaTeX text"
15287 msgstr "texto LaTeX"
15288
15289 #: src/Color.cpp:111
15290 #, fuzzy
15291 msgid "inline completion"
15292 msgstr "Listagem em linha"
15293
15294 #: src/Color.cpp:113
15295 #, fuzzy
15296 msgid "non-unique inline completion"
15297 msgstr "Listagem em linha"
15298
15299 #: src/Color.cpp:115
15300 #, fuzzy
15301 msgid "previewed snippet"
15302 msgstr "previewed snippet"
15303
15304 #: src/Color.cpp:116
15305 #, fuzzy
15306 msgid "note label"
15307 msgstr "rodapé"
15308
15309 #: src/Color.cpp:117
15310 msgid "note background"
15311 msgstr "fundo de nota"
15312
15313 #: src/Color.cpp:118
15314 #, fuzzy
15315 msgid "comment label"
15316 msgstr "comentário"
15317
15318 #: src/Color.cpp:119
15319 msgid "comment background"
15320 msgstr "fundo de comentário"
15321
15322 #: src/Color.cpp:120
15323 #, fuzzy
15324 msgid "greyedout inset label"
15325 msgstr "inserto cinzento"
15326
15327 #: src/Color.cpp:121
15328 msgid "greyedout inset background"
15329 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15330
15331 #: src/Color.cpp:122
15332 msgid "shaded box"
15333 msgstr "caixa sombreada"
15334
15335 #: src/Color.cpp:123
15336 #, fuzzy
15337 msgid "listings background"
15338 msgstr "fundo de inserto"
15339
15340 #: src/Color.cpp:124
15341 #, fuzzy
15342 msgid "branch label"
15343 msgstr "ramo"
15344
15345 #: src/Color.cpp:125
15346 #, fuzzy
15347 msgid "footnote label"
15348 msgstr "rodapé"
15349
15350 #: src/Color.cpp:126
15351 #, fuzzy
15352 msgid "index label"
15353 msgstr "Inserir legenda"
15354
15355 #: src/Color.cpp:127
15356 #, fuzzy
15357 msgid "margin note label"
15358 msgstr "Saltar para a legenda"
15359
15360 #: src/Color.cpp:128
15361 #, fuzzy
15362 msgid "URL label"
15363 msgstr "Legenda"
15364
15365 #: src/Color.cpp:129
15366 #, fuzzy
15367 msgid "URL text"
15368 msgstr "texto"
15369
15370 #: src/Color.cpp:130
15371 #, fuzzy
15372 msgid "depth bar"
15373 msgstr "profundade de barra"
15374
15375 #: src/Color.cpp:131
15376 msgid "language"
15377 msgstr "língua"
15378
15379 #: src/Color.cpp:132
15380 msgid "command inset"
15381 msgstr "comando inserto"
15382
15383 #: src/Color.cpp:133
15384 msgid "command inset background"
15385 msgstr "comando fundo de inserto"
15386
15387 #: src/Color.cpp:134
15388 msgid "command inset frame"
15389 msgstr "comando moldura de inserto"
15390
15391 #: src/Color.cpp:135
15392 msgid "special character"
15393 msgstr "caracter especial"
15394
15395 #: src/Color.cpp:136
15396 msgid "math"
15397 msgstr "mat."
15398
15399 #: src/Color.cpp:137
15400 msgid "math background"
15401 msgstr "fundo mat."
15402
15403 #: src/Color.cpp:138
15404 msgid "graphics background"
15405 msgstr "fundo de gráficos"
15406
15407 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15408 #, fuzzy
15409 msgid "math macro background"
15410 msgstr "Fundo de macro mat."
15411
15412 #: src/Color.cpp:140
15413 msgid "math frame"
15414 msgstr "moldura mat."
15415
15416 #: src/Color.cpp:141
15417 msgid "math corners"
15418 msgstr "cantos mat."
15419
15420 #: src/Color.cpp:142
15421 msgid "math line"
15422 msgstr "linha mat."
15423
15424 #: src/Color.cpp:144
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro hovered background"
15427 msgstr "Fundo de macro mat."
15428
15429 #: src/Color.cpp:145
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro label"
15432 msgstr "macro mat."
15433
15434 #: src/Color.cpp:146
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro frame"
15437 msgstr "moldura mat."
15438
15439 #: src/Color.cpp:147
15440 #, fuzzy
15441 msgid "math macro blended out"
15442 msgstr "Fundo de macro mat."
15443
15444 #: src/Color.cpp:148
15445 #, fuzzy
15446 msgid "math macro old parameter"
15447 msgstr "moldura mat."
15448
15449 #: src/Color.cpp:149
15450 #, fuzzy
15451 msgid "math macro new parameter"
15452 msgstr "moldura mat."
15453
15454 #: src/Color.cpp:150
15455 msgid "caption frame"
15456 msgstr "moldura de legenda"
15457
15458 #: src/Color.cpp:151
15459 msgid "collapsable inset text"
15460 msgstr "texto de inserto fechável"
15461
15462 #: src/Color.cpp:152
15463 msgid "collapsable inset frame"
15464 msgstr "moldura de inserto fechável"
15465
15466 #: src/Color.cpp:153
15467 msgid "inset background"
15468 msgstr "fundo de inserto"
15469
15470 #: src/Color.cpp:154
15471 msgid "inset frame"
15472 msgstr "moldura de inserto"
15473
15474 #: src/Color.cpp:155
15475 msgid "LaTeX error"
15476 msgstr "erro LaTeX"
15477
15478 #: src/Color.cpp:156
15479 msgid "end-of-line marker"
15480 msgstr "marcador fim-de-linha"
15481
15482 #: src/Color.cpp:157
15483 msgid "appendix marker"
15484 msgstr "marcador de apêndice"
15485
15486 #: src/Color.cpp:158
15487 msgid "change bar"
15488 msgstr "alterar barra"
15489
15490 #: src/Color.cpp:159
15491 #, fuzzy
15492 msgid "deleted text"
15493 msgstr "Texto apagado"
15494
15495 #: src/Color.cpp:160
15496 #, fuzzy
15497 msgid "added text"
15498 msgstr "Texto adicionado"
15499
15500 #: src/Color.cpp:161
15501 msgid "changed text 1st author"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:162
15505 msgid "changed text 2nd author"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Color.cpp:163
15509 msgid "changed text 3rd author"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/Color.cpp:164
15513 msgid "changed text 4th author"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Color.cpp:165
15517 msgid "changed text 5th author"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Color.cpp:166
15521 msgid "added space markers"
15522 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15523
15524 #: src/Color.cpp:167
15525 msgid "top/bottom line"
15526 msgstr "linha de topo/fundo"
15527
15528 #: src/Color.cpp:168
15529 msgid "table line"
15530 msgstr "linha de tabela"
15531
15532 #: src/Color.cpp:169
15533 msgid "table on/off line"
15534 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15535
15536 #: src/Color.cpp:171
15537 msgid "bottom area"
15538 msgstr "area de baixo"
15539
15540 #: src/Color.cpp:172
15541 #, fuzzy
15542 msgid "new page"
15543 msgstr "na página <página>"
15544
15545 #: src/Color.cpp:173
15546 #, fuzzy
15547 msgid "page break / line break"
15548 msgstr "quebra de página"
15549
15550 #: src/Color.cpp:174
15551 msgid "frame of button"
15552 msgstr "contorno de botão"
15553
15554 #: src/Color.cpp:175
15555 msgid "button background"
15556 msgstr "botão fundo"
15557
15558 #: src/Color.cpp:176
15559 msgid "button background under focus"
15560 msgstr "botão fundo sob foco"
15561
15562 #: src/Color.cpp:177
15563 msgid "inherit"
15564 msgstr "herdar"
15565
15566 #: src/Color.cpp:178
15567 msgid "ignore"
15568 msgstr "ignorar"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15571 #: src/Converter.cpp:514
15572 msgid "Cannot convert file"
15573 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:306
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15579 "Define a converter in the preferences."
15580 msgstr ""
15581 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15582 "Definir um conversor nas preferências."
15583
15584 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15585 msgid "Executing command: "
15586 msgstr "A executar comando:"
15587
15588 #: src/Converter.cpp:443
15589 msgid "Build errors"
15590 msgstr "Erros de compilação"
15591
15592 #: src/Converter.cpp:444
15593 msgid "There were errors during the build process."
15594 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15597 #, c-format
15598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15599 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15600
15601 #: src/Converter.cpp:472
15602 #, c-format
15603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15605
15606 #: src/Converter.cpp:516
15607 #, c-format
15608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:517
15612 #, c-format
15613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15615
15616 #: src/Converter.cpp:573
15617 msgid "Running LaTeX..."
15618 msgstr "Executando LaTeX"
15619
15620 #: src/Converter.cpp:591
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15624 "log %1$s."
15625 msgstr ""
15626 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15627 "registo LaTeX %1$s."
15628
15629 #: src/Converter.cpp:594
15630 msgid "LaTeX failed"
15631 msgstr "O LaTeX falhou"
15632
15633 #: src/Converter.cpp:596
15634 msgid "Output is empty"
15635 msgstr "Resultado é vazio"
15636
15637 #: src/Converter.cpp:597
15638 msgid "An empty output file was generated."
15639 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15640
15641 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15642 #, fuzzy, c-format
15643 msgid ""
15644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15645 "%2$s to %3$s"
15646 msgstr ""
15647 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15648 "%2$s para %3$s"
15649
15650 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Undefined flex inset"
15653 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15654
15655 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "The file %1$s already exists.\n"
15659 "\n"
15660 "Do you want to overwrite that file?"
15661 msgstr ""
15662 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15663 "\n"
15664 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15665
15666 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15667 msgid "Overwrite file?"
15668 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15669
15670 #: src/Exporter.cpp:49
15671 msgid "Overwrite &all"
15672 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15673
15674 #: src/Exporter.cpp:50
15675 msgid "&Cancel export"
15676 msgstr "Cancelar exportação"
15677
15678 #: src/Exporter.cpp:90
15679 msgid "Couldn't copy file"
15680 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15681
15682 #: src/Exporter.cpp:91
15683 #, c-format
15684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15685 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15686
15687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15690 msgid "Roman"
15691 msgstr "Roman"
15692
15693 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15696 msgid "Sans Serif"
15697 msgstr "Sans Serif"
15698
15699 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15702 msgid "Typewriter"
15703 msgstr "Typewriter"
15704
15705 #: src/Font.cpp:49
15706 msgid "Symbol"
15707 msgstr "S�mbolo"
15708
15709 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15710 #: src/Font.cpp:66
15711 msgid "Inherit"
15712 msgstr "Herdar"
15713
15714 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15715 msgid "Medium"
15716 msgstr "M�dio"
15717
15718 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15719 msgid "Bold"
15720 msgstr "Negrito"
15721
15722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15723 msgid "Upright"
15724 msgstr "Sublinhado"
15725
15726 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15727 msgid "Italic"
15728 msgstr "It�lico"
15729
15730 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15731 msgid "Slanted"
15732 msgstr "Inclinado"
15733
15734 #: src/Font.cpp:57
15735 msgid "Smallcaps"
15736 msgstr "Caixa Baixa"
15737
15738 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15739 msgid "Increase"
15740 msgstr "Incrementar"
15741
15742 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15743 msgid "Decrease"
15744 msgstr "Decrementar"
15745
15746 #: src/Font.cpp:66
15747 msgid "Toggle"
15748 msgstr "Alternar"
15749
15750 #: src/Font.cpp:173
15751 #, c-format
15752 msgid "Emphasis %1$s, "
15753 msgstr "Itálico %1$s, "
15754
15755 #: src/Font.cpp:176
15756 #, c-format
15757 msgid "Underline %1$s, "
15758 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15759
15760 #: src/Font.cpp:179
15761 #, c-format
15762 msgid "Noun %1$s, "
15763 msgstr "Nome %1$s, "
15764
15765 #: src/Font.cpp:193
15766 #, c-format
15767 msgid "Language: %1$s, "
15768 msgstr "Língua: %1$s, "
15769
15770 #: src/Font.cpp:196
15771 #, c-format
15772 msgid "  Number %1$s"
15773 msgstr "  Número %1$s"
15774
15775 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15776 msgid "Cannot view file"
15777 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15778
15779 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15780 #, c-format
15781 msgid "File does not exist: %1$s"
15782 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15783
15784 #: src/Format.cpp:267
15785 #, c-format
15786 msgid "No information for viewing %1$s"
15787 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15788
15789 #: src/Format.cpp:277
15790 #, c-format
15791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15792 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15793
15794 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15795 #: src/Format.cpp:383
15796 msgid "Cannot edit file"
15797 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15798
15799 #: src/Format.cpp:337
15800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/Format.cpp:350
15804 #, c-format
15805 msgid "No information for editing %1$s"
15806 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15807
15808 #: src/Format.cpp:361
15809 #, c-format
15810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15811 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15812
15813 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15814 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15815 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15816
15817 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15818 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15819 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15820
15821 #: src/ISpell.cpp:267
15822 msgid ""
15823 "Could not create an ispell process.\n"
15824 "You may not have the right languages installed."
15825 msgstr ""
15826 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15827 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15828
15829 #: src/ISpell.cpp:290
15830 msgid ""
15831 "The ispell process returned an error.\n"
15832 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15833 msgstr ""
15834 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15835 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15836
15837 #: src/ISpell.cpp:395
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15841 "$s'."
15842 msgstr ""
15843 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15844 "convertida para a codificação `%2$s'."
15845
15846 #: src/ISpell.cpp:406
15847 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15848 msgstr ""
15849 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15850
15851 #: src/ISpell.cpp:466
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15855 "2$s'."
15856 msgstr ""
15857 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15858 "para a codificação `%2$s'."
15859
15860 #: src/ISpell.cpp:481
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15864 "2$s'."
15865 msgstr ""
15866 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15867 "para a codificação `%2$s'."
15868
15869 #: src/KeySequence.cpp:167
15870 msgid "   options: "
15871 msgstr "   op��es: "
15872
15873 #: src/LaTeX.cpp:61
15874 #, c-format
15875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15876 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15877
15878 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Running Index Processor."
15881 msgstr "Executando MakeIndex"
15882
15883 #: src/LaTeX.cpp:284
15884 msgid "Running BibTeX."
15885 msgstr "Executando BibTeX"
15886
15887 #: src/LaTeX.cpp:417
15888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15889 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:101
15892 msgid "Could not read configuration file"
15893 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Error while reading the configuration file\n"
15899 "%1$s.\n"
15900 "Please check your installation."
15901 msgstr ""
15902 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15903 "%1$s.\n"
15904 "Por favor verifique a sua instalação."
15905
15906 #: src/LyX.cpp:111
15907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15908 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:115
15911 msgid "Done!"
15912 msgstr "Pronto!"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:374
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15917 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:376
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Cannot remove temporary directory"
15922 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:382
15925 #, c-format
15926 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15927 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:384
15930 msgid "Unable to remove temporary directory"
15931 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:413
15934 #, c-format
15935 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15936 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15937
15938 #: src/LyX.cpp:487
15939 #, fuzzy
15940 msgid "No textclass is found"
15941 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:488
15944 msgid ""
15945 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15946 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyX.cpp:492
15950 #, fuzzy
15951 msgid "&Reconfigure"
15952 msgstr "Reconfigurar"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:493
15955 #, fuzzy
15956 msgid "&Use Default"
15957 msgstr "Por omissão"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15960 msgid "&Exit LyX"
15961 msgstr "Sair do LyX"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15964 msgid "LyX: "
15965 msgstr "LyX: "
15966
15967 #: src/LyX.cpp:766
15968 msgid "Could not create temporary directory"
15969 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:767
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid ""
15974 "Could not create a temporary directory in\n"
15975 "\"%1$s\"\n"
15976 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15977 msgstr ""
15978 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15979 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15980 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15981
15982 #: src/LyX.cpp:850
15983 msgid "Missing user LyX directory"
15984 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15985
15986 #: src/LyX.cpp:851
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15990 "It is needed to keep your own configuration."
15991 msgstr ""
15992 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15993 "É necessário manter a sua própria configuração."
15994
15995 #: src/LyX.cpp:856
15996 msgid "&Create directory"
15997 msgstr "Criar pasta"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:858
16000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16001 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16002
16003 #: src/LyX.cpp:862
16004 #, c-format
16005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16006 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:867
16009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16010 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16011
16012 #: src/LyX.cpp:939
16013 msgid "List of supported debug flags:"
16014 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:943
16017 #, c-format
16018 msgid "Setting debug level to %1$s"
16019 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16020
16021 #: src/LyX.cpp:954
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16025 "Command line switches (case sensitive):\n"
16026 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16027 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16028 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16029 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16031 "                  select the features to debug.\n"
16032 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16033 "\t-x [--execute] command\n"
16034 "                  where command is a lyx command.\n"
16035 "\t-e [--export] fmt\n"
16036 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16037 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16038 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16040 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16041 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16042 "\t-version        summarize version and build info\n"
16043 "Check the LyX man page for more details."
16044 msgstr ""
16045 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16046 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16047 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16048 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16049 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16050 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16052 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16053 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16054 "\t-x [--execute] comando\n"
16055 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16056 "\t-e [--export] fmt\n"
16057 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16059 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16060 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16061 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16062 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16063
16064 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16065 msgid "No system directory"
16066 msgstr "Sem pasta de sistema"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:995
16069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16070 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16071
16072 #: src/LyX.cpp:1006
16073 msgid "No user directory"
16074 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16075
16076 #: src/LyX.cpp:1007
16077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16078 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16079
16080 #: src/LyX.cpp:1018
16081 msgid "Incomplete command"
16082 msgstr "Comando incompleto"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:1019
16085 msgid "Missing command string after --execute switch"
16086 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:1030
16089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16090 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:1043
16093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16094 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:1048
16097 msgid "Missing filename for --import"
16098 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:113
16101 msgid "Running configure..."
16102 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:124
16105 msgid "Reloading configuration..."
16106 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:130
16109 #, fuzzy
16110 msgid "System reconfiguration failed"
16111 msgstr "Sistema reconfigurado."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:131
16114 msgid ""
16115 "The system reconfiguration has failed.\n"
16116 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16117 "Please reconfigure again if needed."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:137
16121 msgid "System reconfigured"
16122 msgstr "Sistema reconfigurado."
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:138
16125 msgid ""
16126 "The system has been reconfigured.\n"
16127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16128 "updated document class specifications."
16129 msgstr ""
16130 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16131 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16132 "especificações de classe de documento actualizadas."
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:362
16135 msgid "Unknown function."
16136 msgstr "Função desconhecida."
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:391
16139 msgid "Nothing to do"
16140 msgstr "Nada a fazer"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:410
16143 msgid "Unknown action"
16144 msgstr "A��o desconhecida"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16147 msgid "Command disabled"
16148 msgstr "Comando desactivado"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:423
16151 msgid "Command not allowed without any document open"
16152 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:633
16155 msgid "Document is read-only"
16156 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:642
16159 msgid "This portion of the document is deleted."
16160 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:661
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16166 "\n"
16167 "Do you want to save the document?"
16168 msgstr ""
16169 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16170 "\n"
16171 "Quer guardar o documento?"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16174 msgid "Save changed document?"
16175 msgstr "Guardar documento alterado?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:679
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16182 msgstr ""
16183 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16184 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:682
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "A impressão do documento falhou"
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:799
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16194 "version of the document %1$s?"
16195 msgstr ""
16196 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16197 "versão guardada do documento %1$s?"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:801
16200 msgid "Revert to saved document?"
16201 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16204 msgid "&Revert"
16205 msgstr "Reverter"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
16208 msgid "Missing argument"
16209 msgstr "Falta argumento"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16212 #, c-format
16213 msgid "Opening help file %1$s..."
16214 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16217 #, c-format
16218 msgid "Opening child document %1$s..."
16219 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16220
16221 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16222 #, c-format
16223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16224 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16227 msgid "Unable to save document defaults"
16228 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16229
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "Document %1$s reloaded."
16233 msgstr "Documento %1$s aberto."
16234
16235 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16236 #, fuzzy, c-format
16237 msgid "Could not reload document %1$s"
16238 msgstr "Não é possível ler documento"
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16241 msgid "Welcome to LyX!"
16242 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16245 msgid "Converting document to new document class..."
16246 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2429
16249 msgid ""
16250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16251 "legal words?"
16252 msgstr ""
16253 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16254 "como palavras legais?"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2434
16257 msgid ""
16258 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16259 "document."
16260 msgstr ""
16261 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16262 "do documento."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2438
16265 msgid ""
16266 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16267 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16268 "specified, an internal routine is used."
16269 msgstr ""
16270 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16271 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16272 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2446
16275 msgid ""
16276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16277 "automatically by what you type."
16278 msgstr ""
16279 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16280 "automáticamente pela que definiu."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2450
16283 msgid ""
16284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16285 "class change."
16286 msgstr ""
16287 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16288 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2454
16291 msgid ""
16292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16293 msgstr ""
16294 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16295 "save."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2461
16298 msgid ""
16299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16300 "the backup file in the same directory as the original file."
16301 msgstr ""
16302 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16303 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16304 "mesma pasta do ficheiro original."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2465
16307 msgid ""
16308 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16309 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16310 msgstr ""
16311 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16312 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2469
16315 msgid ""
16316 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16317 "its global and local bind/ directories."
16318 msgstr ""
16319 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16320 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2473
16323 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16324 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2477
16327 msgid ""
16328 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16329 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16330 msgstr ""
16331 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16332 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2487
16335 msgid ""
16336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16338 msgstr ""
16339 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16340 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16341 "écran."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2491
16344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2495
16348 msgid ""
16349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16350 "inside."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2506
16354 #, no-c-format
16355 msgid ""
16356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16358 msgstr ""
16359 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16360 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2510
16363 #, fuzzy
16364 msgid ""
16365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16366 "look in its global and local commands/ directories."
16367 msgstr ""
16368 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16369 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2514
16372 msgid "New documents will be assigned this language."
16373 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2518
16376 msgid "Specify the default paper size."
16377 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2522
16380 msgid ""
16381 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16382 "shown after the change has been made.)"
16383 msgstr ""
16384 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16385 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2526
16388 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16389 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2530
16392 msgid ""
16393 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16394 "LyX was started from."
16395 msgstr ""
16396 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16397 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2535
16400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16401 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2539
16404 #, fuzzy
16405 msgid ""
16406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16407 "value selects the directory LyX was started from."
16408 msgstr ""
16409 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16410 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2543
16413 msgid ""
16414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16415 "recommended for non-English languages."
16416 msgstr ""
16417 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16418 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2550
16421 msgid ""
16422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16425 msgstr ""
16426 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16427 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16428 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2554
16431 msgid ""
16432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16433 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2563
16437 msgid ""
16438 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16439 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16440 msgstr ""
16441 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16442 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16443 "teclado Americano."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2567
16446 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16447 msgstr ""
16448 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16449 "nova legenda"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2571
16452 msgid ""
16453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16454 "document."
16455 msgstr ""
16456 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16457 "documento."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2575
16460 msgid ""
16461 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16462 msgstr ""
16463 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16464 "documento."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2579
16467 msgid ""
16468 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16469 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16470 "name of the second language."
16471 msgstr ""
16472 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16473 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16474 "língua."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2583
16477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16478 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2587
16481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16482 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2591
16485 msgid ""
16486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16487 "\\documentclass."
16488 msgstr ""
16489 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16490 "para \\documentclass."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2595
16493 msgid ""
16494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16495 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16496 msgstr ""
16497 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16498 "\"\\usepackage{omega}\"."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2599
16501 msgid ""
16502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16503 "document is the default language."
16504 msgstr ""
16505 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16506 "documento é a língua por omissão."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2603
16509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16510 msgstr ""
16511 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16512 "guardada."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2607
16515 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16516 msgstr ""
16517 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16518 "LyX."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2611
16521 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16522 msgstr ""
16523 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16524 "segurança."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2615
16527 msgid ""
16528 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16529 "of the document."
16530 msgstr ""
16531 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16532 "documento."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2619
16535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2624
16539 #, fuzzy
16540 msgid "The completion popup delay."
16541 msgstr "Listagem em linha"
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2628
16544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2632
16548 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2636
16552 msgid ""
16553 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2640
16557 msgid ""
16558 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16559 "available."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2644
16563 #, fuzzy
16564 msgid "The inline completion delay."
16565 msgstr "Listagem em linha"
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2648
16568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2652
16572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2656
16576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2660
16580 #, c-format
16581 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16582 msgstr ""
16583 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2665
16586 msgid ""
16587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16588 "variable. Use the OS native format."
16589 msgstr ""
16590 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16591 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2672
16594 msgid ""
16595 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16596 msgstr ""
16597 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16598 "ispell_english\"."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2676
16601 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16602 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2680
16605 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16606 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2684
16609 msgid "Scale the preview size to suit."
16610 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2688
16613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16614 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2692
16617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16618 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2696
16621 msgid ""
16622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16623 "environment variable PRINTER."
16624 msgstr ""
16625 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16626 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2700
16629 msgid "The option to print only even pages."
16630 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2704
16633 msgid ""
16634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16635 "the filename of the DVI file to be printed."
16636 msgstr ""
16637 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16638 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2708
16641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16642 msgstr ""
16643 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2712
16646 msgid "The option to print out in landscape."
16647 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2716
16650 msgid "The option to print only odd pages."
16651 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2720
16654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16655 msgstr ""
16656 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16657 "imprimir."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2724
16660 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16661 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2728
16664 msgid "The option to specify paper type."
16665 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2732
16668 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16669 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2736
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16676 "arguments."
16677 msgstr ""
16678 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16679 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16680 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2740
16683 msgid ""
16684 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16685 "prepended along with the printer name after the spool command."
16686 msgstr ""
16687 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16688 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2744
16691 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16692 msgstr ""
16693 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2748
16696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16697 msgstr ""
16698 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16699 "impressora específica."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2752
16702 msgid ""
16703 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16704 "command."
16705 msgstr ""
16706 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16707 "comando imprimir."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2756
16710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16711 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2764
16714 msgid ""
16715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2768
16719 msgid ""
16720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16721 "wrong, override the setting here."
16722 msgstr ""
16723 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16724 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2774
16727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16728 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2783
16731 msgid ""
16732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16735 msgstr ""
16736 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16737 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16738 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16739 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2787
16742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16743 msgstr ""
16744 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2792
16747 #, no-c-format
16748 msgid ""
16749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16750 "roughly the same size as on paper."
16751 msgstr ""
16752 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16753 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2796
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16758 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2800
16761 msgid ""
16762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16763 "\".out\". Only for advanced users."
16764 msgstr ""
16765 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16766 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2807
16769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16770 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2811
16773 msgid "What command runs the spellchecker?"
16774 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2815
16777 msgid ""
16778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16779 "when you quit LyX."
16780 msgstr ""
16781 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16782 "apagadas ao sair do LyX."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2819
16785 msgid ""
16786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16787 "value selects the directory LyX was started from."
16788 msgstr ""
16789 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16790 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2829
16793 msgid ""
16794 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16795 "will look in its global and local ui/ directories."
16796 msgstr ""
16797 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16798 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2842
16801 msgid ""
16802 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16803 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16804 "may not work with all dictionaries."
16805 msgstr ""
16806 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16807 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16808 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2846
16811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2850
16815 msgid ""
16816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2857
16820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16821 msgstr ""
16822 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16823 "paper\")"
16824
16825 #: src/LyXVC.cpp:100
16826 msgid "Document not saved"
16827 msgstr "Documento não guardado"
16828
16829 #: src/LyXVC.cpp:101
16830 msgid "You must save the document before it can be registered."
16831 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16832
16833 #: src/LyXVC.cpp:133
16834 msgid "LyX VC: Initial description"
16835 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16836
16837 #: src/LyXVC.cpp:134
16838 msgid "(no initial description)"
16839 msgstr "(sem descripção inicial)"
16840
16841 #: src/LyXVC.cpp:150
16842 msgid "LyX VC: Log Message"
16843 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16844
16845 #: src/LyXVC.cpp:153
16846 msgid "(no log message)"
16847 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16848
16849 #: src/LyXVC.cpp:177
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16853 "changes.\n"
16854 "\n"
16855 "Do you want to revert to the older version?"
16856 msgstr ""
16857 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16858 "as alterações actuais.\n"
16859 "\n"
16860 "Quer voltar à versão guardada?"
16861
16862 #: src/LyXVC.cpp:180
16863 msgid "Revert to stored version of document?"
16864 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16865
16866 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16867 msgid "Senseless with this layout!"
16868 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16869
16870 #: src/Paragraph.cpp:1617
16871 msgid "Alignment not permitted"
16872 msgstr "Alinhamento não permitido"
16873
16874 #: src/Paragraph.cpp:1618
16875 msgid ""
16876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16877 "Setting to default."
16878 msgstr ""
16879 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16880 "A usar o pré-definido."
16881
16882 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyX Warning: "
16887 msgstr "Versão do LyX"
16888
16889 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16890 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16891 #, fuzzy
16892 msgid "uncodable character"
16893 msgstr "caracter especial"
16894
16895 #: src/Paragraph.cpp:2445
16896 msgid "Memory problem"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Paragraph.cpp:2445
16900 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/SpellBase.cpp:51
16904 msgid "Native OS API not yet supported."
16905 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16906
16907 #: src/Text.cpp:146
16908 msgid "Unknown Inset"
16909 msgstr "Inserto desconhecido"
16910
16911 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16912 msgid "Change tracking error"
16913 msgstr "Alterar erro "
16914
16915 #: src/Text.cpp:220
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16918 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16919
16920 #: src/Text.cpp:233
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16923 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16924
16925 #: src/Text.cpp:240
16926 msgid "Unknown token"
16927 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16928
16929 #: src/Text.cpp:522
16930 msgid ""
16931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16932 "Tutorial."
16933 msgstr ""
16934 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16935 "tutorial."
16936
16937 #: src/Text.cpp:533
16938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16939 msgstr ""
16940 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16941 "tutorial."
16942
16943 #: src/Text.cpp:1343
16944 msgid "[Change Tracking] "
16945 msgstr "[Alterar Registo] "
16946
16947 #: src/Text.cpp:1349
16948 msgid "Change: "
16949 msgstr "Alterar: "
16950
16951 #: src/Text.cpp:1353
16952 #, fuzzy
16953 msgid " at "
16954 msgstr " at "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1363
16957 #, c-format
16958 msgid "Font: %1$s"
16959 msgstr "Fonte: %1$s"
16960
16961 #: src/Text.cpp:1368
16962 #, c-format
16963 msgid ", Depth: %1$d"
16964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16965
16966 #: src/Text.cpp:1374
16967 msgid ", Spacing: "
16968 msgstr ", Espaçamento: "
16969
16970 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16971 msgid "OneHalf"
16972 msgstr "Um-e-meio"
16973
16974 #: src/Text.cpp:1386
16975 msgid "Other ("
16976 msgstr "Outro ("
16977
16978 #: src/Text.cpp:1395
16979 msgid ", Inset: "
16980 msgstr ", Inserto: "
16981
16982 #: src/Text.cpp:1396
16983 msgid ", Paragraph: "
16984 msgstr ", Parágrafo: "
16985
16986 #: src/Text.cpp:1397
16987 msgid ", Id: "
16988 msgstr ", Id: "
16989
16990 #: src/Text.cpp:1398
16991 msgid ", Position: "
16992 msgstr ", Posição: "
16993
16994 #: src/Text.cpp:1404
16995 msgid ", Char: 0x"
16996 msgstr ", Char: 0x"
16997
16998 #: src/Text.cpp:1406
16999 msgid ", Boundary: "
17000 msgstr ", Limite: "
17001
17002 #: src/Text2.cpp:394
17003 msgid "No font change defined."
17004 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17005
17006 #: src/Text2.cpp:434
17007 msgid "Nothing to index!"
17008 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17009
17010 #: src/Text2.cpp:436
17011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17012 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17013
17014 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17015 msgid "Math editor mode"
17016 msgstr "Modo editor matem�tico"
17017
17018 #: src/Text3.cpp:797
17019 msgid "Unknown spacing argument: "
17020 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17021
17022 #: src/Text3.cpp:1039
17023 msgid "Layout "
17024 msgstr "Formata��o"
17025
17026 #: src/Text3.cpp:1040
17027 msgid " not known"
17028 msgstr " desconhecido"
17029
17030 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17031 msgid "Character set"
17032 msgstr "Conjunto de caracteres"
17033
17034 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17035 msgid "Paragraph layout set"
17036 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17037
17038 #: src/TextClass.cpp:140
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Plain Layout"
17041 msgstr "Disposição de Página"
17042
17043 #: src/TextClass.cpp:580
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Missing File"
17046 msgstr "Falta argumento"
17047
17048 #: src/TextClass.cpp:581
17049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/TextClass.cpp:584
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Corrupt File"
17055 msgstr "Título Abreviado"
17056
17057 #: src/TextClass.cpp:585
17058 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Thesaurus.cpp:60
17062 msgid "Thesaurus failure"
17063 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17064
17065 #: src/Thesaurus.cpp:61
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17069 "\n"
17070 "%1$s."
17071 msgstr ""
17072 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17073 "\n"
17074 "%1$s."
17075
17076 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Revision control error."
17079 msgstr "Controle de Versão"
17080
17081 #: src/VCBackend.cpp:53
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid ""
17084 "Some problem occured while running the command:\n"
17085 "'%1$s'."
17086 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17087
17088 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Error: Could not generate logfile."
17091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17092
17093 #: src/VCBackend.cpp:480
17094 msgid ""
17095 "Error when commiting to repository.\n"
17096 "You have to manually resolve the problem.\n"
17097 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/VCBackend.cpp:531
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "Error when updating from repository.\n"
17104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17105 "'%1$s'.\n"
17106 "\n"
17107 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/VSpace.cpp:472
17111 msgid "Default skip"
17112 msgstr "Salto por omissão"
17113
17114 #: src/VSpace.cpp:475
17115 msgid "Small skip"
17116 msgstr "Salto pequeno"
17117
17118 #: src/VSpace.cpp:478
17119 msgid "Medium skip"
17120 msgstr "Salto médio"
17121
17122 #: src/VSpace.cpp:481
17123 msgid "Big skip"
17124 msgstr "Salto grande"
17125
17126 #: src/VSpace.cpp:484
17127 msgid "Vertical fill"
17128 msgstr "Preenchimento vertical"
17129
17130 #: src/VSpace.cpp:491
17131 msgid "protected"
17132 msgstr "protegido"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid ""
17137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17139 msgstr ""
17140 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17141 "\n"
17142 "Pretende voltar à versão guardada?"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Reload saved document?"
17147 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17148
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17150 #, fuzzy
17151 msgid "&Reload"
17152 msgstr "Substituir"
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Keep Changes"
17157 msgstr "Juntar Alterações"
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17160 #, c-format
17161 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17165 #, fuzzy
17166 msgid "File not readable!"
17167 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17168
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17173 "\n"
17174 "Do you want to create a new document?"
17175 msgstr ""
17176 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17177 "\n"
17178 "Pretende criar um documento novo?"
17179
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17181 msgid "Create new document?"
17182 msgstr "Criar documento novo?"
17183
17184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17185 msgid "&Create"
17186 msgstr "Criar"
17187
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The specified document template\n"
17192 "%1$s\n"
17193 "could not be read."
17194 msgstr ""
17195 "O documento modelo especificado\n"
17196 "%1$s\n"
17197 "não pôde ser lido."
17198
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17200 msgid "Could not read template"
17201 msgstr "Não é possível ler modelo"
17202
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17204 msgid "\\arabic{enumi}."
17205 msgstr "\\arabic{enumi}."
17206
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17208 msgid "\\roman{enumiii}."
17209 msgstr "\\roman{enumiii}."
17210
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17212 msgid "\\Alph{enumiv}."
17213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17214
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17216 msgid "Senseless!!! "
17217 msgstr "Sem sentido!!! "
17218
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17220 msgid "Standard[[Bullets]]"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17224 msgid "Maths"
17225 msgstr "Mat."
17226
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Dings 1"
17230 msgstr "Dings 1"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Dings 2"
17235 msgstr "Dings 2"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Dings 3"
17240 msgstr "Dings 3"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Dings 4"
17245 msgstr "Dings 4"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17248 msgid "Directories"
17249 msgstr "Pastas"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17253 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17257 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17261 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17264 #, fuzzy
17265 msgid ""
17266 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17267 "1995-2008 LyX Team"
17268 msgstr ""
17269 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17270 "1995-2006 LyX Team"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17273 msgid ""
17274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17275 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17276 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17277 "any later version."
17278 msgstr ""
17279 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17280 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17281 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17282 "posterior."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17285 msgid ""
17286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17287 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17288 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17289 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17290 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17291 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17292 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17293 msgstr ""
17294 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17295 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17296 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17297 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17298 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17299 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17300 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17303 msgid "LyX Version "
17304 msgstr "Versão do LyX"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17307 msgid "Library directory: "
17308 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17311 msgid "User directory: "
17312 msgstr "Pasta de utilizador"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17317 #, c-format
17318 msgid "LyX: %1$s"
17319 msgstr "LyX: %1$s"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17322 #, fuzzy
17323 msgid "About %1"
17324 msgstr "Acerca do LyX"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17328 msgid "Preferences"
17329 msgstr "Preferências"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Reconfigure"
17334 msgstr "Reconfigurar"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Quit %1"
17339 msgstr "Sair do LyX"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17342 msgid "Exiting."
17343 msgstr "A sair."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17347 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17350 #, c-format
17351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17352 msgstr ""
17353 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17356 #, fuzzy
17357 msgid "The current document was closed."
17358 msgstr "A impressão do documento falhou"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17361 msgid ""
17362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17363 "documents and exit.\n"
17364 "\n"
17365 "Exception: "
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17370 msgid "Software exception Detected"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17374 msgid ""
17375 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17376 "unsaved documents and exit."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Could not find UI definition file"
17382 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17385 msgid "Bibliography Entry Settings"
17386 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17389 msgid "BibTeX Bibliography"
17390 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17398 msgid "Documents|#o#O"
17399 msgstr "Documentos"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17402 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17403 msgstr "Base de dados BibTeX"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17406 msgid "Select a BibTeX database to add"
17407 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17410 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17411 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17414 msgid "Select a BibTeX style"
17415 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17418 #, fuzzy
17419 msgid "No frame"
17420 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Simple rectangular frame"
17425 msgstr "moldura de inserto"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Oval frame, thin"
17430 msgstr "Caixa oval, fino"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Oval frame, thick"
17435 msgstr "Caixa oval, espesso"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17438 msgid "Drop shadow"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Shaded background"
17444 msgstr "fundo de nota"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Double rectangular frame"
17449 msgstr "Duplo|#D"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17453 msgid "Height"
17454 msgstr "Altura"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17458 msgid "Depth"
17459 msgstr "Profundidade"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17464 msgid "Total Height"
17465 msgstr "Altura Total"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17469 msgid "Width"
17470 msgstr "Largura"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17473 msgid "Box Settings"
17474 msgstr "Configurações de Caixa"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17477 msgid "Branch Settings"
17478 msgstr "Configurações de Ramo"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17481 msgid "Activated"
17482 msgstr "Activado"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17485 msgid "Color"
17486 msgstr "Côr"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17490 msgid "Yes"
17491 msgstr "Sim"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17494 msgid "No"
17495 msgstr "Não"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17498 msgid "Merge Changes"
17499 msgstr "Juntar Alterações"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Change by %1$s\n"
17505 "\n"
17506 msgstr ""
17507 "Alterar de %1$s\n"
17508 "\n"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17511 #, c-format
17512 msgid "Change made at %1$s\n"
17513 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17520 msgid "No change"
17521 msgstr "Sem alteração"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17524 msgid "Small Caps"
17525 msgstr "Caixa Baixa"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17532 msgid "Reset"
17533 msgstr "Reiniciar"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17536 msgid "Underbar"
17537 msgstr "Barrainferior"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17540 msgid "Noun"
17541 msgstr "Nome"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17544 msgid "No color"
17545 msgstr "Sem côr"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17548 msgid "Black"
17549 msgstr "Preto"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17552 msgid "White"
17553 msgstr "Branco"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17556 msgid "Red"
17557 msgstr "Vermelho"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17560 msgid "Green"
17561 msgstr "Verde"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17564 msgid "Blue"
17565 msgstr "Azul"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17568 msgid "Cyan"
17569 msgstr "Ciano"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17572 msgid "Magenta"
17573 msgstr "Magenta"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17576 msgid "Yellow"
17577 msgstr "Amarelo"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17580 msgid "Text Style"
17581 msgstr "Estilo Texto"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Keys"
17586 msgstr "Chave:"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17589 msgid "LinkBack PDF"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17593 msgid "PDF"
17594 msgstr "PDF"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17597 #, fuzzy
17598 msgid "pasted"
17599 msgstr "Colar"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "%1$s Files"
17604 msgstr "%1$s e %2$s"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17609 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17615 msgid "Canceled."
17616 msgstr "Cancelado."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Overwrite external file?"
17621 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17626 msgstr ""
17627 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17628 "\n"
17629 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17632 msgid "Next command"
17633 msgstr "Próximo comando"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17636 #, fuzzy
17637 msgid "big[[delimiter size]]"
17638 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Big[[delimiter size]]"
17643 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17646 #, fuzzy
17647 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17648 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17653 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17656 msgid "Math Delimiter"
17657 msgstr "Limite Mat."
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17661 msgid "(None)"
17662 msgstr "(Nenhum)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17665 msgid "Variable"
17666 msgstr "Variável"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17669 msgid "Computer Modern Roman"
17670 msgstr "Computer Modern Roman"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17673 msgid "Latin Modern Roman"
17674 msgstr "Latin Modern Roman"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17677 #, fuzzy
17678 msgid "AE (Almost European)"
17679 msgstr "AE (Almost European)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17682 msgid "Times Roman"
17683 msgstr "Times Roman"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Palatino"
17688 msgstr "Palatino"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17691 msgid "Bitstream Charter"
17692 msgstr "Bitstream Charter"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17695 msgid "New Century Schoolbook"
17696 msgstr "New Century Schoolbook"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17699 msgid "Bookman"
17700 msgstr "Bookman"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17703 msgid "Utopia"
17704 msgstr "Utopia"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17707 msgid "Bera Serif"
17708 msgstr "Bera Serif"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17711 msgid "Concrete Roman"
17712 msgstr "Concrete Roman"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17715 msgid "Zapf Chancery"
17716 msgstr "Zapf Chancery"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17719 msgid "Computer Modern Sans"
17720 msgstr "Computer Modern Sans"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17723 msgid "Latin Modern Sans"
17724 msgstr "Latin Modern Sans"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17727 msgid "Helvetica"
17728 msgstr "Helvetica"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17731 msgid "Avant Garde"
17732 msgstr "Avant Garde"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17735 msgid "Bera Sans"
17736 msgstr "Bera Sans"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17739 msgid "CM Bright"
17740 msgstr "CM Bright"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17743 msgid "Computer Modern Typewriter"
17744 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17747 msgid "Latin Modern Typewriter"
17748 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17751 msgid "Courier"
17752 msgstr "Courier"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17755 msgid "Bera Mono"
17756 msgstr "Bera Mono"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17759 msgid "LuxiMono"
17760 msgstr "LuxiMono"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17763 msgid "CM Typewriter Light"
17764 msgstr "CM Typewriter Light"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Module not found!"
17769 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17772 msgid "Document Settings"
17773 msgstr "Configurações do Documento"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17777 msgid ""
17778 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17779 msgstr ""
17780 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17781 "parâmetros."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17784 msgid "Length"
17785 msgstr "Comprimento"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17789 msgid " (not installed)"
17790 msgstr "(não instalado)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17793 msgid "10"
17794 msgstr "10"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17797 msgid "11"
17798 msgstr "11"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17801 msgid "12"
17802 msgstr "12"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17805 msgid "empty"
17806 msgstr "vazio"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17809 msgid "plain"
17810 msgstr "simples"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17813 msgid "headings"
17814 msgstr "cabeçalhos"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17817 msgid "fancy"
17818 msgstr "sofisticado"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17821 msgid "B3"
17822 msgstr "B3"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17825 msgid "B4"
17826 msgstr "B4"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Language Default (no inputenc)"
17831 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17834 msgid "``text''"
17835 msgstr "“texto”"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17838 msgid "''text''"
17839 msgstr "”texto”"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17842 msgid ",,text``"
17843 msgstr "„texto“"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17846 msgid ",,text''"
17847 msgstr "„texto”"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17850 msgid "<<text>>"
17851 msgstr "«texto»"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17854 msgid ">>text<<"
17855 msgstr "»texto«"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17858 msgid "Numbered"
17859 msgstr "Numerado"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17862 msgid "Appears in TOC"
17863 msgstr "Aparece no Índice"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17866 msgid "Author-year"
17867 msgstr "Autor-ano"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17870 msgid "Numerical"
17871 msgstr "Numérico"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17874 #, c-format
17875 msgid "Unavailable: %1$s"
17876 msgstr "Indisponível: %1$s"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17880 msgid "Document Class"
17881 msgstr "Classe de Documento"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17884 msgid "Text Layout"
17885 msgstr "Disposição de Texto"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17888 msgid "Page Margins"
17889 msgstr "Margens de Página"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17892 msgid "Numbering & TOC"
17893 msgstr "Numeração & Índice"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17896 #, fuzzy
17897 msgid "PDF Properties"
17898 msgstr "Propriedade"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17901 msgid "Math Options"
17902 msgstr "Opções Mat."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17905 msgid "Float Placement"
17906 msgstr "Colocação de flutuante"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17909 msgid "Bullets"
17910 msgstr "Pontos"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17913 msgid "Branches"
17914 msgstr "Ramos"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17918 msgid "LaTeX Preamble"
17919 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Layouts|#o#O"
17924 msgstr "Disposição"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17927 #, fuzzy
17928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17929 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Local layout file"
17935 msgstr "Disposição de Texto"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17938 msgid ""
17939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17941 "document may not work with this layout if you do not\n"
17942 "keep the layout file in the document directory."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Set Layout"
17948 msgstr "Disposição de Texto"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Error"
17955 msgstr "Seta"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Unable to read local layout file."
17960 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Select master document"
17965 msgstr "Documento Mestre"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17968 #, fuzzy
17969 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Unable to set document class."
17976 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Unapplied changes"
17982 msgstr "Seguir alterações"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17986 msgid ""
17987 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17988 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17993 msgid "&Dismiss"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17997 #, c-format
17998 msgid "%1$s, %2$s"
17999 msgstr "%1$s, %2$s"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18004 msgstr "%1$s e %2$s"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18007 #, c-format
18008 msgid "Package(s) required: %1$s."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18012 #, fuzzy
18013 msgid "or"
18014 msgstr "Formulário"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18017 #, c-format
18018 msgid "Module required: %1$s."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18022 #, c-format
18023 msgid "Modules excluded: %1$s."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18027 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Can't set layout!"
18033 msgstr "Disposição Alterada"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18038 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Not Found"
18043 msgstr "Não mostrado."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18046 msgid "TeX Code Settings"
18047 msgstr "Configurações do Código TeX"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Error List"
18052 msgstr "Listagem de Programa"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18055 #, c-format
18056 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18057 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18060 msgid "Top left"
18061 msgstr "Topo esquerdo"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18064 msgid "Bottom left"
18065 msgstr "Fundo esquerda"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Baseline left"
18070 msgstr "Linha de base esquerda"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18073 msgid "Top center"
18074 msgstr "Topo centro"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18077 msgid "Bottom center"
18078 msgstr "Fundo centro"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18081 msgid "Baseline center"
18082 msgstr "Linha de base centro"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18085 msgid "Top right"
18086 msgstr "Topo direito"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18089 msgid "Bottom right"
18090 msgstr "Fundo direita"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18093 msgid "Baseline right"
18094 msgstr "Linha de base direita"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18097 msgid "External Material"
18098 msgstr "Material Externo"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18101 msgid "Scale%"
18102 msgstr "Redimensionar%"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18105 msgid "Select external file"
18106 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18109 msgid "Float Settings"
18110 msgstr "Configurações de Flutuante"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18113 msgid "Graphics"
18114 msgstr "Gráficos"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18117 msgid "Select graphics file"
18118 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Clipart|#C#c"
18123 msgstr "Clipart"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Horizontal Space Settings"
18128 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18131 msgid ""
18132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Hyperlink"
18140 msgstr "Gerar hiperligação"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18143 msgid "Child Document"
18144 msgstr "Documento filho"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18149 msgid ""
18150 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18151 msgstr ""
18152 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18153 "parâmetros."
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18156 msgid "Select document to include"
18157 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18161 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18164 #, fuzzy
18165 msgid "unknown"
18166 msgstr " desconhecido"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18169 #, fuzzy
18170 msgid "shortcut"
18171 msgstr "Atalho:"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18174 #, fuzzy
18175 msgid "shortcuts"
18176 msgstr "Atalho:"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18179 msgid "lyxrc"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18183 #, fuzzy
18184 msgid "package"
18185 msgstr "Espaço"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18188 #, fuzzy
18189 msgid "textclass"
18190 msgstr "Classedeassunto"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18193 #, fuzzy
18194 msgid "menu"
18195 msgstr "miu"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18198 #, fuzzy
18199 msgid "icon"
18200 msgstr "cong"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18203 #, fuzzy
18204 msgid "buffer"
18205 msgstr "azul"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Info"
18210 msgstr "Desfazer"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18213 msgid "Label"
18214 msgstr "Legenda"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18217 msgid "No language"
18218 msgstr "Língua inexistente"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18221 msgid "Program Listing Settings"
18222 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18225 msgid "No dialect"
18226 msgstr "Dialecto inexistente"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18229 msgid "LaTeX Log"
18230 msgstr "Registo LaTex"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Literate Programming Build Log"
18235 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18238 msgid "lyx2lyx Error Log"
18239 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18242 msgid "Version Control Log"
18243 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18246 msgid "No LaTeX log file found."
18247 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18250 msgid "No literate programming build log file found."
18251 msgstr ""
18252 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18255 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18256 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18259 msgid "No version control log file found."
18260 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18263 msgid "Math Matrix"
18264 msgstr "Mat. Matriz"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18267 msgid "Nomenclature"
18268 msgstr "Nomenclatura"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18271 msgid "Note Settings"
18272 msgstr "Configurações de Nota"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18275 msgid "Paragraph Settings"
18276 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18279 msgid ""
18280 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18281 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18282 "\n"
18283 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18284 "the items is used."
18285 msgstr ""
18286 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18287 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18288 "Descrição.\n"
18289 "\n"
18290 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18291 "de legenda de todos os itens."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18294 msgid "System files|#S#s"
18295 msgstr "Ficheiros de sistema"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18298 msgid "User files|#U#u"
18299 msgstr "Usar ficheiros"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Look & Feel"
18304 msgstr "Aparência e Comportamento"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Language Settings"
18309 msgstr "Configurações de Língua"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Output"
18314 msgstr "Resultados"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18317 #, fuzzy
18318 msgid "File Handling"
18319 msgstr "Gestão de fonte"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18322 msgid "Date format"
18323 msgstr "Formato da Data"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Keyboard/Mouse"
18328 msgstr "Teclado"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Input Completion"
18333 msgstr "Legenda"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18336 msgid "Screen fonts"
18337 msgstr "Fontes de écran"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18340 msgid "Colors"
18341 msgstr "Cores"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18344 msgid "Paths"
18345 msgstr "Paths"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Select directory for example files"
18350 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18353 msgid "Select a document templates directory"
18354 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18357 msgid "Select a temporary directory"
18358 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18361 msgid "Select a backups directory"
18362 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18365 msgid "Select a document directory"
18366 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18369 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18370 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18374 msgid "Spellchecker"
18375 msgstr "Verificador ortográfico"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18378 msgid "ispell"
18379 msgstr "ispell"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18382 #, fuzzy
18383 msgid "aspell"
18384 msgstr "aspell"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18387 msgid "hspell"
18388 msgstr "hspell"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18391 #, fuzzy
18392 msgid "pspell (library)"
18393 msgstr "pspell (biblioteca)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18396 #, fuzzy
18397 msgid "aspell (library)"
18398 msgstr "aspell (biblioteca)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18401 msgid "Converters"
18402 msgstr "Conversores"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18405 msgid "File formats"
18406 msgstr "Formatos de ficheiro"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18409 msgid "Format in use"
18410 msgstr "Formatos em uso"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18414 msgstr ""
18415 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18416 "conversor."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18419 msgid "LyX needs to be restarted!"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18423 msgid ""
18424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18425 "restart."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18429 msgid "Printer"
18430 msgstr "Impressora"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18433 msgid "User interface"
18434 msgstr "Interface do utilizador"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Control"
18439 msgstr "Item"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Shortcuts"
18444 msgstr "Atalho:"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Function"
18449 msgstr "Funções"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Shortcut"
18454 msgstr "Atalho:"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18457 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Mathematical Symbols"
18463 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Document and Window"
18468 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18475 #, fuzzy
18476 msgid "System and Miscellaneous"
18477 msgstr "Misc AMS"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Res&tore"
18482 msgstr "Restaurar"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Função desconhecida."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18500 msgid "Shortcut is already defined"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18506 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18509 msgid "Identity"
18510 msgstr "Identidade"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18513 msgid "Choose bind file"
18514 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18518 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18521 msgid "Choose UI file"
18522 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18526 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18529 msgid "Choose keyboard map"
18530 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18534 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18537 msgid "Choose personal dictionary"
18538 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18541 msgid "*.pws"
18542 msgstr "*.pws"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18545 msgid "*.ispell"
18546 msgstr "*.ispell"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18549 msgid "Print Document"
18550 msgstr "Imprimir Documento"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18553 msgid "Print to file"
18554 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18557 msgid "PostScript files (*.ps)"
18558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18561 msgid "Cross-reference"
18562 msgstr "Referência-cruzada"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18565 msgid "&Go Back"
18566 msgstr "Voltar atrás"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18569 msgid "Jump back"
18570 msgstr "Saltar para trás"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18573 msgid "Jump to label"
18574 msgstr "Saltar para legenda"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18577 msgid "Find and Replace"
18578 msgstr "Procurar e Substituir"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18581 msgid "Send Document to Command"
18582 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18585 msgid "Show File"
18586 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Error -> Cannot load file!"
18591 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18594 msgid "Spellchecker error"
18595 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18598 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18599 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18602 msgid ""
18603 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18604 "Maybe it has been killed."
18605 msgstr ""
18606 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18607 "Talvez tenha sido morto."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18610 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18611 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18614 msgid "The spellchecker has failed"
18615 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18618 #, c-format
18619 msgid "%1$d words checked."
18620 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18623 msgid "One word checked."
18624 msgstr "Uma palavra verificada."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18627 msgid "Spelling check completed"
18628 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Basic Latin"
18633 msgstr "Variação"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Latin-1 Supplement"
18638 msgstr "Suplementar"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18641 msgid "Latin Extended-A"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18645 msgid "Latin Extended-B"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18649 #, fuzzy
18650 msgid "IPA Extensions"
18651 msgstr "Extensão:"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Spacing Modifier Letters"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "Combining Diacritical Marks"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18662 msgid "Cyrillic"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Arabic"
18668 msgstr "Arábico (Árabe)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18671 msgid "Devanagari"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Bengali"
18677 msgstr "Início"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18680 msgid "Gurmukhi"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Gujarati"
18686 msgstr "Sub-variação"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18689 msgid "Oriya"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Tamil"
18695 msgstr "Correio"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18698 msgid "Telugu"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Kannada"
18704 msgstr "Canadiano"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18707 msgid "Malayalam"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Lao"
18713 msgstr "Formata��o"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Tibetan"
18718 msgstr "beta"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Georgian"
18723 msgstr "Alemão"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18726 msgid "Hangul Jamo"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Phonetic Extensions"
18732 msgstr "Extensão:"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18735 msgid "Latin Extended Additional"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18739 msgid "Greek Extended"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18743 #, fuzzy
18744 msgid "General Punctuation"
18745 msgstr "Informação geral"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Superscripts and Subscripts"
18750 msgstr "Índice superior"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Currency Symbols"
18755 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Letterlike Symbols"
18764 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Number Forms"
18769 msgstr "Número de linhas"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Mathematical Operators"
18774 msgstr "Mathematica"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Miscellaneous Technical"
18779 msgstr "Miscelânea"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Control Pictures"
18784 msgstr "Conjectura"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Box Drawing"
18797 msgstr "Configurações de Caixa"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Block Elements"
18802 msgstr "Agradecimentos"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Geometric Shapes"
18807 msgstr "Texto Forma Itálico"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Miscellaneous Symbols"
18812 msgstr "Miscelânea"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Dingbats"
18817 msgstr "Dings 1"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18822 msgstr "Miscelânea"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18829 msgid "Hiragana"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Katakana"
18835 msgstr "Catalão"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Bopomofo"
18840 msgstr "Fundo da linha:"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Kanbun"
18849 msgstr "Canadiano"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18856 msgid "CJK Compatibility"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18860 msgid "CJK Unified Ideographs"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18864 msgid "Hangul Syllables"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18868 msgid "High Surrogates"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18872 msgid "Private Use High Surrogates"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18876 msgid "Low Surrogates"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18880 msgid "Private Use Area"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18894 msgstr "Orientação"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18897 msgid "Combining Half Marks"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18901 msgid "CJK Compatibility Forms"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18905 msgid "Small Form Variants"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18911 msgstr "Orientação"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Specials"
18920 msgstr "Correioespecial"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Linear B Syllabary"
18925 msgstr "Corolário"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18928 msgid "Linear B Ideograms"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Aegean Numbers"
18934 msgstr "Número de Página"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Ancient Greek Numbers"
18939 msgstr "Número de Página"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Old Italic"
18944 msgstr "It�lico"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Gothic"
18949 msgstr "coth"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18952 msgid "Ugaritic"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18956 msgid "Old Persian"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Deseret"
18962 msgstr "Reiniciar"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Shavian"
18967 msgstr "Letão"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18970 msgid "Osmanya"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Cypriot Syllabary"
18976 msgstr "Corolário"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Kharoshthi"
18981 msgstr "varnothing"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Musical Symbols"
18991 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Tags"
19017 msgstr "Páginas"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Variation Selectors Supplement"
19022 msgstr "Suplementar"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19025 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Character: "
19035 msgstr "Conjunto de caracteres"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19038 msgid "Code Point: "
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Symbols"
19044 msgstr "S�mbolo"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19047 msgid "Table Settings"
19048 msgstr "Configurações de Tabela"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19051 msgid "Insert Table"
19052 msgstr "Inserir Tabela"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19055 msgid "TeX Information"
19056 msgstr "Informação TeX"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19059 msgid "Outline"
19060 msgstr "Contorno"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19063 msgid "Filtering layouts with \""
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19071 #, fuzzy
19072 msgid " (unknown)"
19073 msgstr " desconhecido"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19076 msgid "auto"
19077 msgstr "auto"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19080 msgid "off"
19081 msgstr "desligado"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19084 #, c-format
19085 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19086 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19089 msgid "Vertical Space Settings"
19090 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19093 #, fuzzy
19094 msgid "version "
19095 msgstr "Versão"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19098 msgid "unknown version"
19099 msgstr "versão desconhecida"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19102 msgid "Small-sized icons"
19103 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19106 msgid "Normal-sized icons"
19107 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19110 msgid "Big-sized icons"
19111 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19114 #, c-format
19115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19116 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19119 msgid "Select template file"
19120 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19123 msgid "Templates|#T#t"
19124 msgstr "Modelos"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19129 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19132 msgid "Document not loaded."
19133 msgstr "Documento não carregado."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19136 msgid "Select document to open"
19137 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19141 msgid "Examples|#E#e"
19142 msgstr "Exemplos"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19145 #, fuzzy
19146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19150 #, fuzzy
19151 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19155 #, fuzzy
19156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19157 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19162 msgid "Invalid filename"
19163 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The directory in the given path\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "does not exists."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19174 #, c-format
19175 msgid "Opening document %1$s..."
19176 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19179 #, c-format
19180 msgid "Document %1$s opened."
19181 msgstr "Documento %1$s aberto."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Version control detected."
19186 msgstr "Controle de Versão"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19189 #, c-format
19190 msgid "Could not open document %1$s"
19191 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19194 msgid "Couldn't import file"
19195 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19198 #, c-format
19199 msgid "No information for importing the format %1$s."
19200 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19203 #, c-format
19204 msgid "Select %1$s file to import"
19205 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The document %1$s already exists.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to overwrite that document?"
19213 msgstr ""
19214 "O documento %1$s já existe.\n"
19215 "\n"
19216 "Quer escrever por cima deste documento?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19219 msgid "Overwrite document?"
19220 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19223 #, c-format
19224 msgid "Importing %1$s..."
19225 msgstr "A importar %1$s..."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19228 msgid "imported."
19229 msgstr "importado."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19232 #, fuzzy
19233 msgid "file not imported!"
19234 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19237 msgid "Select LyX document to insert"
19238 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19241 msgid "Select file to insert"
19242 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19245 msgid "Choose a filename to save document as"
19246 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19249 msgid "&Rename"
19250 msgstr "Renomear"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The document %1$s could not be saved.\n"
19256 "\n"
19257 "Do you want to rename the document and try again?"
19258 msgstr ""
19259 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19260 "\n"
19261 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19264 msgid "Rename and save?"
19265 msgstr "Renomear ou guardar?"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19268 #, fuzzy
19269 msgid "&Retry"
19270 msgstr "Restaurar"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19276 "\n"
19277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19278 msgstr ""
19279 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19280 "\n"
19281 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19284 msgid "&Discard"
19285 msgstr "Esqueçer"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Saving all documents..."
19290 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19293 #, fuzzy
19294 msgid "All documents saved."
19295 msgstr "Documento não guardado"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19298 #, c-format
19299 msgid "%1$s unknown command!"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19304 msgid "LaTeX Source"
19305 msgstr "Fonte LaTeX"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19308 #, fuzzy
19309 msgid "DocBook Source"
19310 msgstr "Favoritos"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Literate Source"
19315 msgstr "Fonte LaTeX"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19318 #, fuzzy
19319 msgid " (version control)"
19320 msgstr "Controle de Versão"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19323 msgid " (changed)"
19324 msgstr " (alterado)"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19327 msgid " (read only)"
19328 msgstr " (somente leitura)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Close File"
19333 msgstr "Fechar"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Hide tab"
19338 msgstr "delta"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Close tab"
19343 msgstr "Fechar"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Wrap Float Settings"
19348 msgstr "Configurações de Flutuante"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19351 msgid "Click to detach"
19352 msgstr "Clicar para destacar"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19355 msgid "No Group"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19359 #, fuzzy
19360 msgid "No Documents Open!"
19361 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19367 msgid "No Document Open!"
19368 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19371 msgid "Master Document"
19372 msgstr "Documento Mestre"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19375 msgid "Open Navigator..."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Other Lists"
19381 msgstr "Outros flutuantes"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19384 msgid "No Table of contents"
19385 msgstr "Sem Índice"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Other Toolbars"
19390 msgstr "Barras de Ferramentas"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19393 msgid "No Branch in Document!"
19394 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19397 #, fuzzy
19398 msgid "No Citation in Scope!"
19399 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19402 #, fuzzy
19403 msgid "No action defined!"
19404 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19407 msgid "space"
19408 msgstr "Espaço"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19411 msgid ""
19412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19413 "characters:\n"
19414 msgstr ""
19415 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19416 "um destes caracteres:\n"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19419 msgid "Could not update TeX information"
19420 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19423 #, c-format
19424 msgid "The script `%s' failed."
19425 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19428 #, fuzzy
19429 msgid "All Files "
19430 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19433 msgid "Table of Contents"
19434 msgstr "Índice"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Child Documents"
19439 msgstr "Documento filho"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19442 #, fuzzy
19443 msgid "List of Graphics"
19444 msgstr "Lista de Tabelas"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19447 #, fuzzy
19448 msgid "List of Equations"
19449 msgstr "Lista de listagens"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19452 #, fuzzy
19453 msgid "List of Footnotes"
19454 msgstr "Lista de Figuras"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19457 #, fuzzy
19458 msgid "List of Listings"
19459 msgstr "Lista de listagens"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19462 #, fuzzy
19463 msgid "List of Indexes"
19464 msgstr "Lista de Tabelas"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19467 #, fuzzy
19468 msgid "List of Marginal notes"
19469 msgstr "Lista de Tabelas"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19472 #, fuzzy
19473 msgid "List of Notes"
19474 msgstr "Lista de Tabelas"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19477 #, fuzzy
19478 msgid "List of Citations"
19479 msgstr "Lista de listagens"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Labels and References"
19484 msgstr "todas as referências não citadas"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19487 #, fuzzy
19488 msgid "List of Branches"
19489 msgstr "Lista de Tabelas"
19490
19491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19493 msgid ""
19494 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19495 "file through LaTeX: "
19496 msgstr ""
19497 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19498 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19499
19500 #: src/insets/Inset.cpp:333
19501 msgid "Opened inset"
19502 msgstr "Quadro Aberto"
19503
19504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19505 msgid "Keys must be unique!"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The key %1$s already exists,\n"
19512 "it will be changed to %2$s."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19519 "If you proceed, all of them will be opened."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Open Databases?"
19525 msgstr "Bases de dados"
19526
19527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19528 msgid "&Proceed"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19532 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19533 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19534
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Databases:"
19538 msgstr "Bases de dados"
19539
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Style File:"
19543 msgstr "Fechar"
19544
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Lists:"
19548 msgstr "Lista"
19549
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19551 msgid "included in TOC"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19555 msgid "Export Warning!"
19556 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19557
19558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19559 msgid ""
19560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19561 "BibTeX will be unable to find them."
19562 msgstr ""
19563 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19564 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19565
19566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19567 msgid ""
19568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19569 "BibTeX will be unable to find it."
19570 msgstr ""
19571 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19572 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19575 #, fuzzy
19576 msgid "simple frame"
19577 msgstr "moldura de inserto"
19578
19579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19580 #, fuzzy
19581 msgid "frameless"
19582 msgstr "Sem moldura"
19583
19584 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19585 #, fuzzy
19586 msgid "simple frame, page breaks"
19587 msgstr "moldura de inserto"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19590 #, fuzzy
19591 msgid "oval, thin"
19592 msgstr "Caixa oval, fino"
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19595 #, fuzzy
19596 msgid "oval, thick"
19597 msgstr "Caixa oval, espesso"
19598
19599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19600 msgid "drop shadow"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19604 #, fuzzy
19605 msgid "shaded background"
19606 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19607
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19609 #, fuzzy
19610 msgid "double frame"
19611 msgstr "Duplo|#D"
19612
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19614 msgid "Opened Box Inset"
19615 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19616
19617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19618 msgid "Opened Branch Inset"
19619 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19620
19621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19622 msgid "Branch: "
19623 msgstr "Ramo: "
19624
19625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Undef: "
19628 msgstr " Undef: "
19629
19630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19631 msgid "branch"
19632 msgstr "ramo"
19633
19634 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19635 msgid "Opened Caption Inset"
19636 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19637
19638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19639 #, c-format
19640 msgid "Sub-%1$s"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19644 #, fuzzy
19645 msgid "not cited"
19646 msgstr "protegido"
19647
19648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19649 msgid "LaTeX Command: "
19650 msgstr "Comando LaTeX: "
19651
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19653 #, fuzzy
19654 msgid "InsetCommand Error: "
19655 msgstr "Comando Inserto: "
19656
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Incompatible command name."
19660 msgstr "Comando incompleto"
19661
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19663 #, fuzzy
19664 msgid "InsetCommandParams Error: "
19665 msgstr "Comando Inserto: "
19666
19667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19668 #, fuzzy
19669 msgid "InsetCommandParams: "
19670 msgstr "Comando Inserto: "
19671
19672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19673 msgid "Unknown parameter name: "
19674 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19675
19676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19677 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19678 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19679
19680 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19681 msgid "Opened ERT Inset"
19682 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19683
19684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19685 #, c-format
19686 msgid "External template %1$s is not installed"
19687 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19688
19689 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Opened Flex Inset"
19692 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19693
19694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19695 msgid "float: "
19696 msgstr "flutuante: "
19697
19698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19699 msgid "Opened Float Inset"
19700 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19701
19702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19703 msgid "float"
19704 msgstr "flutuante"
19705
19706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19707 #, fuzzy
19708 msgid "subfloat: "
19709 msgstr "flutuante: "
19710
19711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19712 msgid " (sideways)"
19713 msgstr " (lados)"
19714
19715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19717 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19718
19719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19720 #, c-format
19721 msgid "List of %1$s"
19722 msgstr "Lista de %1$s"
19723
19724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19725 msgid "Opened Footnote Inset"
19726 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19727
19728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19729 msgid "footnote"
19730 msgstr "rodapé"
19731
19732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "Could not copy the file\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "into the temporary directory."
19738 msgstr ""
19739 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "para a pasta temporária."
19742
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19746 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19747
19748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19749 #, c-format
19750 msgid "Graphics file: %1$s"
19751 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19754 msgid "Verbatim Input"
19755 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19756
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Verbatim Input*"
19760 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19761
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19763 msgid "Recursive input"
19764 msgstr "Entrada recursiva"
19765
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19767 #, c-format
19768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19769 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19770
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Included file `%1$s'\n"
19775 "has textclass `%2$s'\n"
19776 "while parent file has textclass `%3$s'."
19777 msgstr ""
19778 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19779 "tem textclass `%2$s'\n"
19780 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19781
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19783 msgid "Different textclasses"
19784 msgstr "Textclasses diferentes"
19785
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid ""
19789 "Included file `%1$s'\n"
19790 "uses module `%2$s'\n"
19791 "which is not used in parent file."
19792 msgstr ""
19793 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19794 "tem textclass `%2$s'\n"
19795 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19796
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Module not found"
19800 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19801
19802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Index sorting failed"
19805 msgstr "A conversão falhou"
19806
19807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19811 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19812 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19813 "explained in the User Guide."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Information regarding "
19819 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19820
19821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19822 #, fuzzy
19823 msgid "undefined"
19824 msgstr "sublinhado"
19825
19826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19827 #, fuzzy
19828 msgid "yes"
19829 msgstr "Estilos"
19830
19831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19832 #, fuzzy
19833 msgid "no"
19834 msgstr "Desfazer"
19835
19836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Unknown buffer info"
19839 msgstr "Utilizador desconhecido"
19840
19841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19842 msgid "Label names must be unique!"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "The label %1$s already exists,\n"
19849 "it will be changed to %2$s."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19853 msgid "DUPLICATE: "
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19857 msgid "Opened Listing Inset"
19858 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19859
19860 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19861 msgid "no more lstline delimiters available"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Running out of delimiters"
19867 msgstr "Inserir delimitadores"
19868
19869 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19870 msgid ""
19871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19875 "must investigate!"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19881 msgstr "caracter especial"
19882
19883 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The following characters in one of the program listings are\n"
19887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19888 "%1$s."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19892 msgid "A value is expected."
19893 msgstr "É esperado um valor."
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19901 msgid "Unbalanced braces!"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19905 msgid "Please specify true or false."
19906 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19909 msgid "Only true or false is allowed."
19910 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19913 msgid "Please specify an integer value."
19914 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19917 msgid "An integer is expected."
19918 msgstr "É esperado um inteiro."
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19922 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19926 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19929 #, c-format
19930 msgid "Please specify one of %1$s."
19931 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19934 #, c-format
19935 msgid "Try one of %1$s."
19936 msgstr "Tentar um de %1$s."
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19939 #, c-format
19940 msgid "I guess you mean %1$s."
19941 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19942
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19944 #, c-format
19945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19946 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19949 #, c-format
19950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19951 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19954 msgid ""
19955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19956 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19957
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19959 msgid ""
19960 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19961 "trblTRBL"
19962 msgstr ""
19963 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19964 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19967 msgid ""
19968 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19969 "right, bottom left and top left corner."
19970 msgstr ""
19971 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19972 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19975 msgid "Enter something like \\color{white}"
19976 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19977
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19979 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19980 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19983 msgid "auto, last or a number"
19984 msgstr "auto, último ou um número"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19987 msgid ""
19988 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19989 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19990 "defining a listing inset)"
19991 msgstr ""
19992 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19993 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19994 "(ao definir um inserto listagem)"
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19997 msgid ""
19998 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20000 "a listing inset)"
20001 msgstr ""
20002 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20003 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20004 "(ao definir um inserto listagem)"
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20007 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20008 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20009
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20011 #, c-format
20012 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20013 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20014
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20016 #, c-format
20017 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20018 msgstr ""
20019 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20020 "\" são %2$s"
20021
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20023 #, c-format
20024 msgid "Parameter %1$s: "
20025 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20028 #, c-format
20029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20030 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20031
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20033 #, c-format
20034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20035 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20036
20037 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20038 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20039 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20040
20041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20042 #, fuzzy
20043 msgid "New Page"
20044 msgstr "Limpar Página"
20045
20046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20047 msgid "Clear Page"
20048 msgstr "Limpar Página"
20049
20050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20051 msgid "Clear Double Page"
20052 msgstr "Limpar Página Dupla"
20053
20054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Nom: "
20057 msgstr "Nom"
20058
20059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Nomenclature Symbol: "
20062 msgstr "Nomenclatura"
20063
20064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Description: "
20067 msgstr "Descrição:"
20068
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Sorting: "
20072 msgstr "Formatação"
20073
20074 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20075 msgid "Note[[InsetNote]]"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20079 msgid "Greyed out"
20080 msgstr "Cinzento"
20081
20082 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20083 msgid "Opened Note Inset"
20084 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20085
20086 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20088 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20089
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20091 msgid "BROKEN: "
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20095 msgid "Ref: "
20096 msgstr "Ref: "
20097
20098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20099 msgid "Equation"
20100 msgstr "Equação"
20101
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20103 msgid "EqRef: "
20104 msgstr "EqRef: "
20105
20106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20107 msgid "Page Number"
20108 msgstr "Número de Página"
20109
20110 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20111 msgid "Page: "
20112 msgstr "Página:"
20113
20114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20115 msgid "Textual Page Number"
20116 msgstr "Número de Página Textual"
20117
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20119 msgid "TextPage: "
20120 msgstr "PáginaTexto:"
20121
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20123 msgid "Standard+Textual Page"
20124 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20125
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20127 msgid "Ref+Text: "
20128 msgstr "Ref+Texto: "
20129
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20131 #, fuzzy
20132 msgid "PrettyRef"
20133 msgstr "PrettyRef"
20134
20135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20136 #, fuzzy
20137 msgid "FormatRef: "
20138 msgstr "FormatRef: "
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Interword Space"
20143 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Protected Space"
20148 msgstr "Espaço Protegido"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Thin Space"
20153 msgstr "Espaço Fino"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Quad Space"
20158 msgstr "Espaço"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20161 #, fuzzy
20162 msgid "QQuad Space"
20163 msgstr "Espaço"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Enspace"
20168 msgstr "Espaço"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Enskip"
20173 msgstr "nsim"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Negative Thin Space"
20178 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20179
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Protected Horizontal Fill"
20183 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20184
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20188 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20189
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20193 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20194
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20198 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20199
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20203 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20208 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20209
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20213 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20214
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20218 msgstr "Linha Horizontal"
20219
20220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20221 #, fuzzy, c-format
20222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20223 msgstr "Espaço Protegido"
20224
20225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20226 msgid "Unknown TOC type"
20227 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20228
20229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20230 msgid "Opened table"
20231 msgstr "Tabela aberta"
20232
20233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20234 #, fuzzy
20235 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20236 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20237
20238 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20239 msgid "Opened Text Inset"
20240 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20241
20242 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20243 msgid "Vertical Space"
20244 msgstr "Espaço Vertical"
20245
20246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20247 #, fuzzy
20248 msgid "wrap: "
20249 msgstr "wrap: "
20250
20251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Opened Wrap Inset"
20254 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20255
20256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20257 #, fuzzy
20258 msgid "wrap"
20259 msgstr "wrap"
20260
20261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20262 msgid "Not shown."
20263 msgstr "Não mostrado."
20264
20265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20266 msgid "Loading..."
20267 msgstr "A carregar..."
20268
20269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20270 msgid "Converting to loadable format..."
20271 msgstr "A converter para formato carregável..."
20272
20273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20275 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20276
20277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20278 msgid "Scaling etc..."
20279 msgstr "Redimensionar etc..."
20280
20281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20282 msgid "Ready to display"
20283 msgstr "Pronto a visualizar"
20284
20285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20286 msgid "No file found!"
20287 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20288
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20290 msgid "Error converting to loadable format"
20291 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20292
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20294 msgid "Error loading file into memory"
20295 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20296
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20298 msgid "Error generating the pixmap"
20299 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20300
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20302 msgid "No image"
20303 msgstr "Sem imagem"
20304
20305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20306 msgid "Preview loading"
20307 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20308
20309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20310 msgid "Preview ready"
20311 msgstr "Pré-visualização pronta"
20312
20313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20314 msgid "Preview failed"
20315 msgstr "Pré-visualização falhou"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:37
20318 #, fuzzy
20319 msgid "sp"
20320 msgstr "sp"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:37
20323 #, fuzzy
20324 msgid "pt"
20325 msgstr "pt"
20326
20327 #: src/lengthcommon.cpp:37
20328 #, fuzzy
20329 msgid "bp"
20330 msgstr "bp"
20331
20332 #: src/lengthcommon.cpp:37
20333 #, fuzzy
20334 msgid "dd"
20335 msgstr "dd"
20336
20337 #: src/lengthcommon.cpp:37
20338 msgid "mm"
20339 msgstr "mm"
20340
20341 #: src/lengthcommon.cpp:37
20342 msgid "pc"
20343 msgstr "pc"
20344
20345 #: src/lengthcommon.cpp:38
20346 msgid "cc[[unit of measure]]"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/lengthcommon.cpp:38
20350 msgid "cm"
20351 msgstr "cm"
20352
20353 #: src/lengthcommon.cpp:38
20354 #, fuzzy
20355 msgid "ex"
20356 msgstr "ex"
20357
20358 #: src/lengthcommon.cpp:38
20359 #, fuzzy
20360 msgid "em"
20361 msgstr "em"
20362
20363 #: src/lengthcommon.cpp:39
20364 msgid "Text Width %"
20365 msgstr "Largura Texto %"
20366
20367 #: src/lengthcommon.cpp:39
20368 msgid "Column Width %"
20369 msgstr "Largura Coluna %"
20370
20371 #: src/lengthcommon.cpp:39
20372 msgid "Page Width %"
20373 msgstr "Largura Página %"
20374
20375 #: src/lengthcommon.cpp:39
20376 msgid "Line Width %"
20377 msgstr "Largura Linha %"
20378
20379 #: src/lengthcommon.cpp:40
20380 msgid "Text Height %"
20381 msgstr "Altura Texto %"
20382
20383 #: src/lengthcommon.cpp:40
20384 msgid "Page Height %"
20385 msgstr "Altura Página %"
20386
20387 #: src/lyxfind.cpp:115
20388 msgid "Search error"
20389 msgstr "Procurar erro"
20390
20391 #: src/lyxfind.cpp:115
20392 msgid "Search string is empty"
20393 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20394
20395 #: src/lyxfind.cpp:299
20396 msgid "String has been replaced."
20397 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20398
20399 #: src/lyxfind.cpp:302
20400 msgid " strings have been replaced."
20401 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20402
20403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20405 #, c-format
20406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20407 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20408
20409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20410 #, fuzzy, c-format
20411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20412 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20413
20414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20415 msgid "Only one row"
20416 msgstr "Apenas uma linha"
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20419 msgid "Only one column"
20420 msgstr "Apenas uma coluna"
20421
20422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20423 msgid "No hline to delete"
20424 msgstr "Não à hline par apagar"
20425
20426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20427 msgid "No vline to delete"
20428 msgstr "Não há vline para apagar"
20429
20430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20431 #, c-format
20432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20433 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20434
20435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20436 msgid "No number"
20437 msgstr "Sem número"
20438
20439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20440 msgid "Number"
20441 msgstr "Número"
20442
20443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20444 #, c-format
20445 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20446 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20447
20448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20449 #, c-format
20450 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20451 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20452
20453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20454 #, c-format
20455 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20456 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20457
20458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20459 msgid "create new math text environment ($...$)"
20460 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20461
20462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20463 msgid "entered math text mode (textrm)"
20464 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20465
20466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20467 msgid "Standard[[mathref]]"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20471 #, fuzzy
20472 msgid "optional"
20473 msgstr "Horizontal|#h"
20474
20475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20476 msgid "TeX"
20477 msgstr "TeX"
20478
20479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20480 msgid "math macro"
20481 msgstr "macro mat."
20482
20483 #: src/output.cpp:37
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "Could not open the specified document\n"
20487 "%1$s."
20488 msgstr ""
20489 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20490 "%1$s."
20491
20492 #: src/output_plaintext.cpp:136
20493 msgid "Abstract: "
20494 msgstr "Resumo: "
20495
20496 #: src/output_plaintext.cpp:148
20497 msgid "References: "
20498 msgstr "Referências: "
20499
20500 #: src/support/Package.cpp:435
20501 msgid "LyX binary not found"
20502 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20503
20504 #: src/support/Package.cpp:436
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20508 msgstr ""
20509 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20510 "comando %1$s"
20511
20512 #: src/support/Package.cpp:555
20513 #, fuzzy, c-format
20514 msgid ""
20515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20516 "\t%1$s\n"
20517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20519 msgstr ""
20520 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20521 "\t%1$s\n"
20522 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20523 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20524 "`chkconfig.ltx'."
20525
20526 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20527 msgid "File not found"
20528 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20529
20530 #: src/support/Package.cpp:637
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "Invalid %1$s switch.\n"
20534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20535 msgstr ""
20536 "Opção %1$s inválida.\n"
20537 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20538
20539 #: src/support/Package.cpp:664
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20544 msgstr ""
20545 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20546 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20547
20548 #: src/support/Package.cpp:688
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20552 "%2$s is not a directory."
20553 msgstr ""
20554 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20555 "%2$s não é uma pasta."
20556
20557 #: src/support/Package.cpp:690
20558 msgid "Directory not found"
20559 msgstr "Pasta não encontrada"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:38
20562 msgid "No debugging message"
20563 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:39
20566 msgid "General information"
20567 msgstr "Informação geral"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:40
20570 msgid "Program initialisation"
20571 msgstr "Inicialização de programa"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:41
20574 msgid "Keyboard events handling"
20575 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:42
20578 msgid "GUI handling"
20579 msgstr "A gerir GUI"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:43
20582 msgid "Lyxlex grammar parser"
20583 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:44
20586 msgid "Configuration files reading"
20587 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:45
20590 msgid "Custom keyboard definition"
20591 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:46
20594 msgid "LaTeX generation/execution"
20595 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:47
20598 msgid "Math editor"
20599 msgstr "Editor mat."
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:48
20602 msgid "Font handling"
20603 msgstr "Gestão de fonte"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:49
20606 msgid "Textclass files reading"
20607 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:50
20610 msgid "Version control"
20611 msgstr "Controle de Versão"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:51
20614 msgid "External control interface"
20615 msgstr "Interface externa de controlo"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:52
20618 msgid "Undo/Redo mechanism"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:53
20622 msgid "User commands"
20623 msgstr "Comandos do Utilisador"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:54
20626 msgid "The LyX Lexxer"
20627 msgstr "O LyX Lexxer"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:55
20630 msgid "Dependency information"
20631 msgstr "Informação de dependências"
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:56
20634 msgid "LyX Insets"
20635 msgstr "Insertos LyX"
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:57
20638 msgid "Files used by LyX"
20639 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20640
20641 #: src/support/debug.cpp:58
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Workarea events"
20644 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:59
20647 msgid "Insettext/tabular messages"
20648 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:60
20651 msgid "Graphics conversion and loading"
20652 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:61
20655 msgid "Change tracking"
20656 msgstr "Alterar registo"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:62
20659 msgid "External template/inset messages"
20660 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:63
20663 #, fuzzy
20664 msgid "RowPainter profiling"
20665 msgstr "RowPainter profiling"
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:64
20668 msgid "scrolling debugging"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:65
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Math macros"
20674 msgstr "macro mat."
20675
20676 #: src/support/debug.cpp:66
20677 msgid "RTL/Bidi"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:67
20681 msgid "Locale/Internationalisation"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/support/debug.cpp:68
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20687 msgstr "Selecção como Linhas"
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:69
20690 msgid "Developers' general debug messages"
20691 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:70
20694 msgid "All debugging messages"
20695 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20696
20697 #: src/support/debug.cpp:115
20698 #, c-format
20699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20700 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20701
20702 #: src/support/filetools.cpp:247
20703 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20704 msgstr "pt"
20705
20706 #: src/support/os_win32.cpp:297
20707 msgid "System file not found"
20708 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20709
20710 #: src/support/os_win32.cpp:298
20711 msgid ""
20712 "Unable to load shfolder.dll\n"
20713 "Please install."
20714 msgstr ""
20715 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20716 "Por favor instalar."
20717
20718 #: src/support/os_win32.cpp:303
20719 msgid "System function not found"
20720 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20721
20722 #: src/support/os_win32.cpp:304
20723 msgid ""
20724 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20725 "Don't know how to proceed. Sorry."
20726 msgstr ""
20727 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20728 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20729
20730 #: src/support/userinfo.cpp:45
20731 msgid "Unknown user"
20732 msgstr "Utilizador desconhecido"
20733
20734 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20735 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20736
20737 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20738 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20739
20740 #~ msgid "LaTeX default"
20741 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20742
20743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20744 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20748 #~ msgstr ""
20749 #~ "O documento especificado\n"
20750 #~ "%1$s\n"
20751 #~ "não pôde ser lido."
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Class not found"
20755 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Layout had to be changed from\n"
20759 #~ "%1$s to %2$s\n"
20760 #~ "because of class conversion from\n"
20761 #~ "%3$s to %4$s"
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20764 #~ "%1$s para %2$s\n"
20765 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20766 #~ "%3$s para %4$s"
20767
20768 #~ msgid "Changed Layout"
20769 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20770
20771 #~ msgid "Unknown layout"
20772 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20779 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20783 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20784
20785 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20786 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20787
20788 #~ msgid "Display image in LyX"
20789 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20790
20791 #~ msgid "Screen display"
20792 #~ msgstr "Visualização no écran"
20793
20794 #~ msgid "Monochrome"
20795 #~ msgstr "Monocromático"
20796
20797 #~ msgid "Grayscale"
20798 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20799
20800 #~ msgid "Preview"
20801 #~ msgstr "Pré-visualização"
20802
20803 #~ msgid "%"
20804 #~ msgstr "%"
20805
20806 #~ msgid "&Display:"
20807 #~ msgstr "Visualização"
20808
20809 #~ msgid "Sca&le:"
20810 #~ msgstr "Redimensionar"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Scr&een Display:"
20814 #~ msgstr "Visualização no écran"
20815
20816 #~ msgid "Do not display"
20817 #~ msgstr "Não mostrar"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Unknown Info: "
20821 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20825 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20829 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Clear group"
20833 #~ msgstr "Limpar Página"
20834
20835 #~ msgid " (auto)"
20836 #~ msgstr " (auto)"
20837
20838 #~ msgid "Plain Text"
20839 #~ msgstr "Texto Simples"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Other floats: "
20843 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20847 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20848
20849 #~ msgid "Edit the file externally"
20850 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20851
20852 #~ msgid "&Edit File..."
20853 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20854
20855 #~ msgid "LyX View"
20856 #~ msgstr "Vista LyX"
20857
20858 #~ msgid "Options"
20859 #~ msgstr "Opções"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Movie"
20863 #~ msgstr "Mais"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20867 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20868
20869 #~ msgid "<- C&lear"
20870 #~ msgstr "Limpar|#e"
20871
20872 #~ msgid "A&pply"
20873 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Clear"
20877 #~ msgstr "Limpar"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20881 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Add"
20885 #~ msgstr "Adicionar"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Remove"
20889 #~ msgstr "Remover"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "E&mbed"
20893 #~ msgstr "Moldura"
20894
20895 #~ msgid "&Center"
20896 #~ msgstr "Centro|#n"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20900 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20904 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid " writing embedded files."
20908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid " could not write embedded files!"
20912 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Failed to extract file"
20916 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20922 #~ "\n"
20923 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Copy file failure"
20927 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20932 #~ "Please check whether the path is writeable."
20933 #~ msgstr ""
20934 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20935 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid ""
20939 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20941 #~ msgstr ""
20942 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20943 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Failed to embed file"
20947 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20955 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20961 #~ "\n"
20962 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20966 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20971 #~ "Please check whether the source file is available"
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20974 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Failed to open file"
20978 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Sync file failure"
20982 #~ msgstr "falha no chktex"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Packing all files"
20986 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Failed to write file"
20990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Save failure"
20994 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid ""
20998 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21000 #~ msgstr ""
21001 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21002 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Embedded Files"
21006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Embedded layout"
21010 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Extra embedded file"
21014 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21015
21016 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21017 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Enspace|E"
21021 #~ msgstr "Espaço"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Enskip|k"
21025 #~ msgstr "nsim"
21026
21027 #~ msgid "Document could not be read"
21028 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21029
21030 #~ msgid "%1$s could not be read."
21031 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21035 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21036
21037 #~ msgid "All files (*)"
21038 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Properties...|P"
21042 #~ msgstr "Preferências..."
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "New Line|e"
21046 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21047
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "line break"
21053 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Widgets"
21057 #~ msgstr "Largura"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21061 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Links"
21065 #~ msgstr "Lista"
21066
21067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21068 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21069
21070 #~ msgid "Swap Rows|S"
21071 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21072
21073 #~ msgid "Swap Columns|w"
21074 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "O documento especificado\n"
21080 #~ "%1$s\n"
21081 #~ "não pôde ser lido."
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "true"
21085 #~ msgstr "Rua"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "false"
21089 #~ msgstr "Caso"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "&float"
21093 #~ msgstr "flutuante"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Float"
21097 #~ msgstr "Flutuante"
21098
21099 #~ msgid "S&ubfigure"
21100 #~ msgstr "Subfigura"
21101
21102 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21103 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21104
21105 #~ msgid "Ca&ption:"
21106 #~ msgstr "Legenda:"
21107
21108 #~ msgid "Show ERT inline"
21109 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21110
21111 #~ msgid "&Inline"
21112 #~ msgstr "Em linha"
21113
21114 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21115 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21116
21117 #~ msgid "Framed in box"
21118 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21119
21120 #~ msgid "&Shaded"
21121 #~ msgstr "Sombreado"
21122
21123 #~ msgid "Paper Size"
21124 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21125
21126 #~ msgid "&Colors"
21127 #~ msgstr "Cores"
21128
21129 #~ msgid "C&opiers"
21130 #~ msgstr "Copiadores"
21131
21132 #~ msgid "&File formats"
21133 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21134
21135 #~ msgid "F&ormat:"
21136 #~ msgstr "Formato:"
21137
21138 #~ msgid "&GUI name:"
21139 #~ msgstr "Nome GUI:"
21140
21141 #~ msgid "External Applications"
21142 #~ msgstr "Aplicações externas"
21143
21144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21145 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21146
21147 #~ msgid "Save/restore window position"
21148 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21149
21150 #~ msgid " every"
21151 #~ msgstr "A cada"
21152
21153 #~ msgid "Scrolling"
21154 #~ msgstr "Deslocamento"
21155
21156 #~ msgid "&URL:"
21157 #~ msgstr "URL:"
21158
21159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21160 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21161
21162 #~ msgid "&Units:"
21163 #~ msgstr "Unidades:"
21164
21165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21166 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21167
21168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21169 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21170
21171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21172 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21173
21174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21175 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21176
21177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21179
21180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21181 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21182
21183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21184 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21185
21186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21187 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21188
21189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21191
21192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21193 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21194
21195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21196 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21197
21198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21199 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21203 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21204
21205 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21206 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21207
21208 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21209 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21210
21211 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21212 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21213
21214 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21215 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21216
21217 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21218 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21219
21220 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21221 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21222
21223 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21224 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21225
21226 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21227 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21228
21229 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21230 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21231
21232 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21233 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21237 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21238
21239 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21240 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21241
21242 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21244
21245 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21247
21248 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21250
21251 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21253
21254 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21256
21257 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21259
21260 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21262
21263 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21265
21266 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21268
21269 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21271
21272 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21274
21275 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21277
21278 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21280
21281 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21283
21284 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21286
21287 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21288 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21289
21290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21291 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21292
21293 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21294 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21295
21296 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21297 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21298
21299 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21300 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21301
21302 #~ msgid "Bahasa"
21303 #~ msgstr "Bahasa"
21304
21305 #~ msgid "Magyar"
21306 #~ msgstr "Húngaro"
21307
21308 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21309 #~ msgstr "Servo-Croata"
21310
21311 #~ msgid "Framed|F"
21312 #~ msgstr "Emoldurado"
21313
21314 #~ msgid "Shaded|S"
21315 #~ msgstr "Sombreado"
21316
21317 #~ msgid "Insert URL"
21318 #~ msgstr "Inserir URL"
21319
21320 #~ msgid "Can't load document class"
21321 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21322
21323 #~ msgid ""
21324 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21325 #~ "loaded."
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21328 #~ "ser carregada."
21329
21330 #~ msgid "Undefined character style"
21331 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21332
21333 #~ msgid ""
21334 #~ "The document could not be converted\n"
21335 #~ "into the document class %1$s."
21336 #~ msgstr ""
21337 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21338 #~ "para a classe de documento %1$s."
21339
21340 #~ msgid ""
21341 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21342 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21343 #~ msgstr ""
21344 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21345 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21346 #~ "valores diferentes de zero)."
21347
21348 #~ msgid "&Switch to document"
21349 #~ msgstr "Mudar para documento"
21350
21351 #~ msgid ""
21352 #~ "Could not open the specified document\n"
21353 #~ "%1$s\n"
21354 #~ "due to the error: %2$s"
21355 #~ msgstr ""
21356 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21357 #~ "%1$s\n"
21358 #~ "devido ao erro: %2$s"
21359
21360 #~ msgid "Formatting document..."
21361 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21362
21363 #~ msgid "Rectangular box"
21364 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21365
21366 #~ msgid "Shadow box"
21367 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21368
21369 #~ msgid "Double box"
21370 #~ msgstr "Caixa dupla"
21371
21372 #~ msgid "Index Entry"
21373 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21374
21375 #~ msgid "Previous command"
21376 #~ msgstr "Comando Anterior"
21377
21378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21379 #~ msgstr "LyX: Limites"
21380
21381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21382 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21383
21384 #~ msgid "Copiers"
21385 #~ msgstr "Copiadores"
21386
21387 #~ msgid "Boxed"
21388 #~ msgstr "Encaixado"
21389
21390 #~ msgid "ovalbox"
21391 #~ msgstr "caixaoval"
21392
21393 #~ msgid "Ovalbox"
21394 #~ msgstr "Caixaoval"
21395
21396 #~ msgid "Shadowbox"
21397 #~ msgstr "Caixasombreada"
21398
21399 #~ msgid "Doublebox"
21400 #~ msgstr "Caixadupla"
21401
21402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21403 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21404
21405 #~ msgid "Unknown inset name: "
21406 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21407
21408 #~ msgid "Program Listing "
21409 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21410
21411 #~ msgid "Framed"
21412 #~ msgstr "Emoldurado"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "theorem"
21416 #~ msgstr "Teorema"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21420 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21421
21422 #~ msgid "Url: "
21423 #~ msgstr "Url: "
21424
21425 #~ msgid "HtmlUrl: "
21426 #~ msgstr "HtmlUrl"
21427
21428 #~ msgid "&Right"
21429 #~ msgstr "Direita|#D"
21430
21431 #~ msgid "Default (outer)"
21432 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21433
21434 #~ msgid "Outer"
21435 #~ msgstr "Exterior"
21436
21437 #~ msgid "Case."
21438 #~ msgstr "Caso."
21439
21440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21441 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21442
21443 #~ msgid "Algorithm #."
21444 #~ msgstr "Algoritmo #."
21445
21446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "phantom"
21451 #~ msgstr "phantom"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "vphantom"
21455 #~ msgstr "vphantom"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "hphantom"
21459 #~ msgstr "hphantom"
21460
21461 #~ msgid "Encoding error"
21462 #~ msgstr "Erro de codificação"
21463
21464 #~ msgid "%1$d words in selection."
21465 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21466
21467 #~ msgid "%1$d words in document."
21468 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21469
21470 #~ msgid "One word in selection."
21471 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21472
21473 #~ msgid "One word in document."
21474 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21475
21476 #~ msgid "Count words"
21477 #~ msgstr "Contar palavras"
21478
21479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21480 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"