1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
499 #: src/Buffer.cpp:3664
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
538 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgstr "Muito pequeno"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgstr "Muito grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "Próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Aceitar esta alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Família de tipos de letra"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgstr "Forma do tipo de letra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Série de tipo de letra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgstr "Côr do tipo de letra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nunca alterna"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Tamanho da letra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Alterna sempre"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Alternar todos"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Citações &disponíveis:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Est&ilo de citação:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Texto &antes:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Texto &após:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Listar todos os autores"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Lista de a&utores completa"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Procurar citação"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Campo de procura:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Procurar erro"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de procura:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "Todos os Campos"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "E&xpressão regular"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Tipos de entrada:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 msgstr "Côr do tipo de letra"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 msgstr "Texto simples"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "caixa sombreada"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 msgid "&Revisions back"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Entr&e linhas:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Novo documento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Documento Filho"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgstr "Na&vegar..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Configurações do Documento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Novo documento"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento Filho"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgstr "Código TeX:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Manter correspondência"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Nome do ficheiro"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Modelos disponíveis"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Opções LaTeX:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A origem da rotação"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgstr "Redimensionar"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "&Manter proporções"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgstr "&Topo direito:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgstr "&Procurar: "
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Substituir p&or:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgstr "S&ubstituir"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "&Indentar parágrafo"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1412 msgid "Current ¶graph"
1413 msgstr "&Indentar parágrafo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimir documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Documento Principal"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Abrir documento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Abrir documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Para o formato:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macros mat."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Tipo de Informação:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Topo da página"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aqui se possível"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Página de flutuantes"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Baixo da página"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Estender a colunas"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Rodar lado"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "Definir &largura:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgstr "&Ajustamento"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Modo rascunho"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Nome associado ao URL"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Especifica o link alvo"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 msgstr "Tipo de link"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Link para um ficheiro"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Listagem de parâmetros"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Saltar validação"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "&Mais parâmetros"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 msgstr "Palavra por palavra"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Listagem de Programa"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Editar o ficheiro"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1947 msgid "A&vailable indices:"
1948 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "&Indentação"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1980 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1985 msgid "Add a new index to the list"
1986 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 msgid "A&vailable Indexes:"
1991 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Tipo de Informação:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Nome de Informação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Inserir fracção padrão"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2034 msgid "I&mmediate Apply"
2035 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 msgstr "Abrir Inserto|A"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2043 msgid "Document &class"
2044 msgstr "&Classe do documento"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2047 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "Layout &Local..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Opçoes de classe"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "P&ré-definido:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2072 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "Driver de &gráficos:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgstr "&Principal:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgstr "Codificação"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "Língua &Pré-definida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "Estilo de &Citação"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Espaço &vertical"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 msgid "Input here the listings parameters"
2157 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2161 msgid "Feedback window"
2162 msgstr "Janela de feedback"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2165 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2170 msgid "&Main Settings"
2171 msgstr "Configurações &Principais"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2178 msgid "Check for inline listings"
2179 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2182 msgid "&Inline listing"
2183 msgstr "Listagem em l&inha"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2186 msgid "Check for floating listings"
2187 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgstr "&Colocação:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2198 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2199 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2202 msgid "Line numbering"
2203 msgstr "Numeração de linha"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2210 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2211 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2218 msgid "Difference between two numbered lines"
2219 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgstr "Ta&manho da letra:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2226 msgid "Choose the font size for line numbers"
2227 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgstr "Tamanho de &letra:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2239 msgid "The content's base font size"
2240 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2243 msgid "Font Famil&y:"
2244 msgstr "&Família de letra:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2247 msgid "The content's base font style"
2248 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2251 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2252 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2255 msgid "&Break long lines"
2256 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2259 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2260 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2263 msgid "S&pace as symbol"
2264 msgstr "&Espaço como símbolo"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2267 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2273 msgid "Space i&n string as symbol"
2274 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "P&rimeira linha:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgstr "&Última linha"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "A última linha a ser impressa "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Mais parâmetros"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 msgid "Document-specific layout information"
2336 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 msgid "Errors reported in terminal."
2341 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2345 msgid "Press button to check validity..."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 msgstr "Ver/Actualizar"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Actualizar a visualização"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2368 msgstr "&Actualizar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Próximo &Aviso"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgstr "Próximo &Erro"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2395 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2396 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2399 msgid "&Default Margins"
2400 msgstr "Margens por &omissão"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2423 msgid "Head &height:"
2424 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgstr "Ignorar &rodapé"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2431 msgid "&Column Sep:"
2432 msgstr "Separação das &Colunas:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 msgid "Master Document Output"
2437 msgstr "Documento Principal"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2440 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2444 msgid "Include only &selected children"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 msgid "&Maintain counters and references"
2456 msgstr "todas as referências não citadas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 msgid "&Include all children"
2465 msgstr "Incluir ficheiro"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2471 msgid "Number of rows"
2472 msgstr "Número de linhas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2483 msgid "Number of columns"
2484 msgstr "Número de colunas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2492 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2493 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2496 msgid "Vertical alignment"
2497 msgstr "Alinhamento vertical"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2504 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2505 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2508 msgid "&Horizontal:"
2509 msgstr "&Horizontal:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 msgstr "&Decoração:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2566 "inserted into formulas"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Usar o pacote &esint"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 msgid "Use math&dots package"
2599 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 msgid "Use mhchem &package automatically"
2610 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2613 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 msgid "Use mh&chem package"
2619 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgstr "&Disponível:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2637 msgstr "&Seleccionado:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2640 msgid "Nomenclature"
2641 msgstr "Nomenclatura"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgstr "Ordenar &como:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "&Descrição:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Apenas interno do LyX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgstr "&Comentário"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgstr "A cin&zento"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "&Listar no Índice"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Resultado é vazio"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2699 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 msgid "De&fault Output Format:"
2705 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2708 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2716 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2721 msgid "S&ynchronize with Output"
2722 msgstr "data (resultado)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 msgid "C&ustom Macro:"
2727 msgstr "Cliente nº:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2731 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2732 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 msgid "XHTML Output Options"
2737 msgstr "Opções Mat."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2740 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2744 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2749 msgid "&Math Output:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2753 msgid "Format to use for math output."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2771 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2779 msgid "Math &Image Scaling:"
2780 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2787 msgid "&Use hyperref support"
2788 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2799 "ambientes apropriados"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgstr "Palavras-c&have:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgstr "&Hiperligações"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "&Cores de links"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Gerar Favoritos"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "Favoritos &numerados"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Número de níveis"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Abrir favoritos"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Opções adicionais"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Formato do papel"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2903 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientação:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2920 msgstr "Disposição de Página"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "Documento frente e &verso"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgstr "Largura da Etiqueta"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2981 msgstr "Personalizado"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "&Indentar parágrafo"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgstr "&Justificado"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horiz. Phantom"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vert. Phantom"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "A<erar..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "Use system colors"
3045 msgstr "Sem pasta de sistema"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Completação em l&inha automática"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "Pop&up automático"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Completação em l&inha automática"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Pop&up automático"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3102 "disponivel em modo texto."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Ind&icador de cursor"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3119 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3131 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "a&traso do popup"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3140 "It will be shown right away."
3142 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3143 "será mostrado imediatamente."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgstr "Con&verter:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "Opções e&xtra:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "&Do formato:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgstr "&Para o formato:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "De&finições do conversor"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3201 msgid "Display &Graphics"
3202 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3205 msgid "Instant &Preview:"
3206 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 msgid "Preview Si&ze:"
3224 msgstr "Pré-visualização falhou"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3228 msgid "Factor for the preview size"
3229 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3232 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Indentar parágrafo"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "Não é possível ler documento"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3254 msgid "Sort &environments alphabetically"
3255 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3258 msgid "&Group environments by their category"
3259 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3262 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3263 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3266 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3270 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgstr "Écran completo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3278 msgid "&Hide toolbars"
3279 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3282 msgid "Hide scr&ollbar"
3283 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3286 msgid "Hide &tabbar"
3287 msgstr "Ocultar &tabbar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3291 msgid "Hide &menubar"
3292 msgstr "Ocultar &tabbar"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3295 msgid "&Limit text width"
3296 msgstr "Largura de texto &limite"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3299 msgid "Screen used (&pixels):"
3300 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3311 msgid "&Document format"
3312 msgstr "Formato do &documento"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3315 msgid "Vector &graphics format"
3316 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3319 msgid "S&hort Name:"
3320 msgstr "Nome Abre&viado:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3336 msgstr "&Vizualizador:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3344 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3345 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3349 msgid "Default Format"
3350 msgstr "Formato de Data"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3361 msgid "Your E-mail address"
3362 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3369 msgid "Use &keyboard map"
3370 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3379 msgstr "Na&vegar..."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3387 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3388 "time LyX is launched."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3401 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3406 "speed it up, low values slow it down."
3408 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3409 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3412 msgid "Scroll wheel zoom"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3450 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3453 msgid "Command s&tart:"
3454 msgstr "Comando &iniciar:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3457 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3458 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3461 msgid "Command e&nd:"
3462 msgstr "Comando termi&nar:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3465 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3466 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3470 msgid "Default Decimal &Point:"
3471 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3479 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3480 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3484 msgstr "&Usar babel"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3491 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3492 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3501 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3504 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3505 "um comando de troca de língua"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3509 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3517 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3518 "comando de troca de língua"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3522 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3545 msgid "Enable RTL su&pport"
3546 msgstr "Activar su&porte RTL"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3549 msgid "Cursor movement:"
3550 msgstr "Movimento do cursor:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3562 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Codificação Te&X:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3586 msgid "US executive"
3587 msgstr "US executive"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3670 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3671 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3681 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3685 msgid "R&eset class options when document class changes"
3686 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3689 msgid "Output &line length:"
3690 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3696 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3699 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3700 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3703 msgid "&Date format:"
3704 msgstr "Formato de &data"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3707 msgid "Date format for strftime output"
3708 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3726 msgstr "Todos os Campos"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "Comando &roff:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "Prefixo &PATH:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgstr "Na&vegar..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "Pasta &temporária:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "Modelos de &documento:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 msgid "Hunspell dictionaries:"
3793 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Definir im&pressora:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Im&pressora spool:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3837 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Co&mando spool:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "In&verter páginas:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "&Número de cópias:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgstr "Páginas í&mpares:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páginas &pares:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "&Tipo de papel:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Ta&manho de papel:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "Opções e&xtra:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3915 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3916 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3917 "todas as suas impressoras."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3920 msgid "Adapt &output to printer"
3921 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3924 msgid "Name of the default printer"
3925 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3928 msgid "Default &printer:"
3929 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3932 msgid "Printer co&mmand:"
3933 msgstr "&Comando de impressora:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3936 msgid "Sans Seri&f:"
3937 msgstr "Sans Seri&f:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3940 msgid "T&ypewriter:"
3941 msgstr "&Typewriter:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3953 msgstr "Tamanhos de letra"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3965 msgstr "&Muito grande:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3977 msgstr "M&uito pequeno:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3993 msgstr "&Minusculo:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "Verificador ortográfico"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4049 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4053 msgid "&Escape characters:"
4054 msgstr "&Escapar caracteres:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4058 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "Língua al&ternativa:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Ajuda automática"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4075 "the main work area of an edited document"
4077 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4078 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4095 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4099 msgid "Restore cursor &positions"
4100 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4103 msgid "&Load opened files from last session"
4104 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4107 msgid "Clear all session &information"
4108 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4116 msgid "Backup original documents when saving"
4117 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4120 msgid "&Backup documents, every"
4121 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4141 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4145 msgid "&Single close-tab button"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4155 msgid ""Nomenclature settings""
4156 msgstr "Nomenclatura"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Indentação"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "Largura de coluna"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4176 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4178 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Número de página a imprimir"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "In&verter ordem"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Número de cópias"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Agregar cópias"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Imprimir destino"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4255 msgstr "Im&pressora:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 msgstr "Configurações"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgstr "&Seleccionado:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4365 msgid "Update the label list"
4366 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4403 msgstr "Eti&quetas em:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4411 msgstr "<reference>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<reference>)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na página <page>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<reference> na página <page>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Referência formatada"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "todas as referências"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "E&xportar formatos:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editar atalho"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgstr "Apa&gar chave"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Limpar atalho actual"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Palavra desconhecida:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Palavra actual"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 msgstr "Procurar &Próximo"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "Substituição:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4536 msgid "S&uggestions:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Ignorar esta palavra"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4553 msgstr "&Ignorar tudo"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4565 "UTF-8 para a gama completa."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4569 msgstr "&Categoria:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4574 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4578 msgid "&Display all"
4579 msgstr "&Visualizar tudo"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Configurações de &tabela"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4587 msgid "Column settings"
4588 msgstr "Configurações do Documento"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4591 msgid "&Horizontal alignment:"
4592 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4595 msgid "Horizontal alignment in column"
4596 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4601 msgstr "Justificado"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4605 msgid "At Decimal Separator"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4610 msgid "&Decimal separator:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Largura fixa de coluna"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4627 "referência da linha."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4630 msgid "Merge cells of different columns"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4634 msgid "&Multicolumn"
4635 msgstr "&Multi-coluna"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4640 msgstr "Configurações de Caixa"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4643 msgid "Merge cells of different rows"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4652 msgid "optional vertical offset"
4653 msgstr "Espaço &vertical"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4657 msgid "&Vertical Offset:"
4658 msgstr "Espaço &vertical"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4662 msgid "value of the optional vertical offset"
4663 msgstr "Espaço &vertical"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Configurações de Nota"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4675 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Configurações de Tabela"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Alinhamento vertical"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4690 msgid "Vertical alignment of the table"
4691 msgstr "Alinhamento vertical"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4694 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4695 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4698 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4699 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4702 msgid "LaTe&X argument:"
4703 msgstr "Argument LaTe&X:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4707 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4715 msgstr "Definir Contornos"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4723 msgstr "Todos os contornos"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4752 msgstr "&Pré-definido"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Espaço Adicional"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "&Topo da linha:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "&Baixo da linha:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Entr&e linhas:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4772 msgstr "Tabela lo&nga"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "&Usar tabela longa"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Configurações de Caixa"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4792 msgid "Border above"
4793 msgstr "Contorno cima"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4796 msgid "Border below"
4797 msgstr "Contorno baixo"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Último rodapé:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4891 msgid "Current cell:"
4892 msgstr "Célula actual:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4895 msgid "Current row position"
4896 msgstr "Posição da linha actual"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4899 msgid "Current column position"
4900 msgstr "Posição da coluna actual"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4903 msgid "Close this dialog"
4904 msgstr "Fechar esta janela"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4907 msgid "Rebuild the file lists"
4908 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4915 "mostrados com caminho (path)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4919 msgstr "&Visualizar"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4922 msgid "Selected classes or styles"
4923 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "classes LaTeX"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4930 msgid "LaTeX styles"
4931 msgstr "estilos LaTeX"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4934 msgid "BibTeX styles"
4935 msgstr "estilos BibTeX"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4943 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4946 msgid "Separate paragraphs with"
4947 msgstr "Separar parágrafos com"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4951 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4954 msgid "&Indentation"
4955 msgstr "&Indentação"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4963 msgid "&Vertical space"
4964 msgstr "Espaço &vertical"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Espaço &vertical"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4973 msgstr "Espaçamento"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Espaçamento"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Número de níveis"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "Documento com duas &colunas"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Rodapé de Língua:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgstr "Palavra-c&have:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "A entrada seleccionada"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5052 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5053 "tabelas, e outras)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Inserir texto"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgstr "Espaçamento definido"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5119 msgstr "Espaçamento pequeno"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5123 msgstr "Espaçamento médio"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5127 msgstr "Espaçamento grande"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgstr "Preecher na vertical"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Código-fonte completo"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Actualização automática"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Unidade do valor de largura"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "número de linhas necessárias"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "usar número de linhas"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5155 msgstr "Extensão da l&inha:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Fora (pré-definido)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "usar projecção"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5171 msgstr "Pr&ojeccção:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Valor de projecção"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "Permitir &flutuante"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5191 msgstr "TítuloAbreviado"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5223 msgstr "Frontíspicio"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Sub-variação"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Sub-variação"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Sub-variação"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Sub-variação"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Sub-variação"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Sub-variação"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Sub-variação"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Sub-variação"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5286 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5293 #: src/output_plaintext.cpp:133
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5298 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5299 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5307 msgid "Acknowledgement"
5308 msgstr "Agradecimento"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Agradecimento."
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Observação \\theremark."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5615 msgstr "TextoPrincipal"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5669 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5671 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5676 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5689 msgid "IEEE membership"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5695 msgstr "Minúsculas|l"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5700 msgstr "Minúsculas|l"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5732 msgid "After Title Text"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5737 msgid "Page headings"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5765 msgstr "Palavras-chave"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5768 msgid "Index Terms---"
5769 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5794 #: src/rowpainter.cpp:485
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5799 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5802 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5808 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5809 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5812 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5820 msgid "Bibliography"
5821 msgstr "Bibliografia"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5834 msgstr "Referências"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5842 msgid "Biography without photo"
5843 msgstr "BiografiaSemFoto"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5847 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5851 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5858 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5862 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5874 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5890 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5910 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5914 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Subsubsecção"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5930 msgstr "Criar lista de items"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6011 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6012 #: lib/external_templates:306
6016 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6017 msgid "Offprint Requests to:"
6018 msgstr "Requerer exemplares a:"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:187
6021 msgid "Correspondence to:"
6022 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6026 msgid "Acknowledgements."
6027 msgstr "Agradecimentos."
6029 #: lib/layouts/aa.layout:295
6030 msgid "institutemark"
6031 msgstr "marcainstituição"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:299
6034 msgid "institute mark"
6035 msgstr "marca instituição"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:363
6039 msgstr "Palavras chave."
6041 #: lib/layouts/aa.layout:385
6043 msgid "Flex:Institute"
6044 msgstr "Instituição"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6050 msgstr "Instituição"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:395
6057 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6061 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6084 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6096 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6107 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6112 msgid "Acknowledgements"
6113 msgstr "Agradecimentos"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6117 msgstr "ColocarFigura"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6121 msgstr "ColocarTabela"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6124 msgid "TableComments"
6125 msgstr "ComentariosTabela"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6129 msgstr "TabelaReferências"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6141 msgstr "Funcionalidade"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6145 msgstr "Nomeobjecto"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Afiliação alternativa:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6161 msgid "altaffilmark"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6166 msgid "altaffiliation mark"
6167 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6170 msgid "Subject headings:"
6171 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6174 msgid "[Acknowledgements]"
6175 msgstr "[Agradecimentos]"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6185 msgid "Place Figure here:"
6186 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6189 msgid "Place Table here:"
6190 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6197 msgid "Note to Editor:"
6198 msgstr "Nota para o Editor:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6201 msgid "References. ---"
6202 msgstr "Referências. ---"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6210 msgstr "Nota tabela"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6214 msgstr "Nota tabela:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6217 msgid "tablenotemark"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6221 msgid "tablenote mark"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6226 msgstr "LegendaFigura"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6234 msgstr "Funcionalidade:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6249 msgid "List of Schemes"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6261 msgid "List of Charts"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6273 msgid "List of Graphs"
6274 msgstr "Lista de Gráficos"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "ImagemRaster"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6315 msgstr "categoria CR"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "categorias CR"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6322 msgid "Computing Review Categories"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Agradecimentos"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6340 msgid "Affiliation Mark"
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6345 msgid "Author affiliation"
6346 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6350 msgid "Author affiliation:"
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6363 msgid "Acknowledgments."
6364 msgstr "Agradecimentos."
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "Secção-especial"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6382 msgid "SpecialSection*"
6383 msgstr "Secção-especial"
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6388 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6393 msgstr "Não-numerado"
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6405 msgid "Subsubsection*"
6406 msgstr "Subsubsecção*"
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6409 msgid "Chapter Exercises"
6410 msgstr "Exercícios de capítulo"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:51
6414 msgstr "CabeçalhoDireito"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:60
6417 msgid "Right header:"
6418 msgstr "Cabeçalho direito:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:83
6424 #: lib/layouts/apa.layout:100
6425 msgid "Short title:"
6426 msgstr "Título abreviado:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:129
6430 msgstr "DoisAutores"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:136
6433 msgid "ThreeAuthors"
6434 msgstr "TrêsAutores"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:143
6438 msgstr "QuatroAutores"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6442 msgid "Affiliation:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:171
6446 msgid "TwoAffiliations"
6447 msgstr "DuasAfiliações"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:178
6450 msgid "ThreeAffiliations"
6451 msgstr "TrêsAfiliações"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:185
6454 msgid "FourAffiliations"
6455 msgstr "QuatroAfiliações"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6461 #: lib/layouts/apa.layout:206
6465 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Agradecimentos:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "LegendaCentrada"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6493 msgstr "Sem sentido!"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6497 msgstr "AjustarFigura"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6501 msgstr "AjustarBitmap"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6508 msgid "Subparagraph"
6509 msgstr "Subparágrafo"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6512 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6517 #: lib/layouts/apa.layout:397
6521 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6523 msgid "(\\alph{enumii})"
6524 msgstr "(\\alph{enumii})"
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6528 msgstr "LatinoLigado"
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6532 msgstr "Latino ligado"
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6536 msgstr "LatinoDesligado"
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6540 msgstr "Latino desligado"
6542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6545 msgstr "InícioMoldura"
6547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6549 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6554 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6558 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6560 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6571 msgid "Section \\arabic{section}"
6572 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6575 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6576 msgid "\\Alph{section}"
6577 msgstr "\\Alph{section}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6580 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6598 msgid "BeginPlainFrame"
6599 msgstr "InicioMolduraSimples"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6602 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6603 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6607 msgstr "OutraMoldura"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6610 msgid "Again frame with label"
6611 msgstr "Outra moldura com legenda"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6618 msgid "________________________________"
6619 msgstr "________________________________"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6622 msgid "FrameSubtitle"
6623 msgstr "SubtítuloMoldura"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6637 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6640 msgid "ColumnsCenterAligned"
6641 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6644 msgid "Columns (center aligned)"
6645 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6648 msgid "ColumnsTopAligned"
6649 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6652 msgid "Columns (top aligned)"
6653 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6663 msgstr "Sobreposições"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6671 msgstr "Sobrepôr impressão"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6675 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6679 msgstr "Areasobreposição"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Expôsto nos slides"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Apenas nos slides"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "BlocoExemplo"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "BlocoExemplo"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6722 msgstr "BlocoAlerta"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6726 msgid "Alert Block:"
6727 msgstr "BlocoAlerta"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6734 msgstr "Intitulando"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6737 msgid "Title (Plain Frame)"
6738 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6741 msgid "InstituteMark"
6742 msgstr "MarcaInstituição"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6745 msgid "Institute mark"
6746 msgstr "Marca instituição"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6765 msgid "TitleGraphic"
6766 msgstr "TítuloGráfico"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6787 msgid "Definitions."
6788 msgstr "Definições."
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6853 msgid "Flex:Structure"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6864 msgid "Flex:ArticleMode"
6865 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6878 msgid "Flex:PresentationMode"
6879 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6883 msgid "PresentationMode"
6884 msgstr "Apresentação"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "Apresentação"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6892 #: src/insets/Inset.cpp:97
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6899 msgid "List of Tables"
6900 msgstr "Lista de Tabelas"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "Lista de Figuras"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6926 msgid "ACT \\arabic{act}"
6927 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6935 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Entre parênteses"
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Endereço direita"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6973 msgstr "LinhaPrincipal"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6977 msgstr "LinhaPrincipal:"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "Sub-variação"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Sub-variação:"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "Sub-variação2"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Sub-variação(2):"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "Sub-variação3"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Sub-variação(3):"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "Sub-variação4"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Sub-variação(4):"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "Sub-variação5"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Sub-variação(5):"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7029 msgstr "EsconderMovimentos"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7033 msgstr "EsconderMovimentos:"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7037 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "TabuleiroCentrado"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7069 msgstr "MovimentoRei"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7073 msgstr "MovimentoRei:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7082 msgid "Send To Address"
7083 msgstr "Enviar Para Endereço"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7098 msgstr "O meu endereço"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "Endereço do Remetente:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7106 msgid "Return address"
7107 msgstr "EndereçoRemetente"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7111 msgid "Backaddress:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7116 msgid "Postal comment"
7117 msgstr "ComentárioPostal"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7121 msgid "Postal Remark:"
7122 msgstr "Postvermerk:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7154 msgstr "Nossa ref.:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7179 msgstr "Assinatura:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 msgid "Bottom text:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7303 msgid "SenderAddress"
7304 msgstr "EndereçoRemetente"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7312 msgid "RetourAdresse"
7313 msgstr "RetourAdresse"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7321 msgstr "Postvermerk"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7337 msgid "IhrSchreiben"
7338 msgstr "IhrSchreiben"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7342 msgstr "MeinZeichen"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7345 msgid "Unterschrift"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7431 msgstr "TítuloCorrido"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 msgid "Running Title:"
7436 msgstr "Título corrido:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7441 msgstr "AutorCorrido"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 msgid "Running Author:"
7446 msgstr "Autor corrido:"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 msgid "Web address:"
7460 msgstr "Próximo Endereço:"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 msgid "Authors Block"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 msgid "Authors Block:"
7470 msgstr "BlocoAlerta"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgstr "Palavra-chave"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgstr "Palavras-chave:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7493 msgid "Thanks \\theThanks:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7499 msgstr "Estilo Itálico|I"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7503 msgid "Thanks Reference"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7513 msgid "Internet Address Reference"
7514 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7517 msgid "Internet Addess Ref"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7522 msgid "Corresponding Author"
7523 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7527 msgid "Name (First Name)"
7528 msgstr "PrimeiroNome"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 msgstr "PrimeiroNome"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7537 msgid "Name (Surname)"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7559 #: lib/layouts/egs.layout:274
7561 msgstr "Título LaTeX"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:308
7567 #: lib/layouts/egs.layout:317
7571 #: lib/layouts/egs.layout:330
7575 #: lib/layouts/egs.layout:352
7579 #: lib/layouts/egs.layout:361
7583 #: lib/layouts/egs.layout:375
7587 #: lib/layouts/egs.layout:385
7589 msgstr "PrimeiroAutor"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:398
7592 msgid "1st_author_surname:"
7593 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7600 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7605 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7610 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7615 #: lib/layouts/egs.layout:451
7620 #: lib/layouts/egs.layout:464
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Endereço do autor"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "E-mail do autor"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgstr "URL do autor"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7709 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Título de rodapé"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Título de rodapé"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Título de rodapé"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Título de rodapé:"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7739 msgstr "Marca autor"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Rodapé de autor"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Rodapé de autor:"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7751 msgid "CorAuthormark"
7752 msgstr "Autor Corr:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "E-mail do autor"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7770 msgstr "Palavras-chave:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Item Ponto:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7794 msgstr "Início do CV"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr "InformaçãoPessoal"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr "Informação Pessoal"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr "Língua Mãe:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7814 msgstr "Transparência"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "TransparênciaPequena"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "RodarTransparência"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 msgstr "ListaCruzada"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7847 msgstr "O meu logotipo"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7851 msgstr "O meu logotipo:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7864 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Cabeçalho Direito"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Rodapé Direito"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Rodapé Direito:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7892 msgstr "Teorema #. "
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corolário #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposição #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definição #."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposição*"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposição."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "EndereçoRemetente"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "EndereçoRemetente:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8061 msgstr "CódigoBancário"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8065 msgstr "CódigoBancário:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8069 msgstr "ContaBancária"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "ContaBancária:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentárioPostal"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "ComentárioPostal:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 msgstr "Referência:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8097 msgstr "NomeLinhaA:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8105 msgstr "NomeLinhaB:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8113 msgstr "NomeLinhaC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8129 msgstr "NomeLinhaE:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8137 msgstr "NomeLinhaF:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8145 msgstr "NomeLinhaG:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 msgstr "EndereçoLinhaA"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "EndereçoLinhaA"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 msgstr "EndereçoLinhaB"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "EndereçoLinhaB"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8165 msgstr "EndereçoLinhaC"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8173 msgstr "EndereçoLinhaD"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8181 msgstr "EndereçoLinhaE"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 msgstr "EndereçoLinhaF"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr "TelefoneLinhaA"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr "TelefoneLinhaB"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr "TelefoneLinhaC"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr "TelefoneLinhaD"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr "TelefoneLinhaE"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr "TelefoneLinhaF"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr "InternetLinhaA"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr "InternetLinhaA:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr "InternetLinhaB"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr "InternetLinhaB:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr "InternetLinhaC"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr "InternetLinhaC:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr "InternetLinhaD"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr "InternetLinhaD:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr "InternetLinhaE"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr "InternetLinhaE:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr "InternetLinhaF"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr "InternetLinhaF:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8293 msgstr "BancoLinhaA"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8297 msgstr "BancoLinhaA:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8301 msgstr "BancoLinhaB"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8305 msgstr "BancoLinhaB:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8309 msgstr "BancoLinhaC"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8313 msgstr "BancoLinhaC:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8317 msgstr "BancoLinhaD"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8321 msgstr "BancoLinhaD:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8325 msgstr "BancoLinhaE"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8329 msgstr "BancoLinhaE:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8333 msgstr "BancoLinhaF"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8337 msgstr "BancoLinhaF:"
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8341 msgstr "Afirmação #."
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8345 msgstr "Observações"
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8349 msgstr "Observações #."
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8365 msgstr "DESAPARECE EM:"
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8377 msgstr "Continuação"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr "(continuação)"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr "Códigos de classificação"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "Definição \\thedefinition."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr "Passo \\thestep."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8426 msgid "Example \\theexample."
8427 msgstr "Exemplo \\theexample."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notação \\thenotation."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\thelemma."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Proposição \\theproposition."
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr "Prop \\theprop."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Questão \\thequestion."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8488 msgid "Appendices Section"
8489 msgstr "Secção Apêndices"
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8492 msgid "--- Appendices ---"
8493 msgstr "--- Apêndices ---"
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8497 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8530 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8542 msgstr "submeterpara"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8545 msgid "submit to paper:"
8546 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8549 msgid "Bibliography (plain)"
8550 msgstr "Bibliografia (simples)"
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8553 msgid "Bibliography heading"
8554 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8573 msgid "AddressForOffprints"
8574 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Endereço para Offprints:"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "TítuloCorrido"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "Título corrido:"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "AutorCorrido"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8594 msgid "Running author:"
8595 msgstr "Autor corrido:"
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Post Scriptum:"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8631 msgid "EndOfMessage"
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8681 msgid "EndOfMessage."
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8704 msgid "Running LaTeX Title"
8705 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8713 msgstr "Título TOC:"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8716 msgid "Author Running"
8717 msgstr "Autor Corrido"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8720 msgid "Author Running:"
8721 msgstr "Autor Corrido:"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8744 msgid "Conjecture #."
8745 msgstr "Conjectura #."
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8753 msgstr "Exercício #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8762 msgstr "Problema #."
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8766 msgstr "Propriedade"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8770 msgstr "Propriedade #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8778 msgstr "Observação #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8793 msgid "Chapterprecis"
8794 msgstr "Resumocapitulo"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8803 msgstr "Texto simples"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8807 msgstr "TítuloPoema"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8811 msgstr "TítuloPoema*"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8831 msgstr "Listar Item:"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Item Duplo:"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8849 #: lib/layouts/paper.layout:146
8853 #: lib/layouts/paper.layout:158
8855 msgstr "Instituição"
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8858 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8883 msgid "Empty slide:"
8884 msgstr "Slide vazio:"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8887 msgid "\\arabic{section}"
8888 msgstr "\\arabic{section}"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8891 msgid "ItemizeType1"
8892 msgstr "ItemizarTipo1"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8895 msgid "EnumerateType1"
8896 msgstr "EnumerarTipo1"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8899 msgid "List of Algorithms"
8900 msgstr "Lista de Algoritmos"
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8903 msgid "\\thechapter"
8904 msgstr "\\thechapter"
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8916 msgstr "Ingredientes"
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8919 msgid "Ingredients:"
8920 msgstr "Ingredientes:"
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8927 msgid "AltAffiliation"
8928 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8935 msgid "Electronic Address:"
8936 msgstr "Endereço Electrónico:"
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8939 msgid "acknowledgments"
8940 msgstr "agradecimentos"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8943 msgid "PACS number:"
8944 msgstr "Número PACS:"
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8949 msgstr "Etiquetagem"
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8969 msgstr "Correioespecial"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8972 msgid "Specialmail:"
8973 msgstr "Correioespecial:"
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8989 msgid "Your letter of:"
8990 msgstr "Sua carta de:"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9001 msgid "Customer no.:"
9002 msgstr "Cliente nº:"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9009 msgid "Invoice no.:"
9010 msgstr "Factura nº:"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9014 msgstr "PróximoEndereço"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9017 msgid "Next Address:"
9018 msgstr "Próximo Endereço:"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9021 msgid "Sender Name:"
9022 msgstr "Nome do Remetente:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9025 msgid "Sender Phone:"
9026 msgstr "Telefone do Remetente:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9030 msgstr "Fax do Remetente:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9033 msgid "Sender E-Mail:"
9034 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9038 msgstr "URL do Remetente:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9053 msgid "End of letter"
9054 msgstr "Fim de carta"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9057 msgid "LandscapeSlide"
9058 msgstr "SlidePaisagem"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9061 msgid "Landscape Slide:"
9062 msgstr "Slide Paisagem:"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9065 msgid "PortraitSlide"
9066 msgstr "SlideRetrato"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9069 msgid "Portrait Slide:"
9070 msgstr "Slide Retrato:"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9081 msgid "SlideHeading"
9082 msgstr "CabeçalhoSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9085 msgid "SlideSubHeading"
9086 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9089 msgid "ListOfSlides"
9090 msgstr "ListaDeSlides"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9094 msgid "[List Of Slides]"
9095 msgstr "Lista De Slides"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9098 msgid "SlideContents"
9099 msgstr "ÍndiceSlide"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9103 msgid "[Slide Contents]"
9104 msgstr "ÍndiceSlide"
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9108 msgid "ProgressContents"
9109 msgstr "ProgressoÍndice"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9113 msgid "[Progress Contents]"
9114 msgstr "Progresso Índice"
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9119 msgstr "Conjectura*"
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Classedeassunto"
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9137 msgid "AMS subject classifications:"
9138 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9142 msgstr "Conferência"
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9146 msgstr "Conferência:"
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9149 msgid "CopyrightYear"
9150 msgstr "AnoCopyright"
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9153 msgid "Copyright year:"
9154 msgstr "Ano de Copyright:"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9157 msgid "Copyrightdata"
9158 msgstr "DadosCopyright"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9161 msgid "Copyright data:"
9162 msgstr "Dados de Copyright:"
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9176 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9180 #: lib/layouts/slides.layout:105
9182 msgstr "Novo Slide:"
9184 #: lib/layouts/slides.layout:127
9186 msgstr "Sobreposição"
9188 #: lib/layouts/slides.layout:142
9189 msgid "New Overlay:"
9190 msgstr "Nova Sobreposição:"
9192 #: lib/layouts/slides.layout:182
9196 #: lib/layouts/slides.layout:207
9197 msgid "InvisibleText"
9198 msgstr "Texto Invisível"
9200 #: lib/layouts/slides.layout:214
9201 msgid "<Invisible Text Follows>"
9202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9204 #: lib/layouts/slides.layout:231
9206 msgstr "Texto Visível"
9208 #: lib/layouts/slides.layout:238
9209 msgid "<Visible Text Follows>"
9210 msgstr "<Visible Text Follows>"
9212 #: lib/layouts/spie.layout:54
9216 #: lib/layouts/spie.layout:66
9220 #: lib/layouts/spie.layout:79
9224 #: lib/layouts/spie.layout:94
9225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9226 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9231 msgstr "Classedeassunto"
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9236 msgstr "TítuloPoema"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9240 msgid "Front Matter"
9241 msgstr "Frontíspicio"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9245 msgid "--- Front Matter ---"
9246 msgstr "Frontíspicio"
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9254 msgid "--- Main Matter ---"
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9264 msgid "--- Back Matter ---"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9269 msgid "Part \\thepart"
9270 msgstr "Parte \\thepart"
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9274 msgid "Chapter \\thechapter"
9275 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9278 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9279 msgid "Appendix \\thechapter"
9280 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9298 msgid "Proof(smartQED)"
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9302 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9312 msgid "Institute and e-mail: "
9313 msgstr "Marca instituição"
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9320 msgid "TOC depth (provide a number):"
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9325 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9326 msgstr "Lista de Citações"
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9339 msgid "List of Contributors"
9340 msgstr "Lista de Citações"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9350 msgstr "Instituição"
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9365 msgstr "Nota Marginal|M"
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9383 msgstr "Caixa Baixa"
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9388 msgstr "Caixa Baixa"
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9393 msgstr "Caixa Baixa"
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9398 msgstr "Caixa Baixa"
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9403 msgstr "Largura da Etiqueta"
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9412 msgid "MarginFigure"
9413 msgstr "AjustarFigura"
9415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9421 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9425 msgid "Flex:Firstname"
9426 msgstr "Primeironome"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9431 msgstr "Primeironome"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9436 msgstr "Nome do ficheiro"
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9444 msgid "Flex:Surname"
9445 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9449 msgid "Flex:Filename"
9450 msgstr "Nome do ficheiro"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9454 msgid "Flex:Literal"
9455 msgstr "Elemento:Literal"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9466 msgstr "Elemento:Italico"
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9476 msgstr "Elemento:Abrev"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9484 msgid "Flex:Citation-number"
9485 msgstr "Número-citação"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9489 msgid "Citation-number"
9490 msgstr "Número-citação"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9495 msgstr "Elemento:Volume"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9504 msgstr "Elemento:Dia"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9513 msgstr "Elemento:Mês"
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9522 msgstr "Elemento:Ano"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9530 msgid "Flex:Issue-number"
9531 msgstr "Número-volume"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9534 msgid "Issue-number"
9535 msgstr "Número-volume"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9539 msgid "Flex:Issue-day"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9548 msgid "Flex:Issue-months"
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9552 msgid "Issue-months"
9555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9556 msgid "Subsubparagraph"
9557 msgstr "Subsubparágrafo"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9564 msgid "-- Header --"
9565 msgstr "-- Cabeçalho --"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9568 msgid "Special-section"
9569 msgstr "Secção-especial"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9572 msgid "Special-section:"
9573 msgstr "Secção-especial:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9580 msgid "AGU-journal:"
9581 msgstr "jornal-AGU:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9584 msgid "Citation-number:"
9585 msgstr "Número-citação:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9593 msgstr "volume-AGU:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9601 msgstr "número-AGU:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9609 msgstr "Termos do índice remissivo"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9612 msgid "Index-terms..."
9613 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9617 msgstr "Termo do índice remissivo"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9621 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9625 msgstr "Termo-cruzado"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9629 msgstr "Termo-cruzado:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9632 msgid "Supplementary"
9633 msgstr "Suplementar"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9636 msgid "Supplementary..."
9637 msgstr "Suplementar..."
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9644 msgid "Sup-mat-note:"
9645 msgstr "Nota-mat-sup:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9649 msgstr "Citar-outro"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9653 msgstr "Citar-outro:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9665 msgstr "Indentar-linha"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9669 msgstr "Indentar-linha:"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 msgstr "Cabeçalho corrido"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9680 msgid "Published-online:"
9681 msgstr "Publicado-online:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Ordem-posting"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Order-posting:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9703 msgstr "páginas-AGU"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9707 msgstr "páginas-AGU:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9744 msgstr "Elemento:ISSN"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9753 msgstr "Elemento:CODEN"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9761 msgid "Flex:SS-Code"
9762 msgstr "Elemento:Código-SS"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9770 msgid "Flex:SS-Title"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9779 msgid "Flex:CCC-Code"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9789 msgstr "Elemento:Código"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9799 msgstr "Elemento:Dscr"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9807 msgid "Flex:Keyword"
9808 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9813 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9822 msgid "Flex:Orgname"
9823 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9832 msgstr "Elemento:Rua"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9837 msgstr "Elemento:Cidade"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9846 msgstr "Elemento:Estado"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9850 msgid "Flex:Postcode"
9851 msgstr "Codigo-postal"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9855 msgstr "Codigo-postal"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9859 msgid "Flex:Country"
9860 msgstr "Elemento:País"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9877 msgstr "código CCC:"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9889 msgstr "EndereçoAutor"
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9892 msgid "Author Address:"
9893 msgstr "Endereço do Autor:"
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9900 msgid "Slug Comment:"
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9912 msgid "Table Caption"
9913 msgstr "Legenda de Tabela"
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9916 msgid "TableCaption"
9917 msgstr "LegendaTabela"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9920 msgid "Current Address"
9921 msgstr "Endereço Actual"
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9924 msgid "Current address:"
9925 msgstr "Endereço actual:"
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9928 msgid "E-mail address:"
9929 msgstr "Endereço E-mail:"
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9932 msgid "Key words and phrases:"
9933 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9937 msgstr "Dedicatória"
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9953 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9957 msgid "Flex:Directory"
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9967 msgstr "Elemento:E-mail"
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9971 msgid "Flex:KeyCombo"
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9982 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9990 msgid "Flex:GuiMenu"
9991 msgstr "Elemento:MenuGui"
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9999 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10000 msgstr "ItemMenuGui"
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10003 msgid "GuiMenuItem"
10004 msgstr "ItemMenuGui"
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10008 msgid "Flex:GuiButton"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10017 msgid "Flex:MenuChoice"
10018 msgstr "EscolhaMenu"
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10022 msgstr "EscolhaMenu"
10024 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10029 msgid "Subparagraph*"
10030 msgstr "Subparágrafo*"
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10033 msgid "Authorgroup"
10034 msgstr "Grupoautor"
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10037 msgid "RevisionHistory"
10038 msgstr "HistóricoRevisão"
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10041 msgid "Revision History"
10042 msgstr "Histórico de Revisão"
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10049 msgid "RevisionRemark"
10050 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10054 msgstr "PrimeiroNome"
10056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10057 #: lib/layouts/sweave.module:39
10061 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10062 msgid "\\arabic{chapter}"
10063 msgstr "\\arabic{chapter}"
10065 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10066 msgid "\\Alph{chapter}"
10067 msgstr "\\Alph{chapter}"
10069 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10070 msgid "\\arabic{footnote}"
10071 msgstr "\\arabic{footnote}"
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10074 msgid "\\Roman{section}."
10075 msgstr "\\Roman{section}."
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10079 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10082 msgid "\\Alph{subsection}."
10083 msgstr "\\Alph{subsection}."
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10086 msgid "\\arabic{subsection}."
10087 msgstr "\\arabic{subsection}."
10089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10094 msgid "\\alph{subsubsection}."
10095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10098 msgid "\\alph{paragraph}."
10099 msgstr "\\alph{paragraph}."
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10103 msgstr "AdicionarParte"
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10107 msgstr "Adicionarcap"
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10111 msgstr "Adicionarsec"
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10115 msgstr "Adicionarcap*"
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10119 msgstr "Adicionarsec*"
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10135 msgstr "Títulocabeçalho"
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10138 msgid "Uppertitleback"
10139 msgstr "Títulosuperiortrás"
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10142 msgid "Lowertitleback"
10143 msgstr "Títuloinferiortrás"
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10147 msgstr "Título-extra"
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10150 msgid "Captionabove"
10151 msgstr "Legendacima"
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10154 msgid "Captionbelow"
10155 msgstr "Legendabaixo"
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10169 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10180 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10195 msgid "\\Roman{part}"
10196 msgstr "\\Roman{part}"
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10200 msgid "Part \\Roman{part}"
10201 msgstr "\\Roman{part}"
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10216 msgid "Paragraph ##"
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10220 msgid "\\arabic{enumi}."
10221 msgstr "\\arabic{enumi}."
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10224 msgid "\\roman{enumiii}."
10225 msgstr "\\roman{enumiii}."
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10228 msgid "\\Alph{enumiv}."
10229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10233 msgid "Equation ##"
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10238 msgid "Footnote ##"
10239 msgstr "Nota de rodapé"
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10258 msgid "Note:Comment"
10259 msgstr "Nota:Comentário"
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10263 msgstr "comentário"
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10274 msgid "Note:Greyedout"
10275 msgstr "Nota:aCinzento"
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10286 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10308 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10319 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10325 msgstr "Caixa:Sombreado"
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10338 msgstr "Alinhamento"
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10353 msgid "Info:shortcut"
10354 msgstr "Info:atalho"
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10357 msgid "Info:shortcuts"
10358 msgstr "Info:atalhos"
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10363 msgstr "Pré-visualização LyX"
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10366 msgid "--Separator--"
10367 msgstr "--Separador--"
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10370 msgid "--- Separate Environment ---"
10371 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10373 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10375 msgstr "Nota de cabeçalho"
10377 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10378 msgid "Headnote (optional):"
10379 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10381 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10382 msgid "Corr Author:"
10383 msgstr "Autor Corr:"
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10391 msgstr "Offprints:"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10395 msgid "Fact \\thefact."
10396 msgstr "Facto \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10400 msgid "Problem \\theproblem."
10401 msgstr "Problema \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10405 msgid "Exercise \\theexercise."
10406 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10462 msgstr "Exercício*"
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10466 msgstr "Observação*"
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10470 msgstr "Afirmação*"
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10473 msgid "Conjecture."
10474 msgstr "Conjectura."
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10486 msgstr "Exercício."
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10490 msgstr "Observação."
10492 #: lib/layouts/braille.module:2
10496 #: lib/layouts/braille.module:6
10498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10501 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10504 #: lib/layouts/braille.module:22
10505 msgid "Braille (default)"
10506 msgstr "Braille (por omissão)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10512 #: lib/layouts/braille.module:45
10513 msgid "Braille (textsize)"
10514 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:68
10517 msgid "Braille (dots on)"
10518 msgstr "Braille (com pontos)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:83
10521 msgid "Braille_dots_on"
10522 msgstr "Braille_com_pontos"
10524 #: lib/layouts/braille.module:92
10525 msgid "Braille (dots off)"
10526 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10528 #: lib/layouts/braille.module:107
10529 msgid "Braille_dots_off"
10530 msgstr "Braille_sem_pontos"
10532 #: lib/layouts/braille.module:116
10533 msgid "Braille (mirror on)"
10534 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10536 #: lib/layouts/braille.module:131
10537 msgid "Braille_mirror_on"
10538 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10540 #: lib/layouts/braille.module:140
10541 msgid "Braille (mirror off)"
10542 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:155
10545 msgid "Braille_mirror_off"
10546 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10548 #: lib/layouts/braille.module:163
10553 #: lib/layouts/braille.module:167
10555 msgid "Braille box"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10559 msgid "Custom Header/Footerlines"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10564 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10565 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10571 msgid "Center Header"
10572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10576 msgid "Center Header:"
10577 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10581 msgid "Left Footer"
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10586 msgid "Left Footer:"
10587 msgstr "Último rodapé:"
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10591 msgid "Center Footer"
10592 msgstr "Rodapé Direito"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10596 msgid "Center Footer:"
10599 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10606 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10607 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10609 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10610 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10612 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10614 msgid "Flex:Endnote"
10617 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10622 msgid "Number Equations by Section"
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10627 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10628 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10633 msgid "Number Figures by Section"
10634 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10643 msgid "Foot to End"
10644 msgstr "Rodapé para Fim"
10646 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10650 "code where you want the endnotes to appear."
10652 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10653 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10655 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10659 #: lib/layouts/hanging.module:6
10661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10665 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10666 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10667 "as linhas subsequentes são indentadas."
10669 #: lib/layouts/initials.module:2
10673 #: lib/layouts/initials.module:6
10675 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10676 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10679 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10684 #: lib/layouts/initials.module:10
10686 msgid "Flex:Initial"
10689 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10696 msgid "LilyPond Book"
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10701 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10702 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10705 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10706 #: lib/external_templates:212
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10711 msgid "Linguistics"
10712 msgstr "Linguística"
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10716 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10717 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10720 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10721 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10722 "linguistics.lyx nos exemplos."
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10725 msgid "Numbered Example (multiline)"
10726 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10733 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10734 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10742 msgstr "Sub-exemplo"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10745 msgid "Subexample:"
10746 msgstr "Sub-exemplo:"
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10750 msgid "Flex:Glosse"
10751 msgstr "Nota-glossário"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10755 msgstr "Nota-glossário"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10759 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10760 msgstr "Tri-Glosse"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10764 msgstr "Tri-Glosse"
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10768 msgid "Flex:Expression"
10769 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10774 msgstr "E&xpressão regular"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10782 msgid "Flex:Concepts"
10783 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10796 msgid "Flex:Meaning"
10797 msgstr "EstiloCar:Significado"
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10802 msgstr "significado"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10806 msgstr "significado"
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10813 msgid "List of Tableaux"
10814 msgstr "Lista de Quadros"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10817 msgid "Logical Markup"
10818 msgstr "Marcação Lógica"
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10822 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10825 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10826 "negrito, e código."
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10847 msgid "Flex:Strong"
10848 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10864 msgid "Minimalistic"
10865 msgstr "Minimalista"
10867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10870 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10873 #: lib/layouts/noweb.module:2
10875 msgid "Noweb literate programming"
10877 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10879 #: lib/layouts/noweb.module:5
10880 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10889 #: lib/configure.py:506
10894 #: lib/layouts/sweave.module:5
10896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10899 #: lib/layouts/sweave.module:20
10903 #: lib/layouts/sweave.module:43
10905 msgid "Sweave Options"
10906 msgstr "Opções LaTeX:"
10908 #: lib/layouts/sweave.module:44
10910 msgid "Sweave opts"
10911 msgstr "Fontes de écran"
10913 #: lib/layouts/sweave.module:64
10915 msgid "S/R expression"
10916 msgstr "E&xpressão regular"
10918 #: lib/layouts/sweave.module:65
10923 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10924 msgid "Sweave Input File"
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10929 msgid "Number Tables by Section"
10930 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10934 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10935 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10958 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10967 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10968 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10969 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10971 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10972 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10973 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10974 "formas, com e sem *"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10978 msgid "Criterion \\thecriterion."
10979 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10993 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10994 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10999 msgstr "Algoritmo."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11003 msgid "Axiom \\theaxiom."
11004 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11018 msgid "Condition \\thecondition."
11019 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11033 msgid "Note \\thenote."
11034 msgstr "Nota \\thetheorem."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11058 msgid "Summary \\thesummary."
11059 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11073 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11074 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11078 msgid "Acknowledgement*"
11079 msgstr "Agradecimento*"
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11084 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11088 msgid "Conclusion*"
11089 msgstr "Conclusão*"
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11093 msgid "Conclusion."
11094 msgstr "Conclusão."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11107 msgid "Assumption \\theassumption."
11108 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11112 msgid "Assumption*"
11113 msgstr "Assumpção*"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11117 msgid "Assumption."
11118 msgstr "Assumpção."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11122 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11130 "in both numbered and non-numbered forms."
11132 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11133 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11134 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11135 "formas, com e sem *"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11140 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11146 msgid "Criterion \\thetheorem."
11147 msgstr "Critério \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11150 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11151 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11154 msgid "Axiom \\thetheorem."
11155 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11158 msgid "Condition \\thetheorem."
11159 msgstr "Condição \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11162 msgid "Note \\thetheorem."
11163 msgstr "Nota \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11166 msgid "Notation \\thetheorem."
11167 msgstr "Notação \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11170 msgid "Summary \\thetheorem."
11171 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11174 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11175 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11178 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11179 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11182 msgid "Assumption \\thetheorem."
11183 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Definição \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11201 msgid "Theorems (AMS)"
11202 msgstr "Teoremas (AMS)"
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11212 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11213 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11214 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11215 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11220 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11222 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11229 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11230 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11236 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11249 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11250 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11255 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11256 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11257 "chapter environment."
11259 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11260 "que fornecem um ambiente capítulo."
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11264 msgid "Named Theorems"
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11269 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11270 "Short Title inset."
11273 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11275 msgid "Named Theorem"
11278 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11280 msgid "Named Theorem."
11283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11286 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11300 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11305 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11308 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11309 "que fornecem um ambiente capítulo."
11311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11313 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11314 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11319 "using the extended AMS machinery."
11321 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11322 "a maquinaria AMS extendida."
11324 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11331 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11332 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11333 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11335 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11336 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11349 msgid "English (USA)"
11350 msgstr "Inglês (USA)"
11352 #: lib/languages:10
11353 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11354 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11356 #: lib/languages:11
11357 msgid "Arabic (Arabi)"
11358 msgstr "Arábico (Árabe)"
11360 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11364 #: lib/languages:13
11365 msgid "German (Austria, old spelling)"
11366 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11368 #: lib/languages:14
11369 msgid "German (Austria)"
11370 msgstr "Alemao (Austria)"
11372 #: lib/languages:15
11374 msgstr "Bahasa Indonesia"
11376 #: lib/languages:16
11380 #: lib/languages:17
11384 #: lib/languages:18
11386 msgstr "Bielorusso"
11388 #: lib/languages:19
11389 msgid "Portuguese (Brazil)"
11390 msgstr "Português (Brazil)"
11392 #: lib/languages:20
11396 #: lib/languages:21
11397 msgid "English (UK)"
11398 msgstr "Inglês (UK)"
11400 #: lib/languages:22
11404 #: lib/languages:23
11405 msgid "English (Canada)"
11406 msgstr "Inglês (Canada)"
11408 #: lib/languages:24
11409 msgid "French (Canada)"
11410 msgstr "Francês (Canada)"
11412 #: lib/languages:25
11416 #: lib/languages:26
11417 msgid "Chinese (simplified)"
11418 msgstr "Chinês (simplificado)"
11420 #: lib/languages:27
11421 msgid "Chinese (traditional)"
11422 msgstr "Chinês (tradicional)"
11424 #: lib/languages:28
11428 #: lib/languages:29
11432 #: lib/languages:30
11434 msgstr "Dinamarquês"
11436 #: lib/languages:31
11440 #: lib/languages:32
11444 #: lib/languages:34
11448 #: lib/languages:35
11452 #: lib/languages:37
11456 #: lib/languages:38
11460 #: lib/languages:40
11464 #: lib/languages:41
11468 #: lib/languages:42
11469 msgid "German (old spelling)"
11470 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11472 #: lib/languages:43
11476 #: lib/languages:44
11478 msgid "German (Switzerland)"
11479 msgstr "Alemao (Austria)"
11481 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11486 #: lib/languages:46
11487 msgid "Greek (polytonic)"
11488 msgstr "Grego (politónico)"
11490 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11494 #: lib/languages:51
11498 #: lib/languages:53
11499 msgid "Interlingua"
11500 msgstr "Interlingua"
11502 #: lib/languages:54
11506 #: lib/languages:55
11510 #: lib/languages:56
11514 #: lib/languages:57
11515 msgid "Japanese (CJK)"
11516 msgstr "Japonês (CJK)"
11518 #: lib/languages:58
11522 #: lib/languages:60
11526 #: lib/languages:62
11530 #: lib/languages:63
11534 #: lib/languages:64
11538 #: lib/languages:65
11539 msgid "Lower Sorbian"
11540 msgstr "Sérvio Baixo"
11542 #: lib/languages:66
11546 #: lib/languages:67
11550 #: lib/languages:68
11554 #: lib/languages:69
11558 #: lib/languages:70
11562 #: lib/languages:71
11566 #: lib/languages:72
11570 #: lib/languages:73
11574 #: lib/languages:74
11576 msgstr "Sami Norte"
11578 #: lib/languages:75
11582 #: lib/languages:76
11586 #: lib/languages:77
11587 msgid "Serbian (Latin)"
11588 msgstr "Sérvio (Latim)"
11590 #: lib/languages:78
11594 #: lib/languages:79
11598 #: lib/languages:80
11602 #: lib/languages:81
11603 msgid "Spanish (Mexico)"
11604 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11606 #: lib/languages:82
11610 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11614 #: lib/languages:84
11618 #: lib/languages:85
11622 #: lib/languages:86
11626 #: lib/languages:87
11627 msgid "Upper Sorbian"
11628 msgstr "Servio Superior"
11630 #: lib/languages:88
11634 #: lib/languages:89
11638 #: lib/encodings:14
11639 msgid "Unicode (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (utf8)"
11642 #: lib/encodings:19
11643 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11644 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11646 #: lib/encodings:23
11647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11648 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11650 #: lib/encodings:26
11651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11652 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11654 #: lib/encodings:29
11655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11656 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11658 #: lib/encodings:32
11659 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11660 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11662 #: lib/encodings:35
11663 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11664 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11666 #: lib/encodings:38
11667 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11668 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11670 #: lib/encodings:42
11671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11672 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11674 #: lib/encodings:45
11675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11676 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11678 #: lib/encodings:48
11679 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11680 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11682 #: lib/encodings:51
11683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11684 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11686 #: lib/encodings:55
11687 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11688 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11690 #: lib/encodings:58
11691 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11692 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11694 #: lib/encodings:61
11695 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11696 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11698 #: lib/encodings:64
11700 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11701 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11703 #: lib/encodings:67
11704 msgid "DOS (CP 437)"
11705 msgstr "DOS (CP 437)"
11707 #: lib/encodings:71
11708 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11709 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11711 #: lib/encodings:74
11712 msgid "Western European (CP 850)"
11713 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11715 #: lib/encodings:77
11716 msgid "Central European (CP 852)"
11717 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11719 #: lib/encodings:80
11720 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11721 msgstr "Círilico (CP 855)"
11723 #: lib/encodings:83
11724 msgid "Western European (CP 858)"
11725 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11727 #: lib/encodings:86
11728 msgid "Hebrew (CP 862)"
11729 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11731 #: lib/encodings:89
11732 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11733 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11735 #: lib/encodings:92
11736 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11737 msgstr "Círilico (CP 866)"
11739 #: lib/encodings:95
11740 msgid "Central European (CP 1250)"
11741 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11743 #: lib/encodings:98
11744 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11745 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11747 #: lib/encodings:102
11748 msgid "Western European (CP 1252)"
11749 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11751 #: lib/encodings:105
11752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11753 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11755 #: lib/encodings:109
11756 msgid "Arabic (CP 1256)"
11757 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11759 #: lib/encodings:112
11760 msgid "Baltic (CP 1257)"
11761 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11763 #: lib/encodings:115
11764 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11765 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11767 #: lib/encodings:118
11768 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11769 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11771 #: lib/encodings:121
11772 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11773 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11775 #: lib/encodings:124
11776 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11777 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11779 #: lib/encodings:149
11780 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11781 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11783 #: lib/encodings:153
11784 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11785 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11787 #: lib/encodings:157
11788 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11789 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11791 #: lib/encodings:161
11792 msgid "Korean (EUC-KR)"
11793 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11795 #: lib/encodings:165
11796 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11797 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11799 #: lib/encodings:169
11800 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11801 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11803 #: lib/encodings:173
11804 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11805 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11807 #: lib/encodings:180
11808 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11809 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11811 #: lib/encodings:182
11812 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11813 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11815 #: lib/encodings:184
11816 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11817 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11819 #: lib/encodings:191
11820 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11821 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11823 #: lib/encodings:196
11824 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11825 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11827 #: lib/encodings:200
11831 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11833 msgstr "Ficheiro|F"
11835 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11839 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11843 #: lib/ui/classic.ui:35
11847 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11851 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11855 #: lib/ui/classic.ui:38
11856 msgid "Documents|D"
11857 msgstr "Documentos|D"
11859 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11863 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11867 #: lib/ui/classic.ui:48
11868 msgid "New from Template...|T"
11869 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11873 msgstr "Abrir...|A"
11875 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11879 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11883 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11884 msgid "Save As...|A"
11885 msgstr "Guardar Como...|C"
11887 #: lib/ui/classic.ui:54
11889 msgstr "Reverter|R"
11891 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11892 msgid "Version Control|V"
11893 msgstr "Controlo de Versão|V"
11895 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11897 msgstr "Importar|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11901 msgstr "Exportar|E"
11903 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11905 msgstr "Imprimir...|p"
11907 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11911 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11915 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11916 msgid "Register...|R"
11917 msgstr "Registar...|R"
11919 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11920 msgid "Check In Changes...|I"
11921 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11923 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11924 msgid "Check Out for Edit|O"
11925 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11927 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11929 msgid "Revert to Repository Version|v"
11930 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11932 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11933 msgid "Undo Last Check In|U"
11934 msgstr "Anular Último Check In|u"
11936 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11937 msgid "Show History...|H"
11938 msgstr "Mostrar História...|H"
11940 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11941 msgid "Custom...|C"
11942 msgstr "Personalizar...|P"
11944 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11948 #: lib/ui/classic.ui:91
11952 #: lib/ui/classic.ui:93
11956 #: lib/ui/classic.ui:94
11960 #: lib/ui/classic.ui:95
11964 #: lib/ui/classic.ui:96
11965 msgid "Paste External Selection|x"
11966 msgstr "Colar selecção externa|x"
11968 #: lib/ui/classic.ui:98
11969 msgid "Find & Replace...|F"
11970 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11972 #: lib/ui/classic.ui:100
11976 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11980 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11981 msgid "Spellchecker...|S"
11982 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11984 #: lib/ui/classic.ui:105
11985 msgid "Thesaurus..."
11986 msgstr "Sinónimos..."
11988 #: lib/ui/classic.ui:106
11989 msgid "Statistics...|i"
11990 msgstr "Estatísticas...|i"
11992 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11993 msgid "Check TeX|h"
11994 msgstr "Verificar TeX|e"
11996 #: lib/ui/classic.ui:108
11997 msgid "Change Tracking|g"
11998 msgstr "Alterar Registo|g"
12000 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12001 msgid "Preferences...|P"
12002 msgstr "Preferências...|P"
12004 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12005 msgid "Reconfigure|R"
12006 msgstr "Reconfigurar|R"
12008 #: lib/ui/classic.ui:115
12009 msgid "Selection as Lines|L"
12010 msgstr "Selecção como Linhas|L"
12012 #: lib/ui/classic.ui:116
12013 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12014 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12016 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12017 msgid "Multicolumn|M"
12018 msgstr "Multicoluna|M"
12020 #: lib/ui/classic.ui:122
12022 msgstr "Linha Topo|T"
12024 #: lib/ui/classic.ui:123
12025 msgid "Line Bottom|B"
12026 msgstr "Linha Baixo|B"
12028 #: lib/ui/classic.ui:124
12029 msgid "Line Left|L"
12030 msgstr "Linha Esquerda|E"
12032 #: lib/ui/classic.ui:125
12033 msgid "Line Right|R"
12034 msgstr "Linha Direita|D"
12036 #: lib/ui/classic.ui:127
12037 msgid "Alignment|i"
12038 msgstr "Alinhamento|i"
12040 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12042 msgstr "Adicionar Linha|A"
12044 #: lib/ui/classic.ui:130
12045 msgid "Delete Row|w"
12046 msgstr "Remover Linha|L"
12048 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12050 msgstr "Copiar Linha"
12052 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12054 msgstr "Trocar Linhas"
12056 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12057 msgid "Add Column|u"
12058 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12060 #: lib/ui/classic.ui:135
12061 msgid "Delete Column|D"
12062 msgstr "Apagar Coluna|A"
12064 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12065 msgid "Copy Column"
12066 msgstr "Copiar Coluna"
12068 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12069 msgid "Swap Columns"
12070 msgstr "Trocar Colunas"
12072 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12074 msgstr "Esquerda|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12080 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12084 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12088 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12092 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12096 #: lib/ui/classic.ui:159
12097 msgid "Toggle Numbering|N"
12098 msgstr "Alternar Numeração|N"
12100 #: lib/ui/classic.ui:160
12101 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12102 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12104 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12105 msgid "Change Limits Type|L"
12106 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12108 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12109 msgid "Change Formula Type|F"
12110 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12112 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12114 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12116 #: lib/ui/classic.ui:168
12117 msgid "Alignment|A"
12118 msgstr "Alinhamento|i"
12120 #: lib/ui/classic.ui:170
12122 msgstr "Adicionar Linha|L"
12124 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12125 msgid "Delete Row|D"
12126 msgstr "Apagar Linha|A"
12128 #: lib/ui/classic.ui:175
12129 msgid "Add Column|C"
12130 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12132 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12133 msgid "Delete Column|e"
12134 msgstr "Apagar Coluna|A"
12136 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12138 msgstr "Pré-definido|d"
12140 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12142 msgstr "Visualizar|V"
12144 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12146 msgstr "Em-linha|l"
12148 #: lib/ui/classic.ui:188
12152 #: lib/ui/classic.ui:189
12156 #: lib/ui/classic.ui:190
12157 msgid "Mathematica"
12158 msgstr "Mathematica"
12160 #: lib/ui/classic.ui:192
12161 msgid "Maple, simplify"
12162 msgstr "Maple, simplificar"
12164 #: lib/ui/classic.ui:193
12165 msgid "Maple, factor"
12166 msgstr "Maple, factorizar"
12168 #: lib/ui/classic.ui:194
12169 msgid "Maple, evalm"
12170 msgstr "Maple, evalm"
12172 #: lib/ui/classic.ui:195
12173 msgid "Maple, evalf"
12174 msgstr "Maple, evalf"
12176 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12178 msgid "Inline Formula|I"
12179 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12181 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12182 msgid "Displayed Formula|D"
12183 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12185 #: lib/ui/classic.ui:201
12186 msgid "Eqnarray Environment|q"
12187 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12189 #: lib/ui/classic.ui:202
12190 msgid "Align Environment|A"
12191 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12193 #: lib/ui/classic.ui:203
12194 msgid "AlignAt Environment"
12195 msgstr "Ambiente AlinharA"
12197 #: lib/ui/classic.ui:204
12199 msgid "Flalign Environment|F"
12200 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12202 #: lib/ui/classic.ui:207
12203 msgid "Gather Environment"
12204 msgstr "Ambiente Juntar"
12206 #: lib/ui/classic.ui:208
12207 msgid "Multline Environment"
12208 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12210 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12214 #: lib/ui/classic.ui:216
12215 msgid "Special Character|S"
12216 msgstr "Caracter Especial|s"
12218 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12219 msgid "Citation...|C"
12220 msgstr "Citação...|C"
12222 #: lib/ui/classic.ui:218
12223 msgid "Cross-reference...|r"
12224 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12226 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12228 msgstr "Etiqueta...|q"
12230 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12234 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12235 msgid "Marginal Note|M"
12236 msgstr "Nota Marginal|M"
12238 #: lib/ui/classic.ui:222
12239 msgid "Short Title"
12240 msgstr "Título Abreviado"
12242 #: lib/ui/classic.ui:223
12243 msgid "Index Entry|I"
12244 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12246 #: lib/ui/classic.ui:224
12247 msgid "Nomenclature Entry"
12248 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12250 #: lib/ui/classic.ui:225
12254 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12258 #: lib/ui/classic.ui:227
12259 msgid "Lists & TOC|O"
12260 msgstr "Listas & TOC|O"
12262 #: lib/ui/classic.ui:229
12264 msgstr "Código TeX|T"
12266 #: lib/ui/classic.ui:230
12268 msgstr "Minipágina|p"
12270 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12271 msgid "Graphics...|G"
12272 msgstr "Gráficos...|G"
12274 #: lib/ui/classic.ui:232
12275 msgid "Tabular Material...|b"
12276 msgstr "Material Tabular...|b"
12278 #: lib/ui/classic.ui:233
12280 msgstr "Flutuantes|u"
12282 #: lib/ui/classic.ui:235
12283 msgid "Include File...|d"
12284 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12286 #: lib/ui/classic.ui:236
12287 msgid "Insert File|e"
12288 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12290 #: lib/ui/classic.ui:237
12291 msgid "External Material...|x"
12292 msgstr "Material Externo...|x"
12294 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12295 msgid "Symbols...|b"
12296 msgstr "Símbolos...|b"
12298 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12299 msgid "Superscript|S"
12300 msgstr "Índice superior|s"
12302 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12303 msgid "Subscript|u"
12304 msgstr "Índice inferior|i"
12306 #: lib/ui/classic.ui:244
12307 msgid "Hyphenation Point|P"
12308 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12310 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12311 msgid "Protected Hyphen|y"
12312 msgstr "Hifen Protegido|f"
12314 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12315 msgid "Ligature Break|k"
12316 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12318 #: lib/ui/classic.ui:247
12319 msgid "Protected Space|r"
12320 msgstr "Espaço Protegido|r"
12322 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12323 msgid "Interword Space|w"
12324 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12326 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12328 msgid "Thin Space|T"
12329 msgstr "Espaço Fino|F"
12331 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12332 msgid "Horizontal Space...|o"
12333 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12335 #: lib/ui/classic.ui:251
12336 msgid "Vertical Space..."
12337 msgstr "Espaço Vertical..."
12339 #: lib/ui/classic.ui:252
12340 msgid "Line Break|L"
12341 msgstr "Quebra de Linha|L"
12343 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12347 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12348 msgid "End of Sentence|E"
12349 msgstr "Fim de Frase|F"
12351 #: lib/ui/classic.ui:255
12352 msgid "Protected Dash|D"
12353 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12355 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12356 msgid "Breakable Slash|a"
12357 msgstr "Slash Quebrável|a"
12359 #: lib/ui/classic.ui:257
12360 msgid "Single Quote|Q"
12361 msgstr "Citação Simples|C"
12363 #: lib/ui/classic.ui:258
12364 msgid "Ordinary Quote|O"
12365 msgstr "Citação Comum|o"
12367 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12368 msgid "Menu Separator|M"
12369 msgstr "Separador de Menú|M"
12371 #: lib/ui/classic.ui:260
12372 msgid "Horizontal Line"
12373 msgstr "Linha Horizontal"
12375 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12377 msgstr "Quebra de Página"
12379 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12380 msgid "Display Formula|D"
12381 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12383 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12385 msgid "Eqnarray Environment|E"
12386 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12388 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "AMS align Environment|a"
12391 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12393 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12395 msgid "AMS alignat Environment|t"
12396 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12398 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12400 msgid "AMS flalign Environment|f"
12401 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12403 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12405 msgid "AMS gather Environment|g"
12406 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12408 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12410 msgid "AMS multline Environment|m"
12411 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12413 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12414 msgid "Array Environment|y"
12415 msgstr "Ambiente Quadro"
12417 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12418 msgid "Cases Environment|C"
12419 msgstr "Ambiente Casos|C"
12421 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12422 msgid "Split Environment|S"
12423 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12425 #: lib/ui/classic.ui:280
12426 msgid "Font Change|o"
12427 msgstr "Mudança de fonte|o"
12429 #: lib/ui/classic.ui:284
12430 msgid "Math Normal Font"
12431 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12433 #: lib/ui/classic.ui:286
12434 msgid "Math Calligraphic Family"
12435 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12437 #: lib/ui/classic.ui:287
12438 msgid "Math Fraktur Family"
12439 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12441 #: lib/ui/classic.ui:288
12442 msgid "Math Roman Family"
12443 msgstr "Família Mat. Roman"
12445 #: lib/ui/classic.ui:289
12446 msgid "Math Sans Serif Family"
12447 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12449 #: lib/ui/classic.ui:291
12450 msgid "Math Bold Series"
12451 msgstr "Série Mat. Negrito"
12453 #: lib/ui/classic.ui:293
12454 msgid "Text Normal Font"
12455 msgstr "Fonte normal de texto"
12457 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12458 msgid "Text Roman Family"
12459 msgstr "Família Texto Roman"
12461 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12462 msgid "Text Sans Serif Family"
12463 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12465 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12466 msgid "Text Typewriter Family"
12467 msgstr "Família Texto Typewriter"
12469 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12470 msgid "Text Bold Series"
12471 msgstr "Série Texto Negrito"
12473 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12474 msgid "Text Medium Series"
12475 msgstr "Série Texto Médio"
12477 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12478 msgid "Text Italic Shape"
12479 msgstr "Texto Forma Itálico"
12481 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12482 msgid "Text Small Caps Shape"
12483 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12485 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12486 msgid "Text Slanted Shape"
12487 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12489 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12491 msgid "Text Upright Shape"
12492 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12494 #: lib/ui/classic.ui:310
12495 msgid "Floatflt Figure"
12496 msgstr "Figura Flutuante|t"
12498 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12499 msgid "Table of Contents|C"
12502 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12503 msgid "Index List|I"
12504 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12506 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12507 msgid "Nomenclature|N"
12508 msgstr "Nomenclatura|N"
12510 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12511 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12512 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12514 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12515 msgid "LyX Document...|X"
12516 msgstr "Documento LyX...|X"
12518 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12519 msgid "Plain Text...|T"
12520 msgstr "Texto Simples...|T"
12522 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12523 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12524 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12526 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12527 msgid "Track Changes|T"
12528 msgstr "Registar Alterações|R"
12530 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12531 msgid "Merge Changes...|M"
12532 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12534 #: lib/ui/classic.ui:330
12535 msgid "Accept All Changes|A"
12536 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12538 #: lib/ui/classic.ui:331
12539 msgid "Reject All Changes|R"
12540 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12542 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12543 msgid "Show Changes in Output|S"
12544 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12546 #: lib/ui/classic.ui:339
12547 msgid "Character...|C"
12548 msgstr "Caracter...|C"
12550 #: lib/ui/classic.ui:340
12551 msgid "Paragraph...|P"
12552 msgstr "Parágrafo...|P"
12554 #: lib/ui/classic.ui:341
12555 msgid "Document...|D"
12556 msgstr "Documento...|D"
12558 #: lib/ui/classic.ui:342
12559 msgid "Tabular...|T"
12560 msgstr "Tabular...|T"
12562 #: lib/ui/classic.ui:344
12563 msgid "Emphasize Style|E"
12564 msgstr "Estilo Itálico|I"
12566 #: lib/ui/classic.ui:345
12567 msgid "Noun Style|N"
12568 msgstr "Estilo Nome|N"
12570 #: lib/ui/classic.ui:346
12571 msgid "Bold Style|B"
12572 msgstr "Estilo Negrito|g"
12574 #: lib/ui/classic.ui:349
12575 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12576 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12578 #: lib/ui/classic.ui:350
12579 msgid "Increase Environment Depth|i"
12580 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12582 #: lib/ui/classic.ui:351
12583 msgid "Start Appendix Here|S"
12584 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12586 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12587 msgid "Build Program|B"
12588 msgstr "Construir Programa|C"
12590 #: lib/ui/classic.ui:361
12592 msgstr "Actualizar|u"
12594 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12595 msgid "LaTeX Log|L"
12596 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12598 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12600 msgstr "Contorno|o"
12602 #: lib/ui/classic.ui:365
12603 msgid "TeX Information|X"
12604 msgstr "Informação TeX|X"
12606 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12607 msgid "Next Note|N"
12608 msgstr "Próxima Nota|N"
12610 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12611 msgid "Go to Label|L"
12612 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12614 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12615 msgid "Bookmarks|B"
12616 msgstr "Favoritos|v"
12618 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12619 msgid "Save Bookmark 1|S"
12620 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12622 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12623 msgid "Save Bookmark 2"
12624 msgstr "Guardar Favorito 2"
12626 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12627 msgid "Save Bookmark 3"
12628 msgstr "Guardar Favorito 3"
12630 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12631 msgid "Save Bookmark 4"
12632 msgstr "Guardar Favorito 4"
12634 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12635 msgid "Save Bookmark 5"
12636 msgstr "Guardar Favorito 5"
12638 #: lib/ui/classic.ui:390
12639 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12640 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12642 #: lib/ui/classic.ui:391
12643 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12644 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12646 #: lib/ui/classic.ui:392
12647 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12648 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12650 #: lib/ui/classic.ui:393
12651 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12652 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12654 #: lib/ui/classic.ui:394
12655 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12656 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12658 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12659 msgid "Introduction|I"
12660 msgstr "Introdução|I"
12662 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12664 msgstr "Tutorial|T"
12666 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12667 msgid "User's Guide|U"
12668 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12670 #: lib/ui/classic.ui:412
12671 msgid "Extended Features|E"
12672 msgstr "Características Estendidas|E"
12674 #: lib/ui/classic.ui:413
12675 msgid "Embedded Objects|m"
12676 msgstr "Objectos incorporados|n"
12678 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12679 msgid "Customization|C"
12680 msgstr "Personalização|P"
12682 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12683 msgid "LaTeX Configuration|L"
12684 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12686 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12687 msgid "About LyX|X"
12688 msgstr "Acerca do LyX|X"
12690 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12692 msgstr "Acerca do LyX"
12694 #: lib/ui/classic.ui:426
12695 msgid "Preferences..."
12696 msgstr "Preferências..."
12698 #: lib/ui/classic.ui:427
12700 msgstr "Sair do LyX"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12703 msgid "Aligned Environment|l"
12704 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12707 msgid "AlignedAt Environment|v"
12708 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12711 msgid "Gathered Environment|h"
12712 msgstr "Ambiente Junto|u"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12715 msgid "Delimiters...|r"
12716 msgstr "Delimitadores...|r"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12719 msgid "Matrix...|x"
12720 msgstr "Matriz...|z"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12727 msgid "AMS Environment|A"
12728 msgstr "Ambiente AMS|A"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12731 msgid "Number Whole Formula|N"
12732 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12735 msgid "Number This Line|u"
12736 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12739 msgid "Equation Label|L"
12740 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12743 msgid "Copy as Reference|R"
12744 msgstr "Copiar como Referência|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12747 msgid "Split Cell|C"
12748 msgstr "Dividir Célula|C"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12756 msgid "Add Line Above|o"
12757 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12760 msgid "Add Line Below|B"
12761 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12765 msgid "Delete Line Above|v"
12766 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12770 msgid "Delete Line Below|w"
12771 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12774 msgid "Add Line to Left"
12775 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12778 msgid "Add Line to Right"
12779 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12782 msgid "Delete Line to Left"
12783 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12786 msgid "Delete Line to Right"
12787 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12790 msgid "Show Math Toolbar"
12791 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12795 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12798 msgid "Show Table Toolbar"
12799 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12803 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12804 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12807 msgid "Next Cross-Reference|N"
12808 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12811 msgid "Go to Label|G"
12812 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12816 msgid "<Reference>|R"
12817 msgstr "<reference>|r"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12821 msgid "(<Reference>)|e"
12822 msgstr "(<reference>)|e"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12831 msgid "On Page <Page>|O"
12832 msgstr "na página <page>|n"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12836 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12837 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12841 msgid "Formatted Reference|t"
12842 msgstr "Referência formatada|t"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12846 msgid "Textual Reference|x"
12847 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12864 msgid "Settings...|S"
12865 msgstr "Configurações...|C"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12870 msgstr "&Voltar atrás"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12874 msgid "Copy as Reference|C"
12875 msgstr "Voltar para Referência|V"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12880 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12886 msgid "Open Inset|O"
12887 msgstr "Abrir Inserto|A"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12893 msgid "Close Inset|C"
12894 msgstr "Fechar Inserto|c"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12901 msgid "Dissolve Inset|D"
12902 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12905 msgid "Show Label|L"
12906 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12909 msgid "Frameless|l"
12910 msgstr "Sem-moldura|m"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12913 msgid "Simple Frame|F"
12914 msgstr "Moldura simples|M"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12917 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12918 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12921 msgid "Oval, Thin|a"
12922 msgstr "Oval, Fino"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12925 msgid "Oval, Thick|v"
12926 msgstr "Oval, Largo"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12929 msgid "Drop Shadow|w"
12930 msgstr "Deixar Sombra|b"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12933 msgid "Shaded Background|B"
12934 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12937 msgid "Double Frame|u"
12938 msgstr "Moldura Dupla|u"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12942 msgstr "Nota LyX|N"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12946 msgstr "Comentário|m"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12949 msgid "Greyed Out|G"
12950 msgstr "A-cinzento|z"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12953 msgid "Open All Notes|A"
12954 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12957 msgid "Close All Notes|l"
12958 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12961 msgid "Horiz. Phantom"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12965 msgid "Vert. Phantom"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12969 msgid "Protected Space|o"
12970 msgstr "Espaço Protegido|r"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12973 msgid "Negative Thin Space|N"
12974 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12978 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12982 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12985 msgid "Quad Space|Q"
12986 msgstr "Espaço Quad|Q"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12989 msgid "Double Quad Space|u"
12990 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12993 msgid "Horizontal Fill|F"
12994 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12997 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12998 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13001 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13002 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13006 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13010 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13014 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13018 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13022 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13025 msgid "Custom Length|C"
13026 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13029 msgid "Medium Space|M"
13030 msgstr "Espaço Médio|M"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13033 msgid "Thick Space|h"
13034 msgstr "Espaço Largo|g"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13037 msgid "Negative Medium Space|u"
13038 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13041 msgid "Negative Thick Space|i"
13042 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13049 msgid "SmallSkip|S"
13050 msgstr "SmallSkip|S"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13066 msgstr "Personalizado|P"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13069 msgid "Settings...|e"
13070 msgstr "Configurações...|C"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13082 msgstr "Palavra por palavra|P"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13085 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13086 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13090 msgstr "Listagem|L"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13093 msgid "Edit Included File...|E"
13094 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13098 msgstr "Nova Página|N"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13101 msgid "Page Break|a"
13102 msgstr "Quebra de Página|Q"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13105 msgid "Clear Page|C"
13106 msgstr "Limpar Página|L"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13109 msgid "Clear Double Page|D"
13110 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13113 msgid "Ragged Line Break|R"
13114 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13117 msgid "Justified Line Break|J"
13118 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13139 msgid "Paste Recent|e"
13140 msgstr "Colar Recente|e"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13143 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13144 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13147 msgid "Forward search|F"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13151 msgid "Move Paragraph Up|o"
13152 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13155 msgid "Move Paragraph Down|v"
13156 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13159 msgid "Promote Section|r"
13160 msgstr "Promover Secção|r"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13163 msgid "Demote Section|m"
13164 msgstr "Reduzir secção|e"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13167 msgid "Move Section Down|D"
13168 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13171 msgid "Move Section Up|U"
13172 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13175 msgid "Insert Short Title|T"
13176 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13180 msgid "Accept Change|c"
13181 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13185 msgid "Reject Change|j"
13186 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13189 msgid "Apply Last Text Style|A"
13190 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13193 msgid "Text Style|S"
13194 msgstr "Estilo de Texto|s"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13197 msgid "Paragraph Settings...|P"
13198 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13201 msgid "Fullscreen Mode"
13202 msgstr "Modo écran completo"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13210 msgid "Anything Non-Empty|o"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13220 msgid "Any Number|N"
13221 msgstr "Sem número"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13225 msgid "User Defined|U"
13226 msgstr "P&ré-definido:"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13230 msgid "Append Argument"
13231 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13234 msgid "Remove Last Argument"
13235 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13238 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13239 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13242 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13243 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13246 msgid "Insert Optional Argument"
13247 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13250 msgid "Remove Optional Argument"
13251 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13255 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13256 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13261 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13265 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13266 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13271 msgstr "&Recarregar"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13276 msgid "Edit Externally...|x"
13277 msgstr "Editar externamente...|x"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13281 msgid "Multicolumn|u"
13282 msgstr "Multicoluna|M"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13287 msgstr "Multicoluna|M"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13292 msgstr "Linha de Topo|T"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13296 msgid "Bottom Line|i"
13297 msgstr "Linha de Baixo|B"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13300 msgid "Left Line|L"
13301 msgstr "Linha Esquerda|E"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13304 msgid "Right Line|R"
13305 msgstr "Linha Direita|D"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13310 msgstr "Esquerda|E"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13319 msgid "Append Row|A"
13320 msgstr "Adicionar Linha|A"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13324 msgstr "Copiar Linha|o"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13328 msgid "Append Column|p"
13329 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13333 msgid "Copy Column|y"
13334 msgstr "Copiar Coluna|p"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13338 msgid "Settings...|g"
13339 msgstr "Configurações...|C"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13344 msgstr "Caminhos (Paths)"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13353 msgid "File Revision|R"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13358 msgid "Tree Revision|T"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13363 msgid "Revision Author|A"
13364 msgstr "Histórico de Revisão"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13368 msgid "Revision Date|D"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13373 msgid "Revision Time|i"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13378 msgid "LyX Version|X"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13383 msgid "Document Info|D"
13384 msgstr "Documento|D"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13388 msgid "Copy Text|o"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13393 msgid "Activate Branch|A"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13398 msgid "Deactivate Branch|e"
13399 msgstr "(&Des)activar"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13402 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13407 msgid "All Indexes|A"
13408 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13415 msgid "Reject Change|R"
13416 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13420 msgid "Promote Section|P"
13421 msgstr "Promover Secção|r"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13425 msgid "Demote Section|D"
13426 msgstr "Reduzir secção|e"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13430 msgid "Move Section Down|w"
13431 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13435 msgid "Select Section|S"
13436 msgstr "Selecção|S"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13440 msgid "Wrap by Preview|P"
13441 msgstr "Pré-visualização LyX"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13445 msgid "Open Target...|O"
13446 msgstr "Abrir...|A"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13450 msgstr "Documento|D"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13454 msgstr "Ferramentas|F"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13457 msgid "New from Template...|m"
13458 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13461 msgid "Open Recent|t"
13462 msgstr "Abrir Recente|t"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13467 msgstr "Fechar Ficheiro"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13471 msgstr "Guardar Tudo|u"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13474 msgid "Revert to Saved|R"
13475 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13478 msgid "New Window|W"
13479 msgstr "Nova Janela|J"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13482 msgid "Close Window|d"
13483 msgstr "Fechar Janela|n"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13494 msgid "Use Locking Property|L"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13502 msgid "Paste Special"
13503 msgstr "Colar Especial"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13507 msgstr "Seleccionar Tudo"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13511 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13512 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13516 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13517 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13524 msgid "Rows & Columns|C"
13525 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13528 msgid "Increase List Depth|I"
13529 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13532 msgid "Decrease List Depth|D"
13533 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13537 msgid "Dissolve Inset"
13538 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13541 msgid "TeX Code Settings...|C"
13542 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13545 msgid "Float Settings...|a"
13546 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13550 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13553 msgid "Note Settings...|N"
13554 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13558 msgid "Phantom Settings...|h"
13559 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13562 msgid "Branch Settings...|B"
13563 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13566 msgid "Box Settings...|x"
13567 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13571 msgid "Index Entry Settings...|y"
13572 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13576 msgid "Index Settings...|x"
13577 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13581 msgid "Info Settings...|n"
13582 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13585 msgid "Listings Settings...|g"
13586 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13589 msgid "Table Settings...|a"
13590 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13593 msgid "Plain Text|T"
13594 msgstr "Texto Simples|T"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13597 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13598 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13601 msgid "Selection|S"
13602 msgstr "Selecção|S"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13605 msgid "Selection, Join Lines|i"
13606 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13609 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13610 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13613 msgid "Paste as PDF"
13614 msgstr "Colar como PDF"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13617 msgid "Paste as PNG"
13618 msgstr "Colar como PNG"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13621 msgid "Paste as JPEG"
13622 msgstr "Colar como JPEG"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13625 msgid "Dissolve Text Style"
13626 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13629 msgid "Customized...|C"
13630 msgstr "Personalizado...|P"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13633 msgid "Capitalize|a"
13634 msgstr "Capitalizar|a"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13637 msgid "Uppercase|U"
13638 msgstr "Maiúsculas|u"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13641 msgid "Lowercase|L"
13642 msgstr "Minúsculas|l"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13647 msgstr "Multicoluna|M"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13651 msgstr "Linha de Topo|T"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13654 msgid "Bottom Line|B"
13655 msgstr "Linha de Baixo|B"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13673 msgid "Copy Column|p"
13674 msgstr "Copiar Coluna|p"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13677 msgid "Macro Definition"
13678 msgstr "Definição de Macro"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13681 msgid "Text Style|T"
13682 msgstr "Estilo de Texto|T"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13685 msgid "Add Line Above|A"
13686 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13689 msgid "Delete Line Above|D"
13690 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13693 msgid "Delete Line Below|e"
13694 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13698 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13702 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13705 msgid "Math Normal Font|N"
13706 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13710 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13714 msgid "Math Formal Script Family|o"
13715 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13718 msgid "Math Fraktur Family|F"
13719 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13722 msgid "Math Roman Family|R"
13723 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13727 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13730 msgid "Math Bold Series|B"
13731 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13734 msgid "Text Normal Font|T"
13735 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13746 msgid "Mathematica|a"
13747 msgstr "Mathematica|a"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13750 msgid "Maple, Simplify|S"
13751 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13754 msgid "Maple, Factor|F"
13755 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13759 msgid "Maple, Evalm|E"
13760 msgstr "Maple, evalm"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13764 msgid "Maple, Evalf|v"
13765 msgstr "Maple, evalf"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13768 msgid "Open All Insets|O"
13769 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13772 msgid "Close All Insets|C"
13773 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13777 msgid "Unfold Math Macro|n"
13778 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13782 msgid "Fold Math Macro|d"
13783 msgstr "Encolher Macro Mat."
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13786 msgid "View Source|S"
13787 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13790 msgid "View Messages|g"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13795 msgid "View Master Document|M"
13796 msgstr "Documento Principal"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13800 msgid "Update Master Document|a"
13801 msgstr "Documento Principal"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13805 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13809 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13810 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13813 msgid "Close Current View|w"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13817 msgid "Fullscreen|l"
13818 msgstr "Écran completo|l"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13822 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13825 msgid "Special Character|p"
13826 msgstr "Caracter Especial|p"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13829 msgid "Formatting|o"
13830 msgstr "A formatar|o"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13833 msgid "List / TOC|i"
13834 msgstr "Lista / Índice|i"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13838 msgstr "Flutuante|u"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13846 msgid "Custom Insets"
13847 msgstr "Personalizar insertos"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13851 msgstr "Ficheiro|e"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13854 msgid "Box[[Menu]]"
13855 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13858 msgid "Cross-Reference...|R"
13859 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13862 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13863 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13867 msgstr "Tabela...|T"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13875 msgid "Hyperlink...|k"
13876 msgstr "Hiperligação|H"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13879 msgid "Short Title|S"
13880 msgstr "Título Abreviado|A"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13884 msgstr "Código TeX|X"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13893 msgstr "Pré-visualização LyX"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13896 msgid "Ordinary Quote|Q"
13897 msgstr "Citação Comum|C"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13900 msgid "Single Quote|S"
13901 msgstr "Citação Simples|S"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13904 msgid "Phonetic Symbols|P"
13905 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13908 msgid "Protected Space|P"
13909 msgstr "Espaço Protegido|r"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13913 msgid "Horizontal Line...|L"
13914 msgstr "Linha Horizontal|L"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13917 msgid "Vertical Space...|V"
13918 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13921 msgid "Hyphenation Point|H"
13922 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13925 msgid "Numbered Formula|N"
13926 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13929 msgid "Figure Wrap Float|F"
13930 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13933 msgid "Table Wrap Float|T"
13934 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13937 msgid "External Material...|M"
13938 msgstr "Material Externo...|M"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13941 msgid "Child Document...|d"
13942 msgstr "Documento Filho....|i"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13946 msgstr "Comentário|C"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13949 msgid "Insert New Branch...|I"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13954 msgid "Horizontal Phantom"
13955 msgstr "Linha Horizontal"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13959 msgid "Vertical Phantom"
13960 msgstr "Alinhamento vertical"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13963 msgid "Change Tracking|C"
13964 msgstr "Alterar registo|A"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13967 msgid "Start Appendix Here|A"
13968 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13971 msgid "Save in Bundled Format|F"
13972 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13975 msgid "Compressed|m"
13976 msgstr "Comprimido|m"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13979 msgid "Accept Change|A"
13980 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13983 msgid "Accept All Changes|c"
13984 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13987 msgid "Reject All Changes|e"
13988 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13991 msgid "Next Change|C"
13992 msgstr "Próxima Alteração|A"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13995 msgid "Next Cross-Reference|R"
13996 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13999 msgid "Clear Bookmarks|C"
14000 msgstr "Limpar Favoritos|L"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14003 msgid "Navigate Back|B"
14004 msgstr "Navegar para Trás|N"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14007 msgid "Thesaurus...|T"
14008 msgstr "Sinónimos...|S"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14011 msgid "Statistics...|a"
14012 msgstr "Estatísticas...|a"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14015 msgid "TeX Information|I"
14016 msgstr "Informação TeX|I"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14020 msgid "Compare...|C"
14021 msgstr "Personalizar...|P"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14024 msgid "Additional Features|F"
14025 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14028 msgid "Embedded Objects|O"
14029 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14032 msgid "Shortcuts|S"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14036 msgid "LyX Functions|y"
14037 msgstr "Funções LyX|y"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14041 msgid "Specific Manuals|p"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14046 msgid "Linguistics Manual|L"
14047 msgstr "Linguística"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14051 msgid "Braille Manual|B"
14052 msgstr "Braille (por omissão)"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14055 msgid "XY-pic Manual|X"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14059 msgid "Multicolumn Manual|M"
14060 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14063 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14067 msgid "New document"
14068 msgstr "Novo documento"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14071 msgid "Open document"
14072 msgstr "Abrir documento"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14075 msgid "Save document"
14076 msgstr "Guardar documento"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14079 msgid "Print document"
14080 msgstr "Imprimir documento"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14083 msgid "Check spelling"
14084 msgstr "Verificar ortografia"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14095 msgid "Find and replace"
14096 msgstr "Procurar e substituir"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14100 msgid "Find and replace (advanced)"
14101 msgstr "Procurar e substituir"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14104 msgid "Navigate back"
14105 msgstr "Navegar para trás"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14108 msgid "Toggle emphasis"
14109 msgstr "Alternar itálico"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14112 msgid "Toggle noun"
14113 msgstr "Alternar nome"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14117 msgstr "Aplicar último"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14120 msgid "Insert math"
14121 msgstr "Inserir mat."
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14124 msgid "Insert graphics"
14125 msgstr "Inserir gráficos"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14128 msgid "Insert table"
14129 msgstr "Inserir tabela"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14133 msgid "Toggle outline"
14134 msgstr "Alternar Contorno"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14137 msgid "Toggle math toolbar"
14138 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14141 msgid "Toggle table toolbar"
14142 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14145 msgid "View/Update"
14146 msgstr "Ver/Actualizar"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14151 msgstr "&Visualizar"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14156 msgstr "&Actualizar"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14160 msgid "View master document"
14161 msgstr "Seleccionar documento principal"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14165 msgid "Update master document"
14166 msgstr "Seleccionar documento principal"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14174 msgid "View other formats"
14175 msgstr "Formatos de ficheiro"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14179 msgid "Update other formats"
14180 msgstr "Formato de Data"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14187 msgid "Numbered list"
14188 msgstr "Lista numerada"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14191 msgid "Itemized list"
14192 msgstr "Lista itemizada"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14195 msgid "Increase depth"
14196 msgstr "Aumentar profundidade"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14199 msgid "Decrease depth"
14200 msgstr "Diminuir profundidade"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14203 msgid "Insert figure float"
14204 msgstr "Inserir flutuante figura"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14207 msgid "Insert table float"
14208 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14211 msgid "Insert label"
14212 msgstr "Inserir legenda"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14215 msgid "Insert cross-reference"
14216 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14219 msgid "Insert citation"
14220 msgstr "Inserir uma citação"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14223 msgid "Insert index entry"
14224 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14227 msgid "Insert nomenclature entry"
14228 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14231 msgid "Insert footnote"
14232 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14235 msgid "Insert margin note"
14236 msgstr "Inserir nota marginal"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14239 msgid "Insert note"
14240 msgstr "Inserir nota"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14244 msgstr "Inserir caixa"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14247 msgid "Insert hyperlink"
14248 msgstr "Inserir hiperligação"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14251 msgid "Insert TeX code"
14252 msgstr "Inserir código TeX"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14255 msgid "Insert math macro"
14256 msgstr "Inserir macro mat."
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14259 msgid "Include file"
14260 msgstr "Incluir ficheiro"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14264 msgstr "Estilo de texto"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14267 msgid "Paragraph settings"
14268 msgstr "Configurações de parágrafo"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14272 msgstr "Adicionar linha"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14276 msgstr "Adicionar coluna"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14280 msgstr "Remover linha"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14283 msgid "Delete column"
14284 msgstr "Remover coluna"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14287 msgid "Set top line"
14288 msgstr "Definir linha de topo"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14291 msgid "Set bottom line"
14292 msgstr "Definir linha de baixo"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14295 msgid "Set left line"
14296 msgstr "Definir linha esquerda"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14299 msgid "Set right line"
14300 msgstr "Definir linha direita"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Definir linhas de contorno"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Definir todas as linhas"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14316 msgstr "Alinhar à esquerda"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14319 msgid "Align center"
14320 msgstr "Alinhar ao centro"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Alinhar à direita"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14327 msgid "Align on decimal"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14332 msgstr "Alinhar topo"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14335 msgid "Align middle"
14336 msgstr "Alinhar meio"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14339 msgid "Align bottom"
14340 msgstr "Alinhar baixo"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14343 msgid "Rotate cell"
14344 msgstr "Rodar célula"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14347 msgid "Rotate table"
14348 msgstr "Rodar tabela"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14351 msgid "Set multi-column"
14352 msgstr "Definir multi-coluna"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14356 msgid "Set multi-row"
14357 msgstr "Definir multi-coluna"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14364 msgid "Set display mode"
14365 msgstr "Definir modo de visualização"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14369 msgstr "Índice inferior"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14372 msgid "Superscript"
14373 msgstr "Índice superior"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14376 msgid "Insert square root"
14377 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14380 msgid "Insert root"
14381 msgstr "Inserir raíz"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14384 msgid "Insert standard fraction"
14385 msgstr "Inserir fracção padrão"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14389 msgstr "Inserir soma"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14392 msgid "Insert integral"
14393 msgstr "Inserir integral"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14396 msgid "Insert product"
14397 msgstr "Inserir produto"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14401 msgstr "Inserir ( )"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14405 msgstr "Inserir [ ]"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14409 msgstr "Inserir { }"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14412 msgid "Insert delimiters"
14413 msgstr "Inserir delimitadores"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14416 msgid "Insert matrix"
14417 msgstr "Inserir matriz"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14420 msgid "Insert cases environment"
14421 msgstr "Inserir ambiente casos"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14424 msgid "Toggle math panels"
14425 msgstr "Alternar paineis mat."
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14428 msgid "Math Macros"
14429 msgstr "Macros Mat."
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14432 msgid "Remove last argument"
14433 msgstr "Remover último argumento"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14437 msgid "Append argument"
14438 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14442 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14446 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14449 msgid "Remove optional argument"
14450 msgstr "Remover argumento opcional"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14453 msgid "Insert optional argument"
14454 msgstr "Inserir argumento opcional"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14458 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14462 msgid "Append argument eating from the right"
14463 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14467 msgid "Append optional argument eating from the right"
14468 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14471 msgid "Command Buffer"
14472 msgstr "Comando Buffer"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14475 msgid "Review[[Toolbar]]"
14476 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14479 msgid "Track changes"
14480 msgstr "Seguir alterações"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14483 msgid "Show changes in output"
14484 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14487 msgid "Next change"
14488 msgstr "Próxima alteração"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14491 msgid "Accept change inside selection"
14492 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14495 msgid "Reject change inside selection"
14496 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14499 msgid "Merge changes"
14500 msgstr "Juntar alterações"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14503 msgid "Accept all changes"
14504 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14507 msgid "Reject all changes"
14508 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14512 msgstr "Próxima nota"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14516 msgid "View Other Formats"
14517 msgstr "Formato do papel"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14521 msgid "Update Other Formats"
14522 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14525 msgid "Version Control"
14526 msgstr "Controlo de Versão"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14533 msgid "Check-out for edit"
14534 msgstr "Verificar para editar"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14537 msgid "Check-in changes"
14538 msgstr "Verificar alterações"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14541 msgid "View revision log"
14542 msgstr "Ver registo de revisão"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14545 msgid "Revert changes"
14546 msgstr "Reverter alterações"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14549 msgid "Compare with older revision"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14553 msgid "Compare with last revision"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14558 msgid "Insert Version Info"
14559 msgstr "Inserir nota marginal"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14562 msgid "Use SVN file locking property"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14566 msgid "Update local directory from repository"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14570 msgid "Math Panels"
14571 msgstr "Paineis Mat."
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 msgid "Math spacings"
14575 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14596 msgid "Frame decorations"
14597 msgstr "Decorações de Moldura"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14601 msgid "Big operators"
14602 msgstr "Operadores Grandes"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14605 msgid "Miscellaneous"
14606 msgstr "Miscelânea"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14620 msgstr "Operadores"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14628 msgid "AMS relations"
14629 msgstr "Relações AMS"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14633 msgid "AMS negative relations"
14634 msgstr "Relações Negativas AMS"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14642 msgid "AMS operators"
14643 msgstr "Operadores AMS"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14647 msgid "AMS miscellaneous"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14784 msgstr "Espaçamentos"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14787 msgid "Thin space\t\\,"
14788 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14791 msgid "Medium space\t\\:"
14792 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14795 msgid "Thick space\t\\;"
14796 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14800 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14804 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14807 msgid "Negative space\t\\!"
14808 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14812 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14816 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14820 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14827 msgid "Square root\t\\sqrt"
14828 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14831 msgid "Other root\t\\root"
14832 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14836 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14840 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14844 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14848 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14851 msgid "Standard\t\\frac"
14852 msgstr "Padrão\t\\frac"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14857 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14860 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14861 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14864 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14865 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14869 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14872 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14873 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14876 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14877 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14880 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14881 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14885 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14886 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14891 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14895 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14896 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14899 msgid "Binomial\t\\binom"
14900 msgstr "Binomial\t\\binom"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14904 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14908 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14911 msgid "Roman\t\\mathrm"
14912 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14915 msgid "Bold\t\\mathbf"
14916 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14920 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14924 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14927 msgid "Italic\t\\mathit"
14928 msgstr "Italico\t\\mathit"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14932 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14937 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14945 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14953 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14969 msgstr "pontosdddots"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14972 msgid "Frame Decorations"
14973 msgstr "Decorações de Moldura"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15001 msgstr "chapéulargo"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15035 msgstr "sobrelinha"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15039 msgstr "sobrechaveta"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15042 msgid "overleftarrow"
15043 msgstr "sobresetaesquerda"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15046 msgid "overrightarrow"
15047 msgstr "sobresetadireita"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15050 msgid "overleftrightarrow"
15051 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15055 msgstr "sobreconjunto"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15063 msgstr "subchaveta"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15066 msgid "underleftarrow"
15067 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15070 msgid "underrightarrow"
15071 msgstr "subsetadireita"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15074 msgid "underleftrightarrow"
15075 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15079 msgstr "subconjunto"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15083 msgstr "setaesquerda"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15087 msgstr "setadireita"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15098 msgid "updownarrow"
15099 msgstr "setacimabaixo"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15102 msgid "leftrightarrow"
15103 msgstr "setaesquerdadireita"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15107 msgstr "setaesquerda"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15111 msgstr "setadireita"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15122 msgid "Updownarrow"
15123 msgstr "Setacimabaixo"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15126 msgid "Leftrightarrow"
15127 msgstr "Setaesquerdadireita"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15130 msgid "Longleftrightarrow"
15131 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15134 msgid "Longleftarrow"
15135 msgstr "Setaesquerdalonga"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15138 msgid "Longrightarrow"
15139 msgstr "Setadireitalonga"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15142 msgid "longleftrightarrow"
15143 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15146 msgid "longleftarrow"
15147 msgstr "setaesquerdalonga"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15150 msgid "longrightarrow"
15151 msgstr "setadireitalonga"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15154 msgid "leftharpoondown"
15155 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15158 msgid "rightharpoondown"
15159 msgstr "arpãodireirobaixo"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15163 msgstr "apontapara"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15167 msgstr "apontaparalongo"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15178 msgid "leftharpoonup"
15179 msgstr "arpãoesquerdocima"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15182 msgid "rightharpoonup"
15183 msgstr "arpãodireitocima"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15186 msgid "hookleftarrow"
15187 msgstr "setasesquerdacurva"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15190 msgid "hookrightarrow"
15191 msgstr "setadireitacurva"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "rightleftharpoons"
15203 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15230 msgid "bigtriangleup"
15231 msgstr "triângulograndecima"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15246 msgid "bigtriangledown"
15247 msgstr "triângulograndebaixo"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15262 msgid "triangleright"
15263 msgstr "triângulodireita"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15278 msgid "triangleleft"
15279 msgstr "triânguloesquerda"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15299 msgstr "circgrande"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15323 msgstr "tilvertical"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15427 msgstr "contidoigrecto"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15431 msgstr "contemigrecto"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15451 msgstr "naopertence"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15487 msgstr "varepsilon"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15647 msgstr "conjuntovazio"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15726 msgid "diamondsuit"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15742 msgid "textrm \\AA"
15743 msgstr "textrm \\AA"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15747 msgstr "textrm \\O"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15750 msgid "mathcircumflex"
15751 msgstr "matcircumflexo"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15802 msgid "Big Operators"
15803 msgstr "Operadores Grandes"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15819 msgstr "duplointopo"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15827 msgstr "triplointopo"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15835 msgstr "triplointopo"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15843 msgstr "intpontostopo"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15859 msgstr "intoduplotopo"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15862 msgid "ointctrclockwiseop"
15863 msgstr "intoopantihorario"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15866 msgid "ointctrclockwise"
15867 msgstr "intoantihorario"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15870 msgid "ointclockwiseop"
15871 msgstr "intoophorario"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15874 msgid "ointclockwise"
15875 msgstr "intohorario"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15883 msgstr "intquadtopo"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15887 msgstr "duplointquad"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15891 msgstr "duplointquadtopo"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15906 msgid "landupintop"
15907 msgstr "landupintop"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15910 msgid "landdownint"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15914 msgid "landdownintop"
15915 msgstr "landdownintop"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15931 msgstr "ourectogrande"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15935 msgstr "ovezesgrande"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15939 msgstr "opontogrande"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15943 msgstr "omaisgrande"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15955 msgstr "umaisgrande"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15959 msgstr "vcimagrande"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15963 msgstr "vbaixogrande"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15966 msgid "AMS Miscellaneous"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16010 msgid "vartriangle"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16014 msgid "triangledown"
16015 msgstr "triânguloinvert"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16030 msgid "measuredangle"
16031 msgstr "ângulomedido"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16067 msgid "blacktriangle"
16068 msgstr "triângulopreto"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16071 msgid "blacktriangledown"
16072 msgstr "triângulopretoinvert"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16075 msgid "blacksquare"
16076 msgstr "quadradopreto"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16079 msgid "blacklozenge"
16080 msgstr "losangopreto"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16084 msgstr "estrelagrande"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16087 msgid "sphericalangle"
16088 msgstr "ânguloesferico"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16092 msgstr "complemento"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16111 msgid "dashleftarrow"
16112 msgstr "setatracejadoesquerda"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16115 msgid "dashrightarrow"
16116 msgstr "setatracejadodireita"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16119 msgid "leftleftarrows"
16120 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16123 msgid "leftrightarrows"
16124 msgstr "setasesquerdadireita"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16127 msgid "rightrightarrows"
16128 msgstr "setasdireitadireita"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16131 msgid "rightleftarrows"
16132 msgstr "setasdireitaesquerda"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16136 msgstr "setaEesquerda"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16139 msgid "Rrightarrow"
16140 msgstr "setaDdireita"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16143 msgid "twoheadleftarrow"
16144 msgstr "setaduascabeças"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16147 msgid "twoheadrightarrow"
16148 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "leftarrowtail"
16152 msgstr "setacaudaesquerda"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "rightarrowtail"
16156 msgstr "setadireitacauda"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "looparrowleft"
16160 msgstr "setacicloesquerda"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "looparrowright"
16164 msgstr "setaciclodireita"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "curvearrowleft"
16168 msgstr "setacurvaesquerda"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16171 msgid "curvearrowright"
16172 msgstr "setacurvadireita"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16175 msgid "circlearrowleft"
16176 msgstr "setacirculoesquerda"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16179 msgid "circlearrowright"
16180 msgstr "setacirculodireita"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16192 msgstr "setascimacima"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "downdownarrows"
16196 msgstr "setasbaixobaixo"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "upharpoonleft"
16200 msgstr "arpãocimaesquerda"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "upharpoonright"
16204 msgstr "arpãocimadireita"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16207 msgid "downharpoonleft"
16208 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16211 msgid "downharpoonright"
16212 msgstr "arpãobaixodireita"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16215 msgid "leftrightharpoons"
16216 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16219 msgid "rightsquigarrow"
16220 msgstr "setaondadireita"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16223 msgid "leftrightsquigarrow"
16224 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16228 msgstr "nsetaesquerda"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16231 msgid "nrightarrow"
16232 msgstr "nsetadireita"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16235 msgid "nleftrightarrow"
16236 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16240 msgstr "nsetaEsquerda"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16243 msgid "nRightarrow"
16244 msgstr "nsetaDireita"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16247 msgid "nLeftrightarrow"
16248 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16255 msgid "AMS Relations"
16256 msgstr "Relações AMS"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16268 msgstr "mmenorigincl"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16272 msgstr "maiorigincl"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16275 msgid "eqslantless"
16276 msgstr "igincmenor"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16280 msgstr "iginclmaior"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16292 msgstr "menoraprox"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16296 msgstr "maioraprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16304 msgstr "igtriângulo"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16308 msgstr "menorponto"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16312 msgstr "maiorponto"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16324 msgstr "menormaior"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16328 msgstr "maiormenor"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16332 msgstr "menorigmaior"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16336 msgstr "maiorigmenor"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16340 msgstr "menoriggmaior"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16344 msgstr "maioriggmenor"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16359 msgid "thickapprox"
16360 msgstr "aproxlargo"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16372 msgstr "contidoigg"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16380 msgstr "Subconjunto"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16384 msgstr "Sobreconjunto"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16388 msgstr "subconjuntorecto"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16392 msgstr "sobreconjuntorecto"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16395 msgid "preccurlyeq"
16396 msgstr "preccurvoig"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16399 msgid "succcurlyeq"
16400 msgstr "succcurvoig"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16403 msgid "curlyeqprec"
16404 msgstr "curvoigprec"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16407 msgid "curlyeqsucc"
16408 msgstr "curvoigsuc"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16427 msgid "vartriangleleft"
16428 msgstr "vartriânguloesquerda"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16431 msgid "vartriangleright"
16432 msgstr "vartriângulodireita"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16435 msgid "trianglelefteq"
16436 msgstr "triânguloesquerdaig"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16439 msgid "trianglerighteq"
16440 msgstr "triângulodireitaig"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16452 msgstr "pontoigponto"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16455 msgid "risingdotseq"
16456 msgstr "pontoscrescig"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16459 msgid "fallingdotseq"
16460 msgstr "pontosdecrescig"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "shortparallel"
16480 msgstr "paralelopeq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16491 msgid "blacktriangleleft"
16492 msgstr "triângulopretoesquerda"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "blacktriangleright"
16496 msgstr "triângulopretodireita"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16507 msgid "backepsilon"
16508 msgstr "backepsilon"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16523 msgid "AMS Negative Relations"
16524 msgstr "Relações Negativas AMS"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16544 msgstr "nmenorigincl"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16548 msgstr "nmaiorigincl"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16576 msgstr "menorvertnigg"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16580 msgstr "maiorvertnigg"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16592 msgstr "menornaprox"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16596 msgstr "maiornaprox"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16623 msgid "precnapprox"
16624 msgstr "precnaprox"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16627 msgid "succnapprox"
16628 msgstr "succnaprox"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16632 msgstr "subconjuntonig"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16636 msgstr "sobreconjuntonig"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16640 msgstr "subconjuntonigg"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16644 msgstr "sobreconjuntonigg"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16648 msgstr "nsubconjuntoig"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16652 msgstr "nsobreconjuntoig"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16656 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16671 msgid "varsubsetneq"
16672 msgstr "varsubconjuntonig"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16675 msgid "varsupsetneq"
16676 msgstr "varsobreconjuntonig"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16679 msgid "varsubsetneqq"
16680 msgstr "varsubconjuntonigg"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16683 msgid "varsupsetneqq"
16684 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16687 msgid "ntriangleleft"
16688 msgstr "ntriânguloesquerda"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16691 msgid "ntriangleright"
16692 msgstr "ntriângulodireita"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16695 msgid "ntrianglelefteq"
16696 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16699 msgid "ntrianglerighteq"
16700 msgstr "ntriângulodireitaig"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16723 msgid "nshortparallel"
16724 msgstr "nparalelopeq"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16727 msgid "AMS Operators"
16728 msgstr "Operadores AMS"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16735 msgid "smallsetminus"
16736 msgstr "conjmenospeq"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16748 msgstr "vbaixobarra"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16755 msgid "doublebarwedge"
16756 msgstr "vbaixobarraduplo"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16760 msgstr "caixamenos"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16764 msgstr "caixavezes"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16768 msgstr "caixaponto"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "divideontimes"
16776 msgstr "dividenovezes"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16780 msgstr "menorvezes"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16784 msgstr "maiorvezes"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16787 msgid "leftthreetimes"
16788 msgstr "esquerdatrezvezes"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16791 msgid "rightthreetimes"
16792 msgstr "direitatresvezes"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16796 msgstr "vbaixocurvo"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16803 msgid "circleddash"
16804 msgstr "traçoemcirculo"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16808 msgstr "asteriscoemcirculo"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16811 msgid "circledcirc"
16812 msgstr "circemcirculo"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16816 msgstr "pontocentral"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16822 #: lib/external_templates:37
16823 msgid "RasterImage"
16824 msgstr "ImagemRaster"
16826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 #: lib/external_templates:45
16831 msgid "A bitmap file.\n"
16832 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16834 #: lib/external_templates:109
16838 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16842 #: lib/external_templates:112
16843 msgid "An Xfig figure.\n"
16844 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16846 #: lib/external_templates:162
16847 msgid "ChessDiagram"
16848 msgstr "DiagramaXadrêz"
16850 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16854 #: lib/external_templates:165
16856 "A chess position diagram.\n"
16857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16859 "the position that you want to display.\n"
16860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16861 "and remember to type in a relative path\n"
16862 "to the LyX document location.\n"
16863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16864 "to enable general editing of the board.\n"
16865 "You might also check out the\n"
16866 "'Options->Test legality' option, and\n"
16867 "remember to middle and right click to\n"
16868 "insert new material in the board.\n"
16869 "In order for this to work, you have to\n"
16870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16871 "that TeX will find it, and you will need\n"
16872 "to install the skak package from CTAN.\n"
16874 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16875 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16876 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16877 " a posição que pretende mostrar.\n"
16878 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16879 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16880 "para o local do documento LyX.\n"
16881 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16882 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16883 "Pode também verificar a opção\n"
16884 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16885 "clique no botão do meio e direita\n"
16886 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16887 "Para que isto funcione, tem que\n"
16888 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16889 "TeX o encontre, e precisará\n"
16890 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16893 msgid "Lilypond typeset music"
16894 msgstr "Lilypond escrita musica"
16896 #: lib/external_templates:215
16898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16903 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16904 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16905 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16906 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16908 #: lib/external_templates:261
16910 msgstr "PáginasPDF"
16912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16914 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16916 #: lib/external_templates:264
16918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16924 "* pages=- (to include all pages)\n"
16925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16926 "for further options and details.\n"
16928 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16929 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16930 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16932 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16933 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16934 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16935 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16936 "para mais opções e detalhes.\n"
16938 #: lib/external_templates:304
16941 "Read 'info date' for more information.\n"
16944 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16946 #: lib/external_templates:333
16950 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16955 #: lib/external_templates:336
16956 msgid "Dia diagram.\n"
16959 #: lib/configure.py:444
16963 #: lib/configure.py:447
16967 #: lib/configure.py:450
16971 #: lib/configure.py:453
16975 #: lib/configure.py:456
16979 #: lib/configure.py:459
16983 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16987 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16991 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16996 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17000 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17004 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17009 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17013 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17017 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17021 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17025 #: lib/configure.py:497
17026 msgid "Plain text (chess output)"
17027 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17029 #: lib/configure.py:498
17030 msgid "Plain text (image)"
17031 msgstr "Texto simples (imagem)"
17033 #: lib/configure.py:499
17034 msgid "Plain text (Xfig output)"
17035 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17037 #: lib/configure.py:500
17038 msgid "date (output)"
17039 msgstr "data (resultado)"
17041 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17045 #: lib/configure.py:501
17049 #: lib/configure.py:502
17050 msgid "Docbook (XML)"
17051 msgstr "Docbook (XML)"
17053 #: lib/configure.py:503
17054 msgid "Graphviz Dot"
17055 msgstr "Graphviz Dot"
17057 #: lib/configure.py:504
17058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17061 #: lib/configure.py:505
17065 #: lib/configure.py:505
17069 #: lib/configure.py:506
17074 #: lib/configure.py:507
17076 msgid "LilyPond music"
17079 #: lib/configure.py:508
17080 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17083 #: lib/configure.py:509
17084 msgid "LaTeX (plain)"
17085 msgstr "LaTeX (simples)"
17087 #: lib/configure.py:509
17088 msgid "LaTeX (plain)|L"
17089 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17091 #: lib/configure.py:510
17092 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17093 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17095 #: lib/configure.py:511
17097 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17100 #: lib/configure.py:512
17102 msgstr "Texto simples"
17104 #: lib/configure.py:512
17105 msgid "Plain text|a"
17106 msgstr "Texto simples|s"
17108 #: lib/configure.py:513
17109 msgid "Plain text (pstotext)"
17110 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17112 #: lib/configure.py:514
17113 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17114 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17116 #: lib/configure.py:515
17117 msgid "Plain text (catdvi)"
17118 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17120 #: lib/configure.py:516
17121 msgid "Plain Text, Join Lines"
17122 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17124 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17129 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17134 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17138 #: lib/configure.py:533
17142 #: lib/configure.py:534
17144 msgstr "Postscript"
17146 #: lib/configure.py:534
17147 msgid "Postscript|t"
17148 msgstr "Postscript|t"
17150 #: lib/configure.py:538
17151 msgid "PDF (ps2pdf)"
17152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17154 #: lib/configure.py:538
17155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17156 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17158 #: lib/configure.py:539
17159 msgid "PDF (pdflatex)"
17160 msgstr "PDF (pdflatex)"
17162 #: lib/configure.py:539
17163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17164 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17166 #: lib/configure.py:540
17167 msgid "PDF (dvipdfm)"
17168 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17170 #: lib/configure.py:540
17171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17172 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17174 #: lib/configure.py:541
17175 msgid "PDF (XeTeX)"
17178 #: lib/configure.py:541
17179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17182 #: lib/configure.py:544
17186 #: lib/configure.py:544
17190 #: lib/configure.py:547
17194 #: lib/configure.py:550
17198 #: lib/configure.py:553
17202 #: lib/configure.py:556
17203 msgid "OpenDocument"
17204 msgstr "OpenDocument"
17206 #: lib/configure.py:557
17207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17210 #: lib/configure.py:560
17211 msgid "Rich Text Format"
17212 msgstr "Formato Rich Text"
17214 #: lib/configure.py:561
17218 #: lib/configure.py:561
17222 #: lib/configure.py:564
17223 msgid "date command"
17224 msgstr "comando data"
17226 #: lib/configure.py:565
17227 msgid "Table (CSV)"
17228 msgstr "Tabela (CSV)"
17230 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17235 #: lib/configure.py:568
17239 #: lib/configure.py:569
17243 #: lib/configure.py:570
17247 #: lib/configure.py:571
17252 #: lib/configure.py:572
17253 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17256 #: lib/configure.py:573
17257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17260 #: lib/configure.py:574
17261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17264 #: lib/configure.py:575
17265 msgid "LyX Preview"
17266 msgstr "Pré-visualização LyX"
17268 #: lib/configure.py:576
17270 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17271 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17273 #: lib/configure.py:577
17274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17275 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17277 #: lib/configure.py:578
17281 #: lib/configure.py:579
17285 #: lib/configure.py:580
17289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17290 msgid "Windows Metafile"
17291 msgstr "Windows Metafile"
17293 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17294 msgid "Enhanced Metafile"
17295 msgstr "Enhanced Metafile"
17297 #: lib/configure.py:583
17298 msgid "HTML (MS Word)"
17299 msgstr "HTML (MS Word)"
17301 #: lib/configure.py:655
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17307 msgid "%1$s and %2$s"
17308 msgstr "%1$s e %2$s"
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17312 msgid "%1$s et al."
17313 msgstr "%1$s et al."
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17324 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17325 msgid "Add to bibliography only."
17326 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17332 #: src/Buffer.cpp:138
17335 "Could not print the document %1$s.\n"
17336 "Check that your printer is set up correctly."
17338 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17339 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17341 #: src/Buffer.cpp:141
17342 msgid "Print document failed"
17343 msgstr "A impressão do documento falhou"
17345 #: src/Buffer.cpp:319
17346 msgid "Disk Error: "
17347 msgstr "Erro de Disco:"
17349 #: src/Buffer.cpp:320
17352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17354 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17357 #: src/Buffer.cpp:402
17358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17361 #: src/Buffer.cpp:404
17363 msgid "Attempting to close changed document!"
17364 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17366 #: src/Buffer.cpp:412
17367 msgid "Could not remove temporary directory"
17368 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17370 #: src/Buffer.cpp:413
17372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17373 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17375 #: src/Buffer.cpp:722
17376 msgid "Unknown document class"
17377 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17379 #: src/Buffer.cpp:723
17381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17383 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17386 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17389 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17391 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17392 msgid "Document header error"
17393 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17395 #: src/Buffer.cpp:737
17396 msgid "\\begin_header is missing"
17397 msgstr "\\begin_header em falta"
17399 #: src/Buffer.cpp:760
17400 msgid "\\begin_document is missing"
17401 msgstr "\\begin_document em falta"
17403 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17404 #: src/BufferView.cpp:1423
17405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17406 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17408 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17411 "xcolor/ulem are installed.\n"
17412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17415 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17416 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17417 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17420 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17427 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17428 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17429 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17430 "no preâmbulo LaTeX."
17432 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17433 msgid "Document format failure"
17434 msgstr "Falha no formato do documento"
17436 #: src/Buffer.cpp:884
17438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17440 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17443 #: src/Buffer.cpp:928
17445 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17446 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17448 #: src/Buffer.cpp:953
17449 msgid "Conversion failed"
17450 msgstr "A conversão falhou"
17452 #: src/Buffer.cpp:954
17455 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17456 "it could not be created."
17458 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17459 "temporário para o converter."
17461 #: src/Buffer.cpp:964
17462 msgid "Conversion script not found"
17463 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17465 #: src/Buffer.cpp:965
17468 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17469 "could not be found."
17471 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17472 "não foi encontrado."
17474 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17475 msgid "Conversion script failed"
17476 msgstr "O programa de conversão falhou"
17478 #: src/Buffer.cpp:989
17481 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17484 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17487 #: src/Buffer.cpp:996
17490 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17493 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17496 #: src/Buffer.cpp:1013
17499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17500 "overwrite this file?"
17502 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17503 "sobre este ficheiro?"
17505 #: src/Buffer.cpp:1015
17506 msgid "Overwrite modified file?"
17507 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17509 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17513 msgstr "Escrever por cima&o"
17515 #: src/Buffer.cpp:1040
17516 msgid "Backup failure"
17517 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17519 #: src/Buffer.cpp:1041
17522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17525 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17526 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17528 #: src/Buffer.cpp:1067
17530 msgid "Saving document %1$s..."
17531 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17533 #: src/Buffer.cpp:1082
17534 msgid " could not write file!"
17535 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17537 #: src/Buffer.cpp:1090
17541 #: src/Buffer.cpp:1105
17543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17544 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17546 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17548 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17549 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17551 #: src/Buffer.cpp:1118
17553 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17554 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17556 #: src/Buffer.cpp:1132
17558 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17559 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17561 #: src/Buffer.cpp:1146
17562 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17563 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17565 #: src/Buffer.cpp:1230
17566 msgid "Iconv software exception Detected"
17567 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17569 #: src/Buffer.cpp:1230
17572 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17575 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17576 "está correctamente instalado"
17578 #: src/Buffer.cpp:1252
17580 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17582 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17585 #: src/Buffer.cpp:1255
17587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17588 "chosen encoding.\n"
17589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17591 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17592 "codificação escolhida.\n"
17593 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17595 #: src/Buffer.cpp:1262
17596 msgid "iconv conversion failed"
17597 msgstr "conversão iconv falhou"
17599 #: src/Buffer.cpp:1267
17600 msgid "conversion failed"
17601 msgstr "conversão falhou"
17603 #: src/Buffer.cpp:1364
17605 msgid "Uncodable character in file path"
17606 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17608 #: src/Buffer.cpp:1365
17611 "The path of your document\n"
17613 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17614 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17615 "This will likely result in incomplete output.\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the file path name."
17621 #: src/Buffer.cpp:1649
17622 msgid "Running chktex..."
17623 msgstr "A executar chktex..."
17625 #: src/Buffer.cpp:1663
17626 msgid "chktex failure"
17627 msgstr "falha no chktex"
17629 #: src/Buffer.cpp:1664
17630 msgid "Could not run chktex successfully."
17631 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17633 #: src/Buffer.cpp:1895
17635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17636 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17638 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17641 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17643 #: src/Buffer.cpp:2049
17645 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17646 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17648 #: src/Buffer.cpp:2079
17650 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17653 #: src/Buffer.cpp:2139
17655 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17656 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17658 #: src/Buffer.cpp:2146
17660 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17661 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17663 #: src/Buffer.cpp:2156
17665 msgid "Error exporting to DVI."
17666 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17668 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17671 "The file %1$s already exists.\n"
17673 "Do you want to overwrite that file?"
17675 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17677 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17679 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17680 msgid "Overwrite file?"
17681 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17683 #: src/Buffer.cpp:2238
17685 msgid "Error running external commands."
17686 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17688 #: src/Buffer.cpp:3038
17689 msgid "Preview source code"
17690 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17692 #: src/Buffer.cpp:3052
17694 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17695 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17697 #: src/Buffer.cpp:3056
17699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17700 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17702 #: src/Buffer.cpp:3164
17704 msgid "Auto-saving %1$s"
17705 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17707 #: src/Buffer.cpp:3218
17708 msgid "Autosave failed!"
17709 msgstr "Guarda automática falhou!"
17711 #: src/Buffer.cpp:3283
17712 msgid "Autosaving current document..."
17713 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17715 #: src/Buffer.cpp:3382
17716 msgid "Couldn't export file"
17717 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17719 #: src/Buffer.cpp:3383
17721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17722 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17724 #: src/Buffer.cpp:3443
17725 msgid "File name error"
17726 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17728 #: src/Buffer.cpp:3444
17729 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17730 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17732 #: src/Buffer.cpp:3520
17733 msgid "Document export cancelled."
17734 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17736 #: src/Buffer.cpp:3530
17738 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17739 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17741 #: src/Buffer.cpp:3536
17743 msgid "Document exported as %1$s"
17744 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17746 #: src/Buffer.cpp:3629
17749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17751 "Recover emergency save?"
17753 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17755 "Recuperar cópia de emergência?"
17757 #: src/Buffer.cpp:3632
17758 msgid "Load emergency save?"
17759 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17761 #: src/Buffer.cpp:3633
17763 msgstr "&Recuperar"
17765 #: src/Buffer.cpp:3633
17766 msgid "&Load Original"
17767 msgstr "&Carregar Original"
17769 #: src/Buffer.cpp:3643
17770 msgid "Document was successfully recovered."
17773 #: src/Buffer.cpp:3645
17774 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17777 #: src/Buffer.cpp:3646
17780 "Remove emergency file now?\n"
17782 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17784 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17786 msgid "Delete emergency file?"
17787 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17789 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17794 #: src/Buffer.cpp:3655
17795 msgid "Emergency file deleted"
17798 #: src/Buffer.cpp:3656
17799 msgid "Do not forget to save your file now!"
17802 #: src/Buffer.cpp:3663
17804 msgid "Remove emergency file now?"
17805 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17807 #: src/Buffer.cpp:3686
17810 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17812 "Load the backup instead?"
17814 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17816 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17818 #: src/Buffer.cpp:3688
17819 msgid "Load backup?"
17820 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17822 #: src/Buffer.cpp:3689
17823 msgid "&Load backup"
17824 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17826 #: src/Buffer.cpp:3689
17827 msgid "Load &original"
17828 msgstr "Carregar &original"
17830 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17831 msgid "Senseless!!! "
17832 msgstr "Sem sentido!!! "
17834 #: src/Buffer.cpp:4116
17836 msgid "Document %1$s reloaded."
17837 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17839 #: src/Buffer.cpp:4118
17841 msgid "Could not reload document %1$s."
17842 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17844 #: src/Buffer.cpp:4185
17846 msgid "Included File Invalid"
17847 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17849 #: src/Buffer.cpp:4186
17852 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17854 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17857 #: src/BufferParams.cpp:566
17860 "The selected document class\n"
17862 "requires external files that are not available.\n"
17863 "The document class can still be used, but the\n"
17864 "document cannot be compiled until the following\n"
17865 "prerequisites are installed:\n"
17867 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17868 "more information."
17871 #: src/BufferParams.cpp:575
17872 msgid "Document class not available"
17873 msgstr "Classe de documento não disponível"
17875 #: src/BufferParams.cpp:1970
17878 "The layout file:\n"
17880 "could not be found. A default textclass with default\n"
17881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17884 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17885 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17886 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17887 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17889 #: src/BufferParams.cpp:1976
17890 msgid "Document class not found"
17891 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17893 #: src/BufferParams.cpp:1983
17896 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17898 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17902 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17903 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17904 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17905 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17907 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17908 msgid "Could not load class"
17909 msgstr "Não é possível carregar classe"
17911 #: src/BufferParams.cpp:2023
17912 msgid "Error reading internal layout information"
17913 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17915 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17917 msgstr "Erro de Leitura"
17919 #: src/BufferView.cpp:188
17920 msgid "No more insets"
17921 msgstr "Não mais insertos"
17923 #: src/BufferView.cpp:728
17924 msgid "Save bookmark"
17925 msgstr "Guardar favorito"
17927 #: src/BufferView.cpp:937
17928 msgid "Converting document to new document class..."
17929 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17931 #: src/BufferView.cpp:980
17932 msgid "Document is read-only"
17933 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17935 #: src/BufferView.cpp:989
17936 msgid "This portion of the document is deleted."
17937 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17939 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17942 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17944 #: src/BufferView.cpp:1315
17945 msgid "No further undo information"
17946 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17948 #: src/BufferView.cpp:1325
17949 msgid "No further redo information"
17950 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17952 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17953 msgid "String not found!"
17954 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17956 #: src/BufferView.cpp:1549
17958 msgstr "Marca fora"
17960 #: src/BufferView.cpp:1555
17962 msgstr "Marca dentro"
17964 #: src/BufferView.cpp:1562
17965 msgid "Mark removed"
17966 msgstr "Marca removida"
17968 #: src/BufferView.cpp:1565
17970 msgstr "Marca definida"
17972 #: src/BufferView.cpp:1620
17973 msgid "Statistics for the selection:"
17974 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17976 #: src/BufferView.cpp:1622
17977 msgid "Statistics for the document:"
17978 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17980 #: src/BufferView.cpp:1625
17983 msgstr "%1$d palavras"
17985 #: src/BufferView.cpp:1627
17987 msgstr "Uma palavra"
17989 #: src/BufferView.cpp:1630
17991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17992 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17994 #: src/BufferView.cpp:1633
17995 msgid "One character (including blanks)"
17996 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17998 #: src/BufferView.cpp:1636
18000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18001 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
18003 #: src/BufferView.cpp:1639
18004 msgid "One character (excluding blanks)"
18005 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18007 #: src/BufferView.cpp:1641
18009 msgstr "Estatísticas"
18011 #: src/BufferView.cpp:1771
18014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18017 #: src/BufferView.cpp:1773
18019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18022 #: src/BufferView.cpp:1781
18024 msgid "Branch name"
18027 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18028 msgid "Branch already exists"
18031 #: src/BufferView.cpp:2511
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18036 #: src/BufferView.cpp:2522
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Documento %1$s inserido."
18041 #: src/BufferView.cpp:2524
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18046 #: src/BufferView.cpp:2789
18049 "Could not read the specified document\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18053 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18055 "devido ao erro: %2$s"
18057 #: src/BufferView.cpp:2791
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18061 #: src/BufferView.cpp:2798
18065 " is not readable."
18070 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18071 msgid "Could not open file"
18072 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18074 #: src/BufferView.cpp:2806
18075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18076 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18078 #: src/BufferView.cpp:2807
18080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18082 "If this does not give the correct result\n"
18083 "then please change the encoding of the file\n"
18084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18086 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18087 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18088 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18089 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18090 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18097 msgid "LyX Warning: "
18098 msgstr "Aviso do LyX:"
18100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "caracter não codificável"
18107 #: src/Changes.cpp:379
18109 msgid "Uncodable character in author name"
18110 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18112 #: src/Changes.cpp:380
18115 "The author name '%1$s',\n"
18116 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18117 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18118 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18120 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18121 "or change the spelling of the author name."
18124 #: src/Chktex.cpp:63
18126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18127 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18129 #: src/Chktex.cpp:65
18130 msgid "ChkTeX warning id # "
18131 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18133 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18138 #: src/Color.cpp:160
18142 #: src/Color.cpp:161
18146 #: src/Color.cpp:162
18150 #: src/Color.cpp:163
18154 #: src/Color.cpp:164
18158 #: src/Color.cpp:165
18162 #: src/Color.cpp:166
18166 #: src/Color.cpp:167
18170 #: src/Color.cpp:168
18174 #: src/Color.cpp:169
18178 #: src/Color.cpp:170
18182 #: src/Color.cpp:171
18186 #: src/Color.cpp:172
18187 msgid "selected text"
18188 msgstr "texto seleccionado"
18190 #: src/Color.cpp:174
18192 msgstr "texto LaTeX"
18194 #: src/Color.cpp:175
18195 msgid "inline completion"
18196 msgstr "completação em-linha"
18198 #: src/Color.cpp:177
18199 msgid "non-unique inline completion"
18200 msgstr "completação em-linha não-única"
18202 #: src/Color.cpp:179
18203 msgid "previewed snippet"
18204 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18206 #: src/Color.cpp:180
18208 msgstr "etiqueta de nota"
18210 #: src/Color.cpp:181
18211 msgid "note background"
18212 msgstr "fundo de nota"
18214 #: src/Color.cpp:182
18215 msgid "comment label"
18216 msgstr "etiqueta de comentário"
18218 #: src/Color.cpp:183
18219 msgid "comment background"
18220 msgstr "fundo de comentário"
18222 #: src/Color.cpp:184
18223 msgid "greyedout inset label"
18224 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18226 #: src/Color.cpp:185
18228 msgid "greyedout inset text"
18229 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18231 #: src/Color.cpp:186
18232 msgid "greyedout inset background"
18233 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18235 #: src/Color.cpp:187
18237 msgid "phantom inset text"
18238 msgstr "texto de inserto fechável"
18240 #: src/Color.cpp:188
18242 msgstr "caixa sombreada"
18244 #: src/Color.cpp:189
18245 msgid "listings background"
18246 msgstr "fundo de listagens"
18248 #: src/Color.cpp:190
18249 msgid "branch label"
18250 msgstr "etiqueta de ramo"
18252 #: src/Color.cpp:191
18253 msgid "footnote label"
18254 msgstr "etiqueta de rodapé"
18256 #: src/Color.cpp:192
18257 msgid "index label"
18258 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18260 #: src/Color.cpp:193
18261 msgid "margin note label"
18262 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18264 #: src/Color.cpp:194
18266 msgstr "etiqueta de URL"
18268 #: src/Color.cpp:195
18272 #: src/Color.cpp:196
18274 msgstr "barra de profundidade"
18276 #: src/Color.cpp:197
18280 #: src/Color.cpp:198
18281 msgid "command inset"
18282 msgstr "comando inserto"
18284 #: src/Color.cpp:199
18285 msgid "command inset background"
18286 msgstr "comando fundo de inserto"
18288 #: src/Color.cpp:200
18289 msgid "command inset frame"
18290 msgstr "comando moldura de inserto"
18292 #: src/Color.cpp:201
18293 msgid "special character"
18294 msgstr "caracter especial"
18296 #: src/Color.cpp:202
18300 #: src/Color.cpp:203
18301 msgid "math background"
18302 msgstr "fundo mat."
18304 #: src/Color.cpp:204
18305 msgid "graphics background"
18306 msgstr "fundo de gráficos"
18308 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18309 msgid "math macro background"
18310 msgstr "fundo de macro mat."
18312 #: src/Color.cpp:206
18314 msgstr "moldura mat."
18316 #: src/Color.cpp:207
18317 msgid "math corners"
18318 msgstr "cantos mat."
18320 #: src/Color.cpp:208
18322 msgstr "linha mat."
18324 #: src/Color.cpp:210
18325 msgid "math macro hovered background"
18326 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18328 #: src/Color.cpp:211
18329 msgid "math macro label"
18330 msgstr "etiqueta de macro mat."
18332 #: src/Color.cpp:212
18333 msgid "math macro frame"
18334 msgstr "moldura de macro mat."
18336 #: src/Color.cpp:213
18337 msgid "math macro blended out"
18338 msgstr "macro mat. integrada"
18340 #: src/Color.cpp:214
18341 msgid "math macro old parameter"
18342 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18344 #: src/Color.cpp:215
18345 msgid "math macro new parameter"
18346 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18348 #: src/Color.cpp:216
18349 msgid "collapsable inset text"
18350 msgstr "texto de inserto fechável"
18352 #: src/Color.cpp:217
18353 msgid "collapsable inset frame"
18354 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18356 #: src/Color.cpp:218
18357 msgid "inset background"
18358 msgstr "fundo de inserto"
18360 #: src/Color.cpp:219
18361 msgid "inset frame"
18362 msgstr "moldura de inserto"
18364 #: src/Color.cpp:220
18365 msgid "LaTeX error"
18366 msgstr "erro LaTeX"
18368 #: src/Color.cpp:221
18369 msgid "end-of-line marker"
18370 msgstr "marcador fim-de-linha"
18372 #: src/Color.cpp:222
18373 msgid "appendix marker"
18374 msgstr "marcador de apêndice"
18376 #: src/Color.cpp:223
18378 msgstr "alterar barra"
18380 #: src/Color.cpp:224
18381 msgid "deleted text"
18382 msgstr "texto apagado"
18384 #: src/Color.cpp:225
18386 msgstr "texto adicionado"
18388 #: src/Color.cpp:226
18389 msgid "changed text 1st author"
18390 msgstr "texto alterado 1º autor"
18392 #: src/Color.cpp:227
18393 msgid "changed text 2nd author"
18394 msgstr "texto alterado 2º autor"
18396 #: src/Color.cpp:228
18397 msgid "changed text 3rd author"
18398 msgstr "texto alterado 3º autor"
18400 #: src/Color.cpp:229
18401 msgid "changed text 4th author"
18402 msgstr "texto alterado 4º autor"
18404 #: src/Color.cpp:230
18405 msgid "changed text 5th author"
18406 msgstr "texto alterado 5º autor"
18408 #: src/Color.cpp:231
18409 msgid "deleted text modifier"
18410 msgstr "modificador de texto apagado"
18412 #: src/Color.cpp:232
18413 msgid "added space markers"
18414 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18416 #: src/Color.cpp:233
18418 msgstr "linha de tabela"
18420 #: src/Color.cpp:234
18421 msgid "table on/off line"
18422 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18424 #: src/Color.cpp:236
18425 msgid "bottom area"
18426 msgstr "area de baixo"
18428 #: src/Color.cpp:237
18430 msgstr "página nova"
18432 #: src/Color.cpp:238
18433 msgid "page break / line break"
18434 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18436 #: src/Color.cpp:239
18437 msgid "frame of button"
18438 msgstr "moldura de botão"
18440 #: src/Color.cpp:240
18441 msgid "button background"
18442 msgstr "fundo de botão"
18444 #: src/Color.cpp:241
18445 msgid "button background under focus"
18446 msgstr "fundo de botão sob foco"
18448 #: src/Color.cpp:242
18450 msgid "paragraph marker"
18451 msgstr "Subparágrafo"
18453 #: src/Color.cpp:243
18455 msgid "preview frame"
18456 msgstr "Pré-visualização falhou"
18458 #: src/Color.cpp:244
18462 #: src/Color.cpp:245
18464 msgid "regexp frame"
18465 msgstr "moldura de inserto"
18467 #: src/Color.cpp:246
18471 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18472 #: src/Converter.cpp:538
18473 msgid "Cannot convert file"
18474 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18476 #: src/Converter.cpp:318
18479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18480 "Define a converter in the preferences."
18482 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18483 "Definir um conversor nas preferências."
18485 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18486 msgid "Executing command: "
18487 msgstr "A executar comando:"
18489 #: src/Converter.cpp:467
18490 msgid "Build errors"
18491 msgstr "Erros de compilação"
18493 #: src/Converter.cpp:468
18494 msgid "There were errors during the build process."
18495 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18497 #: src/Converter.cpp:473
18499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18500 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18502 #: src/Converter.cpp:496
18504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18505 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18507 #: src/Converter.cpp:540
18509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18512 #: src/Converter.cpp:541
18514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18515 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18517 #: src/Converter.cpp:597
18518 msgid "Running LaTeX..."
18519 msgstr "A executar LaTeX..."
18521 #: src/Converter.cpp:615
18524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18527 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18528 "registo LaTeX %1$s."
18530 #: src/Converter.cpp:618
18531 msgid "LaTeX failed"
18532 msgstr "O LaTeX falhou"
18534 #: src/Converter.cpp:620
18535 msgid "Output is empty"
18536 msgstr "Resultado é vazio"
18538 #: src/Converter.cpp:621
18539 msgid "An empty output file was generated."
18540 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18548 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18550 "Quer guardar o documento?"
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18554 msgid "Unknown branch"
18555 msgstr "Função desconhecida"
18557 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18564 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18567 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18571 msgid "Undefined flex inset"
18572 msgstr "Inserto flex não definido"
18574 #: src/Exporter.cpp:50
18577 msgstr "&Manter correspondência"
18579 #: src/Exporter.cpp:51
18581 msgid "Overwrite &all"
18582 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18584 #: src/Exporter.cpp:51
18585 msgid "&Cancel export"
18586 msgstr "&Cancelar exportação"
18588 #: src/Exporter.cpp:96
18589 msgid "Couldn't copy file"
18590 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18592 #: src/Exporter.cpp:97
18594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18595 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18607 msgstr "Sans Serif"
18609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18613 msgstr "Typewriter"
18619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18646 msgstr "Caixa Baixa"
18648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18650 msgstr "Incrementar"
18652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18654 msgstr "Decrementar"
18660 #: src/Font.cpp:160
18662 msgid "Emphasis %1$s, "
18663 msgstr "Itálico %1$s, "
18665 #: src/Font.cpp:163
18667 msgid "Underline %1$s, "
18668 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18670 #: src/Font.cpp:166
18672 msgid "Strikeout %1$s, "
18673 msgstr "Nome %1$s, "
18675 #: src/Font.cpp:169
18677 msgid "Double underline %1$s, "
18678 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18680 #: src/Font.cpp:172
18682 msgid "Wavy underline %1$s, "
18683 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18685 #: src/Font.cpp:175
18687 msgid "Noun %1$s, "
18688 msgstr "Nome %1$s, "
18690 #: src/Font.cpp:189
18692 msgid "Language: %1$s, "
18693 msgstr "Língua: %1$s, "
18695 #: src/Font.cpp:192
18697 msgid " Number %1$s"
18698 msgstr " Número %1$s"
18700 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18701 msgid "Cannot view file"
18702 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18704 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18706 msgid "File does not exist: %1$s"
18707 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18709 #: src/Format.cpp:301
18711 msgid "No information for viewing %1$s"
18712 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18714 #: src/Format.cpp:311
18716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18717 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18719 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18723 #: src/Format.cpp:366
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18725 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18727 #: src/Format.cpp:379
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18732 #: src/Format.cpp:390
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18745 "Unable to find the bind file\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18751 "Por favor verifique a sua instalação."
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18764 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18766 "Por favor verifique a sua instalação."
18768 #: src/KeyMap.cpp:237
18771 "Unable to find the bind file\n"
18773 "Falling back to default."
18776 #: src/KeySequence.cpp:166
18780 #: src/LaTeX.cpp:57
18782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18783 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18785 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "A correr BibTeX."
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18795 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18798 msgid "Could not read configuration file"
18799 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18804 "Error while reading the configuration file\n"
18806 "Please check your installation."
18808 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18810 "Por favor verifique a sua instalação."
18813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18814 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18826 msgid "Cannot remove temporary directory"
18827 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18832 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18835 msgid "Unable to remove temporary directory"
18836 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18841 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18844 msgid "No textclass is found"
18845 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18852 "using only the defaults, or continue."
18854 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18855 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18859 msgid "&Reconfigure"
18860 msgstr "&Reconfigurar"
18864 msgid "&Use Defaults"
18865 msgstr "&Usar pré-definido"
18867 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18870 msgstr "Continuação"
18874 "SIGHUP signal caught!\n"
18880 "SIGFPE signal caught!\n"
18886 "SIGSEGV signal caught!\n"
18887 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18888 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18889 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18894 msgid "LyX crashed!"
18897 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18902 msgid "Could not create temporary directory"
18903 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18908 "Could not create a temporary directory in\n"
18910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18912 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18914 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18927 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18928 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "&Criar pasta"
18936 msgstr "&Sair do LyX"
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18951 #: src/LyX.cpp:1004
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18955 #: src/LyX.cpp:1008
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18960 #: src/LyX.cpp:1019
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 " select the features to debug.\n"
18971 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 " where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 " where fmt is the export format of choice.\n"
18976 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 " where fmt is the import format of choice\n"
18981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 " specifying whether all files, main file only, or no "
18986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18991 "\t-version summarize version and build info\n"
18992 "Check the LyX man page for more details."
18994 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18995 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18996 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18997 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18998 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 " selecciona as características a compilar.\n"
19002 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 " onde command é um comando LyX.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19007 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
19009 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
19010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19011 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19012 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19013 "\t-version versão e informação de compilação\n"
19014 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19016 #: src/LyX.cpp:1066
19017 msgid "No system directory"
19018 msgstr "Sem pasta de sistema"
19020 #: src/LyX.cpp:1067
19021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19022 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19024 #: src/LyX.cpp:1078
19025 msgid "No user directory"
19026 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19028 #: src/LyX.cpp:1079
19029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19030 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19032 #: src/LyX.cpp:1090
19033 msgid "Incomplete command"
19034 msgstr "Comando incompleto"
19036 #: src/LyX.cpp:1091
19037 msgid "Missing command string after --execute switch"
19038 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19040 #: src/LyX.cpp:1102
19041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19044 #: src/LyX.cpp:1115
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19048 #: src/LyX.cpp:1120
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19052 #: src/LyXRC.cpp:2999
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19057 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19058 "como palavras legais?"
19060 #: src/LyXRC.cpp:3004
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19065 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3008
19070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19072 "specified, an internal routine is used."
19074 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19075 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19076 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3016
19080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19081 "automatically by what you type."
19083 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19084 "automáticamente pela que definiu."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3020
19088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19091 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19092 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3024
19096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19098 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19099 "sem guarda automática (auto-save)"
19101 #: src/LyXRC.cpp:3031
19103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19104 "the backup file in the same directory as the original file."
19106 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19107 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19108 "mesma pasta do ficheiro original."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3035
19112 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19113 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19115 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19116 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3039
19119 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19120 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19122 #: src/LyXRC.cpp:3043
19124 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19125 "its global and local bind/ directories."
19127 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19128 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3047
19131 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19132 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3051
19136 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19137 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19139 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19140 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3061
19144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19147 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19148 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19151 #: src/LyXRC.cpp:3065
19154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19156 "the top of the screen"
19158 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19159 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3069
19163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3073
19167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19168 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3077
19172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19175 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19176 "quando o cursos está no interior."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3082
19181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19184 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19185 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3086
19189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19190 "look in its global and local commands/ directories."
19192 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19193 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3090
19196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3094
19200 msgid "New documents will be assigned this language."
19201 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3098
19204 msgid "Specify the default paper size."
19205 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3102
19209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19210 "shown after the change has been made.)"
19212 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19213 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19215 #: src/LyXRC.cpp:3106
19216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19217 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3110
19221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19222 "LyX was started from."
19224 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19225 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3115
19228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19229 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3119
19233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19236 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19237 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3123
19241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19242 "recommended for non-English languages."
19244 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19245 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3130
19249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19253 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19254 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19255 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3134
19258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19259 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19261 #: src/LyXRC.cpp:3138
19263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19266 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19267 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19270 #: src/LyXRC.cpp:3147
19272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19275 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19276 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19277 "teclado Americano."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3151
19281 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19284 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19287 #: src/LyXRC.cpp:3155
19289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19291 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19294 #: src/LyXRC.cpp:3159
19296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19298 "name of the second language."
19300 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19301 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19304 #: src/LyXRC.cpp:3163
19305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19306 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3167
19309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19310 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3171
19314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19317 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19318 "para \\documentclass."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3175
19322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19325 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19326 "\"\\usepackage{omega}\"."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3179
19330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19331 "document is the default language."
19333 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19334 "documento é a língua por omissão."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3183
19337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19339 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19342 #: src/LyXRC.cpp:3187
19343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19345 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19348 #: src/LyXRC.cpp:3191
19349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19351 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3195
19356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19359 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19362 #: src/LyXRC.cpp:3199
19363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19364 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3204
19367 msgid "The completion popup delay."
19368 msgstr "O atraso do popup de completação."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3208
19371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19372 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3212
19375 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19376 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3216
19380 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19382 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3220
19387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19390 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19391 "completação está disponível."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3224
19394 msgid "The inline completion delay."
19395 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3228
19398 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19399 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3232
19402 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19403 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3236
19406 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19407 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3240
19410 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3244
19415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19417 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3249
19421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19422 "variable. Use the OS native format."
19424 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19425 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3255
19428 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19429 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3259
19432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19433 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19435 #: src/LyXRC.cpp:3263
19436 msgid "Scale the preview size to suit."
19437 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3267
19440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19441 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3271
19444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19445 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3275
19449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19450 "environment variable PRINTER."
19452 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19453 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3279
19456 msgid "The option to print only even pages."
19457 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3283
19461 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19462 "the filename of the DVI file to be printed."
19464 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19465 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3287
19468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19470 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3291
19473 msgid "The option to print out in landscape."
19474 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3295
19477 msgid "The option to print only odd pages."
19478 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3299
19481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19483 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19486 #: src/LyXRC.cpp:3303
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3307
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3311
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3315
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19504 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19505 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19506 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3319
19510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19511 "prepended along with the printer name after the spool command."
19513 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19514 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3323
19517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19519 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3327
19522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19524 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19525 "impressora específica."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3331
19529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19532 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19533 "comando imprimir."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3335
19536 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19537 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3343
19541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19543 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19544 "movimento lógico."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3347
19548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19549 "wrong, override the setting here."
19551 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19552 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3353
19555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19556 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3362
19560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19564 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19565 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19566 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19567 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3366
19570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19572 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3371
19577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19578 "roughly the same size as on paper."
19580 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19581 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3375
19584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19586 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3379
19590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19591 "\".out\". Only for advanced users."
19593 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19594 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3386
19597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19598 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3390
19602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19603 "when you quit LyX."
19605 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19606 "apagadas ao sair do LyX."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3394
19609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3398
19614 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19615 "value selects the directory LyX was started from."
19617 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19618 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3408
19622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19623 "will look in its global and local ui/ directories."
19625 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19626 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19629 #: src/LyXRC.cpp:3421
19631 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19635 #: src/LyXRC.cpp:3425
19636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19638 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3429
19642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19644 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3436
19647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19649 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19652 #: src/LyXVC.cpp:86
19654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19655 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19657 #: src/LyXVC.cpp:88
19658 msgid "Retrieve from version control?"
19659 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19661 #: src/LyXVC.cpp:89
19665 #: src/LyXVC.cpp:115
19666 msgid "Document not saved"
19667 msgstr "Documento não guardado"
19669 #: src/LyXVC.cpp:116
19670 msgid "You must save the document before it can be registered."
19671 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19673 #: src/LyXVC.cpp:148
19674 msgid "LyX VC: Initial description"
19675 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19677 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19678 msgid "(no initial description)"
19679 msgstr "(sem descripção inicial)"
19681 #: src/LyXVC.cpp:165
19682 msgid "(no log message)"
19683 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19685 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19686 msgid "LyX VC: Log Message"
19687 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19689 #: src/LyXVC.cpp:216
19692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19695 "Do you want to revert to the older version?"
19697 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19698 "todas as alterações actuais.\n"
19700 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19702 #: src/LyXVC.cpp:221
19703 msgid "Revert to stored version of document?"
19704 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19706 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19710 #: src/Paragraph.cpp:1906
19711 msgid "Senseless with this layout!"
19712 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19714 #: src/Paragraph.cpp:1968
19715 msgid "Alignment not permitted"
19716 msgstr "Alinhamento não permitido"
19718 #: src/Paragraph.cpp:1969
19720 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19721 "Setting to default."
19723 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19724 "A usar o pré-definido."
19726 #: src/Paragraph.cpp:2996
19727 msgid "Memory problem"
19728 msgstr "Problema de memória"
19730 #: src/Paragraph.cpp:2996
19731 msgid "Paragraph not properly initialized"
19732 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19734 #: src/Text.cpp:383
19735 msgid "Unknown Inset"
19736 msgstr "Inserto desconhecido"
19738 #: src/Text.cpp:464
19739 msgid "Change tracking error"
19740 msgstr "Alterar erro de registo"
19742 #: src/Text.cpp:465
19744 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19745 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19747 #: src/Text.cpp:476
19748 msgid "Unknown token"
19749 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19751 #: src/Text.cpp:939
19753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19756 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19759 #: src/Text.cpp:947
19760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19762 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19765 #: src/Text.cpp:1767
19766 msgid "[Change Tracking] "
19767 msgstr "[Alterar Registo] "
19769 #: src/Text.cpp:1773
19773 #: src/Text.cpp:1777
19777 #: src/Text.cpp:1787
19780 msgstr "Fonte: %1$s"
19782 #: src/Text.cpp:1792
19784 msgid ", Depth: %1$d"
19785 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19787 #: src/Text.cpp:1798
19788 msgid ", Spacing: "
19789 msgstr ", Espaçamento: "
19791 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19795 #: src/Text.cpp:1810
19799 #: src/Text.cpp:1819
19801 msgstr ", Inserto: "
19803 #: src/Text.cpp:1820
19804 msgid ", Paragraph: "
19805 msgstr ", Parágrafo: "
19807 #: src/Text.cpp:1821
19811 #: src/Text.cpp:1822
19812 msgid ", Position: "
19813 msgstr ", Posição: "
19815 #: src/Text.cpp:1828
19817 msgstr ", Char: 0x"
19819 #: src/Text.cpp:1830
19820 msgid ", Boundary: "
19821 msgstr ", Limite: "
19823 #: src/Text2.cpp:386
19824 msgid "No font change defined."
19825 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19827 #: src/Text2.cpp:426
19828 msgid "Nothing to index!"
19829 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19831 #: src/Text2.cpp:428
19832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19833 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19835 #: src/Text3.cpp:193
19836 msgid "Math editor mode"
19837 msgstr "Modo editor mat."
19839 #: src/Text3.cpp:195
19840 msgid "No valid math formula"
19841 msgstr "Formula mat. não valida"
19843 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19845 msgid "Already in regular expression mode"
19846 msgstr "E&xpressão regular"
19848 #: src/Text3.cpp:216
19850 msgid "Regexp editor mode"
19851 msgstr "Modo editor mat."
19853 #: src/Text3.cpp:1283
19857 #: src/Text3.cpp:1284
19859 msgstr " desconhecido"
19861 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19862 msgid "Missing argument"
19863 msgstr "Argumento em falta"
19865 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19866 msgid "Character set"
19867 msgstr "Conjunto de caracteres"
19869 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19870 msgid "Paragraph layout set"
19871 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19873 #: src/TextClass.cpp:155
19874 msgid "Plain Layout"
19875 msgstr "Disposição Simples"
19877 #: src/TextClass.cpp:731
19878 msgid "Missing File"
19879 msgstr "Ficheiro em Falta"
19881 #: src/TextClass.cpp:732
19882 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19886 #: src/TextClass.cpp:735
19887 msgid "Corrupt File"
19888 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19890 #: src/TextClass.cpp:736
19891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19892 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19894 #: src/TextClass.cpp:1293
19897 "The module %1$s has been requested by\n"
19898 "this document but has not been found in the list of\n"
19899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19902 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19903 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19904 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19905 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19907 #: src/TextClass.cpp:1297
19908 msgid "Module not available"
19909 msgstr "Módulo não disponível"
19911 #: src/TextClass.cpp:1302
19914 "The module %1$s requires a package that is\n"
19915 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19916 "may not be possible.\n"
19918 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19919 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19920 "pode não ser possível.\n"
19922 #: src/TextClass.cpp:1305
19923 msgid "Package not available"
19924 msgstr "Pacote não disponível"
19926 #: src/TextClass.cpp:1310
19928 msgid "Error reading module %1$s\n"
19929 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19931 #: src/TextClass.cpp:1380
19933 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19934 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19935 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19938 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19939 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19940 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19941 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19943 msgid "Revision control error."
19944 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19946 #: src/VCBackend.cpp:61
19949 "Some problem occured while running the command:\n"
19952 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19955 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19956 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19957 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19958 msgid "Error: Could not generate logfile."
19959 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19961 #: src/VCBackend.cpp:498
19964 msgstr "&Actualizar"
19966 #: src/VCBackend.cpp:500
19968 msgid "Locally Modified"
19969 msgstr "Ficheiro layout local"
19971 #: src/VCBackend.cpp:502
19973 msgid "Locally Added"
19974 msgstr "Ficheiro layout local"
19976 #: src/VCBackend.cpp:504
19977 msgid "Needs Merge"
19980 #: src/VCBackend.cpp:506
19981 msgid "Needs Checkout"
19984 #: src/VCBackend.cpp:508
19985 msgid "No CVS file"
19988 #: src/VCBackend.cpp:510
19989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19992 #: src/VCBackend.cpp:694
19994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19995 "You have to update from repository first or revert your changes."
19998 #: src/VCBackend.cpp:699
20001 "Bad status when checking in changes.\n"
20007 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20010 "Error when updating from repository.\n"
20011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20016 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20017 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20020 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20022 #: src/VCBackend.cpp:781
20025 "There were detected changes in the working directory:\n"
20028 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20029 "repository version later."
20032 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20033 #: src/VCBackend.cpp:1250
20034 msgid "Changes detected"
20037 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20040 msgstr "importado."
20042 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20043 msgid "View &Log ..."
20046 #: src/VCBackend.cpp:808
20049 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20055 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20056 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20059 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20061 #: src/VCBackend.cpp:869
20064 "The document %1$s is not in repository.\n"
20065 "You have to check in the first revision before you can revert."
20068 #: src/VCBackend.cpp:877
20071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20072 "The status '%2$s' is unexpected."
20075 #: src/VCBackend.cpp:1085
20078 "Error when committing to repository.\n"
20079 "You have to manually resolve the problem.\n"
20080 "LyX will reopen the document after you press OK."
20082 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20083 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20084 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20086 #: src/VCBackend.cpp:1178
20088 "Error while acquiring write lock.\n"
20089 "Another user is most probably editing\n"
20090 "the current document now!\n"
20091 "Also check the access to the repository."
20094 #: src/VCBackend.cpp:1184
20096 "Error while releasing write lock.\n"
20097 "Check the access to the repository."
20100 #: src/VCBackend.cpp:1241
20103 "There were detected changes in the working directory:\n"
20106 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20112 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20117 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20122 #: src/VCBackend.cpp:1313
20123 msgid "VCN File Locking"
20126 #: src/VCBackend.cpp:1314
20127 msgid "Locking property unset."
20130 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20131 msgid "Locking property set."
20134 #: src/VCBackend.cpp:1315
20135 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20138 #: src/VSpace.cpp:468
20139 msgid "Default skip"
20140 msgstr "Salto por omissão"
20142 #: src/VSpace.cpp:471
20144 msgstr "Salto pequeno"
20146 #: src/VSpace.cpp:474
20147 msgid "Medium skip"
20148 msgstr "Salto médio"
20150 #: src/VSpace.cpp:477
20152 msgstr "Salto grande"
20154 #: src/VSpace.cpp:480
20155 msgid "Vertical fill"
20156 msgstr "Preenchimento vertical"
20158 #: src/VSpace.cpp:487
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20168 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20169 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20172 msgid "Reload saved document?"
20173 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20177 msgstr "&Recarregar"
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20180 msgid "&Keep Changes"
20181 msgstr "&Manter Alterações"
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20186 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20189 msgid "File not readable!"
20190 msgstr "Ficheiro não legível!"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20197 "Do you want to create a new document?"
20199 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20201 "Pretende criar um documento novo?"
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20204 msgid "Create new document?"
20205 msgstr "Criar documento novo?"
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20214 "The specified document template\n"
20216 "could not be read."
20218 "O documento modelo especificado\n"
20220 "não pôde ser lido."
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20223 msgid "Could not read template"
20224 msgstr "Não é possível ler modelo"
20226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20227 msgid "Standard[[Bullets]]"
20228 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20250 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20251 msgid "Directories"
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20255 msgid "file[[scope]]"
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20260 msgid "master document[[scope]]"
20261 msgstr "Documento Principal"
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20264 msgid "open files[[scope]]"
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20268 msgid "manuals[[scope]]"
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20274 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20275 "Continue searching from the beginning?"
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20281 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20282 "Continue searching from the end?"
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20286 msgid "Wrap search?"
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20291 msgid "Nothing to search"
20292 msgstr "Nada a fazer"
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20296 msgid "No open document(s) in which to search"
20297 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20301 msgid "Advanced Find and Replace"
20302 msgstr "Procurar e Substituir"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20306 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20309 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20310 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20313 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20315 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20322 "1995--%1$s LyX Team"
20324 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20325 "1995--%1$s LyX Team"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20330 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20331 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20332 "any later version."
20334 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20335 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20336 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20347 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20349 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20350 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20351 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20352 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20353 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20354 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20355 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20358 msgid "not released yet"
20359 msgstr "ainda não lançado"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20364 "LyX Version %1$s\n"
20367 "Versão do LyX %1$s\n"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20371 msgid "Library directory: "
20372 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20375 msgid "User directory: "
20376 msgstr "Pasta de utilizador:"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20391 msgid "Preferences"
20392 msgstr "Preferências"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20395 msgid "Reconfigure"
20396 msgstr "Reconfigurar"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20403 msgid "Nothing to do"
20404 msgstr "Nada a fazer"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20407 msgid "Unknown action"
20408 msgstr "Função desconhecida"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20412 msgid "Command not handled"
20413 msgstr "Comando desactivado"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20416 msgid "Command disabled"
20417 msgstr "Comando desactivado"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20420 msgid "Running configure..."
20421 msgstr "A corre configurar..."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20424 msgid "Reloading configuration..."
20425 msgstr "A recarregar a configuração..."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20428 msgid "System reconfiguration failed"
20429 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20433 "The system reconfiguration has failed.\n"
20434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20435 "Please reconfigure again if needed."
20437 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20438 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20440 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20443 msgid "System reconfigured"
20444 msgstr "Sistema reconfigurado"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20448 "The system has been reconfigured.\n"
20449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20450 "updated document class specifications."
20452 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20453 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20454 "especificações de classe de documento actualizadas."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20462 msgid "Opening help file %1$s..."
20463 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20467 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20473 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20477 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20478 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20481 msgid "Unable to save document defaults"
20482 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20485 msgid "Unknown function."
20486 msgstr "Função desconhecida."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20489 msgid "The current document was closed."
20490 msgstr "O documento actual foi fechado"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20494 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20495 "documents and exit.\n"
20499 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20500 "guardados e sair.\n"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20506 msgid "Software exception Detected"
20507 msgstr "Excepção de software Detectada"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20511 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20512 "unsaved documents and exit."
20514 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20515 "documentos não guardados e sair."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20519 msgid "Could not find UI definition file"
20520 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20525 "Error while reading the included file\n"
20527 "Please check your installation."
20529 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20531 "Por favor verifique a sua instalação."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20535 msgid "Could not find default UI file"
20536 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20541 "LyX could not find the default UI file!\n"
20542 "Please check your installation."
20544 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20546 "Por favor verifique a sua instalação."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20551 "Error while reading the configuration file\n"
20553 "Falling back to default.\n"
20554 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20555 "check which User Interface file you are using."
20557 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20559 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20560 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20561 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20564 msgid "BibTeX Bibliography"
20565 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20574 msgid "Documents|#o#O"
20575 msgstr "Documentos|#o#O"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20578 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20579 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20582 msgid "Select a BibTeX database to add"
20583 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20586 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20587 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20590 msgid "Select a BibTeX style"
20591 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20595 msgstr "Sem moldura"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20598 msgid "Simple rectangular frame"
20599 msgstr "Moldura rectangular simples"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20602 msgid "Oval frame, thin"
20603 msgstr "Moldura oval, fino"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20606 msgid "Oval frame, thick"
20607 msgstr "Moldura oval, largo"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20610 msgid "Drop shadow"
20611 msgstr "Deixar sombra"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20614 msgid "Shaded background"
20615 msgstr "Fundo sombreado"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20618 msgid "Double rectangular frame"
20619 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20627 msgstr "Profundidade"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20630 msgid "Total Height"
20631 msgstr "Altura Total"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20638 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20653 msgid "Filename Suffix"
20654 msgstr "Nome do ficheiro"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20676 msgid "Enter new branch name"
20677 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20682 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20683 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20685 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20687 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20696 msgid "Renaming failed"
20697 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20701 msgid "The branch could not be renamed."
20702 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20705 msgid "Merge Changes"
20706 msgstr "Juntar Alterações"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20714 "Alterar de %1$s\n"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20719 msgid "Change made at %1$s\n"
20720 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20728 msgstr "Sem alteração"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20732 msgstr "Caixa Baixa"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20745 msgstr "Barrainferior"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20749 msgid "Double underbar"
20750 msgstr "Moldura Dupla|u"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20754 msgid "Wavy underbar"
20755 msgstr "Barrainferior"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20800 msgstr "Estilo Texto"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20807 msgid "LinkBack PDF"
20808 msgstr "LinkBack PDF"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20821 msgstr "%1$s Ficheiros"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20825 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20832 msgstr "Cancelado."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20835 msgid "Overwrite external file?"
20836 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20841 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20844 msgid "List of previous commands"
20845 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20848 msgid "Next command"
20849 msgstr "Próximo comando"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20852 msgid "Compare LyX files"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20857 msgid "Select document"
20858 msgstr "Seleccionar documento principal"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20873 msgid "Error while comparing documents."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20879 msgstr "importado."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20888 msgid "Aborting process..."
20889 msgstr "A importar %1$s..."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "Referências"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Delimitador Mat."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20967 msgstr "Bera Serif"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21030 msgid "Module not found!"
21031 msgstr "Módulo não encontrado!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21035 msgid "Layout is valid!"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21039 msgid "Layout is invalid!"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21043 msgid "Document Settings"
21044 msgstr "Configurações do Documento"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21048 msgid "Child Document"
21049 msgstr "Documento Filho"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21053 msgid "Include to Output"
21054 msgstr "data (resultado)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21069 msgid "None (no fontenc)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21082 msgstr "cabeçalhos"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21086 msgstr "sofisticado"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21188 msgid "Language Default (no inputenc)"
21189 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21220 msgid "Appears in TOC"
21221 msgstr "Aparece no Índice"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21224 msgid "Author-year"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21233 msgid "Unavailable: %1$s"
21234 msgstr "Indisponível: %1$s"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21239 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21241 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21246 msgid "Document Class"
21247 msgstr "Classe de Documento"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21253 msgid "Child Documents"
21254 msgstr "Documentos filhos"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21262 msgid "Local Layout"
21263 msgstr "Layout &Local..."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21266 msgid "Text Layout"
21267 msgstr "Disposição de Texto"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21270 msgid "Page Margins"
21271 msgstr "Margens de Página"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21278 msgid "Numbering & TOC"
21279 msgstr "Numeração & Índice"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21287 msgid "PDF Properties"
21288 msgstr "Propriedades PDF"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21291 msgid "Math Options"
21292 msgstr "Opções Mat."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21295 msgid "Float Placement"
21296 msgstr "Colocação de flutuante"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21307 msgid "LaTeX Preamble"
21308 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21313 msgid " (not installed)"
21314 msgstr " (não instalado)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21317 msgid "Layouts|#o#O"
21318 msgstr "Layouts|#o#O"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21322 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21326 msgid "Local layout file"
21327 msgstr "Ficheiro layout local"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21333 "document may not work with this layout if you do not\n"
21334 "keep the layout file in the document directory."
21336 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21337 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21338 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21339 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21342 msgid "&Set Layout"
21343 msgstr "&Definir Layout"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21346 msgid "Unable to read local layout file."
21347 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21350 msgid "Select master document"
21351 msgstr "Seleccionar documento principal"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21354 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21355 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21359 msgid "Unapplied changes"
21360 msgstr "Alterações não aplicadas"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21368 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21369 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21378 msgid "Unable to set document class."
21379 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21384 msgstr "%1$s, %2$s"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21388 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21389 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21393 msgid "%1$s (unavailable)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21397 msgid "Module provided by document class."
21398 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21402 msgid "Package(s) required: %1$s."
21403 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21411 msgid "Modules required: %1$s."
21412 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21416 msgid "Modules excluded: %1$s."
21417 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21420 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21421 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21424 msgid "[No options predefined]"
21425 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21428 msgid "Can't set layout!"
21429 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21433 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21434 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21438 msgstr "Não encontrado"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21441 msgid "Assigned master does not include this file"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21447 "You must include this file in the document\n"
21448 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21451 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21452 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21456 msgid "Could not load master"
21457 msgstr "Não foi possível carregar master"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21462 "The master document '%1$s'\n"
21463 "could not be loaded."
21464 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21478 msgstr "Lista de Erros"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21483 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21487 msgstr "Topo esquerda"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21490 msgid "Bottom left"
21491 msgstr "Baixo esquerda"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21494 msgid "Baseline left"
21495 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21499 msgstr "Topo centro"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21502 msgid "Bottom center"
21503 msgstr "Baixo centro"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21506 msgid "Baseline center"
21507 msgstr "Linha-de-base centro"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21511 msgstr "Topo direita"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21514 msgid "Bottom right"
21515 msgstr "Baixo direita"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21518 msgid "Baseline right"
21519 msgstr "Linha-de-base direita"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21522 msgid "External Material"
21523 msgstr "Material Externo"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21527 msgstr "Redimensionar%"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21530 msgid "Select external file"
21531 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21535 msgid "automatically"
21536 msgstr "Ajuda automática"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21543 msgid "Dissolve previous group?"
21544 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21549 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21550 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21551 "because this graphic was its only member.\n"
21552 "How do you want to proceed?"
21554 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21555 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21556 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21557 "Como quer proceder?"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21561 msgid "Stick with group '%1$s'"
21562 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21566 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21567 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21572 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21573 "the group will be dissolved,\n"
21574 "because this graphic was its only member.\n"
21575 "How do you want to proceed?"
21577 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21578 "o grupo sera desintegrado,\n"
21579 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21580 "Como quer proceder?"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21585 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21588 msgid "Enter unique group name:"
21589 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21592 msgid "Group already defined!"
21593 msgstr "Grupo já definido!"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21597 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21598 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21613 msgid "Select graphics file"
21614 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21617 msgid "Clipart|#C#c"
21618 msgstr "Clipart|#C#c"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21623 msgstr "Espaço Fino"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21626 msgid "Medium Space"
21627 msgstr "Espaço Médio"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21630 msgid "Thick Space"
21631 msgstr "Espaço Largo"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21635 msgid "Negative Thin Space"
21636 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21639 msgid "Negative Medium Space"
21640 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21643 msgid "Negative Thick Space"
21644 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21648 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21651 msgid "Quad (1 em)"
21652 msgstr "Quad (1 em)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21655 msgid "Double Quad (2 em)"
21656 msgstr "Double Quad (2 em)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21659 msgid "Interword Space"
21660 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21663 msgid "Horizontal Fill"
21664 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21672 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21673 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21674 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21682 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21686 msgid "Select document to include"
21687 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21695 msgid "Index Entry Settings"
21696 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21700 msgid "Label Color"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21705 msgid "Cannot remove standard index"
21706 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21710 msgid "The default index cannot be removed."
21711 msgstr "A última linha a ser impressa "
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21715 msgid "Enter new index name"
21716 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21724 msgstr "desconhecido"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21744 msgstr "classetexto"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21781 msgid "No language"
21782 msgstr "Sem língua"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21785 msgid "Program Listing Settings"
21786 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21790 msgstr "Sem dialecto"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21794 msgstr "Registo LaTex"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21802 msgid "Literate Programming Build Log"
21803 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21806 msgid "lyx2lyx Error Log"
21807 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21810 msgid "Version Control Log"
21811 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21815 msgid "Log file not found."
21816 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21819 msgid "No literate programming build log file found."
21821 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21825 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21828 msgid "No version control log file found."
21829 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21832 msgid "Math Matrix"
21833 msgstr "Matriz Mat."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21836 msgid "Note Settings"
21837 msgstr "Configurações de Nota"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21840 msgid "Paragraph Settings"
21841 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21849 "the items is used."
21851 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21852 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21855 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21856 "de etiqueta de todos os itens."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21860 msgid "Phantom Settings"
21861 msgstr "Configurações &Principais"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21864 msgid "System files|#S#s"
21865 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21868 msgid "User files|#U#u"
21869 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21872 msgid "Look & Feel"
21873 msgstr "Aparência & Comportamento"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21876 msgid "Language Settings"
21877 msgstr "Configurações de Língua"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21880 msgid "File Handling"
21881 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21884 msgid "Keyboard/Mouse"
21885 msgstr "Teclado/Rato"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21888 msgid "Input Completion"
21889 msgstr "Entrada de Completação"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21895 msgstr "&Comando: "
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21899 msgid "Screen Fonts"
21900 msgstr "Fontes de écran"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21904 msgstr "Caminhos (Paths)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21907 msgid "Select directory for example files"
21908 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21911 msgid "Select a document templates directory"
21912 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21915 msgid "Select a temporary directory"
21916 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21919 msgid "Select a backups directory"
21920 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21923 msgid "Select a document directory"
21924 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21927 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21932 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21933 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21936 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21937 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21941 msgid "Spellchecker"
21942 msgstr "Verificador ortográfico"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21966 msgstr "Conversores"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21970 msgid "File Formats"
21971 msgstr "Formatos de ficheiro"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21974 msgid "Format in use"
21975 msgstr "Formatos em uso"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21980 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21981 "converter. Please remove the converter first."
21983 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21989 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21993 msgid "LyX needs to be restarted!"
21994 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22001 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22002 "completamente efectiva após um recomeço."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22006 msgstr "Impressora"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22010 msgid "User Interface"
22011 msgstr "Interface do utilizador"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22031 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22032 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22035 msgid "Mathematical Symbols"
22036 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22039 msgid "Document and Window"
22040 msgstr "Documento e Janela"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22044 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22047 msgid "System and Miscellaneous"
22048 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22052 msgstr "Res&taurar"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22056 msgid "Failed to create shortcut"
22057 msgstr "A criação de atalho falhou"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22061 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22064 msgid "Invalid or empty key sequence"
22065 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22072 "You need to remove that binding before creating a new one."
22074 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22076 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22080 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22084 msgstr "Identidade"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22087 msgid "Choose bind file"
22088 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22092 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22095 msgid "Choose UI file"
22096 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22100 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22103 msgid "Choose keyboard map"
22104 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22108 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22111 msgid "Print Document"
22112 msgstr "Imprimir Documento"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22115 msgid "Print to file"
22116 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22119 msgid "PostScript files (*.ps)"
22120 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22124 msgid "Longest label width"
22125 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22129 msgid "Index Settings"
22130 msgstr "Configurações de Caixa"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22134 msgid "<All indexes>"
22135 msgstr "Todos os Campos"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22138 msgid "Progress/Debug Messages"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22142 msgid "Debug Level"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22151 msgid "Cross-reference"
22152 msgstr "Referência-cruzada"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22156 msgstr "&Voltar atrás"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22160 msgstr "Saltar para trás"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22163 msgid "Jump to label"
22164 msgstr "Saltar para etiqueta"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22167 msgid "<No prefix>"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22171 msgid "Find and Replace"
22172 msgstr "Procurar e Substituir"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22175 msgid "Send Document to Command"
22176 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22180 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22183 msgid "Error -> Cannot load file!"
22184 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22188 msgid "%1$d words checked."
22189 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22192 msgid "One word checked."
22193 msgstr "Uma palavra verificada."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22196 msgid "Spelling check completed"
22197 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22200 msgid "Basic Latin"
22201 msgstr "Latin Basico"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22204 msgid "Latin-1 Supplement"
22205 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22208 msgid "Latin Extended-A"
22209 msgstr "Latin Estendido-A"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22212 msgid "Latin Extended-B"
22213 msgstr "Latin Estendido-B"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22216 msgid "IPA Extensions"
22217 msgstr "Extensões IPA "
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22220 msgid "Spacing Modifier Letters"
22221 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22224 msgid "Combining Diacritical Marks"
22225 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22237 msgstr "Devanagari"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22284 msgid "Hangul Jamo"
22285 msgstr "Hangul Jamo"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22288 msgid "Phonetic Extensions"
22289 msgstr "Extensões Fonéticas"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22292 msgid "Latin Extended Additional"
22293 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22296 msgid "Greek Extended"
22297 msgstr "Grego Estendido"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22300 msgid "General Punctuation"
22301 msgstr "Pontuação Geral"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22304 msgid "Superscripts and Subscripts"
22305 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22308 msgid "Currency Symbols"
22309 msgstr "Símbolos de Moeda"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22312 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22313 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22316 msgid "Letterlike Symbols"
22317 msgstr "Símbolos Deletras"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22320 msgid "Number Forms"
22321 msgstr "Formas de Números"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22324 msgid "Mathematical Operators"
22325 msgstr "Operadores Matemáticos"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22328 msgid "Miscellaneous Technical"
22329 msgstr "Miscelânea Técnica"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22332 msgid "Control Pictures"
22333 msgstr "Imagens de Controlo"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22336 msgid "Optical Character Recognition"
22337 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22341 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22344 msgid "Box Drawing"
22345 msgstr "Desenho de Caixa"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22348 msgid "Block Elements"
22349 msgstr "Elementos de Bloco"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22352 msgid "Geometric Shapes"
22353 msgstr "Formas Geométricas"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22356 msgid "Miscellaneous Symbols"
22357 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22364 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22365 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22368 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22369 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22384 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22385 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22392 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22393 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22396 msgid "CJK Compatibility"
22397 msgstr "Compatibilidade CJK"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22400 msgid "CJK Unified Ideographs"
22401 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22404 msgid "Hangul Syllables"
22405 msgstr "Sílabas Hangul"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22408 msgid "High Surrogates"
22409 msgstr "Substitutos Altos"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22412 msgid "Private Use High Surrogates"
22413 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22416 msgid "Low Surrogates"
22417 msgstr "Substitutos Baixos"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22420 msgid "Private Use Area"
22421 msgstr "Área de Uso Privado"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22424 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22425 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22428 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22429 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22432 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22433 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22436 msgid "Combining Half Marks"
22437 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22440 msgid "CJK Compatibility Forms"
22441 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22444 msgid "Small Form Variants"
22445 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22448 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22449 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22452 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22453 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22460 msgid "Linear B Syllabary"
22461 msgstr "Silabário Linear B"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22464 msgid "Linear B Ideograms"
22465 msgstr "Ideogramas Linear B"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22468 msgid "Aegean Numbers"
22469 msgstr "Números Helénicos"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22472 msgid "Ancient Greek Numbers"
22473 msgstr "Números Gregos Antigos"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22477 msgstr "Itálico Antigo"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22488 msgid "Old Persian"
22489 msgstr "Persa Antigo"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22504 msgid "Cypriot Syllabary"
22505 msgstr "Silabário Cipriota"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22509 msgstr "Kharoshthi"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22513 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22516 msgid "Musical Symbols"
22517 msgstr "Símbolos Musicais"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22521 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22525 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22529 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22533 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22537 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22544 msgid "Variation Selectors Supplement"
22545 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22549 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22553 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22556 msgid "Character: "
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22560 msgid "Code Point: "
22561 msgstr "Ponto de Código:"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22568 msgid "Insert Table"
22569 msgstr "Inserir Tabela"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22572 msgid "TeX Information"
22573 msgstr "Informação TeX"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22576 msgid "No thesaurus available for this language!"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22594 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22601 msgid "unknown version"
22602 msgstr "versão desconhecida"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22605 msgid "Small-sized icons"
22606 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22609 msgid "Normal-sized icons"
22610 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22613 msgid "Big-sized icons"
22614 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22619 msgstr "&Sair do LyX"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22622 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22626 msgid "Welcome to LyX!"
22627 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22631 msgid "Automatic save failed!"
22632 msgstr "Guarda automática falhou!"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22636 msgid "Automatic save done."
22637 msgstr "Actualização automática"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22640 msgid "Command not allowed without any document open"
22641 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22646 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22649 msgid "Select template file"
22650 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22653 msgid "Templates|#T#t"
22654 msgstr "Modelos|#O#o"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22657 msgid "Document not loaded."
22658 msgstr "Documento não carregado."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22661 msgid "Select document to open"
22662 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22666 msgid "Examples|#E#e"
22667 msgstr "Exemplos|#E#e"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22670 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22671 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22675 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22678 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22679 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22682 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22683 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22688 msgid "Invalid filename"
22689 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22694 "The directory in the given path\n"
22698 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22704 msgid "Opening document %1$s..."
22705 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22709 msgid "Document %1$s opened."
22710 msgstr "Documento %1$s aberto."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22713 msgid "Version control detected."
22714 msgstr "Controle de versão detectado."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22718 msgid "Could not open document %1$s"
22719 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22722 msgid "Couldn't import file"
22723 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22727 msgid "No information for importing the format %1$s."
22728 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22732 msgid "Select %1$s file to import"
22733 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22738 "The document %1$s already exists.\n"
22740 "Do you want to overwrite that document?"
22742 "O documento %1$s já existe.\n"
22744 "Quer escrever por cima deste documento?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22747 msgid "Overwrite document?"
22748 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22752 msgid "Importing %1$s..."
22753 msgstr "A importar %1$s..."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22757 msgstr "importado."
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22760 msgid "file not imported!"
22761 msgstr "ficheiro não importado!"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22766 msgstr "Incluir ficheiro"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22769 msgid "Select LyX document to insert"
22770 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22773 msgid "Absolute filename expected."
22774 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22777 msgid "Select file to insert"
22778 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22781 msgid "All Files (*)"
22782 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22785 msgid "Choose a filename to save document as"
22786 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22795 "The document %1$s could not be saved.\n"
22797 "Do you want to rename the document and try again?"
22799 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22801 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22804 msgid "Rename and save?"
22805 msgstr "Renomear e guardar?"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22813 msgid "Close document "
22814 msgstr "Novo documento"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22825 "Do you want to save the document?"
22827 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22829 "Quer guardar o documento?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22832 msgid "Save new document?"
22833 msgstr "Guardar documento novo?"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22842 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22844 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22847 msgid "Save changed document?"
22848 msgstr "Guardar documento alterado?"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22859 "Do you want to save the document?"
22861 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22863 "Quer guardar o documento?"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22872 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22873 "sobre este ficheiro?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22877 msgid "Reload externally changed document?"
22878 msgstr "Guardar documento alterado?"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22881 msgid "Error when setting the locking property."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22885 msgid "Directory is not accessible."
22886 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22890 msgid "Opening child document %1$s..."
22891 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22894 msgid "Successful "
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22904 msgid "Exporting ..."
22905 msgstr "A importar %1$s..."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22909 msgid "Previewing ..."
22910 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22913 msgid "Document not loaded"
22914 msgstr "Documento não carregado"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22919 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22920 "version of the document %1$s?"
22922 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22923 "versão guardada do documento %1$s?"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22926 msgid "Revert to saved document?"
22927 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22930 msgid "Saving all documents..."
22931 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22934 msgid "All documents saved."
22935 msgstr "Todos os documentos guardados."
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22939 msgid "%1$s unknown command!"
22940 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22944 msgid "Please, preview the document first."
22945 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22949 msgid "Couldn't proceed."
22950 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22954 msgid "LaTeX Source"
22955 msgstr "Fonte LaTeX"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22958 msgid "DocBook Source"
22959 msgstr "Fonte DocBook"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22962 msgid "Literate Source"
22963 msgstr "Fonte Literada"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22967 msgid " (version control, locking)"
22968 msgstr " (controlo de versão)"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22971 msgid " (version control)"
22972 msgstr " (controlo de versão)"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22976 msgstr " (alterado)"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22979 msgid " (read only)"
22980 msgstr " (somente leitura)"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22984 msgstr "Fechar Ficheiro"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22988 msgstr "Esconder tab"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22992 msgstr "Fechar tab"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22995 msgid "Wrap Float Settings"
22996 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22998 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22999 msgid "Click to detach"
23000 msgstr "Clicar para destacar"
23002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23004 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23008 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23009 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23013 msgstr " (desconhecido)"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23020 msgid "More Spelling Suggestions"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23025 msgid "Add to personal dictionary|n"
23026 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23030 msgid "Ignore all|I"
23031 msgstr "&Ignorar tudo"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23036 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23045 msgid "More Languages ...|M"
23046 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23054 msgid "<No Documents Open>"
23055 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23062 msgid "View (Other Formats)|F"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23067 msgid "Update (Other Formats)|p"
23068 msgstr "Actualizar a visualização"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23072 msgid "View [%1$s]|V"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23077 msgid "Update [%1$s]|U"
23078 msgstr "Actualizar|u"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23082 msgid "No Custom Insets Defined!"
23083 msgstr "Insertos não definidos!"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23087 msgid "<No Document Open>"
23088 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23091 msgid "Master Document"
23092 msgstr "Documento Principal"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23095 msgid "Open Navigator..."
23096 msgstr "Abrir Navegador..."
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23099 msgid "Other Lists"
23100 msgstr "Outras Listas"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23104 msgid "<Empty Table of Contents>"
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23108 msgid "Other Toolbars"
23109 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23113 msgid "No Branches Set for Document!"
23114 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23117 msgid "Index Entry|d"
23118 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23122 msgid "Index: %1$s"
23123 msgstr "Fonte: %1$s"
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23127 msgid "Index Entry (%1$s)"
23128 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23131 msgid "No Citation in Scope!"
23132 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23136 msgid "No Action Defined!"
23137 msgstr "Sem acção definida!"
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23141 msgid "Export %1$s"
23142 msgstr "Fonte: %1$s"
23144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23146 msgid "Import %1$s"
23147 msgstr "A importar %1$s..."
23149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23151 msgid "Update %1$s"
23152 msgstr "&Actualizar"
23154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23165 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23168 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23169 "um destes caracteres:\n"
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23172 msgid "Could not update TeX information"
23173 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23177 msgid "The script `%1$s' failed."
23178 msgstr "O programa `%s' falhou."
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23182 msgstr "Todos os Ficheiros"
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23186 msgid "Table of Contents"
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23190 msgid "List of Graphics"
23191 msgstr "Lista de Gráficos"
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23194 msgid "List of Equations"
23195 msgstr "Lista de Equações"
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23198 msgid "List of Footnotes"
23199 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23202 msgid "List of Listings"
23203 msgstr "Lista de Listagens"
23205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23206 msgid "List of Indexes"
23207 msgstr "Lista de Índices"
23209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23210 msgid "List of Marginal notes"
23211 msgstr "Lista de notas Marginais"
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23214 msgid "List of Notes"
23215 msgstr "Lista de Notas"
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23218 msgid "List of Citations"
23219 msgstr "Lista de Citações"
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23222 msgid "Labels and References"
23223 msgstr "Etiquetas e Referências"
23225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23226 msgid "List of Branches"
23227 msgstr "Lista de Ramos"
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23230 msgid "List of Changes"
23231 msgstr "Lista de Alterações"
23233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23240 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23241 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23245 msgid "Problematic filename for DVI"
23248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23255 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23256 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23258 #: src/insets/Inset.cpp:88
23260 msgid "Bibliography Entry"
23261 msgstr "Bibliografia"
23263 #: src/insets/Inset.cpp:91
23266 msgstr "Código TeX:"
23268 #: src/insets/Inset.cpp:111
23270 msgid "Horizontal Space"
23271 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23273 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23274 msgid "Vertical Space"
23275 msgstr "Espaço Vertical"
23277 #: src/insets/Inset.cpp:157
23279 msgid "Horizontal Math Space"
23280 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23283 msgid "Keys must be unique!"
23284 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23289 "The key %1$s already exists,\n"
23290 "it will be changed to %2$s."
23292 "A chave %1$s já existe,\n"
23293 "será alterada para %2$s."
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23299 "If you proceed, all of them will be opened."
23301 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23302 "Se continuar, todas serão abertas."
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23305 msgid "Open Databases?"
23306 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23310 msgstr "&Continuar"
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23318 msgstr "Bases de dados:"
23320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23321 msgid "Style File:"
23322 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23329 msgid "included in TOC"
23330 msgstr "Incluído no Índice"
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23333 msgid "Export Warning!"
23334 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23339 "BibTeX will be unable to find them."
23341 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23342 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23347 "BibTeX will be unable to find it."
23349 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23350 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23353 msgid "simple frame"
23354 msgstr "moldura simples"
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23358 msgstr "sem moldura"
23360 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23361 msgid "simple frame, page breaks"
23362 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23364 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23366 msgstr "oval, fino"
23368 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23369 msgid "oval, thick"
23370 msgstr "oval, largo"
23372 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23373 msgid "drop shadow"
23374 msgstr "deixar sombra"
23376 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23377 msgid "shaded background"
23378 msgstr "fundo sombreado"
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23381 msgid "double frame"
23382 msgstr "moldura dupla"
23384 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23386 msgid "%1$s (%2$s)"
23387 msgstr "%1$s (%2$s)"
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23400 msgstr "não-activo"
23402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23404 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23405 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23412 msgid "Branch (child only): "
23413 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23417 msgid "Branch (undefined): "
23418 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23428 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23434 msgid "No bibliography defined!"
23435 msgstr "Bibliografia não definida!"
23437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23438 msgid "No citations selected!"
23439 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23443 msgstr "não citado"
23445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23446 msgid "LaTeX Command: "
23447 msgstr "Comando LaTeX: "
23449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23450 msgid "InsetCommand Error: "
23451 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23454 msgid "Incompatible command name."
23455 msgstr "Nome de comando incompatível."
23457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23458 msgid "InsetCommandParams Error: "
23459 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23462 msgid "InsetCommandParams: "
23463 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23466 msgid "Unknown parameter name: "
23467 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23471 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23472 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23476 msgid "Uncodable characters"
23477 msgstr "caracter não codificável"
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23486 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23487 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23492 msgid "External template %1$s is not installed"
23493 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23497 msgstr "flutuante: "
23499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23501 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23502 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23510 msgstr "sub-flutuante: "
23512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23513 msgid " (sideways)"
23516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23518 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23527 msgid "List of %1$s"
23528 msgstr "Lista de %1$s"
23530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23532 msgstr "nota de rodapé"
23534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23537 "Could not copy the file\n"
23539 "into the temporary directory."
23541 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23543 "para a pasta temporária."
23545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23548 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23552 msgid "Graphics file: %1$s"
23553 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23562 msgstr "Incluir ficheiro"
23564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23566 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23567 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23570 msgid "Verbatim Input"
23571 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23574 msgid "Verbatim Input*"
23575 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23579 msgid "Include (excluded)"
23580 msgstr "Incluir ficheiro"
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23584 msgid "Recursive input"
23585 msgstr "Entrada recursiva"
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23591 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23596 "Included file `%1$s'\n"
23597 "has textclass `%2$s'\n"
23598 "while parent file has textclass `%3$s'."
23600 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23601 "tem classetexto `%2$s'\n"
23602 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23605 msgid "Different textclasses"
23606 msgstr "Classestexto diferentes"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23611 "Included file `%1$s'\n"
23612 "uses module `%2$s'\n"
23613 "which is not used in parent file."
23615 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23616 "usa módulo `%2$s'\n"
23617 "que não é usado no documento pai."
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23620 msgid "Module not found"
23621 msgstr "Módulo não encontrado"
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23624 msgid "Unsupported Inclusion"
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23631 "Offending file:\n"
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23636 msgid "Index sorting failed"
23637 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23645 "explained in the User Guide."
23647 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23648 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23649 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23650 "explicado no Guia do Utilizador."
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23654 msgid "Index Entry"
23655 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23659 msgid "unknown type!"
23660 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23664 msgid "Unknown index type!"
23665 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23669 msgid "All indices"
23670 msgstr "Todos os Campos"
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23680 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23684 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23689 msgstr "indefinido"
23691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23701 msgid "No version control"
23702 msgstr " (controlo de versão)"
23704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23706 msgid "%1$s unknown"
23707 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23710 msgid "Label names must be unique!"
23711 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23716 "The label %1$s already exists,\n"
23717 "it will be changed to %2$s."
23719 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23720 "será alterada para %2$s."
23722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23723 msgid "DUPLICATE: "
23724 msgstr "DUPLICADO:"
23726 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23728 msgid "Horizontal line"
23729 msgstr "Linha Horizontal"
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23732 msgid "no more lstline delimiters available"
23733 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23735 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23736 msgid "Running out of delimiters"
23737 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23739 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23741 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23742 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23743 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23744 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23745 "must investigate!"
23747 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23748 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23749 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23750 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23751 " deve investigar isto!"
23753 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23754 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23755 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23757 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23760 "The following characters in one of the program listings are\n"
23761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23764 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23765 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23769 msgid "A value is expected."
23770 msgstr "É esperado um valor."
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23778 msgid "Unbalanced braces!"
23779 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23782 msgid "Please specify true or false."
23783 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23786 msgid "Only true or false is allowed."
23787 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23790 msgid "Please specify an integer value."
23791 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23794 msgid "An integer is expected."
23795 msgstr "É esperado um inteiro."
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23799 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23803 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23807 msgid "Please specify one of %1$s."
23808 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23812 msgid "Try one of %1$s."
23813 msgstr "Tentar um de %1$s."
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23817 msgid "I guess you mean %1$s."
23818 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23822 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23823 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23827 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23828 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23832 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23833 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23837 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23840 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23841 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23845 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23846 "right, bottom left and top left corner."
23848 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23849 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23852 msgid "Enter something like \\color{white}"
23853 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23856 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23857 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23860 msgid "auto, last or a number"
23861 msgstr "auto, último ou um número"
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23865 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23867 "defining a listing inset)"
23869 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23870 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23871 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23875 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23876 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23879 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23880 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23881 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23885 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23890 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23896 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23901 msgid "Parameter %1$s: "
23902 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23907 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23912 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23916 msgstr "Página Nova"
23918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23920 msgstr "Limpar Página"
23922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23923 msgid "Clear Double Page"
23924 msgstr "Limpar Página Dupla"
23926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23931 msgid "Nomenclature Symbol: "
23932 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23935 msgid "Description: "
23936 msgstr "Descrição:"
23938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23940 msgstr "Ordenação:"
23942 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23943 msgid "Note[[InsetNote]]"
23944 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23946 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23948 msgstr "A-cinzento"
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23993 msgid "Page Number"
23994 msgstr "Número de Página"
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24001 msgid "Textual Page Number"
24002 msgstr "Número de Página Textual"
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24006 msgstr "PáginaTexto:"
24008 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24009 msgid "Standard+Textual Page"
24010 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24012 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24014 msgstr "Ref+Texto: "
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24019 msgstr "Formatação"
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24028 msgid "Reference to Name"
24029 msgstr "Referência"
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24037 msgid "Protected Space"
24038 msgstr "Espaço Protegido"
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24042 msgstr "Espaço Quad"
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24046 msgid "Double Quad Space"
24047 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24059 msgid "Protected Horizontal Fill"
24060 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24064 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24068 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24072 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24076 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24080 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24084 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24089 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24094 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24097 msgid "Unknown TOC type"
24098 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24101 msgid "Selection size should match clipboard content."
24102 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24115 msgstr "Não mostrado."
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24119 msgstr "A carregar..."
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24122 msgid "Converting to loadable format..."
24123 msgstr "A converter para formato carregável..."
24125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24126 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24127 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24130 msgid "Scaling etc..."
24131 msgstr "Redimensionar etc..."
24133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24134 msgid "Ready to display"
24135 msgstr "Pronto a visualizar"
24137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24138 msgid "No file found!"
24139 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24142 msgid "Error converting to loadable format"
24143 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24146 msgid "Error loading file into memory"
24147 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24150 msgid "Error generating the pixmap"
24151 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24155 msgstr "Sem imagem"
24157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24158 msgid "Preview loading"
24159 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24162 msgid "Preview ready"
24163 msgstr "Pré-visualização pronta"
24165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24166 msgid "Preview failed"
24167 msgstr "Pré-visualização falhou"
24169 #: src/lengthcommon.cpp:37
24170 msgid "cc[[unit of measure]]"
24171 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:37
24177 #: src/lengthcommon.cpp:37
24181 #: src/lengthcommon.cpp:38
24185 #: src/lengthcommon.cpp:38
24186 msgid "mu[[unit of measure]]"
24187 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24189 #: src/lengthcommon.cpp:38
24193 #: src/lengthcommon.cpp:39
24197 #: src/lengthcommon.cpp:39
24201 #: src/lengthcommon.cpp:39
24202 msgid "Text Width %"
24203 msgstr "Largura Texto %"
24205 #: src/lengthcommon.cpp:40
24206 msgid "Column Width %"
24207 msgstr "Largura Coluna %"
24209 #: src/lengthcommon.cpp:40
24210 msgid "Page Width %"
24211 msgstr "Largura Página %"
24213 #: src/lengthcommon.cpp:40
24214 msgid "Line Width %"
24215 msgstr "Largura Linha %"
24217 #: src/lengthcommon.cpp:41
24218 msgid "Text Height %"
24219 msgstr "Altura Texto %"
24221 #: src/lengthcommon.cpp:41
24222 msgid "Page Height %"
24223 msgstr "Altura Página %"
24225 #: src/lyxfind.cpp:138
24226 msgid "Search error"
24227 msgstr "Procurar erro"
24229 #: src/lyxfind.cpp:138
24230 msgid "Search string is empty"
24231 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24233 #: src/lyxfind.cpp:366
24235 msgid "String found."
24236 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24238 #: src/lyxfind.cpp:368
24239 msgid "String has been replaced."
24240 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24242 #: src/lyxfind.cpp:371
24244 msgid "%1$d strings have been replaced."
24245 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24247 #: src/lyxfind.cpp:1233
24249 msgid "Search text is empty!"
24250 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24252 #: src/lyxfind.cpp:1247
24254 msgid "Invalid regular expression!"
24255 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24257 #: src/lyxfind.cpp:1252
24259 msgid "Match not found!"
24260 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24262 #: src/lyxfind.cpp:1256
24264 msgid "Match found!"
24265 msgstr "Módulo não encontrado!"
24267 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24269 msgid " Macro: %1$s: "
24270 msgstr " Macro: %1$s: "
24272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24286 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24290 msgid "Cursor not in table"
24291 msgstr " (não instalado)"
24293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24294 msgid "Only one row"
24295 msgstr "Apenas uma linha"
24297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24298 msgid "Only one column"
24299 msgstr "Apenas uma coluna"
24301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24302 msgid "No hline to delete"
24303 msgstr "Não hà hline para apagar"
24305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24306 msgid "No vline to delete"
24307 msgstr "Não há vline para apagar"
24309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24312 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24316 msgstr "Sem número"
24318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24325 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24330 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24335 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24338 msgid "create new math text environment ($...$)"
24339 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24342 msgid "entered math text mode (textrm)"
24343 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24347 msgid "Regular expression editor mode"
24348 msgstr "E&xpressão regular"
24350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24359 msgid "Standard[[mathref]]"
24360 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24367 msgid "FormatRef: "
24368 msgstr "RefFormat: "
24370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24376 msgstr "macro mat."
24378 #: src/output.cpp:37
24381 "Could not open the specified document\n"
24384 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24387 #: src/output_plaintext.cpp:136
24391 #: src/output_plaintext.cpp:148
24392 msgid "References: "
24393 msgstr "Referências: "
24395 #: src/support/debug.cpp:40
24397 msgid "No debugging messages"
24398 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24400 #: src/support/debug.cpp:41
24401 msgid "General information"
24402 msgstr "Informação geral"
24404 #: src/support/debug.cpp:42
24405 msgid "Program initialisation"
24406 msgstr "Inicialização de programa"
24408 #: src/support/debug.cpp:43
24409 msgid "Keyboard events handling"
24410 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24412 #: src/support/debug.cpp:44
24413 msgid "GUI handling"
24414 msgstr "A gerir GUI"
24416 #: src/support/debug.cpp:45
24417 msgid "Lyxlex grammar parser"
24418 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24420 #: src/support/debug.cpp:46
24421 msgid "Configuration files reading"
24422 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24424 #: src/support/debug.cpp:47
24425 msgid "Custom keyboard definition"
24426 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24428 #: src/support/debug.cpp:48
24429 msgid "LaTeX generation/execution"
24430 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24432 #: src/support/debug.cpp:49
24433 msgid "Math editor"
24434 msgstr "Editor mat."
24436 #: src/support/debug.cpp:50
24437 msgid "Font handling"
24438 msgstr "Gestão de fonte"
24440 #: src/support/debug.cpp:51
24441 msgid "Textclass files reading"
24442 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24444 #: src/support/debug.cpp:52
24445 msgid "Version control"
24446 msgstr "Controle de versão"
24448 #: src/support/debug.cpp:53
24449 msgid "External control interface"
24450 msgstr "Interface de controlo externa"
24452 #: src/support/debug.cpp:54
24453 msgid "Undo/Redo mechanism"
24454 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24456 #: src/support/debug.cpp:55
24457 msgid "User commands"
24458 msgstr "Comandos do Utilisador"
24460 #: src/support/debug.cpp:56
24462 msgid "The LyX Lexer"
24463 msgstr "O LyX Lexxer"
24465 #: src/support/debug.cpp:57
24466 msgid "Dependency information"
24467 msgstr "Informação de dependência"
24469 #: src/support/debug.cpp:58
24471 msgstr "Insertos LyX"
24473 #: src/support/debug.cpp:59
24474 msgid "Files used by LyX"
24475 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24477 #: src/support/debug.cpp:60
24478 msgid "Workarea events"
24479 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24481 #: src/support/debug.cpp:61
24482 msgid "Insettext/tabular messages"
24483 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24485 #: src/support/debug.cpp:62
24486 msgid "Graphics conversion and loading"
24487 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24489 #: src/support/debug.cpp:63
24490 msgid "Change tracking"
24491 msgstr "Alterar registo"
24493 #: src/support/debug.cpp:64
24494 msgid "External template/inset messages"
24495 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24497 #: src/support/debug.cpp:65
24498 msgid "RowPainter profiling"
24499 msgstr "Perfil PintorLinha"
24501 #: src/support/debug.cpp:66
24502 msgid "Scrolling debugging"
24505 #: src/support/debug.cpp:67
24506 msgid "Math macros"
24507 msgstr "Macros mat."
24509 #: src/support/debug.cpp:68
24513 #: src/support/debug.cpp:69
24514 msgid "Locale/Internationalisation"
24515 msgstr "Local/Internacionalização"
24517 #: src/support/debug.cpp:70
24518 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24519 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24521 #: src/support/debug.cpp:71
24523 msgid "Find and replace mechanism"
24524 msgstr "Procurar e substituir"
24526 #: src/support/debug.cpp:72
24527 msgid "Developers' general debug messages"
24528 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24530 #: src/support/debug.cpp:73
24531 msgid "All debugging messages"
24532 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24534 #: src/support/debug.cpp:152
24536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24537 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24539 #: src/support/filetools.cpp:271
24540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24543 #: src/support/os_win32.cpp:444
24544 msgid "System file not found"
24545 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24547 #: src/support/os_win32.cpp:445
24549 "Unable to load shfolder.dll\n"
24552 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24553 "Por favor instalar."
24555 #: src/support/os_win32.cpp:450
24556 msgid "System function not found"
24557 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24559 #: src/support/os_win32.cpp:451
24561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24562 "Don't know how to proceed. Sorry."
24564 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24565 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24567 #: src/support/userinfo.cpp:45
24568 msgid "Unknown user"
24569 msgstr "Utilizador desconhecido"
24575 #~ msgid "Cust&om:"
24576 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24580 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24581 #~ "lyx2lyx script."
24583 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24587 #~ "The specified document\n"
24589 #~ "could not be read."
24591 #~ "O documento especificado\n"
24593 #~ "não pôde ser lido."
24595 #~ msgid "Could not read document"
24596 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24599 #~ msgid "&Keep it"
24600 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24603 #~ msgid "Cannot view URL"
24604 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Hiperligação"
24610 #~ msgstr "Etiqueta"
24613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24617 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24618 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24621 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24622 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24625 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24629 #~ msgid "Invisible"
24630 #~ msgstr "Texto Invisível"
24633 #~ msgid "LyX binary not found"
24634 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24637 #~ msgid "File not found"
24638 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24641 #~ msgid "Directory not found"
24642 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24646 #~ msgstr "Alt&ura:"
24648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24649 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24651 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24652 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24654 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24655 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24657 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24658 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24660 #~ msgid "Element:Firstname"
24661 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24663 #~ msgid "Element:Fname"
24664 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24666 #~ msgid "Element:Filename"
24667 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24669 #~ msgid "Element:Citation-number"
24670 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24672 #~ msgid "Element:Issue-number"
24673 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24675 #~ msgid "Element:Issue-day"
24676 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24678 #~ msgid "Element:Issue-months"
24679 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24681 #~ msgid "Element:SS-Title"
24682 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24684 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24685 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24687 #~ msgid "Element:Postcode"
24688 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24690 #~ msgid "Element:Directory"
24691 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24696 #~ msgid "Element:GuiButton"
24697 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24699 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24700 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24702 #~ msgid "CharStyle"
24703 #~ msgstr "EstiloCar"
24705 #~ msgid "Custom:Endnote"
24706 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24709 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24710 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24714 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24717 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24720 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24722 #~ msgid "CharStyle:Code"
24723 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24726 #~ msgid "FrmtRef: "
24727 #~ msgstr "RefFormat: "
24730 #~ msgid "Glossary term"
24731 #~ msgstr "Nota-glossário"
24734 #~ msgid "Middle|d"
24737 #~ msgid "caption frame"
24738 #~ msgstr "moldura de legenda"
24740 #~ msgid "top/bottom line"
24741 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24748 #~ msgid "Decimal point:"
24749 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24751 #~ msgid "Screen &DPI:"
24752 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24756 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24763 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24766 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24769 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24772 #~ msgid "Publisher ID"
24773 #~ msgstr "Editores"
24778 #~ msgid "TheoremTemplate"
24779 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24781 #~ msgid "Theorem #:"
24782 #~ msgstr "Teorema #:"
24784 #~ msgid "Lemma #:"
24785 #~ msgstr "Lema #:"
24787 #~ msgid "Corollary #:"
24788 #~ msgstr "Corolário #:"
24790 #~ msgid "Proposition #:"
24791 #~ msgstr "Proposição #:"
24793 #~ msgid "Conjecture #:"
24794 #~ msgstr "Conjectura #:"
24796 #~ msgid "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Critério #:"
24800 #~ msgstr "Facto #:"
24802 #~ msgid "Axiom #:"
24803 #~ msgstr "Axioma #:"
24805 #~ msgid "Definition #:"
24806 #~ msgstr "Definição #:"
24808 #~ msgid "Example #:"
24809 #~ msgstr "Exemplo #:"
24811 #~ msgid "Condition #:"
24812 #~ msgstr "Condição #:"
24814 #~ msgid "Problem #:"
24815 #~ msgstr "Problema #:"
24817 #~ msgid "Exercise #:"
24818 #~ msgstr "Exercício #:"
24820 #~ msgid "Remark #:"
24821 #~ msgstr "Observação #:"
24823 #~ msgid "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Afirmação #:"
24827 #~ msgstr "Nota #:"
24829 #~ msgid "Notation #:"
24830 #~ msgstr "Notação #:"
24833 #~ msgstr "Caso #:"
24835 #~ msgid "Footernote"
24836 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24838 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24839 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24842 #~ msgid "Overwrite all files?"
24843 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24846 #~ msgid "Continue &asking"
24847 #~ msgstr "Continuação"
24849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24850 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24852 #~ msgid "Thin space"
24853 #~ msgstr "Espaço fino"
24855 #~ msgid "Medium space"
24856 #~ msgstr "Espaço médio"
24858 #~ msgid "Thick space"
24859 #~ msgstr "Espaço largo"
24861 #~ msgid "Negative thin space"
24862 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24864 #~ msgid "Negative medium space"
24865 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24867 #~ msgid "Negative thick space"
24868 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24870 #~ msgid "Inter-word space"
24871 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24873 #~ msgid "Date format"
24874 #~ msgstr "Formato de Data"
24877 #~ msgid "Unknown buffer info"
24878 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24880 #~ msgid "QQuad Space"
24881 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24884 #~ msgid "Preview\t"
24885 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24887 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24888 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24895 #~ msgid "Find LyX Text"
24896 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24899 #~ msgid "&Replace with..."
24900 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24907 #~ msgid "Pre&vious"
24908 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24911 #~ msgid "&Keep case"
24912 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24915 #~ msgid "&Find..."
24916 #~ msgstr "&Procurar: "
24919 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24920 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24927 #~ msgid "&Previous"
24928 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24931 #~ msgid "&Advanced"
24932 #~ msgstr "A&vançado"
24935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24936 #~ "%1$s.layout,\n"
24937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24938 #~ "class or style file required by it is not\n"
24939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24940 #~ "for more information.\n"
24942 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24943 #~ "%1$s.layout,\n"
24944 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24945 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24946 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24947 #~ "para mais informação.\n"
24949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24950 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24954 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24955 #~ "uma nova legenda"
24958 #~ msgid "Any &word"
24959 #~ msgstr "Uma palavra"
24962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24965 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24972 #~ msgstr "&Procurar:"
24974 #~ msgid "The Enter key works, too"
24975 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24977 #~ msgid "The delete key works, too"
24978 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24981 #~ msgstr "Apa&gar"
24983 #~ msgid "&Default language:"
24984 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24987 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24989 #~ msgid "&BibTeX command:"
24990 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24992 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24993 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24996 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24998 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24999 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25001 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25002 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25004 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25005 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25007 #~ msgid "Use input encod&ing"
25008 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25010 #~ msgid "Jump to the label"
25011 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25013 #~ msgid "Merge cells"
25014 #~ msgstr "Juntar células"
25016 #~ msgid "Listing settings"
25017 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25019 #~ msgid "LangHeader"
25020 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25022 #~ msgid "Language Header:"
25023 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25025 #~ msgid "Language:"
25026 #~ msgstr "Língua:"
25028 #~ msgid "LastLanguage"
25029 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25031 #~ msgid "Last Language:"
25032 #~ msgstr "Última Língua:"
25034 #~ msgid "LangFooter"
25035 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25040 #~ msgid "End of CV"
25041 #~ msgstr "Fim do CV"
25053 #~ msgstr "Escritório"
25055 #~ msgid "Computer"
25056 #~ msgstr "Computador"
25058 #~ msgid "Computer:"
25059 #~ msgstr "Computador:"
25061 #~ msgid "EmptySection"
25062 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25064 #~ msgid "Empty Section"
25065 #~ msgstr "Secção Vazia"
25067 #~ msgid "CloseSection"
25068 #~ msgstr "FecharSecção"
25070 #~ msgid "Close Section"
25071 #~ msgstr "Fechar Secção"
25073 #~ msgid "Insert|n"
25074 #~ msgstr "Inserir|n"
25076 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25077 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25079 #~ msgid "View DVI"
25080 #~ msgstr "Ver DVI"
25082 #~ msgid "Update DVI"
25083 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25085 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25086 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25088 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25089 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25091 #~ msgid "View PostScript"
25092 #~ msgstr "Ver PostScript"
25094 #~ msgid "Update PostScript"
25095 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25097 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25098 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25100 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25101 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25103 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25104 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25107 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25108 #~ "You may not have the right languages installed."
25110 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25111 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25114 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25115 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25117 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25118 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25121 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25124 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25125 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25127 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25129 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25132 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25133 #~ "encoding `%2$s'."
25135 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25136 #~ "para a codificação `%2$s'."
25139 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25140 #~ "encoding `%2$s'."
25142 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25143 #~ "para a codificação `%2$s'."
25146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25148 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25149 #~ "ispell_english\"."
25151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25152 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25159 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25160 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25161 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25164 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25167 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25170 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25177 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25182 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25184 #~ msgid "Branch Settings"
25185 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25190 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25194 #~ msgstr "Comprimento"
25196 #~ msgid "TeX Code Settings"
25197 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25199 #~ msgid "Float Settings"
25200 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25202 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25203 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25206 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25211 #~ msgid "pspell (library)"
25212 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25214 #~ msgid "aspell (library)"
25215 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25220 #~ msgid "*.ispell"
25221 #~ msgstr "*.ispell"
25223 #~ msgid "Spellchecker error"
25224 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25228 #~ "Maybe it has been killed."
25230 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25231 #~ "Talvez tenha sido morto."
25233 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25234 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25236 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25237 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25239 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25240 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25242 #~ msgid "No Table of contents"
25243 #~ msgstr "Sem Índice"
25245 #~ msgid "Opened inset"
25246 #~ msgstr "Inserto aberto"
25249 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25250 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25254 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25255 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25258 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25259 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25262 #~ msgid "Opened Box Inset"
25263 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25266 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25269 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25271 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25272 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25274 #~ msgid "Opened Float Inset"
25275 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25277 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25278 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25281 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25284 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25286 #~ msgid "Opened Note Inset"
25287 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25289 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25290 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25292 #~ msgid "Opened table"
25293 #~ msgstr "Tabela aberta"
25295 #~ msgid "Opened Text Inset"
25296 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25299 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25300 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25303 #~ msgid "Anschrift:"
25304 #~ msgstr "Unterschrift:"
25307 #~ msgid "Briefkopf:"
25308 #~ msgstr "Briefkopf:"
25311 #~ msgid "Absender:"
25312 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25315 #~ msgstr "Zusatz:"
25318 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25323 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25326 #~ msgid "Unterschrift:"
25327 #~ msgstr "Unterschrift:"
25330 #~ msgid "Vorwahl:"
25331 #~ msgstr "Normal:"
25333 #~ msgid "Telefon:"
25334 #~ msgstr "Telefone:"
25343 #~ msgid "Betreff:"
25344 #~ msgstr "Betreff:"
25348 #~ msgstr "Anrede:"
25355 #~ msgid "Anlage(n):"
25356 #~ msgstr "Anlagen:"
25359 #~ msgid "Verteiler:"
25360 #~ msgstr "Verteiler:"
25365 #~ msgid "Strasse:"
25371 #~ msgid "RetourAdresse:"
25372 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25374 #~ msgid "MeinZeichen:"
25375 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25377 #~ msgid "IhrZeichen:"
25378 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25380 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25381 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25387 #~ msgstr "Escritório:"
25389 #~ msgid "Adresse:"
25390 #~ msgstr "Endereço:"
25393 #~ msgid "Anlagen:"
25394 #~ msgstr "Anlagen:"