1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1574 msgstr "Ramos disponíveis"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1582 msgid "Select de&fault master document"
1583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1592 msgid "Enter the name of the default master document"
1593 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1606 msgid "&Local Layout..."
1607 msgstr "Disposição de Texto"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1610 msgid "Document &class:"
1611 msgstr "Classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1615 msgid "Class options"
1616 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1620 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1625 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1630 msgid "P&redefined:"
1631 msgstr "Impressora:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1636 msgstr "Personalizado"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 msgstr "Codificação"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1645 msgid "Language &Default"
1646 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1654 msgid "&Quote Style:"
1655 msgstr "Estilo de citação:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1658 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1663 msgid "&Main Settings"
1664 msgstr "Configurações principais"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1672 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1675 msgid "Check for floating listings"
1676 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1683 msgid "Check for inline listings"
1684 msgstr "Verificar listagens em linha"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1687 msgid "&Inline listing"
1688 msgstr "Listagem em linha"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1695 msgid "Line numbering"
1696 msgstr "Numeração de linha"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1699 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1700 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1703 msgid "Choose the font size for line numbers"
1704 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1708 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1715 msgid "Difference between two numbered lines"
1716 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1723 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1724 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1744 msgstr "Última linha"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1747 msgid "The last line to be printed"
1748 msgstr "A última linha a ser impressa "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1755 msgid "Fi&rst line:"
1756 msgstr "Primeira linha:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1765 msgstr "Tamanho de letra:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1768 msgid "The content's base font size"
1769 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1772 msgid "Font Famil&y:"
1773 msgstr "Família de letra:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1776 msgid "The content's base font style"
1777 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1780 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1781 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1784 msgid "&Break long lines"
1785 msgstr "Quebrar linhas longas"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1788 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1789 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1792 msgid "S&pace as symbol"
1793 msgstr "Espaço como símbolo"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1796 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1798 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1802 msgid "Space i&n string as symbol"
1803 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1807 msgid "Tab&ulator size:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1823 msgid "More Parameters"
1824 msgstr "Mais parâmetros"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1828 msgid "Feedback window"
1829 msgstr "Janela de feedback"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1832 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1834 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1837 msgid "Copy to Clip&board"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1841 msgid "Update the display"
1842 msgstr "Actualizar a visualização"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "Margens por omissão"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1875 msgstr "Separação do cabeçalho"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "Altura do cabeçalho"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1883 msgstr "Ignorar rodapé"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1887 msgid "&Column Sep:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Número de linhas"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Número de colunas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "Horizontal:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Usar o pacote esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1952 msgstr "Ordenar como:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "Apenas interno do LyX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "Listar no Índice"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2001 msgstr "Disposição de Página"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "Formato da Data"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2011 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2014 msgid "Style used for the page header and footer"
2015 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2019 msgid "Headings &style:"
2020 msgstr "Estilo de página"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 msgstr "Paisagem|#P"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2038 msgid "&Orientation:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2042 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2043 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2046 msgid "&Two-sided document"
2047 msgstr "Documento frente e verso"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2075 msgstr "Esquerda|#E"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2079 msgstr "Justificado"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "Indentar parágrafo"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2088 msgstr "Largura da legenda"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Tabela longa"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2102 msgid "Line &spacing"
2103 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2120 msgid "&Use hyperref support"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2130 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2135 msgid "Automatically fi&ll header"
2136 msgstr "Actualização automática"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2139 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2143 msgid "Load in &fullscreen mode"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Informação TeX"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2169 msgstr "Palavra chave:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2174 msgstr "Gerar hiperligação"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2182 msgid "B&reak links over lines"
2183 msgstr "Quebrar linhas longas"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2192 msgid "C&olor links"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2196 msgid "Bibliographical backreferences"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2201 msgid "B&ackreferences:"
2202 msgstr "Preferências"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2211 msgid "G&enerate Bookmarks"
2212 msgstr "Limpar Favoritos"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Fórmula Numerada"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Número de cópias"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2226 msgid "&Open bookmarks"
2227 msgstr "Guardar favorito"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr "Listagem em linha"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Actualização automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgstr "Texto Simples"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2280 msgid "Automatic &inline completion"
2281 msgstr "Listagem em linha"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2284 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2289 msgid "Automatic &popup"
2290 msgstr "Actualização automática"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2299 msgid "Cursor i&ndicator"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2303 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2309 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2310 "if it is available."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2315 msgid "s inline completion dela&y"
2316 msgstr "Listagem em linha"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2320 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2321 "if it is available."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2325 msgid "s popup d&elay"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2330 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2331 "It will be shown right away."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2335 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2339 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2343 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2351 msgid "E&xtra flag:"
2352 msgstr "Opções extra:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2355 msgid "&From format:"
2356 msgstr "Do formato:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2360 msgstr "Para o formato:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2374 msgid "Converter Defi&nitions"
2375 msgstr "Definições do conversor"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2378 msgid "Converter File Cache"
2379 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2386 msgid "&Maximum Age (in days):"
2387 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2390 msgid "&Date format:"
2391 msgstr "Formato da Data"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2394 msgid "Date format for strftime output"
2395 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2399 msgid "Display &Graphics"
2400 msgstr "Mostrar gráficos"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2403 msgid "Instant &Preview:"
2404 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2413 msgstr "Sem matemática"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2425 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2426 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2430 msgid "Sort &environments alphabetically"
2431 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2434 msgid "&Group environments by their category"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2446 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2454 msgid "&Limit text width"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2458 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2463 msgid "Hide tabba&r"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2468 msgid "Hide scr&ollbar"
2469 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Ordenar como:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Formato do documento"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgstr "Vizualizador:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Usar mapa de teclado"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "Navegar...|#B"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "Navegar...|#B"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "Língua por omissão:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pacote de língua:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr "Comando iniciar:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2607 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2610 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2620 "the language package)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2635 msgstr "Começar automáticamente"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2639 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2645 msgstr "Terminar automáticamente"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2648 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2652 msgid "Mark &foreign languages"
2653 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2657 msgid "Right-to-left language support"
2658 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2662 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2664 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2668 msgid "Enable &RTL support"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2673 msgid "Cursor movement:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 msgstr "Tabela longa"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2687 msgid "&Nomenclature command:"
2688 msgstr "Nomenclatura"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2693 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2711 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2715 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2716 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2717 "rather than the Cygwin teTeX."
2719 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2720 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2728 msgid "Set class options to default on class change"
2729 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2732 msgid "&Reset class options when document class changes"
2733 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2747 msgid "US executive"
2748 msgstr "US executive"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2771 msgid "BibTeX command and options"
2772 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2775 msgid "Chec&kTeX command:"
2776 msgstr "Comando CheckTeX:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2779 msgid "&BibTeX command:"
2780 msgstr "Comando BibTeX:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2783 msgid "CheckTeX start options and flags"
2784 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2787 msgid "Te&X encoding:"
2788 msgstr "Codificação do TeX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2791 msgid "Default paper si&ze:"
2792 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2795 msgid "&Working directory:"
2796 msgstr "Pasta de trabalho:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2805 msgstr "Navegar...|#B"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2808 msgid "&Document templates:"
2809 msgstr "Modelos de documento:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 msgid "&Example files:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "Pasta temporária:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "Prefixo PATH:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2836 "paragraphs are separated by a blank line."
2838 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2839 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2840 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2843 msgid "Output &line length:"
2844 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2847 msgid "&roff command:"
2848 msgstr "Comando roff:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2851 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2852 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2855 msgid "Printer Command Options"
2856 msgstr "Comando opções de impressora"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2859 msgid "Extension to be used when printing to file."
2860 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2863 msgid "File ex&tension:"
2864 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2867 msgid "Option used to print to a file."
2868 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2871 msgid "Print to &file:"
2872 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2875 msgid "Option used to print to non-default printer."
2876 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2879 msgid "Set p&rinter:"
2880 msgstr "Definir impressora:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2883 msgid "Option used with spool command to set printer."
2884 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2887 msgid "Spool pr&inter:"
2888 msgstr "Impressora spool:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2896 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Comando spool:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Inverter páginas:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Número de cópias"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Intervalo de páginas:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2940 msgstr "Páginas ímpares:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "Páginas pares:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Tipo de papel:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "Tamanho de papel:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "Opções extra:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2965 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2975 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2976 "todas as suas impressoras."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impressora por omissão:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "Comando impressora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "Typewriter:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "DPI do écran:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgstr "Ampliação %:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamanhos de letra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Muito grande:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Muito pequeno:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "Associar ficheiro:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "Dicionário pessoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Escapar caracteres:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Verificador ortográfico"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usar codificação de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3124 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Repôr posições do cursor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3137 msgid "Clear All Session Information"
3138 msgstr "Informação TeX"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3145 msgid "&Maximum last files:"
3146 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3154 msgid "B&ackup documents, every"
3155 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Abrir documento"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Actualização automática"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3179 msgstr "Navegar...|#B"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3195 msgid "Page number to print from"
3196 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3203 msgid "Page number to print to"
3204 msgstr "Número de página a imprimir"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3207 msgid "Print all pages"
3208 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3219 msgid "Print &odd-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3223 msgid "Print &even-numbered pages"
3224 msgstr "Imprimir páginas pares"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3227 msgid "Print in reverse order"
3228 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3231 msgid "Re&verse order"
3232 msgstr "Ordem inversa"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de cópias"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Agregar cópias"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Imprimir destino"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgstr "Impressora:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "Legendas em:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "(<referência>)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referência>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "na página <página>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia>na página <página>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referência formatada"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar para a legenda"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "Ir para legenda"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Substituir por:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3345 msgstr "Procurar próximo"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Substituir Tudo"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Procurar para trás"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3364 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Exportar formatos:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 msgid "Edit shortcut"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3415 "the 'Clear' button"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Ignorar esta palavra"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgstr "Ignorar tudo"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Substituição:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Palavra actual"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Palavra desconhecida:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "Visualização"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "Configuração de tabela"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Largura de coluna"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Largura fixa de coluna"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "Alinhamento vertical:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgstr "Justificado"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgstr "Juntar células"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "Multi-coluna"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "Argument LaTeX:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgstr "Todos os contornos"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3581 msgid "Use default (grid-like) border style"
3582 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3586 msgstr "Por omissão"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgstr "Definir contornos"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3597 msgid "Additional Space"
3598 msgstr "Espaço adicional"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3601 msgid "T&op of row:"
3602 msgstr "Topo da linha:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3605 msgid "Botto&m of row:"
3606 msgstr "Fundo da linha:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3609 msgid "Bet&ween rows:"
3610 msgstr "Entre linhas:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgstr "Tabela longa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3617 msgid "Set a page break on the current row"
3618 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3621 msgid "Page &break on current row"
3622 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgstr "Configurações"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3633 msgid "Border above"
3634 msgstr "Contorno acima"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3637 msgid "Border below"
3638 msgstr "Contorno abaixo"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3650 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3673 msgid "First header:"
3674 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3677 msgid "This row is the header of the first page"
3678 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3681 msgid "Don't output the first header"
3682 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3698 msgid "Last footer:"
3699 msgstr "Último rodapé"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3702 msgid "This row is the footer of the last page"
3703 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3706 msgid "Don't output the last footer"
3707 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "Usar tabela longa"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Célula actual:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Posição da linha actual"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Posição da coluna actual"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Fechar esta janela"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3751 "mostrados com path"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "classes LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "estilos LaTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "estilos BibTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgstr "Mostrar path"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3783 msgstr "Espaçamento"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Listagem de configurações"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Documento com duas colunas"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Espaço vertical"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3811 msgid "&Indentation"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "Espaço entre linhas:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgstr "Palavra chave:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "O item seleccionado"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3849 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3870 msgid "Update navigation tree"
3871 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3888 msgid "Move selected item down by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3892 msgid "Move selected item up by one"
3893 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3897 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgstr "Espaçamento definido"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3905 msgstr "Espaçamento pequeno"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3909 msgstr "Espaçamento médio"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3913 msgstr "Espaçamento grande"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgstr "Preecher na vertical"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3920 msgid "Complete source"
3921 msgstr "código-fonte completo"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3924 msgid "Automatic update"
3925 msgstr "Actualização automática"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 msgid "Unit of width value"
3930 msgstr "Unidades do valor de largura"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Número de cópias"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3939 msgid "use number of lines"
3940 msgstr "Número de cópias"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3945 msgstr "Espaço entre linhas:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3949 msgid "Outer (default)"
3950 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3958 msgid "use overhang"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 msgid "Overhang value"
3968 msgstr "Valor de altura"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Unidades do valor de largura"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3983 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3987 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3988 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3990 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3995 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3996 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4003 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4008 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4015 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4020 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4021 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4022 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4023 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4034 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4037 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4038 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4039 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4042 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4044 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4054 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4058 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4060 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4068 msgid "Subsubsection"
4069 msgstr "Subsubsecção"
4071 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4075 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4076 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4078 msgstr "Criar lista de items"
4080 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4084 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4089 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4091 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4100 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4111 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4114 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4115 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4116 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4117 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4119 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4120 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4129 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4136 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4140 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4147 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4148 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4149 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4151 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4165 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4167 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4179 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4184 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4189 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4193 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4202 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4203 #: lib/external_templates:305
4207 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4208 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4212 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4215 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4217 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4221 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4227 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4233 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimento"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4243 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4244 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4245 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4252 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4253 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Requerer offprints a:"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:178
4268 msgid "Correspondence to:"
4269 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Agradecimentos."
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgstr "Palavras-chave"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:327
4291 msgstr "Palavras-chave."
4293 #: lib/layouts/aa.layout:349
4295 msgid "CharStyle:Institute"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:359
4300 msgid "CharStyle:E-Mail"
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4322 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4325 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4334 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4349 msgid "Acknowledgements"
4350 msgstr "Agradecimentos"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:471
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4366 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4370 msgstr "Referências"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4374 msgstr "ColocarFigura"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4378 msgstr "ColocarTabela"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4381 msgid "TableComments"
4382 msgstr "ComentariosTabela"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4386 msgstr "TabelaReferências"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4393 msgid "NoteToEditor"
4394 msgstr "NotaParaEditor"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgstr "Funcionalidade"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgstr "NomeObjecto"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Subject headings:"
4411 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4414 msgid "[Acknowledgements]"
4415 msgstr "[Agradecimentos]"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4425 msgid "Place Figure here:"
4426 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4429 msgid "Place Table here:"
4430 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Nota para o Editor:"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4441 msgid "References. ---"
4442 msgstr "Referências. ---"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgstr "LegendaFigura"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgstr "Funcionalidade:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4468 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4478 msgstr "Texto Simples"
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4482 msgid "\\arabic{section}"
4483 msgstr "\\arabic{section}"
4485 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4486 msgid "Chapter Exercises"
4487 msgstr "Exercícios de capítulo"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgstr "Cabeçalho direito"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:59
4494 msgid "Right header:"
4495 msgstr "Cabeçalho direito:"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:82
4501 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgstr "TítuloAbreviado"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:99
4506 msgid "Short title:"
4507 msgstr "TítuloAbreviado:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:128
4511 msgstr "DoisAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:135
4514 msgid "ThreeAuthors"
4515 msgstr "TrêsAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgstr "QuatroAutores"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4523 msgid "Affiliation:"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:170
4527 msgid "TwoAffiliations"
4528 msgstr "DuasAfiliações"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:177
4531 msgid "ThreeAffiliations"
4532 msgstr "TrêsAfiliações"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:184
4535 msgid "FourAffiliations"
4536 msgstr "QuatroAfiliações"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4542 #: lib/layouts/apa.layout:205
4546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4549 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4554 #: lib/layouts/apa.layout:233
4555 msgid "Acknowledgements:"
4556 msgstr "Agradecimentos:"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Agradecimentos"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "LegendaCentrada"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgstr "Sem sentido!"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgstr "AjustarFigura"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgstr "AjustarBitmap"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4592 msgid "Subparagraph"
4593 msgstr "Subparágrafo"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4602 #: lib/layouts/apa.layout:390
4606 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4613 msgstr "LatinoLigado"
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4617 msgstr "Latino ligado"
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4621 msgstr "LatinoDesligado"
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4625 msgstr "Latino desligado"
4627 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4629 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4630 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4636 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgstr "InícioMoldura"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "InicioMolduraSimples"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4714 msgstr "OutraMoldura"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Outra moldura com legenda"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "SubtítuloMoldura"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4771 msgstr "Sobreposição"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4779 msgstr "Sobrepôr impressão"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4783 msgstr "Área de sobreposição"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4787 msgstr "AreaSobreposição"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4794 msgid "Uncovered on slides"
4795 msgstr "Expôsto nos slides"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Apenas nos slides"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4820 msgid "ExampleBlock"
4821 msgstr "BlocoExemplo"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4825 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4829 msgstr "BlocoAlerta"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4833 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4844 msgid "Title (Plain Frame)"
4845 msgstr "InicioMolduraSimples"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4854 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4877 msgid "TitleGraphic"
4878 msgstr "TítuloGráfico"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4881 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4902 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4922 msgid "Definitions."
4923 msgstr "Definições."
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4957 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4974 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5016 msgid "CharStyle:Alert"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5022 msgstr "BlocoAlerta"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5049 msgid "Presentation"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5060 msgid "List of Tables"
5061 msgstr "Lista de Tabelas"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5070 msgid "List of Figures"
5071 msgstr "Lista de Figuras"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5086 msgid "ACT \\arabic{act}"
5087 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5095 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5110 msgid "Parenthetical"
5111 msgstr "Entre parênteses"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Endereço direita"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5133 msgstr "LinhaPrincipal"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5137 msgstr "LinhaPrincipal:"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "Sub-variação"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Sub-variação:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "Sub-variação2"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Sub-variação(2):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "Sub-variação3"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Sub-variação(3):"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "Sub-variação4"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Sub-variação(4):"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "Sub-variação5"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Sub-variação(5):"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5189 msgstr "EsconderMovimentos"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5193 msgstr "EsconderMovimentos:"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5197 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "TabuleiroCentrado"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5229 msgstr "MovimentoRei"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5233 msgstr "MovimentoRei:"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5241 msgid "Send To Address"
5242 msgstr "Enviar Para Endereço"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5247 msgstr "Unterschrift:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5252 msgstr "O meu endereço"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5260 msgid "Return address"
5261 msgstr "EndereçoRemetente"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5270 msgid "Postal comment"
5271 msgstr "CódigoPostal"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5274 msgid "Postvermerk:"
5275 msgstr "Postvermerk:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5293 msgid "Ihre Zeichen:"
5294 msgstr "IhrZeichen:"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5303 msgid "Unsere Zeichen:"
5304 msgstr "IhrZeichen:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5312 msgid "Sachbearbeiter:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5323 msgstr "Unterschrift:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5328 msgstr "Fundo esquerda"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5331 msgid "Fusszeile(n):"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5423 msgid "SenderAddress"
5424 msgstr "EndereçoRemetente"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5432 msgid "RetourAdresse"
5433 msgstr "RetourAdresse"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5441 msgstr "Postvermerk"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5457 msgid "IhrSchreiben"
5458 msgstr "IhrSchreiben"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5462 msgstr "MeinZeichen"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5465 msgid "Unterschrift"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5546 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5550 #: lib/layouts/egs.layout:268
5552 msgstr "Título LaTeX"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:301
5558 #: lib/layouts/egs.layout:310
5562 #: lib/layouts/egs.layout:323
5566 #: lib/layouts/egs.layout:345
5570 #: lib/layouts/egs.layout:354
5574 #: lib/layouts/egs.layout:368
5578 #: lib/layouts/egs.layout:378
5580 msgstr "PrimeiroAutor"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:391
5583 msgid "1st_author_surname:"
5584 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5591 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5596 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5601 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5606 #: lib/layouts/egs.layout:444
5610 #: lib/layouts/egs.layout:457
5611 msgid "reprint_reqs_to:"
5612 msgstr "requisitar_reprints_a"
5614 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5622 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5624 msgid "Acknowledgement."
5625 msgstr "Agradecimento."
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5628 msgid "Author Address"
5629 msgstr "Endereço do autor"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5640 msgid "Author Email"
5641 msgstr "E-mail do autor"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5649 msgstr "URL do autor"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5659 msgstr "Agradecimentos"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5680 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5684 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5717 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5721 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5788 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5789 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5798 msgid "Case \\arabic{case}"
5799 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5815 msgstr "Frontíspicio"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5819 msgid "Title footnote"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5824 msgid "Title footnote:"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5829 msgid "Author footnote"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5834 msgid "Author footnote:"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5839 msgid "Corresponding author"
5840 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5844 msgid "Corresponding author text:"
5845 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5851 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5853 msgstr "Palavras-chave:"
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5857 msgstr "Palavra-chave"
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5862 msgstr "Palavras-chave:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5873 msgid "BulletedItem"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5877 msgid "Bulleted Item:"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5886 msgstr "Início do CV"
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5889 msgid "PersonalInfo"
5890 msgstr "InformaçãoPessoal"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5893 msgid "Personal Info"
5894 msgstr "Informação Pessoal"
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5897 msgid "MotherTongue"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5901 msgid "Mother Tongue:"
5902 msgstr "Língua Mãe:"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5909 msgid "Language Header:"
5910 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5917 msgid "LastLanguage"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5921 msgid "Last Language:"
5922 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5926 msgstr "RodapéLíngua"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5929 msgid "Language Footer:"
5930 msgstr "Rodapé de Língua:"
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5940 #: lib/layouts/foils.layout:42
5942 msgstr "Transparência"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:61
5945 msgid "ShortFoilhead"
5946 msgstr "TransparênciaPequena"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:67
5949 msgid "Rotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparência"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:73
5953 msgid "ShortRotatefoilhead"
5954 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:82
5960 #: lib/layouts/foils.layout:97
5964 #: lib/layouts/foils.layout:101
5966 msgstr "ListaCruzada"
5968 #: lib/layouts/foils.layout:116
5972 #: lib/layouts/foils.layout:160
5974 msgstr "O meu logotipo"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:168
5978 msgstr "O meu logotipo:"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:177
5984 #: lib/layouts/foils.layout:181
5985 msgid "Restriction:"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5994 msgid "Left Header:"
5995 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5999 msgid "Right Header"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6003 msgid "Right Header:"
6004 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:201
6007 msgid "Right Footer"
6008 msgstr "Rodapé Direito"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:205
6011 msgid "Right Footer:"
6012 msgstr "Rodapé Direito:"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6017 msgstr "Teorema #. "
6019 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6024 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6026 msgid "Corollary #."
6027 msgstr "Corolário #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6031 msgid "Proposition #."
6032 msgstr "Proposição #."
6034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6036 msgid "Definition #."
6037 msgstr "Definição #."
6039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6060 msgid "Proposition*"
6061 msgstr "Proposição*"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6064 msgid "Proposition."
6065 msgstr "Proposição."
6067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6106 msgid "RetourAdresse:"
6107 msgstr "RetourAdresse:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6110 msgid "MeinZeichen:"
6111 msgstr "MeinZeichen:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6115 msgstr "IhrZeichen:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6118 msgid "IhrSchreiben:"
6119 msgstr "IhrSchreiben:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6195 msgstr "Assinatura:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6226 msgid "ReturnAddress"
6227 msgstr "EndereçoRemetente"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "EndereçoRemetente:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6251 msgstr "CódigoBancário"
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6255 msgstr "CódigoBancário:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6259 msgstr "ContaBancária"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6262 msgid "BankAccount:"
6263 msgstr "ContaBancária:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6267 msgid "PostalComment"
6268 msgstr "CódigoPostal"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6272 msgid "PostalComment:"
6273 msgstr "CódigoPostal:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6276 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6284 msgstr "Referência:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6312 msgstr "NomeLinhaA:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6320 msgstr "NomeLinhaB:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6328 msgstr "NomeLinhaC:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6344 msgstr "NomeLinhaE:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6352 msgstr "NomeLinhaF:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6360 msgstr "NomeLinhaG:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6367 msgid "AddressRowA:"
6368 msgstr "EndereçoLinhaA"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6375 msgid "AddressRowB:"
6376 msgstr "EndereçoLinhaB"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6380 msgstr "EndereçoLinhaC"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6383 msgid "AddressRowC:"
6384 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6388 msgstr "EndereçoLinhaD"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6391 msgid "AddressRowD:"
6392 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6396 msgstr "EndereçoLinhaE"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6399 msgid "AddressRowE:"
6400 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6404 msgstr "EndereçoLinhaF"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6407 msgid "AddressRowF:"
6408 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6411 msgid "TelephoneRowA"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6415 msgid "TelephoneRowA:"
6416 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6419 msgid "TelephoneRowB"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6423 msgid "TelephoneRowB:"
6424 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6427 msgid "TelephoneRowC"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6431 msgid "TelephoneRowC:"
6432 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6435 msgid "TelephoneRowD"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6439 msgid "TelephoneRowD:"
6440 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6443 msgid "TelephoneRowE"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6447 msgid "TelephoneRowE:"
6448 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6451 msgid "TelephoneRowF"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6455 msgid "TelephoneRowF:"
6456 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6459 msgid "InternetRowA"
6460 msgstr "InternetLinhaA"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6463 msgid "InternetRowA:"
6464 msgstr "InternetLinhaA:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6467 msgid "InternetRowB"
6468 msgstr "InternetLinhaB"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6471 msgid "InternetRowB:"
6472 msgstr "InternetLinhaB:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6475 msgid "InternetRowC"
6476 msgstr "InternetLinhaC"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6479 msgid "InternetRowC:"
6480 msgstr "InternetLinhaC:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6483 msgid "InternetRowD"
6484 msgstr "InternetLinhaD"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6487 msgid "InternetRowD:"
6488 msgstr "InternetLinhaD:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6491 msgid "InternetRowE"
6492 msgstr "InternetLinhaE"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6495 msgid "InternetRowE:"
6496 msgstr "InternetLinhaE:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6499 msgid "InternetRowF"
6500 msgstr "InternetLinhaF"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6503 msgid "InternetRowF:"
6504 msgstr "InternetLinhaF:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6508 msgstr "BancoLinhaA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6512 msgstr "BancoLinhaA:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6516 msgstr "BancoLinhaB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6520 msgstr "BancoLinhaB:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6524 msgstr "BancoLinhaC"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6528 msgstr "BancoLinhaC:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6532 msgstr "BancoLinhaD"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6536 msgstr "BancoLinhaD:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6540 msgstr "BancoLinhaE"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6544 msgstr "BancoLinhaE:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6548 msgstr "BancoLinhaF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6552 msgstr "BancoLinhaF:"
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6556 msgstr "Afirmação #."
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6564 msgstr "Observação #."
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6592 msgstr "Continuação"
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6595 msgid "(continuing)"
6596 msgstr "(continuação)"
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6604 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6611 msgid "INTERCUT WITH:"
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6623 msgid "TheoremTemplate"
6624 msgstr "Modelo de teorema"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6635 msgid "Corollary #:"
6636 msgstr "Corolário #:"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6639 msgid "Proposition #:"
6640 msgstr "Proposição #:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6643 msgid "Conjecture #:"
6644 msgstr "Conjectura #:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6647 msgid "Criterion #:"
6648 msgstr "Critério #:"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6663 msgid "Definition #:"
6664 msgstr "Definição #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6676 msgid "Condition #:"
6677 msgstr "Condição #:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6681 msgstr "Problema #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6692 msgstr "Exercício #:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6696 msgstr "Observação #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6700 msgstr "Afirmação #:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6721 msgid "Subsubsection*"
6722 msgstr "Subsubsecção*"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6729 msgid "Index Terms---"
6730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6741 msgid "BiographyNoPhoto"
6742 msgstr "BiografiaSemFoto"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6746 msgstr "Nota de rodapé"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6750 msgstr "MarcarAmbos"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6753 msgid "Classification Codes"
6754 msgstr "Códigos de classificação"
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6758 msgid "Definition \\thedefinition."
6759 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6767 msgid "Step \\thestep."
6768 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6772 msgid "Example \\theexample."
6773 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6777 msgid "Remark \\theremark."
6778 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6782 msgid "Notation \\thenotation."
6783 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6788 msgid "Theorem \\thetheorem."
6789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6793 msgid "Corollary \\thecorollary."
6794 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6798 msgid "Lemma \\thelemma."
6799 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6803 msgid "Proposition \\theproposition."
6804 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6812 msgid "Prop \\theprop."
6813 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6822 msgid "Question \\thequestion."
6823 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 msgid "Claim \\theclaim."
6828 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6832 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6833 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6836 msgid "Appendices Section"
6837 msgstr "Secção Apêndices"
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6840 msgid "--- Appendices ---"
6841 msgstr "--- Apêndices ---"
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6845 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6876 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6877 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6884 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6885 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6889 msgstr "submeterpara"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6893 msgid "submit to paper:"
6894 msgstr "submeter para manuscripto"
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6897 msgid "Bibliography (plain)"
6898 msgstr "Bibliografia (simples)"
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6901 msgid "Bibliography heading"
6902 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6910 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6916 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6918 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6921 msgid "AddressForOffprints"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6925 msgid "Address for Offprints:"
6926 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6929 msgid "RunningTitle"
6930 msgstr "TítuloCorrido"
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6934 msgid "Running title:"
6935 msgstr "Título corrido:"
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6938 msgid "RunningAuthor"
6939 msgstr "AutorCorrido"
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6942 msgid "Running author:"
6943 msgstr "Autor corrido:"
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6952 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6957 msgid "Running LaTeX Title"
6958 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6966 msgstr "Título TOC:"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6969 msgid "Author Running"
6970 msgstr "Autor Corrido"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6973 msgid "Author Running:"
6974 msgstr "Autor Corrido:"
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6995 msgid "Conjecture #."
6996 msgstr "Conjectura #."
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7004 msgstr "Exercício #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7012 msgstr "Problema #."
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7016 msgstr "Propriedade"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7020 msgstr "Propriedade #."
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7028 msgstr "Observação #."
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7038 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7039 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7043 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7049 msgid "Chapterprecis"
7050 msgstr "Resumocapitulo"
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7058 msgstr "TítuloPoema"
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7062 msgstr "TítuloPoema*"
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7078 msgstr "Listar Item:"
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7085 msgid "Double Item:"
7086 msgstr "Item Duplo:"
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7102 msgstr "Computador:"
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7105 msgid "EmptySection"
7106 msgstr "SecçãoVazia"
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7109 msgid "Empty Section"
7110 msgstr "Secção Vazia"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7113 msgid "CloseSection"
7114 msgstr "FecharSecção"
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7117 msgid "Close Section"
7118 msgstr "Fechar Secção"
7120 #: lib/layouts/paper.layout:141
7124 #: lib/layouts/paper.layout:152
7126 msgstr "Instituição"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7129 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7154 msgid "Empty slide:"
7155 msgstr "Slide vazio:"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7158 msgid "ItemizeType1"
7159 msgstr "ItemizarTipo1"
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7162 msgid "EnumerateType1"
7163 msgstr "EnumerarTipo1"
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7166 msgid "List of Algorithms"
7167 msgstr "Lista de Algoritmos"
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7174 msgid "AltAffiliation"
7175 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7182 msgid "Electronic Address:"
7183 msgstr "Endereço Electrónico:"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7186 msgid "acknowledgments"
7187 msgstr "agradecimentos"
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7190 msgid "PACS number:"
7191 msgstr "Número PACS:"
7193 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7195 msgid "\\thechapter"
7196 msgstr "\\Alph{chapter}"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7229 msgid "Backaddress:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7234 msgstr "Correioespecial"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7237 msgid "Specialmail:"
7238 msgstr "Correioespecial:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7267 msgid "Your letter of:"
7268 msgstr "Sua carta de:"
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7276 msgstr "Nossa ref.:"
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7283 msgid "Customer no.:"
7284 msgstr "Cliente nº:"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7291 msgid "Invoice no.:"
7292 msgstr "Factura nº:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7296 msgstr "PróximoEndereço"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7299 msgid "Next Address:"
7300 msgstr "Próximo Endereço:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7303 msgid "Post Scriptum:"
7304 msgstr "Post Scriptum:"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7307 msgid "Sender Name:"
7308 msgstr "Nome do Remetente"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7311 msgid "Sender Address:"
7312 msgstr "Endereço do Remetente"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7315 msgid "Sender Phone:"
7316 msgstr "Telefone do Remetente"
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7324 msgstr "Fax do Remetente:"
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7331 msgid "Sender E-Mail:"
7332 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7336 msgstr "URL do Remetente:"
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7353 msgid "End of letter"
7354 msgstr "Fim de Frase"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7357 msgid "LandscapeSlide"
7358 msgstr "SlidePaisagem"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7362 msgid "Landscape Slide"
7363 msgstr "Slide Paisagem"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7366 msgid "PortraitSlide"
7367 msgstr "SlideRetrato"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7371 msgid "Portrait Slide"
7372 msgstr "Slide Retrato"
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7379 msgid "SlideHeading"
7380 msgstr "CabeçalhoSlide"
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7383 msgid "SlideSubHeading"
7384 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7387 msgid "ListOfSlides"
7388 msgstr "ListaDeSlides"
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7392 msgid "List Of Slides"
7393 msgstr "Lista De Slides"
7395 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7396 msgid "SlideContents"
7397 msgstr "ÍndiceSlide"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7400 msgid "Slidecontents"
7401 msgstr "Índiceslide"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7404 msgid "ProgressContents"
7405 msgstr "ProgressoÍndice"
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7409 msgid "Progress Contents"
7410 msgstr "ProgressoÍndice"
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7415 msgstr "Conjectura*"
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7427 msgid "Subjectclass"
7428 msgstr "Classedeassunto"
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7432 msgid "AMS subject classifications:"
7433 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7443 msgstr "Referência:"
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7447 msgid "CopyrightYear"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7452 msgid "Copyright year:"
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7457 msgid "Copyrightdata"
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7462 msgid "Copyright data:"
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7483 #: lib/layouts/slides.layout:105
7485 msgstr "Novo Slide:"
7487 #: lib/layouts/slides.layout:127
7489 msgstr "Sobreposição"
7491 #: lib/layouts/slides.layout:142
7492 msgid "New Overlay:"
7493 msgstr "Nova Sobreposição:"
7495 #: lib/layouts/slides.layout:182
7499 #: lib/layouts/slides.layout:207
7500 msgid "InvisibleText"
7501 msgstr "Texto Invisível"
7503 #: lib/layouts/slides.layout:214
7504 msgid "<Invisible Text Follows>"
7505 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:231
7509 msgstr "Texto Visível"
7511 #: lib/layouts/slides.layout:238
7512 msgid "<Visible Text Follows>"
7513 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7515 #: lib/layouts/spie.layout:53
7519 #: lib/layouts/spie.layout:65
7523 #: lib/layouts/spie.layout:78
7527 #: lib/layouts/spie.layout:93
7528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7529 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7538 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7542 msgid "Element:Firstname"
7543 msgstr "PrimeiroNome"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7548 msgstr "PrimeiroNome"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7551 msgid "Element:Fname"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7561 msgid "Element:Surname"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7571 msgid "Element:Filename"
7572 msgstr "Nome do ficheiro"
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7576 msgid "Element:Literal"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7586 msgid "Element:Emph"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7596 msgid "Element:Abbrev"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7606 msgid "Element:Citation-number"
7607 msgstr "Número-citação"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7610 msgid "Citation-number"
7611 msgstr "Número-citação"
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7615 msgid "Element:Volume"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7626 msgstr "Suplementar"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7634 msgid "Element:Month"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7644 msgid "Element:Year"
7645 msgstr "Suplementar"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7654 msgid "Element:Issue-number"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7659 msgid "Issue-number"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7663 msgid "Element:Issue-day"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7671 msgid "Element:Issue-months"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7675 msgid "Issue-months"
7678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7679 msgid "Subsubparagraph"
7680 msgstr "Subsubparágrafo"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7687 msgid "-- Header --"
7688 msgstr "-- Cabeçalho --"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7691 msgid "Special-section"
7692 msgstr "Secção-especial"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7695 msgid "Special-section:"
7696 msgstr "Secção-especial:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7703 msgid "AGU-journal:"
7704 msgstr "jornal-AGU:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7707 msgid "Citation-number:"
7708 msgstr "Número-citação:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7716 msgstr "volume-AGU:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7724 msgstr "número-AGU:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7732 msgstr "Termos do índice remissivo"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7735 msgid "Index-terms..."
7736 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7740 msgstr "Termo do índice remissivo"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7744 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7748 msgstr "Termo-cruzado"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7752 msgstr "Termo-cruzado:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7755 msgid "Supplementary"
7756 msgstr "Suplementar"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7759 msgid "Supplementary..."
7760 msgstr "Suplementar..."
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7764 msgstr "Nota-suplementar"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7767 msgid "Sup-mat-note:"
7768 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7772 msgstr "Citar-outro"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7776 msgstr "Citar-outro:"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7788 msgstr "Indentar-linha"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7792 msgstr "Indentar-linha:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7796 msgstr "Cabeçalho corrido"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7800 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7803 msgid "Published-online:"
7804 msgstr "Publicado-online:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7816 msgid "Posting-order"
7817 msgstr "Ordem-posting"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7821 msgid "Posting-order:"
7822 msgstr "Order-posting:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7826 msgstr "páginas-AGU"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7830 msgstr "páginas-AGU:"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7866 msgid "Element:ISSN"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7874 msgid "Element:CODEN"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7884 msgid "Element:SS-Code"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7894 msgid "Element:SS-Title"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7904 msgid "Element:CCC-Code"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7914 msgid "Element:Code"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7919 msgid "Element:Dscr"
7920 msgstr "Agradecimentos"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7929 msgid "Element:Keyword"
7930 msgstr "Palavra-chave"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7944 msgid "Element:Orgname"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 msgid "Element:Street"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7959 msgid "Element:City"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7968 msgid "Element:State"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7973 msgid "Element:Postcode"
7974 msgstr "Ordem-posting"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7979 msgstr "Ordem-posting"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7983 msgid "Element:Country"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8014 msgstr "EndereçoAutor"
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8017 msgid "Author Address:"
8018 msgstr "Endereço do Autor:"
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8025 msgid "Slug Comment:"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8037 msgid "Table Caption"
8038 msgstr "Legenda de Tabela"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8041 msgid "TableCaption"
8042 msgstr "LegendaTabela"
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8045 msgid "Current Address"
8046 msgstr "Endereço actual"
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8049 msgid "Current address:"
8050 msgstr "Endereço actual:"
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8053 msgid "E-mail address:"
8054 msgstr "Endereço E-mail"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8057 msgid "Key words and phrases:"
8058 msgstr "Palavras-chave e frases"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8062 msgstr "Dedicatória"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8078 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8079 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8083 msgid "Element:Directory"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8092 msgid "Element:Email"
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8097 msgid "Element:KeyCombo"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8107 msgid "Element:KeyCap"
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8116 msgid "Element:GuiMenu"
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8124 msgid "Element:GuiMenuItem"
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8132 msgid "Element:GuiButton"
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8140 msgid "Element:MenuChoice"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8152 msgid "Subparagraph*"
8153 msgstr "Subparágrafo*"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8160 msgid "RevisionHistory"
8161 msgstr "HistóricoRevisão"
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8164 msgid "Revision History"
8165 msgstr "Histórico de Revisão"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8172 msgid "RevisionRemark"
8173 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8177 msgstr "PrimeiroNome"
8179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8185 msgid "\\arabic{chapter}"
8186 msgstr "\\arabic{chapter}"
8188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8189 msgid "\\Alph{chapter}"
8190 msgstr "\\Alph{chapter}"
8192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8194 msgid "\\arabic{footnote}"
8195 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8198 msgid "\\Roman{section}."
8199 msgstr "\\Roman{section}."
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8203 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8206 msgid "\\Alph{subsection}."
8207 msgstr "\\Alph{subsection}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8210 msgid "\\arabic{subsection}."
8211 msgstr "\\arabic{subsection}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8218 msgid "\\alph{subsubsection}."
8219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8222 msgid "\\alph{paragraph}."
8223 msgstr "\\alph{paragraph}."
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8227 msgstr "AdicionarParte"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8231 msgstr "Adicionarcap"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8235 msgstr "Adicionarsec"
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8239 msgstr "Adicionarcap*"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8243 msgstr "Adicionarsec*"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8259 msgstr "Títulocabeçalho"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8263 msgid "Uppertitleback"
8264 msgstr "Títulosuperiortrás"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8267 msgid "Lowertitleback"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8272 msgstr "Título extra"
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8275 msgid "Captionabove"
8276 msgstr "Legendaacima"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8279 msgid "Captionbelow"
8280 msgstr "Legendaabaixo"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8292 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8298 msgid "\\Roman{part}"
8299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8321 msgid "Note:Comment"
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8339 msgid "Note:Greyedout"
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8417 msgid "Info:shortcut"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8422 msgid "Info:shortcuts"
8425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8426 msgid "--Separator--"
8427 msgstr "--Separador--"
8429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8430 msgid "--- Separate Environment ---"
8431 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8435 msgid "Part \\thepart"
8436 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8440 msgid "Chapter \\thechapter"
8441 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8445 msgid "Appendix \\thechapter"
8446 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8450 msgstr "Nota de cabeçalho"
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8453 msgid "Headnote (optional):"
8454 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8457 msgid "Corr Author:"
8458 msgstr "Autor Corrido:"
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8470 msgid "Corollary \\thetheorem."
8471 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8475 msgid "Lemma \\thetheorem."
8476 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8480 msgid "Proposition \\thetheorem."
8481 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8485 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8486 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8489 msgid "Fact \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8494 msgid "Definition \\thetheorem."
8495 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8499 msgid "Example \\thetheorem."
8500 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8504 msgid "Problem \\thetheorem."
8505 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8509 msgid "Exercise \\thetheorem."
8510 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8514 msgid "Remark \\thetheorem."
8515 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8519 msgid "Claim \\thetheorem."
8520 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8536 msgstr "Observação*"
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8544 msgstr "Conjectura."
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8560 msgstr "Observação."
8562 #: lib/layouts/braille.module:2
8567 #: lib/layouts/braille.module:6
8569 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8573 #: lib/layouts/braille.module:21
8575 msgid "Braille (default)"
8576 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8578 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8583 #: lib/layouts/braille.module:43
8584 msgid "Braille (textsize)"
8587 #: lib/layouts/braille.module:65
8588 msgid "Braille (dots on)"
8591 #: lib/layouts/braille.module:80
8592 msgid "Braille_dots_on"
8595 #: lib/layouts/braille.module:88
8596 msgid "Braille (dots off)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:103
8600 msgid "Braille_dots_off"
8603 #: lib/layouts/braille.module:111
8604 msgid "Braille (mirror on)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:126
8608 msgid "Braille_mirror_on"
8611 #: lib/layouts/braille.module:134
8612 msgid "Braille (mirror off)"
8615 #: lib/layouts/braille.module:149
8616 msgid "Braille_mirror_off"
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8624 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8626 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8627 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8630 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8632 msgid "Custom:Endnote"
8635 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8638 msgstr "Nota de cabeçalho"
8640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8643 msgstr "Nota para o Editor:"
8645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8648 "where you want the endnotes to appear."
8651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8656 #: lib/layouts/hanging.module:6
8658 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8659 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8669 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8670 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8675 msgid "Numbered Example (multiline)"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8697 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8704 msgid "Custom:Glosse"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8714 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8723 msgid "CharStyle:Expression"
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8733 msgid "CharStyle:Concepts"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8743 msgid "CharStyle:Meaning"
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8758 msgid "List of Tableaux"
8759 msgstr "Lista de Tabelas"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8768 msgid "Logical Markup"
8769 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8779 msgid "CharStyle:Noun"
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8789 msgid "CharStyle:Emph"
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8799 msgid "CharStyle:Strong"
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8809 msgid "CharStyle:Code"
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8819 msgid "Minimalistic"
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8823 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8827 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8835 "starred and non-starred forms."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8854 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8855 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8862 msgid "Axiom \\thetheorem."
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8876 msgid "Condition \\thetheorem."
8877 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8902 msgid "Notation \\thetheorem."
8903 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8915 msgid "Summary \\thetheorem."
8916 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8930 msgstr "Agradecimento."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8933 msgid "Acknowledgement*"
8934 msgstr "Agradecimento*"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8943 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8959 msgid "Assumption \\thetheorem."
8960 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8972 msgid "Theorems (AMS)"
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8980 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8984 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8989 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8990 "that provide a chapter environment."
8993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8994 msgid "Theorems (Order By Section)"
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9002 msgid "Theorems (Starred)"
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9007 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9008 "using the extended AMS machinery."
9011 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9018 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9019 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9038 msgid "English (USA)"
9042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9043 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9046 msgid "Arabic (Arabi)"
9047 msgstr "Arábico (Árabe)"
9049 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9054 msgid "German (Austria)"
9075 msgid "Portuguese (Brazil)"
9076 msgstr "Português (Brazil)"
9084 msgid "English (UK)"
9093 msgid "English (Canada)"
9098 msgid "French (Canada)"
9099 msgstr "Francês Canadiano"
9106 msgid "Chinese (simplified)"
9107 msgstr "Chinês (simplificado)"
9110 msgid "Chinese (traditional)"
9111 msgstr "Chinês (tradicional)"
9123 msgstr "Dinamarquês"
9159 msgid "German (old spelling)"
9160 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9166 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9172 msgid "Greek (polytonic)"
9175 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9186 msgstr "Inserir integral"
9202 msgid "Japanese (CJK)"
9216 msgstr "LatinoLigado"
9228 msgid "Lower Sorbian"
9279 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgid "Spanish (Mexico)"
9303 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9316 msgid "Upper Sorbian"
9322 msgstr "Nome do ficheiro"
9329 msgid "Unicode (utf8)"
9333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9351 msgstr "Arábico (Árabe)"
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9356 msgstr "Arábico (Árabe)"
9359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9382 msgstr "Arábico (Árabe)"
9385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9393 msgid "DOS (CP 437)"
9394 msgstr "DOS (CP 437)"
9397 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9401 msgid "Western European (CP 850)"
9405 msgid "Central European (CP 852)"
9410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9411 msgstr "Arábico (Árabe)"
9414 msgid "Western European (CP 858)"
9418 msgid "Hebrew (CP 862)"
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Língua inexistente"
9428 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9429 msgstr "Arábico (Árabe)"
9432 msgid "Central European (CP 1250)"
9437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9438 msgstr "Arábico (Árabe)"
9441 msgid "Western European (CP 1252)"
9444 #: lib/encodings:101
9446 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9447 msgstr "Arábico (Árabe)"
9449 #: lib/encodings:105
9451 msgid "Arabic (CP 1256)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9454 #: lib/encodings:108
9456 msgid "Baltic (CP 1257)"
9457 msgstr "Arábico (Árabe)"
9459 #: lib/encodings:111
9460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9463 #: lib/encodings:114
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9467 #: lib/encodings:117
9468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9471 #: lib/encodings:120
9472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9475 #: lib/encodings:145
9477 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9478 msgstr "Chinês (simplificado)"
9480 #: lib/encodings:149
9482 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9483 msgstr "Chinês (simplificado)"
9485 #: lib/encodings:153
9487 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9490 #: lib/encodings:157
9491 msgid "Korean (EUC-KR)"
9494 #: lib/encodings:161
9495 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9498 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinês (tradicional)"
9503 #: lib/encodings:169
9505 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9508 #: lib/encodings:176
9510 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9513 #: lib/encodings:178
9515 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9518 #: lib/encodings:180
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9523 #: lib/encodings:187
9524 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9527 #: lib/encodings:192
9528 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9531 #: lib/encodings:196
9535 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9539 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9543 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9547 #: lib/ui/classic.ui:35
9551 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9555 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9559 #: lib/ui/classic.ui:38
9563 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9567 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9571 #: lib/ui/classic.ui:48
9572 msgid "New from Template...|T"
9573 msgstr "Novo documento do modelo"
9575 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9579 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9583 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9587 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9588 msgid "Save As...|A"
9589 msgstr "Guardar Como..."
9591 #: lib/ui/classic.ui:54
9595 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9596 msgid "Version Control|V"
9597 msgstr "Controlo de Versão"
9599 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9603 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9607 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9611 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9615 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9619 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9620 msgid "Register...|R"
9623 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9624 msgid "Check In Changes...|I"
9625 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9627 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9628 msgid "Check Out for Edit|O"
9631 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9633 msgid "Revert to Repository Version|R"
9634 msgstr "Reverter para Última Versão"
9636 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9637 msgid "Undo Last Check In|U"
9638 msgstr "Anular Último Check In"
9640 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9642 msgid "Show History...|H"
9643 msgstr "Mostrar Histórico"
9645 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9647 msgstr "Personalizar..."
9649 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9653 #: lib/ui/classic.ui:91
9657 #: lib/ui/classic.ui:93
9661 #: lib/ui/classic.ui:94
9665 #: lib/ui/classic.ui:95
9669 #: lib/ui/classic.ui:96
9670 msgid "Paste External Selection|x"
9671 msgstr "Colar selecção externa"
9673 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9674 msgid "Find & Replace...|F"
9675 msgstr "Procurar & Substituir..."
9677 #: lib/ui/classic.ui:100
9681 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9685 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9686 msgid "Spellchecker...|S"
9687 msgstr "Verificador ortográfico"
9689 #: lib/ui/classic.ui:105
9690 msgid "Thesaurus..."
9691 msgstr "Sinónimos..."
9693 #: lib/ui/classic.ui:106
9695 msgid "Statistics...|i"
9698 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9700 msgstr "Verificar TeX"
9702 #: lib/ui/classic.ui:108
9703 msgid "Change Tracking|g"
9704 msgstr "Alterar Registo"
9706 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9707 msgid "Preferences...|P"
9708 msgstr "Preferências..."
9710 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9711 msgid "Reconfigure|R"
9712 msgstr "Reconfigurar"
9714 #: lib/ui/classic.ui:115
9715 msgid "Selection as Lines|L"
9716 msgstr "Selecção como Linhas"
9718 #: lib/ui/classic.ui:116
9719 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9720 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9722 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9723 msgid "Multicolumn|M"
9724 msgstr "Multicoluna"
9726 #: lib/ui/classic.ui:122
9730 #: lib/ui/classic.ui:123
9731 msgid "Line Bottom|B"
9732 msgstr "Linha Fundo"
9734 #: lib/ui/classic.ui:124
9736 msgstr "Linha Esquerda"
9738 #: lib/ui/classic.ui:125
9739 msgid "Line Right|R"
9740 msgstr "Linha Direita"
9742 #: lib/ui/classic.ui:127
9744 msgstr "Alinhamento"
9746 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9748 msgstr "Adicionar Linha"
9750 #: lib/ui/classic.ui:130
9751 msgid "Delete Row|w"
9752 msgstr "Remover Linha"
9754 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9756 msgstr "Copiar Linha"
9758 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9760 msgstr "Trocar Linhas"
9762 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9763 msgid "Add Column|u"
9764 msgstr "Adicionar Coluna"
9766 #: lib/ui/classic.ui:135
9767 msgid "Delete Column|D"
9768 msgstr "Remover Coluna"
9770 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9772 msgstr "Copiar Coluna"
9774 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9775 msgid "Swap Columns"
9776 msgstr "Trocar Colunas"
9778 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9782 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9786 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9790 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9794 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9798 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9802 #: lib/ui/classic.ui:159
9803 msgid "Toggle Numbering|N"
9804 msgstr "Alternar Numeração"
9806 #: lib/ui/classic.ui:160
9807 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9808 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9810 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9811 msgid "Change Limits Type|L"
9812 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9814 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9815 msgid "Change Formula Type|F"
9816 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9818 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9819 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9820 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9822 #: lib/ui/classic.ui:168
9824 msgstr "Alinhamento"
9826 #: lib/ui/classic.ui:170
9828 msgstr "Adicionar Linha"
9830 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9831 msgid "Delete Row|D"
9832 msgstr "Remover Linha"
9834 #: lib/ui/classic.ui:175
9835 msgid "Add Column|C"
9836 msgstr "Adicionar Coluna"
9838 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9839 msgid "Delete Column|e"
9840 msgstr "Remover Coluna"
9842 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9844 msgstr "Por omissão"
9846 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9850 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9854 #: lib/ui/classic.ui:188
9858 #: lib/ui/classic.ui:189
9862 #: lib/ui/classic.ui:190
9864 msgstr "Mathematica"
9866 #: lib/ui/classic.ui:192
9867 msgid "Maple, simplify"
9868 msgstr "Maple, simplify"
9870 #: lib/ui/classic.ui:193
9871 msgid "Maple, factor"
9872 msgstr "Maple, factor"
9874 #: lib/ui/classic.ui:194
9875 msgid "Maple, evalm"
9876 msgstr "Maple, evalm"
9878 #: lib/ui/classic.ui:195
9879 msgid "Maple, evalf"
9880 msgstr "Maple, evalf"
9882 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9884 msgid "Inline Formula|I"
9885 msgstr "Fórmula em linha"
9887 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9888 msgid "Displayed Formula|D"
9889 msgstr "Fórmula visualizada"
9891 #: lib/ui/classic.ui:201
9892 msgid "Eqnarray Environment|q"
9893 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9895 #: lib/ui/classic.ui:202
9896 msgid "Align Environment|A"
9897 msgstr "Ambiente Align"
9899 #: lib/ui/classic.ui:203
9900 msgid "AlignAt Environment"
9901 msgstr "Ambiente AlignAt"
9903 #: lib/ui/classic.ui:204
9904 msgid "Flalign Environment|F"
9905 msgstr "Ambiente Flalign"
9907 #: lib/ui/classic.ui:207
9908 msgid "Gather Environment"
9909 msgstr "Ambiente Gather"
9911 #: lib/ui/classic.ui:208
9912 msgid "Multline Environment"
9913 msgstr "Ambiente Multline"
9915 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9919 #: lib/ui/classic.ui:216
9920 msgid "Special Character|S"
9921 msgstr "Caracter Especial"
9923 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9924 msgid "Citation...|C"
9927 #: lib/ui/classic.ui:218
9928 msgid "Cross-reference...|r"
9929 msgstr "Referência-cruzada..."
9931 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9935 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9939 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9940 msgid "Marginal Note|M"
9941 msgstr "Nota na Margem"
9943 #: lib/ui/classic.ui:222
9945 msgstr "Título Abreviado"
9947 #: lib/ui/classic.ui:223
9948 msgid "Index Entry|I"
9949 msgstr "Item do índice remissivo"
9951 #: lib/ui/classic.ui:224
9952 msgid "Nomenclature Entry"
9953 msgstr "Item Nomenclatura"
9955 #: lib/ui/classic.ui:225
9959 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9963 #: lib/ui/classic.ui:227
9964 msgid "Lists & TOC|O"
9965 msgstr "Listas & Índice"
9967 #: lib/ui/classic.ui:229
9971 #: lib/ui/classic.ui:230
9975 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9976 msgid "Graphics...|G"
9977 msgstr "Gráficos..."
9979 #: lib/ui/classic.ui:232
9981 msgid "Tabular Material...|b"
9982 msgstr "Material Tabular..."
9984 #: lib/ui/classic.ui:233
9988 #: lib/ui/classic.ui:235
9989 msgid "Include File...|d"
9990 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9992 #: lib/ui/classic.ui:236
9993 msgid "Insert File|e"
9994 msgstr "Inserir Ficheiro"
9996 #: lib/ui/classic.ui:237
9997 msgid "External Material...|x"
9998 msgstr "Material Externo"
10000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10002 msgid "Symbols...|b"
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Índice superior"
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Índice inferior"
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Ponto de hifenação"
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10019 msgid "Protected Hyphen|y"
10020 msgstr "Espaço Protegido"
10022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10023 msgid "Ligature Break|k"
10024 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10026 #: lib/ui/classic.ui:247
10027 msgid "Protected Space|r"
10028 msgstr "Espaço Protegido"
10030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10031 msgid "Inter-word Space|w"
10032 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10035 msgid "Thin Space|T"
10036 msgstr "Espaço Fino"
10038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10040 msgid "Horizontal Space...|o"
10041 msgstr "Espaço Vertical"
10043 #: lib/ui/classic.ui:251
10044 msgid "Vertical Space..."
10045 msgstr "Espaço Vertical..."
10047 #: lib/ui/classic.ui:252
10048 msgid "Line Break|L"
10049 msgstr "Quebra de Linha"
10051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10056 msgid "End of Sentence|E"
10057 msgstr "Fim de Frase"
10059 #: lib/ui/classic.ui:255
10061 msgid "Protected Dash|D"
10062 msgstr "Espaço Protegido"
10064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10065 msgid "Breakable Slash|a"
10068 #: lib/ui/classic.ui:257
10069 msgid "Single Quote|Q"
10070 msgstr "Citação Simples"
10072 #: lib/ui/classic.ui:258
10073 msgid "Ordinary Quote|O"
10076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10077 msgid "Menu Separator|M"
10078 msgstr "Separador de Menú"
10080 #: lib/ui/classic.ui:260
10081 msgid "Horizontal Line"
10082 msgstr "Linha Horizontal"
10084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10086 msgstr "Quebra de Página"
10088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10089 msgid "Display Formula|D"
10090 msgstr "Mostrar Fórmula"
10092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10094 msgid "Eqnarray Environment|E"
10095 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10099 msgid "AMS align Environment|a"
10100 msgstr "Ambiente AMS align"
10102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10104 msgid "AMS alignat Environment|t"
10105 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10109 msgid "AMS flalign Environment|f"
10110 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10114 msgid "AMS gather Environment|g"
10115 msgstr "Ambiente AMS gather "
10117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10119 msgid "AMS multline Environment|m"
10120 msgstr "Ambiente AMS multline"
10122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10123 msgid "Array Environment|y"
10124 msgstr "Ambiente Quadro"
10126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10127 msgid "Cases Environment|C"
10128 msgstr "Ambiente Casos"
10130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10131 msgid "Split Environment|S"
10132 msgstr "Ambiente Repartir"
10134 #: lib/ui/classic.ui:280
10135 msgid "Font Change|o"
10136 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10138 #: lib/ui/classic.ui:284
10139 msgid "Math Normal Font"
10140 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10142 #: lib/ui/classic.ui:286
10143 msgid "Math Calligraphic Family"
10144 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10146 #: lib/ui/classic.ui:287
10147 msgid "Math Fraktur Family"
10148 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10150 #: lib/ui/classic.ui:288
10151 msgid "Math Roman Family"
10152 msgstr "Mat. Família Roman"
10154 #: lib/ui/classic.ui:289
10155 msgid "Math Sans Serif Family"
10156 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10158 #: lib/ui/classic.ui:291
10160 msgid "Math Bold Series"
10161 msgstr "Mat. Série Negrito"
10163 #: lib/ui/classic.ui:293
10164 msgid "Text Normal Font"
10165 msgstr "Fonte texto normal"
10167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10168 msgid "Text Roman Family"
10169 msgstr "Texto Família Roman"
10171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10172 msgid "Text Sans Serif Family"
10173 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10176 msgid "Text Typewriter Family"
10177 msgstr "Texto Família Typewriter"
10179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10180 msgid "Text Bold Series"
10181 msgstr "Texto Série Negrito"
10183 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10185 msgid "Text Medium Series"
10186 msgstr "Texto Série Médio"
10188 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10189 msgid "Text Italic Shape"
10190 msgstr "Texto Forma Itálico"
10192 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10193 msgid "Text Small Caps Shape"
10194 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10196 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10197 msgid "Text Slanted Shape"
10198 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10200 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10202 msgid "Text Upright Shape"
10203 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10205 #: lib/ui/classic.ui:310
10206 msgid "Floatflt Figure"
10207 msgstr "Figura Floatflt"
10209 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10210 msgid "Table of Contents|C"
10213 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10214 msgid "Index List|I"
10215 msgstr "Lista do índice remissivo"
10217 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10218 msgid "Nomenclature|N"
10219 msgstr "Nomenclatura"
10221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10223 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10225 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10226 msgid "LyX Document...|X"
10227 msgstr "Documento LyX..."
10229 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10230 msgid "Plain Text...|T"
10231 msgstr "Texto Simples..."
10233 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10235 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10237 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10238 msgid "Track Changes|T"
10239 msgstr "Registar Alterações"
10241 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10242 msgid "Merge Changes...|M"
10243 msgstr "Juntar Alterações..."
10245 #: lib/ui/classic.ui:330
10246 msgid "Accept All Changes|A"
10247 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10249 #: lib/ui/classic.ui:331
10250 msgid "Reject All Changes|R"
10251 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10253 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10254 msgid "Show Changes in Output|S"
10255 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10257 #: lib/ui/classic.ui:339
10258 msgid "Character...|C"
10259 msgstr "Caracter..."
10261 #: lib/ui/classic.ui:340
10262 msgid "Paragraph...|P"
10263 msgstr "Parágrafo..."
10265 #: lib/ui/classic.ui:341
10266 msgid "Document...|D"
10267 msgstr "Documento..."
10269 #: lib/ui/classic.ui:342
10270 msgid "Tabular...|T"
10271 msgstr "Tabular..."
10273 #: lib/ui/classic.ui:344
10274 msgid "Emphasize Style|E"
10275 msgstr "Estilo Itálico"
10277 #: lib/ui/classic.ui:345
10278 msgid "Noun Style|N"
10279 msgstr "Estilo Nome"
10281 #: lib/ui/classic.ui:346
10282 msgid "Bold Style|B"
10283 msgstr "Estilo Negrito"
10285 #: lib/ui/classic.ui:349
10286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10287 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10289 #: lib/ui/classic.ui:350
10290 msgid "Increase Environment Depth|i"
10291 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10293 #: lib/ui/classic.ui:351
10294 msgid "Start Appendix Here|S"
10295 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10297 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10298 msgid "Build Program|B"
10299 msgstr "Compilar Programa"
10301 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10303 msgstr "Actualizar"
10305 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10306 msgid "LaTeX Log|L"
10307 msgstr "Registo do LaTeX"
10309 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10313 #: lib/ui/classic.ui:365
10314 msgid "TeX Information|X"
10315 msgstr "Informação TeX"
10317 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10318 msgid "Next Note|N"
10319 msgstr "Próxima Nota"
10321 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10322 msgid "Go to Label|L"
10323 msgstr "Ir para Legenda"
10325 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10326 msgid "Bookmarks|B"
10329 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10330 msgid "Save Bookmark 1|S"
10331 msgstr "Guardar Favorito 1"
10333 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10334 msgid "Save Bookmark 2"
10335 msgstr "Guardar Favorito 2"
10337 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10338 msgid "Save Bookmark 3"
10339 msgstr "Guardar Favorito 3"
10341 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10342 msgid "Save Bookmark 4"
10343 msgstr "Guardar Favorito 4"
10345 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10346 msgid "Save Bookmark 5"
10347 msgstr "Guardar Favorito 5"
10349 #: lib/ui/classic.ui:390
10350 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10351 msgstr "Ir para Favorito 1"
10353 #: lib/ui/classic.ui:391
10354 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10355 msgstr "Ir para Favorito 2"
10357 #: lib/ui/classic.ui:392
10358 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10359 msgstr "Ir para Favorito 3"
10361 #: lib/ui/classic.ui:393
10362 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10363 msgstr "Ir para Favorito 4"
10365 #: lib/ui/classic.ui:394
10366 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10367 msgstr "Ir para Favorito 5"
10369 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10370 msgid "Introduction|I"
10371 msgstr "Introduction"
10373 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10377 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10378 msgid "User's Guide|U"
10379 msgstr "Guia do Utilizador"
10381 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10382 msgid "Extended Features|E"
10383 msgstr "Características extendidas"
10385 #: lib/ui/classic.ui:413
10386 msgid "Embedded Objects|m"
10387 msgstr "Objectos incorporados"
10389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10390 msgid "Customization|C"
10391 msgstr "Personalização"
10393 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10397 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10398 msgid "Table of Contents|a"
10401 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10402 msgid "LaTeX Configuration|L"
10403 msgstr "Configuração LaTeX"
10405 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10406 msgid "About LyX|X"
10407 msgstr "Acerca do LyX"
10409 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10411 msgstr "Acerca do LyX"
10413 #: lib/ui/classic.ui:429
10414 msgid "Preferences..."
10415 msgstr "Preferências..."
10417 #: lib/ui/classic.ui:430
10419 msgstr "Sair do LyX"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10422 msgid "Aligned Environment|l"
10423 msgstr "Ambiente Aligned"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10426 msgid "AlignedAt Environment|v"
10427 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10430 msgid "Gathered Environment|h"
10431 msgstr "Ambiente Gathered"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10435 msgid "Delimiters...|r"
10436 msgstr "Delimitadores"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10440 msgid "Matrix...|x"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10449 msgid "Equation Label|L"
10450 msgstr "Ir para Legenda"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10454 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10455 msgstr "Alternar Numeração"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10458 msgid "Split Cell|C"
10459 msgstr "Dividir Célula"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10468 msgid "Add Line Above|o"
10469 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10472 msgid "Add Line Below|B"
10473 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10476 msgid "Delete Line Above|D"
10477 msgstr "Remover Linha Acima"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10480 msgid "Delete Line Below|e"
10481 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10484 msgid "Add Line to Left"
10485 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10488 msgid "Add Line to Right"
10489 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10492 msgid "Delete Line to Left"
10493 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10496 msgid "Delete Line to Right"
10497 msgstr "Remover Linha à Direita"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10500 msgid "Toggle Math Toolbar"
10501 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10505 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10506 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10509 msgid "Toggle Table Toolbar"
10510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10514 msgid "Next Cross-Reference|N"
10515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10519 msgid "Go to Label|G"
10520 msgstr "Ir para Legenda"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10524 msgid "<reference>|r"
10525 msgstr "(<referência>)"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10529 msgid "(<reference>)|e"
10530 msgstr "(<referência>)"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10539 msgid "on page <page>|o"
10540 msgstr "na página <página>"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10544 msgid "<reference> on page <page>|f"
10545 msgstr "<referencia>na página <página>"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10549 msgid "Formatted reference|t"
10550 msgstr "Referência formatada"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10559 msgid "Settings...|S"
10560 msgstr "Configurações..."
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10563 msgid "Go back to Reference|G"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10568 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10569 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10573 msgid "Open Inset|O"
10574 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10578 msgid "Close Inset|C"
10579 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10585 msgid "Dissolve Inset|D"
10586 msgstr "Desintegrar Inserto"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10590 msgid "Toggle Label|L"
10591 msgstr "Alternar todos"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10595 msgid "Frameless|l"
10596 msgstr "Sem moldura"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10600 msgid "Simple frame|f"
10601 msgstr "moldura de inserto"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10604 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10609 msgid "Oval, thin|O"
10610 msgstr "Caixa oval, fino"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10614 msgid "Oval, thick|v"
10615 msgstr "Caixa oval, espesso"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10618 msgid "Drop Shadow|w"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10623 msgid "Shaded background|b"
10624 msgstr "fundo de nota"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10628 msgid "Double frame|D"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10637 msgstr "Comentário"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10640 msgid "Greyed Out|G"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10645 msgid "Interword Space|w"
10646 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espaço Protegido"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10655 msgid "Negative Thin Space|N"
10656 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10665 msgstr "Espaço Protegido"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10669 msgid "Quad Space|Q"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10674 msgid "Double Quad Space|u"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10678 msgid "Horizontal Fill|F"
10679 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10683 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10684 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10704 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10709 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10718 msgid "Custom Length|C"
10719 msgstr "Comentário"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10724 msgstr "Espaçamento definido"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10728 msgid "SmallSkip|S"
10729 msgstr "Espaçamento pequeno"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10734 msgstr "Espaçamento médio"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10739 msgstr "Espaçamento grande"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10744 msgstr "Preecher na vertical"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10749 msgstr "Personalizado"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10753 msgid "Settings...|e"
10754 msgstr "Configurações..."
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10769 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10782 msgid "Edit included file...|E"
10783 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10791 msgid "Page Break|a"
10792 msgstr "Quebra de Página"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10795 msgid "Clear Page|C"
10796 msgstr "Limpar Página"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10799 msgid "Clear Double Page|D"
10800 msgstr "Limpar Página Dupla"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10804 msgid "Ragged Line Break|R"
10805 msgstr "Quebra de Linha"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10809 msgid "Justified Line Break|J"
10810 msgstr "Quebra de Linha"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10831 msgid "Paste Recent|e"
10832 msgstr "Colar Recente"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10836 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10837 msgstr "Guardar Favorito 1"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10840 msgid "Move Paragraph Up|o"
10841 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10844 msgid "Move Paragraph Down|v"
10845 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10849 msgid "Promote Section|r"
10850 msgstr "Secção Vazia"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10854 msgid "Demote Section|m"
10855 msgstr "Secção Vazia"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10859 msgid "Move Section down|d"
10860 msgstr "Fechar Secção"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10864 msgid "Move Section up|u"
10865 msgstr "Fechar Secção"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10869 msgid "Insert Short Title|T"
10870 msgstr "Título Abreviado"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10874 msgid "Apply Last Text Style|A"
10875 msgstr "Estilo de Texto"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10878 msgid "Text Style|S"
10879 msgstr "Estilo de Texto"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10882 msgid "Paragraph Settings...|P"
10883 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10886 msgid "Fullscreen Mode"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10892 msgid "Append Parameter"
10893 msgstr "Mais parâmetros"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10898 msgid "Remove Last Parameter"
10899 msgstr "Listagem de parâmetros"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10914 msgid "Insert Optional Parameter"
10915 msgstr "Listagem de parâmetros"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10920 msgid "Remove Optional Parameter"
10921 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10925 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10930 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10935 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10940 msgid "Edit externally...|x"
10941 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10945 msgstr "Linha de Topo"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10948 msgid "Bottom Line|B"
10949 msgstr "Linha de Fundo"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10952 msgid "Left Line|L"
10953 msgstr "Linha Esquerda"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10956 msgid "Right Line|R"
10957 msgstr "Linha Direita"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10961 msgstr "Copiar Linha"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10964 msgid "Copy Column|p"
10965 msgstr "Copiar Coluna"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10973 msgstr "Ferramentas"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10976 msgid "New from Template...|m"
10977 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10980 msgid "Open Recent|t"
10981 msgstr "Abrir Recente"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10986 msgstr "Guardar Como..."
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10990 msgid "Revert to Saved|R"
10991 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10994 msgid "New Window|W"
10995 msgstr "Nova Janela"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10998 msgid "Close Window|d"
10999 msgstr "Fechar Janela"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11006 msgid "Paste Special"
11007 msgstr "Colar Especial"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11011 msgstr "Seleccionar Tudo"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11018 msgid "Rows & Columns|C"
11019 msgstr "Linhas & Colunas"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11022 msgid "Increase List Depth|I"
11023 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11026 msgid "Decrease List Depth|D"
11027 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11030 msgid "Dissolve Inset|l"
11031 msgstr "Desintegrar Inserto"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11034 msgid "TeX Code Settings...|C"
11035 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11038 msgid "Float Settings...|a"
11039 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11043 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11046 msgid "Note Settings...|N"
11047 msgstr "Configurações de Notas..."
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11050 msgid "Branch Settings...|B"
11051 msgstr "Configurações de Ramo..."
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11054 msgid "Box Settings...|x"
11055 msgstr "Configurações de Caixa..."
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11058 msgid "Table Settings...|a"
11059 msgstr "Configurações de Tabela..."
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11062 msgid "Plain Text|T"
11063 msgstr "Texto Simples"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11070 msgid "Selection|S"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11074 msgid "Selection, Join Lines|i"
11075 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11078 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11082 msgid "Paste As PDF"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11086 msgid "Paste As PNG"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11090 msgid "Paste As JPEG"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11095 msgid "Dissolve CharStyle"
11096 msgstr "Desintegrar Inserto"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11099 msgid "Customized...|C"
11100 msgstr "Personalizado..."
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11103 msgid "Capitalize|a"
11104 msgstr "Capitalizar"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11107 msgid "Uppercase|U"
11108 msgstr "Maiúsculas"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11111 msgid "Lowercase|L"
11112 msgstr "Minúsculas"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11116 msgid "Number whole Formula|N"
11117 msgstr "Fórmula Numerada"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11121 msgid "Number this Line|u"
11122 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11126 msgid "Macro Definition"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11130 msgid "Text Style|T"
11131 msgstr "Estilo de Texto"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11134 msgid "Add Line Above|A"
11135 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11138 msgid "Math Normal Font|N"
11139 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11143 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11146 msgid "Math Fraktur Family|F"
11147 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11150 msgid "Math Roman Family|R"
11151 msgstr "Mat. Família Roman"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11155 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11158 msgid "Math Bold Series|B"
11159 msgstr "Mat. Série Negrito"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11162 msgid "Text Normal Font|T"
11163 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11174 msgid "Mathematica|a"
11175 msgstr "Mathematica"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11178 msgid "Maple, simplify|s"
11179 msgstr "Maple, simplify"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11182 msgid "Maple, factor|f"
11183 msgstr "Maple, facto"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11186 msgid "Maple, evalm|e"
11187 msgstr "Maple, evalm"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11190 msgid "Maple, evalf|v"
11191 msgstr "Maple, evalf"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11194 msgid "Open All Insets|O"
11195 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11198 msgid "Close All Insets|C"
11199 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11202 msgid "Unfold Math Macro"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11207 msgid "Fold Math Macro"
11208 msgstr "macro mat."
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11211 msgid "View Source|S"
11212 msgstr "Ver Código-fonte"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11215 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11219 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Close Tab Group|G"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11227 msgid "Fullscreen|l"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11232 msgstr "Barras de Ferramentas"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11235 msgid "Special Character|p"
11236 msgstr "Caracter Especial"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11239 msgid "Formatting|o"
11240 msgstr "A formatar"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11243 msgid "List / TOC|i"
11244 msgstr "Lista / Índice"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11256 msgid "Custom insets"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11264 msgid "Box[[Menu]]"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11268 msgid "Cross-Reference...|R"
11269 msgstr "Referência-cruzada..."
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11276 msgid "Index Entry|d"
11277 msgstr "Item de índice remissivo"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11280 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11281 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11288 msgid "Hyperlink|k"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11292 msgid "Short Title|S"
11293 msgstr "Título Abreviado"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11297 msgstr "Código LaTeX"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11302 msgstr "Listagem de Programa"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11305 msgid "Ordinary Quote|Q"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11309 msgid "Single Quote|S"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11314 msgid "Phonetic Symbols|P"
11315 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11318 msgid "Protected Space|P"
11319 msgstr "Espaço Protegido"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11322 msgid "Horizontal Line|L"
11323 msgstr "Linha Horizontal"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11326 msgid "Vertical Space...|V"
11327 msgstr "Espaço Vertical"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11330 msgid "Hyphenation Point|H"
11331 msgstr "Ponto de Hifenação"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11334 msgid "Numbered Formula|N"
11335 msgstr "Fórmula Numerada"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11339 msgid "Figure Wrap Float|F"
11340 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11344 msgid "Table Wrap Float|T"
11345 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11348 msgid "External Material...|M"
11349 msgstr "Material Externo"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11352 msgid "Child Document...|d"
11353 msgstr "Documento Filho"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11356 msgid "Change Tracking|C"
11357 msgstr "Alterar registo"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11360 msgid "Start Appendix Here|A"
11361 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11364 msgid "Save in Bundled Format|F"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11368 msgid "Compressed|m"
11369 msgstr "Comprimido"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11372 msgid "Accept Change|A"
11373 msgstr "Aceitar Alteração"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11376 msgid "Reject Change|R"
11377 msgstr "Rejeitar Alteração"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11380 msgid "Accept All Changes|c"
11381 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11384 msgid "Reject All Changes|e"
11385 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11388 msgid "Next Change|C"
11389 msgstr "Próxima Alteração"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11392 msgid "Next Cross-Reference|R"
11393 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11396 msgid "Clear Bookmarks|C"
11397 msgstr "Limpar Favoritos"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11400 msgid "Thesaurus...|T"
11401 msgstr "Sinónimos..."
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11405 msgid "Statistics...|a"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11409 msgid "TeX Information|I"
11410 msgstr "Informação TeX"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11414 msgid "Embedded Objects|O"
11415 msgstr "Objectos incorporados"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11419 msgid "Shortcuts|S"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11424 msgid "LyX Functions|y"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11428 msgid "New document"
11429 msgstr "Novo documento"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11432 msgid "Open document"
11433 msgstr "Abrir documento"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11436 msgid "Save document"
11437 msgstr "Guardar documento"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11440 msgid "Print document"
11441 msgstr "Imprimir documento"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11444 msgid "Check spelling"
11445 msgstr "Verificar ortografia"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11456 msgid "Find and replace"
11457 msgstr "Procurar e substituir"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11460 msgid "Toggle emphasis"
11461 msgstr "Alternar itálico"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11464 msgid "Toggle noun"
11465 msgstr "Alternar nome"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11469 msgstr "Aplicar último"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11472 msgid "Insert math"
11473 msgstr "Inserir mat."
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11476 msgid "Insert graphics"
11477 msgstr "Inserir gráficos"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11480 msgid "Insert table"
11481 msgstr "Inserir tabela"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11484 msgid "Toggle Outline"
11485 msgstr "Alternar Contorno"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11492 msgid "Numbered list"
11493 msgstr "Lista numerada"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11496 msgid "Itemized list"
11497 msgstr "Lista itemizada"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11500 msgid "Increase depth"
11501 msgstr "Aumentar profundidade"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11504 msgid "Decrease depth"
11505 msgstr "Diminuir profundidade"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11508 msgid "Insert figure float"
11509 msgstr "Inserir flutuante figura"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11512 msgid "Insert table float"
11513 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11516 msgid "Insert label"
11517 msgstr "Inserir legenda"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11520 msgid "Insert cross-reference"
11521 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11524 msgid "Insert citation"
11525 msgstr "Inserir uma cita��o"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11528 msgid "Insert index entry"
11529 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11532 msgid "Insert nomenclature entry"
11533 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11536 msgid "Insert footnote"
11537 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11540 msgid "Insert margin note"
11541 msgstr "Inserir nota marginal"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11544 msgid "Insert note"
11545 msgstr "Inserir nota"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11550 msgstr "Inserir nota"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11554 msgid "Insert Hyperlink"
11555 msgstr "Gerar hiperligação"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11558 msgid "Insert TeX code"
11559 msgstr "Inserir código TeX"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11563 msgid "Insert math macro"
11564 msgstr "Inserir mat."
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11567 msgid "Include file"
11568 msgstr "Incluir ficheiro"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11572 msgstr "Estilo de texto"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11575 msgid "Paragraph settings"
11576 msgstr "Configurações de parágrafo"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11580 msgstr "Adicionar linha"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11584 msgstr "Adicionar coluna"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11588 msgstr "Remover linha"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11591 msgid "Delete column"
11592 msgstr "Remover coluna"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11595 msgid "Set top line"
11596 msgstr "Definir linha de topo"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11599 msgid "Set bottom line"
11600 msgstr "Definir linha de fundo"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11603 msgid "Set left line"
11604 msgstr "Definir linha esquerda"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11607 msgid "Set right line"
11608 msgstr "Definir linha direita"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11612 msgid "Set border lines"
11613 msgstr "Definir contornos"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11616 msgid "Set all lines"
11617 msgstr "Definir todas as linhas"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11620 msgid "Unset all lines"
11621 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11625 msgstr "Alinhar à esquerda"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11628 msgid "Align center"
11629 msgstr "Alinhar ao centro"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11632 msgid "Align right"
11633 msgstr "Alinhar à direita"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11637 msgstr "Alinhar topo"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11640 msgid "Align middle"
11641 msgstr "Alinhar meio"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11644 msgid "Align bottom"
11645 msgstr "Alinhar fundo"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11648 msgid "Rotate cell"
11649 msgstr "Rodar célula"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11652 msgid "Rotate table"
11653 msgstr "Rodar tabela"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11656 msgid "Set multi-column"
11657 msgstr "Definir multi-coluna"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11664 msgid "Set display mode"
11665 msgstr "Definir modo de visualização"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11669 msgstr "Índice inferior"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11672 msgid "Superscript"
11673 msgstr "Índice superior"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11676 msgid "Insert square root"
11677 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11680 msgid "Insert root"
11681 msgstr "Inserir raíz"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11684 msgid "Insert standard fraction"
11685 msgstr "Inserir fracção padrão"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11689 msgstr "Inserir soma"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11692 msgid "Insert integral"
11693 msgstr "Inserir integral"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11696 msgid "Insert product"
11697 msgstr "Inserir produto"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11701 msgstr "Inserir ( )"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11705 msgstr "Inserir [ ]"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11709 msgstr "Inserir { }"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11712 msgid "Insert delimiters"
11713 msgstr "Inserir delimitadores"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11716 msgid "Insert matrix"
11717 msgstr "Inserir matriz"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11720 msgid "Insert cases environment"
11721 msgstr "Inserir ambiente casos"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11724 msgid "Toggle Math Panels"
11725 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11729 msgid "Math Macros"
11730 msgstr "macro mat."
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11733 msgid "Command Buffer"
11734 msgstr "Comando Buffer"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11737 msgid "Review[[Toolbar]]"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11741 msgid "Track changes"
11742 msgstr "Seguir alterações"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11745 msgid "Show changes in output"
11746 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11749 msgid "Next change"
11750 msgstr "Próxima alteração"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11754 msgid "Accept change inside selection"
11755 msgstr "Aceitar alteração"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11759 msgid "Reject change inside selection"
11760 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11763 msgid "Merge changes"
11764 msgstr "Juntar alterações"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11767 msgid "Accept all changes"
11768 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11771 msgid "Reject all changes"
11772 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11776 msgstr "Próxima nota"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11779 msgid "View/Update"
11780 msgstr "Vier/Actualizar"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11788 msgstr "Actualizar DVI"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11791 msgid "View PDF (pdflatex)"
11792 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11799 msgid "View PostScript"
11800 msgstr "Ver PostScript"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11803 msgid "Update PostScript"
11804 msgstr "ActualizarPostScript"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11808 msgid "Version Control"
11809 msgstr "Controlo de Versão"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11818 msgid "Check-out for edit"
11819 msgstr "Verificar listagens em linha"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11823 msgid "Check-in changes"
11824 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11828 msgid "View revision log"
11829 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Rejeitar alteração"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Painel Mat."
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11995 msgstr "Espaçamentos"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Padrão\t\\frac"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12068 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12069 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12074 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12077 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12081 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12087 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12091 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12092 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12096 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12097 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12101 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12102 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12106 msgid "Binomial\t\\binom"
12107 msgstr "Binomial\t\\choose"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12118 msgid "Roman\t\\mathrm"
12119 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12123 msgid "Bold\t\\mathbf"
12124 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12129 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12133 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12136 msgid "Italic\t\\mathit"
12137 msgstr "Italico\t\\mathit"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12141 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12150 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12155 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12159 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12182 msgid "Frame Decorations"
12183 msgstr "Decorações de Moldura"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12211 msgstr "chapéulargo"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12235 msgstr "sobrelinha"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12244 msgid "overleftarrow"
12245 msgstr "overleftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12249 msgid "overrightarrow"
12250 msgstr "overrightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12254 msgid "overleftrightarrow"
12255 msgstr "overleftrightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12264 msgstr "sublinhado"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12269 msgstr "underbrace"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12273 msgid "underleftarrow"
12274 msgstr "underleftarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12278 msgid "underrightarrow"
12279 msgstr "underrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12282 msgid "underleftrightarrow"
12283 msgstr "underleftrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12296 msgstr "setaesquerda"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12300 msgstr "setadireita"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12311 msgid "updownarrow"
12312 msgstr "setacimabaixo"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12315 msgid "leftrightarrow"
12316 msgstr "setaesquerdadireita"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12320 msgstr "setaesquerda"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12324 msgstr "setadireita"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12336 msgid "Updownarrow"
12337 msgstr "Updownarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12341 msgid "Leftrightarrow"
12342 msgstr "Leftrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12346 msgid "Longleftrightarrow"
12347 msgstr "Longleftrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12351 msgid "Longleftarrow"
12352 msgstr "Longleftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12356 msgid "Longrightarrow"
12357 msgstr "Longrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12361 msgid "longleftrightarrow"
12362 msgstr "longleftrightarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12366 msgid "longleftarrow"
12367 msgstr "longleftarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12371 msgid "longrightarrow"
12372 msgstr "longrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12376 msgid "leftharpoondown"
12377 msgstr "leftharpoondown"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12381 msgid "rightharpoondown"
12382 msgstr "rightharpoondown"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12392 msgstr "longmapsto"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12403 msgid "leftharpoonup"
12404 msgstr "leftharpoonup"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12407 msgid "rightharpoonup"
12408 msgstr "rightharpoonup"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12411 msgid "hookleftarrow"
12412 msgstr "hookleftarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12415 msgid "hookrightarrow"
12416 msgstr "hookrightarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12427 msgid "rightleftharpoons"
12428 msgstr "rightleftharpoons"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12432 msgstr "Operadores"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12462 msgid "bigtriangleup"
12463 msgstr "bigtriangleup"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12502 msgid "triangleright"
12503 msgstr "triangleright"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12522 msgid "triangleleft"
12523 msgstr "triangleleft"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12668 msgstr "subconjunto"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12708 msgstr "sqsubseteq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12713 msgstr "sqsupseteq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12783 msgstr "varepsilon"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12931 msgid "Miscellaneous"
12932 msgstr "Miscelânea"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12960 msgstr ".conjuntovazio"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13047 msgid "diamondsuit"
13048 msgstr "diamondsuit"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13067 msgid "textrm \\AA"
13068 msgstr "textrm \\AA"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13073 msgstr "textrm \\O"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13077 msgid "mathcircumflex"
13078 msgstr "mathcircumflex"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13140 msgid "Big Operators"
13141 msgstr "Operadores Grandes"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13214 msgid "ointctrclockwiseop"
13215 msgstr "ointctrclockwiseop"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13219 msgid "ointctrclockwise"
13220 msgstr "ointctrclockwise"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13224 msgid "ointclockwiseop"
13225 msgstr "ointclockwiseop"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13229 msgid "ointclockwise"
13230 msgstr "ointclockwise"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13311 msgid "AMS Miscellaneous"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13366 msgid "vartriangle"
13367 msgstr "vartriangle"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13371 msgid "triangledown"
13372 msgstr "triangledown"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13389 msgid "measuredangle"
13390 msgstr "measuredangle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13425 msgstr "varnothing"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13429 msgid "blacktriangle"
13430 msgstr "blacktriangle"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13434 msgid "blacktriangledown"
13435 msgstr "blacktriangledown"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13439 msgid "blacksquare"
13440 msgstr "blacksquare"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13444 msgid "blacklozenge"
13445 msgstr "blacklozenge"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13454 msgid "sphericalangle"
13455 msgstr "sphericalangle"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13460 msgstr "complement"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13483 msgid "dashleftarrow"
13484 msgstr "dashleftarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13488 msgid "dashrightarrow"
13489 msgstr "dashrightarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13493 msgid "leftleftarrows"
13494 msgstr "leftleftarrows"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13498 msgid "leftrightarrows"
13499 msgstr "leftrightarrows"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13503 msgid "rightrightarrows"
13504 msgstr "rightrightarrows"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13508 msgid "rightleftarrows"
13509 msgstr "rightleftarrows"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13514 msgstr "Lleftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13518 msgid "Rrightarrow"
13519 msgstr "Rrightarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13523 msgid "twoheadleftarrow"
13524 msgstr "twoheadleftarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13528 msgid "twoheadrightarrow"
13529 msgstr "twoheadrightarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13533 msgid "leftarrowtail"
13534 msgstr "leftarrowtail"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13538 msgid "rightarrowtail"
13539 msgstr "rightarrowtail"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13543 msgid "looparrowleft"
13544 msgstr "looparrowleft"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13548 msgid "looparrowright"
13549 msgstr "looparrowright"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13553 msgid "curvearrowleft"
13554 msgstr "curvearrowleft"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13558 msgid "curvearrowright"
13559 msgstr "curvearrowright"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13563 msgid "circlearrowleft"
13564 msgstr "circlearrowleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13568 msgid "circlearrowright"
13569 msgstr "circlearrowright"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13584 msgstr "upuparrows"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13588 msgid "downdownarrows"
13589 msgstr "downdownarrows"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13593 msgid "upharpoonleft"
13594 msgstr "upharpoonleft"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13598 msgid "upharpoonright"
13599 msgstr "upharpoonright"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13603 msgid "downharpoonleft"
13604 msgstr "downharpoonleft"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13608 msgid "downharpoonright"
13609 msgstr "downharpoonright"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13613 msgid "leftrightharpoons"
13614 msgstr "leftrightharpoons"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13618 msgid "rightsquigarrow"
13619 msgstr "rightsquigarrow"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13623 msgid "leftrightsquigarrow"
13624 msgstr "leftrightsquigarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13629 msgstr "nleftarrow"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13633 msgid "nrightarrow"
13634 msgstr "nrightarrow"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13638 msgid "nleftrightarrow"
13639 msgstr "nleftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13644 msgstr "nLeftarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13648 msgid "nRightarrow"
13649 msgstr "nRightarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13653 msgid "nLeftrightarrow"
13654 msgstr "nLeftrightarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13662 msgid "AMS Relations"
13663 msgstr "Relações AMS"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13687 msgid "eqslantless"
13688 msgstr "eqslantless"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13693 msgstr "eqslantgtr"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13708 msgstr "lessapprox"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13766 msgstr "lesseqqgtr"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13771 msgstr "gtreqqless"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13790 msgid "thickapprox"
13791 msgstr "thickapprox"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13815 msgstr "Subconjunto"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13834 msgid "preccurlyeq"
13835 msgstr "preccurlyeq"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13839 msgid "succcurlyeq"
13840 msgstr "succcurlyeq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13844 msgid "curlyeqprec"
13845 msgstr "curlyeqprec"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13849 msgid "curlyeqsucc"
13850 msgstr "curlyeqsucc"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13865 msgstr "precapprox"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13870 msgstr "succapprox"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13874 msgid "vartriangleleft"
13875 msgstr "vartriangleleft"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13879 msgid "vartriangleright"
13880 msgstr "vartriangleright"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13884 msgid "trianglelefteq"
13885 msgstr "trianglelefteq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13889 msgid "trianglerighteq"
13890 msgstr "trianglerighteq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13909 msgid "risingdotseq"
13910 msgstr "risingdotseq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13914 msgid "fallingdotseq"
13915 msgstr "fallingdotseq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13939 msgid "shortparallel"
13940 msgstr "shortparallel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13945 msgstr "smallsmile"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13950 msgstr "smallfrown"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13954 msgid "blacktriangleleft"
13955 msgstr "blacktriangleleft"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13959 msgid "blacktriangleright"
13960 msgstr "blacktriangleright"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13974 msgid "backepsilon"
13975 msgstr "backepsilon"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13993 msgid "AMS Negative Relations"
13994 msgstr "Relações Negativas AMS"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14118 msgid "precnapprox"
14119 msgstr "precnapprox"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14123 msgid "succnapprox"
14124 msgstr "succnapprox"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14139 msgstr "subsetneqq"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14144 msgstr "supsetneqq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14159 msgstr "nsupseteqq"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14178 msgid "varsubsetneq"
14179 msgstr "varsubsetneq"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14183 msgid "varsupsetneq"
14184 msgstr "varsupsetneq"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14188 msgid "varsubsetneqq"
14189 msgstr "varsubsetneqq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14193 msgid "varsupsetneqq"
14194 msgstr "varsupsetneqq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14198 msgid "ntriangleleft"
14199 msgstr "ntriangleleft"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14203 msgid "ntriangleright"
14204 msgstr "ntriangleright"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14208 msgid "ntrianglelefteq"
14209 msgstr "ntrianglelefteq"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14213 msgid "ntrianglerighteq"
14214 msgstr "ntrianglerighteq"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14243 msgid "nshortparallel"
14244 msgstr "nshortparallel"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14247 msgid "AMS Operators"
14248 msgstr "Operadores AMS"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14257 msgid "smallsetminus"
14258 msgstr "smallsetminus"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14282 msgid "doublebarwedge"
14283 msgstr "doublebarwedge"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14307 msgid "divideontimes"
14308 msgstr "divideontimes"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14322 msgid "leftthreetimes"
14323 msgstr "leftthreetimes"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14327 msgid "rightthreetimes"
14328 msgstr "rightthreetimes"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14333 msgstr "curlywedge"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14342 msgid "circleddash"
14343 msgstr "circleddash"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14348 msgstr "circledast"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14352 msgid "circledcirc"
14353 msgstr "circledcirc"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14365 #: lib/external_templates:37
14366 msgid "RasterImage"
14367 msgstr "ImagemRaster"
14369 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14371 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 #: lib/external_templates:45
14375 msgid "A bitmap file.\n"
14376 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14378 #: lib/external_templates:109
14382 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14384 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387 #: lib/external_templates:112
14388 msgid "An Xfig figure.\n"
14389 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14391 #: lib/external_templates:162
14392 msgid "ChessDiagram"
14393 msgstr "DiagramaXadrêz"
14395 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14396 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 #: lib/external_templates:165
14401 "A chess position diagram.\n"
14402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14404 "the position that you want to display.\n"
14405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14406 "and remember to type in a relative path\n"
14407 "to the LyX document location.\n"
14408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14409 "to enable general editing of the board.\n"
14410 "You might also check out the\n"
14411 "'Options->Test legality' option, and\n"
14412 "remember to middle and right click to\n"
14413 "insert new material in the board.\n"
14414 "In order for this to work, you have to\n"
14415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14416 "that TeX will find it, and you will need\n"
14417 "to install the skak package from CTAN.\n"
14419 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14420 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14421 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14422 " a posição que pretende mostrar.\n"
14423 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14424 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14425 "para o local do documento LyX.\n"
14426 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14427 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14428 "Pode também verificar a opção\n"
14429 "Options->Test legality, e\n"
14430 "clique no botão do meio e direita\n"
14431 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14432 "Para que isto funcione, tem que\n"
14433 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14434 "TeX o encontre, e precisará\n"
14435 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14437 #: lib/external_templates:212
14441 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14443 msgid "Lilypond typeset music"
14444 msgstr "Lilypond typeset music"
14446 #: lib/external_templates:215
14449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14459 #: lib/external_templates:261
14464 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 #: lib/external_templates:264
14471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14477 "* pages=- (to include all pages)\n"
14478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14479 "for further options and details.\n"
14482 #: lib/external_templates:303
14485 "Read 'info date' for more information.\n"
14488 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14490 #: lib/configure.py:252
14494 #: lib/configure.py:255
14498 #: lib/configure.py:258
14502 #: lib/configure.py:261
14506 #: lib/configure.py:265
14510 #: lib/configure.py:266
14514 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14518 #: lib/configure.py:268
14522 #: lib/configure.py:269
14526 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14530 #: lib/configure.py:271
14534 #: lib/configure.py:272
14538 #: lib/configure.py:273
14542 #: lib/configure.py:274
14546 #: lib/configure.py:279
14547 msgid "Plain text (chess output)"
14550 #: lib/configure.py:280
14552 msgid "Plain text (image)"
14553 msgstr "Texto simples"
14555 #: lib/configure.py:281
14556 msgid "Plain text (Xfig output)"
14559 #: lib/configure.py:282
14561 msgid "date (output)"
14562 msgstr "ActualizarPostScript"
14564 #: lib/configure.py:283
14568 #: lib/configure.py:283
14572 #: lib/configure.py:284
14573 msgid "Docbook (XML)"
14574 msgstr "Docbook (XML)"
14576 #: lib/configure.py:285
14577 msgid "Graphviz Dot"
14578 msgstr "Graphviz Dot"
14580 #: lib/configure.py:286
14582 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14583 msgstr "Opções LaTeX:"
14585 #: lib/configure.py:287
14589 #: lib/configure.py:287
14593 #: lib/configure.py:288
14595 msgid "LilyPond music"
14598 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "LaTeX (plain)"
14601 msgstr "Opções LaTeX:"
14603 #: lib/configure.py:289
14605 msgid "LaTeX (plain)|L"
14606 msgstr "Opções LaTeX:"
14608 #: lib/configure.py:290
14612 #: lib/configure.py:290
14614 msgstr "LinuxDoc|x"
14616 #: lib/configure.py:291
14617 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14618 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14620 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14622 msgstr "Texto simples"
14624 #: lib/configure.py:292
14626 msgid "Plain text|a"
14627 msgstr "Texto simples"
14629 #: lib/configure.py:293
14631 msgid "Plain text (pstotext)"
14632 msgstr "Texto simples"
14634 #: lib/configure.py:294
14636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14637 msgstr "Texto simples"
14639 #: lib/configure.py:295
14641 msgid "Plain text (catdvi)"
14642 msgstr "Texto simples"
14644 #: lib/configure.py:296
14645 msgid "Plain Text, Join Lines"
14646 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14648 #: lib/configure.py:303
14652 #: lib/configure.py:308
14656 #: lib/configure.py:309
14658 msgstr "Postscript"
14660 #: lib/configure.py:309
14661 msgid "Postscript|t"
14662 msgstr "Postscript|t"
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14668 #: lib/configure.py:313
14669 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14670 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (pdflatex)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14676 #: lib/configure.py:314
14677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14678 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14680 #: lib/configure.py:315
14681 msgid "PDF (dvipdfm)"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14684 #: lib/configure.py:315
14685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14686 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14688 #: lib/configure.py:318
14692 #: lib/configure.py:318
14696 #: lib/configure.py:321
14700 #: lib/configure.py:324
14704 #: lib/configure.py:324
14708 #: lib/configure.py:327
14711 msgstr "NotaParaEditor"
14713 #: lib/configure.py:330
14714 msgid "OpenDocument"
14715 msgstr "OpenDocument"
14717 #: lib/configure.py:333
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "Próximo comando"
14722 #: lib/configure.py:334
14724 msgid "Table (CSV)"
14727 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14732 #: lib/configure.py:337
14736 #: lib/configure.py:338
14740 #: lib/configure.py:339
14744 #: lib/configure.py:340
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14748 #: lib/configure.py:341
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14752 #: lib/configure.py:342
14753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14756 #: lib/configure.py:343
14758 msgid "LyX Preview"
14759 msgstr "Pré-visualização"
14761 #: lib/configure.py:344
14763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14764 msgstr "Pré-visualização"
14766 #: lib/configure.py:345
14770 #: lib/configure.py:346
14773 msgstr "Listagem de Programa"
14775 #: lib/configure.py:347
14779 #: lib/configure.py:348
14781 msgid "Rich Text Format"
14782 msgstr "Fonte texto normal"
14784 #: lib/configure.py:349
14785 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14786 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14788 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14790 msgid "Windows Metafile"
14791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14793 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14794 msgid "Enhanced Metafile"
14797 #: lib/configure.py:352
14801 #: lib/configure.py:352
14805 #: lib/configure.py:353
14806 msgid "HTML (MS Word)"
14807 msgstr "HTML (MS Word)"
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14811 msgid "%1$s and %2$s"
14812 msgstr "%1$s e %2$s"
14814 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14816 msgid "%1$s et al."
14817 msgstr "%1$s et al."
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14825 msgid "Add to bibliography only."
14826 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14828 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14832 #: src/Buffer.cpp:239
14833 msgid "Disk Error: "
14836 #: src/Buffer.cpp:240
14839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14840 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14842 #: src/Buffer.cpp:297
14843 msgid "Could not remove temporary directory"
14844 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14846 #: src/Buffer.cpp:298
14848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14849 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14851 #: src/Buffer.cpp:513
14852 msgid "Unknown document class"
14853 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14855 #: src/Buffer.cpp:514
14857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14859 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14861 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14864 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14866 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14870 #: src/Buffer.cpp:528
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr "\\begin_header em falta"
14874 #: src/Buffer.cpp:548
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr "\\begin_document em falta"
14878 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14879 #: src/BufferView.cpp:1146
14880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14881 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14883 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14886 "xcolor/soul are installed.\n"
14887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14890 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14891 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14892 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14893 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14895 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14898 "xcolor and soul are not installed.\n"
14899 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14902 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14903 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14904 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14905 "no preâmbuloLaTeX."
14907 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14908 msgid "Document format failure"
14909 msgstr "Falha no formato do documento"
14911 #: src/Buffer.cpp:710
14913 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14914 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14916 #: src/Buffer.cpp:747
14917 msgid "Conversion failed"
14918 msgstr "A conversão falhou"
14920 #: src/Buffer.cpp:748
14923 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14924 "it could not be created."
14926 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14927 "temporário para o converter."
14929 #: src/Buffer.cpp:757
14930 msgid "Conversion script not found"
14931 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14933 #: src/Buffer.cpp:758
14936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14937 "could not be found."
14939 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14940 "não foi encontrado."
14942 #: src/Buffer.cpp:777
14943 msgid "Conversion script failed"
14944 msgstr "O programa de conversão falhou"
14946 #: src/Buffer.cpp:778
14949 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14952 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14955 #: src/Buffer.cpp:793
14957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14959 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14962 #: src/Buffer.cpp:826
14963 msgid "Backup failure"
14964 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14966 #: src/Buffer.cpp:827
14969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14972 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14973 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14975 #: src/Buffer.cpp:837
14978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14979 "overwrite this file?"
14981 "O documento %1$s já existe.\n"
14983 "Quer escrever por cima deste documento?"
14985 #: src/Buffer.cpp:839
14987 msgid "Overwrite modified file?"
14988 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14990 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14994 msgstr "Escrever por cima"
14996 #: src/Buffer.cpp:864
14998 msgid "Saving document %1$s..."
14999 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15001 #: src/Buffer.cpp:877
15003 msgid " could not write file!"
15004 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15006 #: src/Buffer.cpp:884
15010 #: src/Buffer.cpp:963
15011 msgid "Iconv software exception Detected"
15014 #: src/Buffer.cpp:963
15017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15021 #: src/Buffer.cpp:985
15023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15026 #: src/Buffer.cpp:988
15028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15029 "chosen encoding.\n"
15030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15032 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15033 "codificação escolhida.\n"
15034 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15036 #: src/Buffer.cpp:995
15038 msgid "iconv conversion failed"
15039 msgstr "A conversão falhou"
15041 #: src/Buffer.cpp:1000
15043 msgid "conversion failed"
15044 msgstr "A conversão falhou"
15046 #: src/Buffer.cpp:1277
15047 msgid "Running chktex..."
15048 msgstr "A executar chktex..."
15050 #: src/Buffer.cpp:1290
15051 msgid "chktex failure"
15052 msgstr "falha no chktex"
15054 #: src/Buffer.cpp:1291
15055 msgid "Could not run chktex successfully."
15056 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15058 #: src/Buffer.cpp:2121
15059 msgid "Preview source code"
15060 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15062 #: src/Buffer.cpp:2133
15064 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15065 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15067 #: src/Buffer.cpp:2137
15069 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15070 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15072 #: src/Buffer.cpp:2244
15074 msgid "Auto-saving %1$s"
15075 msgstr "Auto-saving %1$s"
15077 #: src/Buffer.cpp:2288
15079 msgid "Autosave failed!"
15080 msgstr "Autosave falhou!"
15082 #: src/Buffer.cpp:2311
15083 msgid "Autosaving current document..."
15084 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15086 #: src/Buffer.cpp:2361
15087 msgid "Couldn't export file"
15088 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15090 #: src/Buffer.cpp:2362
15092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15093 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15095 #: src/Buffer.cpp:2399
15096 msgid "File name error"
15097 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15099 #: src/Buffer.cpp:2400
15100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15101 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15103 #: src/Buffer.cpp:2442
15104 msgid "Document export cancelled."
15105 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15107 #: src/Buffer.cpp:2448
15109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15110 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15112 #: src/Buffer.cpp:2454
15114 msgid "Document exported as %1$s"
15115 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15117 #: src/Buffer.cpp:2524
15120 "The specified document\n"
15122 "could not be read."
15124 "O documento especificado\n"
15126 "não pôde ser lido."
15128 #: src/Buffer.cpp:2526
15129 msgid "Could not read document"
15130 msgstr "Não é possível ler documento"
15132 #: src/Buffer.cpp:2536
15135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15137 "Recover emergency save?"
15139 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15141 "Recuperar cópia de emergência?"
15143 #: src/Buffer.cpp:2539
15144 msgid "Load emergency save?"
15145 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15147 #: src/Buffer.cpp:2540
15151 #: src/Buffer.cpp:2540
15152 msgid "&Load Original"
15153 msgstr "Carregar Original"
15155 #: src/Buffer.cpp:2560
15158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15160 "Load the backup instead?"
15162 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15164 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15166 #: src/Buffer.cpp:2563
15167 msgid "Load backup?"
15168 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15170 #: src/Buffer.cpp:2564
15171 msgid "&Load backup"
15172 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15174 #: src/Buffer.cpp:2564
15175 msgid "Load &original"
15176 msgstr "Carregar original"
15178 #: src/Buffer.cpp:2597
15180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15181 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15183 #: src/Buffer.cpp:2599
15184 msgid "Retrieve from version control?"
15185 msgstr "Obter versão de controlo?"
15187 #: src/Buffer.cpp:2600
15191 #: src/BufferList.cpp:233
15193 msgid "No file open!"
15194 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15196 #: src/BufferList.cpp:243
15198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15199 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15201 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15203 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15204 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15206 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15208 msgid " Save failed! Trying...\n"
15209 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15211 #: src/BufferList.cpp:284
15212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15213 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15215 #: src/BufferParams.cpp:479
15218 "The layout file requested by this document,\n"
15220 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15221 "class or style file required by it is not\n"
15222 "available. See the Customization documentation\n"
15223 "for more information.\n"
15225 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15227 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15228 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15229 "Ver documento de personalização\n"
15230 "para mais informação.\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:485
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Classe de documento inválida"
15236 #: src/BufferParams.cpp:486
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15240 #: src/BufferParams.cpp:1477
15243 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15244 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15245 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15248 #: src/BufferParams.cpp:1482
15250 msgid "Document class not found"
15251 msgstr "Classe de documento inválida"
15253 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
15255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15257 "O documento especificado\n"
15259 "não pôde ser lido."
15261 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
15263 msgid "Could not load class"
15264 msgstr "Não é possível alterar classe"
15266 #: src/BufferParams.cpp:1577
15269 "The module %1$s has been requested by\n"
15270 "this document but has not been found in the list of\n"
15271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15275 #: src/BufferParams.cpp:1581
15277 msgid "Module not available"
15278 msgstr "Classe de documento inválida"
15280 #: src/BufferParams.cpp:1582
15282 msgid "Some layouts may not be available."
15283 msgstr "Classe de documento inválida"
15285 #: src/BufferParams.cpp:1589
15288 "The module %1$s requires a package that is\n"
15289 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15290 "may not be possible.\n"
15293 #: src/BufferParams.cpp:1592
15295 msgid "Package not available"
15296 msgstr "Classe de documento inválida"
15298 #: src/BufferParams.cpp:1597
15300 msgid "Error reading module %1$s\n"
15303 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
15306 msgstr "Procurar erro"
15308 #: src/BufferParams.cpp:1603
15310 msgid "Error reading internal layout information"
15311 msgstr "Informação geral"
15313 #: src/BufferView.cpp:178
15314 msgid "No more insets"
15315 msgstr "Não mais insertos"
15317 #: src/BufferView.cpp:673
15318 msgid "Save bookmark"
15319 msgstr "Guardar favorito"
15321 #: src/BufferView.cpp:1024
15322 msgid "No further undo information"
15323 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15325 #: src/BufferView.cpp:1033
15326 msgid "No further redo information"
15327 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15329 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15330 msgid "String not found!"
15331 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15333 #: src/BufferView.cpp:1222
15335 msgstr "Marca fora"
15337 #: src/BufferView.cpp:1229
15339 msgstr "Marca dentro"
15341 #: src/BufferView.cpp:1236
15342 msgid "Mark removed"
15343 msgstr "Marca removida"
15345 #: src/BufferView.cpp:1239
15347 msgstr "Marca definida"
15349 #: src/BufferView.cpp:1286
15351 msgid "Statistics for the selection:"
15352 msgstr "Mudar para documento"
15354 #: src/BufferView.cpp:1288
15356 msgid "Statistics for the document:"
15357 msgstr "Mudar para documento"
15359 #: src/BufferView.cpp:1291
15362 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15364 #: src/BufferView.cpp:1293
15367 msgstr "Palavra-chave"
15369 #: src/BufferView.cpp:1296
15371 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15374 #: src/BufferView.cpp:1299
15375 msgid "One character (including blanks)"
15378 #: src/BufferView.cpp:1302
15380 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15383 #: src/BufferView.cpp:1305
15384 msgid "One character (excluding blanks)"
15387 #: src/BufferView.cpp:1307
15392 #: src/BufferView.cpp:2057
15394 msgid "Inserting document %1$s..."
15395 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15397 #: src/BufferView.cpp:2068
15399 msgid "Document %1$s inserted."
15400 msgstr "Documento %1$s inserido."
15402 #: src/BufferView.cpp:2070
15404 msgid "Could not insert document %1$s"
15405 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15407 #: src/BufferView.cpp:2298
15410 "Could not read the specified document\n"
15412 "due to the error: %2$s"
15414 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15416 "devido ao erro: %2$s"
15418 #: src/BufferView.cpp:2300
15419 msgid "Could not read file"
15420 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15422 #: src/BufferView.cpp:2307
15426 " is not readable."
15427 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15429 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15430 msgid "Could not open file"
15431 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15433 #: src/BufferView.cpp:2315
15434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15435 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15437 #: src/BufferView.cpp:2316
15439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15441 "If this does not give the correct result\n"
15442 "then please change the encoding of the file\n"
15443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15445 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15446 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15447 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15448 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15449 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15451 #: src/Chktex.cpp:63
15453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15454 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15456 #: src/Chktex.cpp:65
15457 msgid "ChkTeX warning id # "
15458 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15460 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15465 #: src/Color.cpp:96
15469 #: src/Color.cpp:97
15473 #: src/Color.cpp:98
15477 #: src/Color.cpp:99
15481 #: src/Color.cpp:100
15485 #: src/Color.cpp:101
15489 #: src/Color.cpp:102
15493 #: src/Color.cpp:103
15497 #: src/Color.cpp:104
15501 #: src/Color.cpp:105
15505 #: src/Color.cpp:106
15509 #: src/Color.cpp:107
15513 #: src/Color.cpp:108
15515 msgid "selected text"
15516 msgstr "Texto apagado"
15518 #: src/Color.cpp:110
15520 msgstr "texto LaTeX"
15522 #: src/Color.cpp:111
15524 msgid "inline completion"
15525 msgstr "Listagem em linha"
15527 #: src/Color.cpp:113
15529 msgid "non-unique inline completion"
15530 msgstr "Listagem em linha"
15532 #: src/Color.cpp:115
15534 msgid "previewed snippet"
15535 msgstr "previewed snippet"
15537 #: src/Color.cpp:116
15542 #: src/Color.cpp:117
15543 msgid "note background"
15544 msgstr "fundo de nota"
15546 #: src/Color.cpp:118
15548 msgid "comment label"
15549 msgstr "comentário"
15551 #: src/Color.cpp:119
15552 msgid "comment background"
15553 msgstr "fundo de comentário"
15555 #: src/Color.cpp:120
15557 msgid "greyedout inset label"
15558 msgstr "inserto cinzento"
15560 #: src/Color.cpp:121
15561 msgid "greyedout inset background"
15562 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15564 #: src/Color.cpp:122
15566 msgstr "caixa sombreada"
15568 #: src/Color.cpp:123
15570 msgid "listings background"
15571 msgstr "fundo de inserto"
15573 #: src/Color.cpp:124
15575 msgid "branch label"
15578 #: src/Color.cpp:125
15580 msgid "footnote label"
15583 #: src/Color.cpp:126
15585 msgid "index label"
15586 msgstr "Inserir legenda"
15588 #: src/Color.cpp:127
15590 msgid "margin note label"
15591 msgstr "Saltar para a legenda"
15593 #: src/Color.cpp:128
15598 #: src/Color.cpp:129
15603 #: src/Color.cpp:130
15606 msgstr "profundade de barra"
15608 #: src/Color.cpp:131
15612 #: src/Color.cpp:132
15613 msgid "command inset"
15614 msgstr "comando inserto"
15616 #: src/Color.cpp:133
15617 msgid "command inset background"
15618 msgstr "comando fundo de inserto"
15620 #: src/Color.cpp:134
15621 msgid "command inset frame"
15622 msgstr "comando moldura de inserto"
15624 #: src/Color.cpp:135
15625 msgid "special character"
15626 msgstr "caracter especial"
15628 #: src/Color.cpp:136
15632 #: src/Color.cpp:137
15633 msgid "math background"
15634 msgstr "fundo mat."
15636 #: src/Color.cpp:138
15637 msgid "graphics background"
15638 msgstr "fundo de gráficos"
15640 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15642 msgid "math macro background"
15643 msgstr "Fundo de macro mat."
15645 #: src/Color.cpp:140
15647 msgstr "moldura mat."
15649 #: src/Color.cpp:141
15650 msgid "math corners"
15651 msgstr "cantos mat."
15653 #: src/Color.cpp:142
15655 msgstr "linha mat."
15657 #: src/Color.cpp:144
15659 msgid "math macro hovered background"
15660 msgstr "Fundo de macro mat."
15662 #: src/Color.cpp:145
15664 msgid "math macro label"
15665 msgstr "macro mat."
15667 #: src/Color.cpp:146
15669 msgid "math macro frame"
15670 msgstr "moldura mat."
15672 #: src/Color.cpp:147
15674 msgid "math macro blended out"
15675 msgstr "Fundo de macro mat."
15677 #: src/Color.cpp:148
15679 msgid "math macro old parameter"
15680 msgstr "moldura mat."
15682 #: src/Color.cpp:149
15684 msgid "math macro new parameter"
15685 msgstr "moldura mat."
15687 #: src/Color.cpp:150
15688 msgid "caption frame"
15689 msgstr "moldura de legenda"
15691 #: src/Color.cpp:151
15692 msgid "collapsable inset text"
15693 msgstr "texto de inserto fechável"
15695 #: src/Color.cpp:152
15696 msgid "collapsable inset frame"
15697 msgstr "moldura de inserto fechável"
15699 #: src/Color.cpp:153
15700 msgid "inset background"
15701 msgstr "fundo de inserto"
15703 #: src/Color.cpp:154
15704 msgid "inset frame"
15705 msgstr "moldura de inserto"
15707 #: src/Color.cpp:155
15708 msgid "LaTeX error"
15709 msgstr "erro LaTeX"
15711 #: src/Color.cpp:156
15712 msgid "end-of-line marker"
15713 msgstr "marcador fim-de-linha"
15715 #: src/Color.cpp:157
15716 msgid "appendix marker"
15717 msgstr "marcador de apêndice"
15719 #: src/Color.cpp:158
15721 msgstr "alterar barra"
15723 #: src/Color.cpp:159
15725 msgid "deleted text"
15726 msgstr "Texto apagado"
15728 #: src/Color.cpp:160
15731 msgstr "Texto adicionado"
15733 #: src/Color.cpp:161
15734 msgid "changed text 1st author"
15737 #: src/Color.cpp:162
15738 msgid "changed text 2nd author"
15741 #: src/Color.cpp:163
15742 msgid "changed text 3rd author"
15745 #: src/Color.cpp:164
15746 msgid "changed text 4th author"
15749 #: src/Color.cpp:165
15750 msgid "changed text 5th author"
15753 #: src/Color.cpp:166
15754 msgid "added space markers"
15755 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15757 #: src/Color.cpp:167
15758 msgid "top/bottom line"
15759 msgstr "linha de topo/fundo"
15761 #: src/Color.cpp:168
15763 msgstr "linha de tabela"
15765 #: src/Color.cpp:169
15766 msgid "table on/off line"
15767 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15769 #: src/Color.cpp:171
15770 msgid "bottom area"
15771 msgstr "area de baixo"
15773 #: src/Color.cpp:172
15776 msgstr "na página <página>"
15778 #: src/Color.cpp:173
15780 msgid "page break / line break"
15781 msgstr "quebra de página"
15783 #: src/Color.cpp:174
15784 msgid "frame of button"
15785 msgstr "contorno de botão"
15787 #: src/Color.cpp:175
15788 msgid "button background"
15789 msgstr "botão fundo"
15791 #: src/Color.cpp:176
15792 msgid "button background under focus"
15793 msgstr "botão fundo sob foco"
15795 #: src/Color.cpp:177
15799 #: src/Color.cpp:178
15803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15804 #: src/Converter.cpp:514
15805 msgid "Cannot convert file"
15806 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15808 #: src/Converter.cpp:306
15811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15812 "Define a converter in the preferences."
15814 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15815 "Definir um conversor nas preferências."
15817 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15818 msgid "Executing command: "
15819 msgstr "A executar comando:"
15821 #: src/Converter.cpp:443
15822 msgid "Build errors"
15823 msgstr "Erros de compilação"
15825 #: src/Converter.cpp:444
15826 msgid "There were errors during the build process."
15827 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15829 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15831 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15832 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15834 #: src/Converter.cpp:472
15836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15837 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15839 #: src/Converter.cpp:516
15841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15842 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15844 #: src/Converter.cpp:517
15846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15847 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15849 #: src/Converter.cpp:573
15850 msgid "Running LaTeX..."
15851 msgstr "Executando LaTeX"
15853 #: src/Converter.cpp:591
15856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15859 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15860 "registo LaTeX %1$s."
15862 #: src/Converter.cpp:594
15863 msgid "LaTeX failed"
15864 msgstr "O LaTeX falhou"
15866 #: src/Converter.cpp:596
15867 msgid "Output is empty"
15868 msgstr "Resultado é vazio"
15870 #: src/Converter.cpp:597
15871 msgid "An empty output file was generated."
15872 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15874 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15877 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15880 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15883 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15885 msgid "Undefined flex inset"
15886 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15888 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15891 "The file %1$s already exists.\n"
15893 "Do you want to overwrite that file?"
15895 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15897 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15899 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15900 msgid "Overwrite file?"
15901 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15903 #: src/Exporter.cpp:49
15904 msgid "Overwrite &all"
15905 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15907 #: src/Exporter.cpp:50
15908 msgid "&Cancel export"
15909 msgstr "Cancelar exportação"
15911 #: src/Exporter.cpp:90
15912 msgid "Couldn't copy file"
15913 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15915 #: src/Exporter.cpp:91
15917 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15918 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15930 msgstr "Sans Serif"
15932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15936 msgstr "Typewriter"
15942 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15947 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15951 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15955 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15957 msgstr "Sublinhado"
15959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15963 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15969 msgstr "Caixa Baixa"
15971 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15973 msgstr "Incrementar"
15975 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15977 msgstr "Decrementar"
15983 #: src/Font.cpp:173
15985 msgid "Emphasis %1$s, "
15986 msgstr "Itálico %1$s, "
15988 #: src/Font.cpp:176
15990 msgid "Underline %1$s, "
15991 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15993 #: src/Font.cpp:179
15995 msgid "Noun %1$s, "
15996 msgstr "Nome %1$s, "
15998 #: src/Font.cpp:193
16000 msgid "Language: %1$s, "
16001 msgstr "Língua: %1$s, "
16003 #: src/Font.cpp:196
16005 msgid " Number %1$s"
16006 msgstr " Número %1$s"
16008 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16009 msgid "Cannot view file"
16010 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16012 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16014 msgid "File does not exist: %1$s"
16015 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16017 #: src/Format.cpp:267
16019 msgid "No information for viewing %1$s"
16020 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16022 #: src/Format.cpp:277
16024 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16025 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16027 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16028 #: src/Format.cpp:383
16029 msgid "Cannot edit file"
16030 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16032 #: src/Format.cpp:337
16033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16036 #: src/Format.cpp:350
16038 msgid "No information for editing %1$s"
16039 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16041 #: src/Format.cpp:361
16043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16044 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16046 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16047 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16048 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16050 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16051 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16052 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16054 #: src/ISpell.cpp:267
16056 "Could not create an ispell process.\n"
16057 "You may not have the right languages installed."
16059 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16060 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16062 #: src/ISpell.cpp:290
16064 "The ispell process returned an error.\n"
16065 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16067 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16068 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16070 #: src/ISpell.cpp:395
16073 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16076 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16077 "convertida para a codificação `%2$s'."
16079 #: src/ISpell.cpp:406
16080 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16082 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16084 #: src/ISpell.cpp:466
16087 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16090 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16091 "para a codificação `%2$s'."
16093 #: src/ISpell.cpp:481
16096 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16099 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16100 "para a codificação `%2$s'."
16102 #: src/KeySequence.cpp:166
16104 msgstr " op��es: "
16106 #: src/LaTeX.cpp:61
16108 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16109 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16111 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16113 msgid "Running Index Processor."
16114 msgstr "Executando MakeIndex"
16116 #: src/LaTeX.cpp:284
16117 msgid "Running BibTeX."
16118 msgstr "Executando BibTeX"
16120 #: src/LaTeX.cpp:417
16121 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16122 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16125 msgid "Could not read configuration file"
16126 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16128 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16131 "Error while reading the configuration file\n"
16133 "Please check your installation."
16135 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16137 "Por favor verifique a sua instalação."
16140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16141 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16149 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16150 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16154 msgid "Cannot remove temporary directory"
16155 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16160 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16163 msgid "Unable to remove temporary directory"
16164 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16169 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16173 msgid "No textclass is found"
16174 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16178 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16179 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16184 msgid "&Reconfigure"
16185 msgstr "Reconfigurar"
16189 msgid "&Use Default"
16190 msgstr "Por omissão"
16192 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16194 msgstr "Sair do LyX"
16196 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16201 msgid "Could not create temporary directory"
16202 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16207 "Could not create a temporary directory in\n"
16209 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16211 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16212 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16213 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16216 msgid "Missing user LyX directory"
16217 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16222 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16223 "It is needed to keep your own configuration."
16225 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16226 "É necessário manter a sua própria configuração."
16229 msgid "&Create directory"
16230 msgstr "Criar pasta"
16233 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16234 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16238 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16239 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16242 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16243 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16246 msgid "List of supported debug flags:"
16247 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16251 msgid "Setting debug level to %1$s"
16252 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16258 "Command line switches (case sensitive):\n"
16259 "\t-help summarize LyX usage\n"
16260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16264 " select the features to debug.\n"
16265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16266 "\t-x [--execute] command\n"
16267 " where command is a lyx command.\n"
16268 "\t-e [--export] fmt\n"
16269 " where fmt is the export format of choice.\n"
16270 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16271 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16273 " where fmt is the import format of choice\n"
16274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16275 "\t-version summarize version and build info\n"
16276 "Check the LyX man page for more details."
16278 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16279 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16280 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16281 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16282 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16283 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16285 " seleccionar as características a depurar.\n"
16286 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16287 "\t-x [--execute] comando\n"
16288 " onde comando é um comando LyX.\n"
16289 "\t-e [--export] fmt\n"
16290 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16292 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16293 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16294 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16295 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16297 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16298 msgid "No system directory"
16299 msgstr "Sem pasta de sistema"
16302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16303 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16305 #: src/LyX.cpp:1006
16306 msgid "No user directory"
16307 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16309 #: src/LyX.cpp:1007
16310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16311 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16313 #: src/LyX.cpp:1018
16314 msgid "Incomplete command"
16315 msgstr "Comando incompleto"
16317 #: src/LyX.cpp:1019
16318 msgid "Missing command string after --execute switch"
16319 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16321 #: src/LyX.cpp:1030
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16323 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16325 #: src/LyX.cpp:1043
16326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16327 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16329 #: src/LyX.cpp:1048
16330 msgid "Missing filename for --import"
16331 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16333 #: src/LyXFunc.cpp:113
16334 msgid "Running configure..."
16335 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16337 #: src/LyXFunc.cpp:124
16338 msgid "Reloading configuration..."
16339 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16341 #: src/LyXFunc.cpp:130
16343 msgid "System reconfiguration failed"
16344 msgstr "Sistema reconfigurado."
16346 #: src/LyXFunc.cpp:131
16348 "The system reconfiguration has failed.\n"
16349 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16350 "Please reconfigure again if needed."
16353 #: src/LyXFunc.cpp:137
16354 msgid "System reconfigured"
16355 msgstr "Sistema reconfigurado."
16357 #: src/LyXFunc.cpp:138
16359 "The system has been reconfigured.\n"
16360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16361 "updated document class specifications."
16363 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16364 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16365 "especificações de classe de documento actualizadas."
16367 #: src/LyXFunc.cpp:362
16368 msgid "Unknown function."
16369 msgstr "Função desconhecida."
16371 #: src/LyXFunc.cpp:391
16372 msgid "Nothing to do"
16373 msgstr "Nada a fazer"
16375 #: src/LyXFunc.cpp:410
16376 msgid "Unknown action"
16377 msgstr "A��o desconhecida"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16380 msgid "Command disabled"
16381 msgstr "Comando desactivado"
16383 #: src/LyXFunc.cpp:423
16384 msgid "Command not allowed without any document open"
16385 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:650
16388 msgid "Document is read-only"
16389 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16391 #: src/LyXFunc.cpp:659
16392 msgid "This portion of the document is deleted."
16393 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16395 #: src/LyXFunc.cpp:678
16398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16400 "Do you want to save the document?"
16402 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16404 "Quer guardar o documento?"
16406 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16407 msgid "Save changed document?"
16408 msgstr "Guardar documento alterado?"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:696
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16416 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16417 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16419 #: src/LyXFunc.cpp:699
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "A impressão do documento falhou"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:818
16426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16427 "version of the document %1$s?"
16429 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16430 "versão guardada do documento %1$s?"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:820
16433 msgid "Revert to saved document?"
16434 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16436 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16441 msgid "Missing argument"
16442 msgstr "Falta argumento"
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16446 msgid "Opening help file %1$s..."
16447 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16449 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16451 msgid "Opening child document %1$s..."
16452 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16456 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16457 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16460 msgid "Unable to save document defaults"
16461 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16465 msgid "Document %1$s reloaded."
16466 msgstr "Documento %1$s aberto."
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16470 msgid "Could not reload document %1$s"
16471 msgstr "Não é possível ler documento"
16473 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16474 msgid "Welcome to LyX!"
16475 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16478 msgid "Converting document to new document class..."
16479 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2429
16483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16486 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16487 "como palavras legais?"
16489 #: src/LyXRC.cpp:2434
16491 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16494 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16497 #: src/LyXRC.cpp:2438
16499 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16500 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16501 "specified, an internal routine is used."
16503 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16504 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16505 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2446
16509 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16510 "automatically by what you type."
16512 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16513 "automáticamente pela que definiu."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2450
16517 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16520 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16521 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2454
16525 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16527 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16530 #: src/LyXRC.cpp:2461
16532 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16533 "the backup file in the same directory as the original file."
16535 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16536 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16537 "mesma pasta do ficheiro original."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2465
16541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16544 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16545 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2469
16549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16550 "its global and local bind/ directories."
16552 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16553 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2473
16556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16557 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2477
16561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16564 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16565 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2487
16569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16572 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16573 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16576 #: src/LyXRC.cpp:2491
16577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16580 #: src/LyXRC.cpp:2495
16582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16586 #: src/LyXRC.cpp:2506
16589 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16590 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16592 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16593 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2510
16598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16599 "look in its global and local commands/ directories."
16601 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16602 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2514
16605 msgid "New documents will be assigned this language."
16606 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2518
16609 msgid "Specify the default paper size."
16610 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2522
16614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16615 "shown after the change has been made.)"
16617 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16618 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16620 #: src/LyXRC.cpp:2526
16621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16622 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2530
16626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16627 "LyX was started from."
16629 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16630 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2535
16633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16634 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2539
16639 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16640 "value selects the directory LyX was started from."
16642 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16643 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2543
16647 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16648 "recommended for non-English languages."
16650 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16651 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2550
16655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16656 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16657 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16659 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16660 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16661 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2554
16665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16666 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2563
16671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16674 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16675 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16676 "teclado Americano."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2567
16679 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16681 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16684 #: src/LyXRC.cpp:2571
16686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16689 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16692 #: src/LyXRC.cpp:2575
16694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16696 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16699 #: src/LyXRC.cpp:2579
16701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16703 "name of the second language."
16705 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16706 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16709 #: src/LyXRC.cpp:2583
16710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16711 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2587
16714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16715 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2591
16719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16722 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16723 "para \\documentclass."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2595
16727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16730 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16731 "\"\\usepackage{omega}\"."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2599
16735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16736 "document is the default language."
16738 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16739 "documento é a língua por omissão."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2603
16742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16744 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16747 #: src/LyXRC.cpp:2607
16748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16750 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16753 #: src/LyXRC.cpp:2611
16754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16756 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16759 #: src/LyXRC.cpp:2615
16761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16764 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16767 #: src/LyXRC.cpp:2619
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2624
16773 msgid "The completion popup delay."
16774 msgstr "Listagem em linha"
16776 #: src/LyXRC.cpp:2628
16777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2632
16781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2636
16786 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2640
16791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16795 #: src/LyXRC.cpp:2644
16797 msgid "The inline completion delay."
16798 msgstr "Listagem em linha"
16800 #: src/LyXRC.cpp:2648
16801 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2652
16805 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2656
16809 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2660
16814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16816 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2665
16820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16821 "variable. Use the OS native format."
16823 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16824 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2672
16828 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16830 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16831 "ispell_english\"."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2676
16834 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16835 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2680
16838 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16839 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16841 #: src/LyXRC.cpp:2684
16842 msgid "Scale the preview size to suit."
16843 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2688
16846 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16847 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2692
16850 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16851 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2696
16855 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16856 "environment variable PRINTER."
16858 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16859 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2700
16862 msgid "The option to print only even pages."
16863 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2704
16867 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16868 "the filename of the DVI file to be printed."
16870 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16871 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2708
16874 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16876 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2712
16879 msgid "The option to print out in landscape."
16880 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2716
16883 msgid "The option to print only odd pages."
16884 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2720
16887 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16889 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16892 #: src/LyXRC.cpp:2724
16893 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16894 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2728
16897 msgid "The option to specify paper type."
16898 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2732
16901 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16902 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2736
16907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16911 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16912 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16913 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2740
16917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16918 "prepended along with the printer name after the spool command."
16920 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16921 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2744
16924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16926 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2748
16929 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16931 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16932 "impressora específica."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2752
16936 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16939 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16940 "comando imprimir."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2756
16943 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16944 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2764
16948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2768
16953 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16954 "wrong, override the setting here."
16956 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16957 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2774
16960 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16961 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2783
16965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16969 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16970 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16971 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16972 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2787
16975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16977 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2792
16982 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16983 "roughly the same size as on paper."
16985 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16986 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2796
16990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16991 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2800
16995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16996 "\".out\". Only for advanced users."
16998 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16999 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2807
17002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17003 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2811
17006 msgid "What command runs the spellchecker?"
17007 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17009 #: src/LyXRC.cpp:2815
17011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17012 "when you quit LyX."
17014 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17015 "apagadas ao sair do LyX."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2819
17019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17020 "value selects the directory LyX was started from."
17022 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17023 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2829
17027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17028 "will look in its global and local ui/ directories."
17030 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17031 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2842
17035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17037 "may not work with all dictionaries."
17039 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17040 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17041 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2846
17044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2850
17049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2857
17053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17055 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17058 #: src/LyXVC.cpp:100
17059 msgid "Document not saved"
17060 msgstr "Documento não guardado"
17062 #: src/LyXVC.cpp:101
17063 msgid "You must save the document before it can be registered."
17064 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17066 #: src/LyXVC.cpp:133
17067 msgid "LyX VC: Initial description"
17068 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17070 #: src/LyXVC.cpp:134
17071 msgid "(no initial description)"
17072 msgstr "(sem descripção inicial)"
17074 #: src/LyXVC.cpp:150
17075 msgid "LyX VC: Log Message"
17076 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17078 #: src/LyXVC.cpp:153
17079 msgid "(no log message)"
17080 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17082 #: src/LyXVC.cpp:177
17085 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17088 "Do you want to revert to the older version?"
17090 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17091 "as alterações actuais.\n"
17093 "Quer voltar à versão guardada?"
17095 #: src/LyXVC.cpp:180
17096 msgid "Revert to stored version of document?"
17097 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17099 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17100 msgid "Senseless with this layout!"
17101 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17103 #: src/Paragraph.cpp:1624
17104 msgid "Alignment not permitted"
17105 msgstr "Alinhamento não permitido"
17107 #: src/Paragraph.cpp:1625
17109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17110 "Setting to default."
17112 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17113 "A usar o pré-definido."
17115 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "Versão do LyX"
17122 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "caracter especial"
17128 #: src/Paragraph.cpp:2452
17129 msgid "Memory problem"
17132 #: src/Paragraph.cpp:2452
17133 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17136 #: src/SpellBase.cpp:51
17137 msgid "Native OS API not yet supported."
17138 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17140 #: src/Text.cpp:146
17141 msgid "Unknown Inset"
17142 msgstr "Inserto desconhecido"
17144 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17145 msgid "Change tracking error"
17146 msgstr "Alterar erro "
17148 #: src/Text.cpp:220
17150 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17151 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17153 #: src/Text.cpp:233
17155 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17156 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17158 #: src/Text.cpp:240
17159 msgid "Unknown token"
17160 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17162 #: src/Text.cpp:522
17164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17167 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17170 #: src/Text.cpp:533
17171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17173 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17176 #: src/Text.cpp:1344
17177 msgid "[Change Tracking] "
17178 msgstr "[Alterar Registo] "
17180 #: src/Text.cpp:1350
17184 #: src/Text.cpp:1354
17189 #: src/Text.cpp:1364
17192 msgstr "Fonte: %1$s"
17194 #: src/Text.cpp:1369
17196 msgid ", Depth: %1$d"
17197 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17199 #: src/Text.cpp:1375
17200 msgid ", Spacing: "
17201 msgstr ", Espaçamento: "
17203 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17207 #: src/Text.cpp:1387
17211 #: src/Text.cpp:1396
17213 msgstr ", Inserto: "
17215 #: src/Text.cpp:1397
17216 msgid ", Paragraph: "
17217 msgstr ", Parágrafo: "
17219 #: src/Text.cpp:1398
17223 #: src/Text.cpp:1399
17224 msgid ", Position: "
17225 msgstr ", Posição: "
17227 #: src/Text.cpp:1405
17229 msgstr ", Char: 0x"
17231 #: src/Text.cpp:1407
17232 msgid ", Boundary: "
17233 msgstr ", Limite: "
17235 #: src/Text2.cpp:394
17236 msgid "No font change defined."
17237 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17239 #: src/Text2.cpp:434
17240 msgid "Nothing to index!"
17241 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17243 #: src/Text2.cpp:436
17244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17245 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17247 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17248 msgid "Math editor mode"
17249 msgstr "Modo editor matem�tico"
17251 #: src/Text3.cpp:189
17252 msgid "No valid math formula"
17255 #: src/Text3.cpp:814
17256 msgid "Unknown spacing argument: "
17257 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17259 #: src/Text3.cpp:1056
17261 msgstr "Formata��o"
17263 #: src/Text3.cpp:1057
17265 msgstr " desconhecido"
17267 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
17268 msgid "Character set"
17269 msgstr "Conjunto de caracteres"
17271 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
17272 msgid "Paragraph layout set"
17273 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17275 #: src/TextClass.cpp:140
17277 msgid "Plain Layout"
17278 msgstr "Disposição de Página"
17280 #: src/TextClass.cpp:593
17282 msgid "Missing File"
17283 msgstr "Falta argumento"
17285 #: src/TextClass.cpp:594
17286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17289 #: src/TextClass.cpp:597
17291 msgid "Corrupt File"
17292 msgstr "Título Abreviado"
17294 #: src/TextClass.cpp:598
17295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17298 #: src/Thesaurus.cpp:60
17299 msgid "Thesaurus failure"
17300 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17302 #: src/Thesaurus.cpp:61
17305 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17309 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17313 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17315 msgid "Revision control error."
17316 msgstr "Controle de Versão"
17318 #: src/VCBackend.cpp:53
17321 "Some problem occured while running the command:\n"
17323 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17325 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17327 msgid "Error: Could not generate logfile."
17328 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17330 #: src/VCBackend.cpp:480
17332 "Error when commiting to repository.\n"
17333 "You have to manually resolve the problem.\n"
17334 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17337 #: src/VCBackend.cpp:531
17340 "Error when updating from repository.\n"
17341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17344 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17347 #: src/VSpace.cpp:472
17348 msgid "Default skip"
17349 msgstr "Salto por omissão"
17351 #: src/VSpace.cpp:475
17353 msgstr "Salto pequeno"
17355 #: src/VSpace.cpp:478
17356 msgid "Medium skip"
17357 msgstr "Salto médio"
17359 #: src/VSpace.cpp:481
17361 msgstr "Salto grande"
17363 #: src/VSpace.cpp:484
17364 msgid "Vertical fill"
17365 msgstr "Preenchimento vertical"
17367 #: src/VSpace.cpp:491
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17377 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17379 "Pretende voltar à versão guardada?"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17383 msgid "Reload saved document?"
17384 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17389 msgstr "Substituir"
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17393 msgid "&Keep Changes"
17394 msgstr "Juntar Alterações"
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17403 msgid "File not readable!"
17404 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17411 "Do you want to create a new document?"
17413 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17415 "Pretende criar um documento novo?"
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17418 msgid "Create new document?"
17419 msgstr "Criar documento novo?"
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17428 "The specified document template\n"
17430 "could not be read."
17432 "O documento modelo especificado\n"
17434 "não pôde ser lido."
17436 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17437 msgid "Could not read template"
17438 msgstr "Não é possível ler modelo"
17440 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17441 msgid "\\arabic{enumi}."
17442 msgstr "\\arabic{enumi}."
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17445 msgid "\\roman{enumiii}."
17446 msgstr "\\roman{enumiii}."
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17449 msgid "\\Alph{enumiv}."
17450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17453 msgid "Senseless!!! "
17454 msgstr "Sem sentido!!! "
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17457 msgid "Standard[[Bullets]]"
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17485 msgid "Directories"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17490 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17494 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17498 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17504 "1995-2008 LyX Team"
17506 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17507 "1995-2006 LyX Team"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17514 "any later version."
17516 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17517 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17518 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17531 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17532 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17533 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17534 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17535 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17536 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17537 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17540 msgid "LyX Version "
17541 msgstr "Versão do LyX"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17544 msgid "Library directory: "
17545 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17548 msgid "User directory: "
17549 msgstr "Pasta de utilizador"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17561 msgstr "Acerca do LyX"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17565 msgid "Preferences"
17566 msgstr "Preferências"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Reconfigurar"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17576 msgstr "Sair do LyX"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17584 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17590 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17594 msgid "The current document was closed."
17595 msgstr "A impressão do documento falhou"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17599 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17600 "documents and exit.\n"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17607 msgid "Software exception Detected"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17612 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17613 "unsaved documents and exit."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17618 msgid "Could not find UI definition file"
17619 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17622 msgid "Bibliography Entry Settings"
17623 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17626 msgid "BibTeX Bibliography"
17627 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17635 msgid "Documents|#o#O"
17636 msgstr "Documentos"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17639 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17640 msgstr "Base de dados BibTeX"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17643 msgid "Select a BibTeX database to add"
17644 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17647 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17648 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17651 msgid "Select a BibTeX style"
17652 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17657 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 msgid "Simple rectangular frame"
17662 msgstr "moldura de inserto"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17666 msgid "Oval frame, thin"
17667 msgstr "Caixa oval, fino"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17671 msgid "Oval frame, thick"
17672 msgstr "Caixa oval, espesso"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17675 msgid "Drop shadow"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17680 msgid "Shaded background"
17681 msgstr "fundo de nota"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17685 msgid "Double rectangular frame"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17696 msgstr "Profundidade"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17701 msgid "Total Height"
17702 msgstr "Altura Total"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17710 msgid "Box Settings"
17711 msgstr "Configurações de Caixa"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17714 msgid "Branch Settings"
17715 msgstr "Configurações de Ramo"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17735 msgid "Merge Changes"
17736 msgstr "Juntar Alterações"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17744 "Alterar de %1$s\n"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17749 msgid "Change made at %1$s\n"
17750 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17758 msgstr "Sem alteração"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17762 msgstr "Caixa Baixa"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17774 msgstr "Barrainferior"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17818 msgstr "Estilo Texto"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17826 msgid "LinkBack PDF"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17841 msgstr "%1$s e %2$s"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17845 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17846 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17853 msgstr "Cancelado."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17857 msgid "Overwrite external file?"
17858 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17864 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17866 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17869 msgid "Next command"
17870 msgstr "Próximo comando"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17874 msgid "big[[delimiter size]]"
17875 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17879 msgid "Big[[delimiter size]]"
17880 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17885 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17890 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17893 msgid "Math Delimiter"
17894 msgstr "Limite Mat."
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17906 msgid "Computer Modern Roman"
17907 msgstr "Computer Modern Roman"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17910 msgid "Latin Modern Roman"
17911 msgstr "Latin Modern Roman"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17915 msgid "AE (Almost European)"
17916 msgstr "AE (Almost European)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17919 msgid "Times Roman"
17920 msgstr "Times Roman"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "Bitstream Charter"
17929 msgstr "Bitstream Charter"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17932 msgid "New Century Schoolbook"
17933 msgstr "New Century Schoolbook"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17945 msgstr "Bera Serif"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Concrete Roman"
17949 msgstr "Concrete Roman"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17952 msgid "Zapf Chancery"
17953 msgstr "Zapf Chancery"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Computer Modern Sans"
17957 msgstr "Computer Modern Sans"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17960 msgid "Latin Modern Sans"
17961 msgstr "Latin Modern Sans"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17968 msgid "Avant Garde"
17969 msgstr "Avant Garde"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17980 msgid "Computer Modern Typewriter"
17981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18000 msgid "CM Typewriter Light"
18001 msgstr "CM Typewriter Light"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18010 msgid "Module not found!"
18011 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18014 msgid "Document Settings"
18015 msgstr "Configurações do Documento"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18020 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18022 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18027 msgstr "Comprimento"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18031 msgid " (not installed)"
18032 msgstr "(não instalado)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18056 msgstr "cabeçalhos"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18060 msgstr "sofisticado"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18072 msgid "Language Default (no inputenc)"
18073 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18104 msgid "Appears in TOC"
18105 msgstr "Aparece no Índice"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18108 msgid "Author-year"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18117 msgid "Unavailable: %1$s"
18118 msgstr "Indisponível: %1$s"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18122 msgid "Document Class"
18123 msgstr "Classe de Documento"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18126 msgid "Text Layout"
18127 msgstr "Disposição de Texto"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18130 msgid "Page Margins"
18131 msgstr "Margens de Página"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18134 msgid "Numbering & TOC"
18135 msgstr "Numeração & Índice"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "Propriedade"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Opções Mat."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Colocação de flutuante"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18160 msgid "LaTeX Preamble"
18161 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18165 msgid "Layouts|#o#O"
18166 msgstr "Disposição"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18170 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18171 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18176 msgid "Local layout file"
18177 msgstr "Disposição de Texto"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18181 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18182 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18183 "document may not work with this layout if you do not\n"
18184 "keep the layout file in the document directory."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18189 msgid "&Set Layout"
18190 msgstr "Disposição de Texto"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18201 msgid "Unable to read local layout file."
18202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18206 msgid "Select master document"
18207 msgstr "Documento Mestre"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18217 msgid "Unapplied changes"
18218 msgstr "Seguir alterações"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18223 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18224 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18235 msgid "Unable to set document class."
18236 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18241 msgstr "%1$s, %2$s"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18246 msgstr "%1$s e %2$s"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18250 msgid "Package(s) required: %1$s."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18256 msgstr "Formulário"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18260 msgid "Module required: %1$s."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18265 msgid "Modules excluded: %1$s."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18269 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18274 msgid "[No options predefined]"
18275 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18279 msgid "Can't set layout!"
18280 msgstr "Disposição Alterada"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18285 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18290 msgstr "Não mostrado."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18293 msgid "TeX Code Settings"
18294 msgstr "Configurações do Código TeX"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18299 msgstr "Listagem de Programa"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18303 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18304 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18308 msgstr "Topo esquerdo"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18311 msgid "Bottom left"
18312 msgstr "Fundo esquerda"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18316 msgid "Baseline left"
18317 msgstr "Linha de base esquerda"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18321 msgstr "Topo centro"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18324 msgid "Bottom center"
18325 msgstr "Fundo centro"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18328 msgid "Baseline center"
18329 msgstr "Linha de base centro"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18333 msgstr "Topo direito"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18336 msgid "Bottom right"
18337 msgstr "Fundo direita"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18340 msgid "Baseline right"
18341 msgstr "Linha de base direita"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18344 msgid "External Material"
18345 msgstr "Material Externo"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18349 msgstr "Redimensionar%"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18352 msgid "Select external file"
18353 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18356 msgid "Float Settings"
18357 msgstr "Configurações de Flutuante"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18364 msgid "Select graphics file"
18365 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18369 msgid "Clipart|#C#c"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18374 msgid "Horizontal Space Settings"
18375 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18387 msgstr "Gerar hiperligação"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18390 msgid "Child Document"
18391 msgstr "Documento filho"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18399 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18403 msgid "Select document to include"
18404 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18408 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18413 msgstr " desconhecido"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18437 msgstr "Classedeassunto"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18459 msgid "No language"
18460 msgstr "Língua inexistente"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18463 msgid "Program Listing Settings"
18464 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18468 msgstr "Dialecto inexistente"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18472 msgstr "Registo LaTex"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18476 msgid "Literate Programming Build Log"
18477 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18480 msgid "lyx2lyx Error Log"
18481 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18484 msgid "Version Control Log"
18485 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18488 msgid "No LaTeX log file found."
18489 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18492 msgid "No literate programming build log file found."
18494 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18498 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18501 msgid "No version control log file found."
18502 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18505 msgid "Math Matrix"
18506 msgstr "Mat. Matriz"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18509 msgid "Nomenclature"
18510 msgstr "Nomenclatura"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18513 msgid "Note Settings"
18514 msgstr "Configurações de Nota"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18517 msgid "Paragraph Settings"
18518 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18522 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18523 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18525 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18526 "the items is used."
18528 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18529 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18532 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18533 "de legenda de todos os itens."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18536 msgid "System files|#S#s"
18537 msgstr "Ficheiros de sistema"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18540 msgid "User files|#U#u"
18541 msgstr "Usar ficheiros"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18545 msgid "Look & Feel"
18546 msgstr "Aparência e Comportamento"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18550 msgid "Language Settings"
18551 msgstr "Configurações de Língua"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18556 msgstr "Resultados"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18560 msgid "File Handling"
18561 msgstr "Gestão de fonte"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18564 msgid "Date format"
18565 msgstr "Formato da Data"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18569 msgid "Keyboard/Mouse"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18574 msgid "Input Completion"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18578 msgid "Screen fonts"
18579 msgstr "Fontes de écran"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18591 msgid "Select directory for example files"
18592 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18595 msgid "Select a document templates directory"
18596 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18599 msgid "Select a temporary directory"
18600 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18603 msgid "Select a backups directory"
18604 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18607 msgid "Select a document directory"
18608 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18616 msgid "Spellchecker"
18617 msgstr "Verificador ortográfico"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18634 msgid "pspell (library)"
18635 msgstr "pspell (biblioteca)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18639 msgid "aspell (library)"
18640 msgstr "aspell (biblioteca)"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18644 msgstr "Conversores"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18647 msgid "File formats"
18648 msgstr "Formatos de ficheiro"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18651 msgid "Format in use"
18652 msgstr "Formatos em uso"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18657 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18661 msgid "LyX needs to be restarted!"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18672 msgstr "Impressora"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18675 msgid "User interface"
18676 msgstr "Interface do utilizador"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18699 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18704 msgid "Mathematical Symbols"
18705 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18709 msgid "Document and Window"
18710 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18718 msgid "System and Miscellaneous"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18730 msgid "Failed to create shortcut"
18731 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18736 msgstr "Função desconhecida."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18739 msgid "Invalid or empty key sequence"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18754 "You need to remove that binding before creating a new one."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18759 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18760 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18764 msgstr "Identidade"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18767 msgid "Choose bind file"
18768 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18771 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18772 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18775 msgid "Choose UI file"
18776 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18779 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18780 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18783 msgid "Choose keyboard map"
18784 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18787 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18788 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18791 msgid "Choose personal dictionary"
18792 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18803 msgid "Print Document"
18804 msgstr "Imprimir Documento"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18807 msgid "Print to file"
18808 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18811 msgid "PostScript files (*.ps)"
18812 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18815 msgid "Cross-reference"
18816 msgstr "Referência-cruzada"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18820 msgstr "Voltar atrás"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18824 msgstr "Saltar para trás"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18827 msgid "Jump to label"
18828 msgstr "Saltar para legenda"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18831 msgid "Find and Replace"
18832 msgstr "Procurar e Substituir"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18835 msgid "Send Document to Command"
18836 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18840 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18844 msgid "Error -> Cannot load file!"
18845 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18848 msgid "Spellchecker error"
18849 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18852 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18853 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18857 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18858 "Maybe it has been killed."
18860 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18861 "Talvez tenha sido morto."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18864 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18865 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18868 msgid "The spellchecker has failed"
18869 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18873 msgid "%1$d words checked."
18874 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18877 msgid "One word checked."
18878 msgstr "Uma palavra verificada."
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18881 msgid "Spelling check completed"
18882 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18886 msgid "Basic Latin"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18891 msgid "Latin-1 Supplement"
18892 msgstr "Suplementar"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18895 msgid "Latin Extended-A"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18899 msgid "Latin Extended-B"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18904 msgid "IPA Extensions"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18908 msgid "Spacing Modifier Letters"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18912 msgid "Combining Diacritical Marks"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18922 msgstr "Arábico (Árabe)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18940 msgstr "Sub-variação"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18967 msgstr "Formata��o"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18980 msgid "Hangul Jamo"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18985 msgid "Phonetic Extensions"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18989 msgid "Latin Extended Additional"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18993 msgid "Greek Extended"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18998 msgid "General Punctuation"
18999 msgstr "Informação geral"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19003 msgid "Superscripts and Subscripts"
19004 msgstr "Índice superior"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19008 msgid "Currency Symbols"
19009 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19017 msgid "Letterlike Symbols"
19018 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19022 msgid "Number Forms"
19023 msgstr "Número de linhas"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19027 msgid "Mathematical Operators"
19028 msgstr "Mathematica"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19032 msgid "Miscellaneous Technical"
19033 msgstr "Miscelânea"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19037 msgid "Control Pictures"
19038 msgstr "Conjectura"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19041 msgid "Optical Character Recognition"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19045 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19050 msgid "Box Drawing"
19051 msgstr "Configurações de Caixa"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19055 msgid "Block Elements"
19056 msgstr "Agradecimentos"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19060 msgid "Geometric Shapes"
19061 msgstr "Texto Forma Itálico"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19065 msgid "Miscellaneous Symbols"
19066 msgstr "Miscelânea"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19076 msgstr "Miscelânea"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19094 msgstr "Fundo da linha:"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19110 msgid "CJK Compatibility"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19114 msgid "CJK Unified Ideographs"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19118 msgid "Hangul Syllables"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19122 msgid "High Surrogates"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19126 msgid "Private Use High Surrogates"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19130 msgid "Low Surrogates"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19134 msgid "Private Use Area"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19148 msgstr "Orientação"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19151 msgid "Combining Half Marks"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19155 msgid "CJK Compatibility Forms"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19159 msgid "Small Form Variants"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Orientação"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19174 msgstr "Correioespecial"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19178 msgid "Linear B Syllabary"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19182 msgid "Linear B Ideograms"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19187 msgid "Aegean Numbers"
19188 msgstr "Número de Página"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19192 msgid "Ancient Greek Numbers"
19193 msgstr "Número de Página"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19210 msgid "Old Persian"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19229 msgid "Cypriot Syllabary"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19235 msgstr "varnothing"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19240 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19244 msgid "Musical Symbols"
19245 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19258 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19275 msgid "Variation Selectors Supplement"
19276 msgstr "Suplementar"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19288 msgid "Character: "
19289 msgstr "Conjunto de caracteres"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19292 msgid "Code Point: "
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19301 msgid "Table Settings"
19302 msgstr "Configurações de Tabela"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19305 msgid "Insert Table"
19306 msgstr "Inserir Tabela"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19309 msgid "TeX Information"
19310 msgstr "Informação TeX"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19317 msgid "Filtering layouts with \""
19320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19327 msgstr " desconhecido"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19340 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19343 msgid "Vertical Space Settings"
19344 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19352 msgid "unknown version"
19353 msgstr "versão desconhecida"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19356 msgid "Small-sized icons"
19357 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19360 msgid "Normal-sized icons"
19361 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19364 msgid "Big-sized icons"
19365 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19370 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19373 msgid "Select template file"
19374 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19377 msgid "Templates|#T#t"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19382 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19383 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19386 msgid "Document not loaded."
19387 msgstr "Documento não carregado."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19390 msgid "Select document to open"
19391 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19395 msgid "Examples|#E#e"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19406 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19416 msgid "Invalid filename"
19417 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19422 "The directory in the given path\n"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19429 msgid "Opening document %1$s..."
19430 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19434 msgid "Document %1$s opened."
19435 msgstr "Documento %1$s aberto."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19439 msgid "Version control detected."
19440 msgstr "Controle de Versão"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19444 msgid "Could not open document %1$s"
19445 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19448 msgid "Couldn't import file"
19449 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19453 msgid "No information for importing the format %1$s."
19454 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19458 msgid "Select %1$s file to import"
19459 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19464 "The document %1$s already exists.\n"
19466 "Do you want to overwrite that document?"
19468 "O documento %1$s já existe.\n"
19470 "Quer escrever por cima deste documento?"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19473 msgid "Overwrite document?"
19474 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19478 msgid "Importing %1$s..."
19479 msgstr "A importar %1$s..."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19483 msgstr "importado."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19487 msgid "file not imported!"
19488 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19491 msgid "Select LyX document to insert"
19492 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19495 msgid "Select file to insert"
19496 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19499 msgid "Choose a filename to save document as"
19500 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19509 "The document %1$s could not be saved.\n"
19511 "Do you want to rename the document and try again?"
19513 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19515 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19518 msgid "Rename and save?"
19519 msgstr "Renomear ou guardar?"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19533 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19535 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19543 msgid "Saving all documents..."
19544 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19548 msgid "All documents saved."
19549 msgstr "Documento não guardado"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19553 msgid "%1$s unknown command!"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19558 msgid "LaTeX Source"
19559 msgstr "Fonte LaTeX"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19563 msgid "DocBook Source"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19568 msgid "Literate Source"
19569 msgstr "Fonte LaTeX"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19573 msgid " (version control)"
19574 msgstr "Controle de Versão"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19578 msgstr " (alterado)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19581 msgid " (read only)"
19582 msgstr " (somente leitura)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19601 msgid "Wrap Float Settings"
19602 msgstr "Configurações de Flutuante"
19604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19605 msgid "Click to detach"
19606 msgstr "Clicar para destacar"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19614 msgid "No Documents Open!"
19615 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19621 msgid "No Document Open!"
19622 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19626 msgid "No custom insets defined!"
19627 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19630 msgid "Master Document"
19631 msgstr "Documento Mestre"
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19634 msgid "Open Navigator..."
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19639 msgid "Other Lists"
19640 msgstr "Outros flutuantes"
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19643 msgid "No Table of contents"
19644 msgstr "Sem Índice"
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19648 msgid "Other Toolbars"
19649 msgstr "Barras de Ferramentas"
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19652 msgid "No Branch in Document!"
19653 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19657 msgid "No Citation in Scope!"
19658 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19662 msgid "No action defined!"
19663 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19674 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19675 "um destes caracteres:\n"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19678 msgid "Could not update TeX information"
19679 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19683 msgid "The script `%s' failed."
19684 msgstr "O programa `%s' falhou."
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19689 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19692 msgid "Table of Contents"
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19697 msgid "Child Documents"
19698 msgstr "Documento filho"
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19702 msgid "List of Graphics"
19703 msgstr "Lista de Tabelas"
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19707 msgid "List of Equations"
19708 msgstr "Lista de listagens"
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19712 msgid "List of Footnotes"
19713 msgstr "Lista de Figuras"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19717 msgid "List of Listings"
19718 msgstr "Lista de listagens"
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19722 msgid "List of Indexes"
19723 msgstr "Lista de Tabelas"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19727 msgid "List of Marginal notes"
19728 msgstr "Lista de Tabelas"
19730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19732 msgid "List of Notes"
19733 msgstr "Lista de Tabelas"
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19737 msgid "List of Citations"
19738 msgstr "Lista de listagens"
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19742 msgid "Labels and References"
19743 msgstr "todas as referências não citadas"
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19747 msgid "List of Branches"
19748 msgstr "Lista de Tabelas"
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19752 msgid "List of Changes"
19753 msgstr "Lista de Tabelas"
19755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19758 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19759 "file through LaTeX: "
19761 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19762 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19764 #: src/insets/Inset.cpp:333
19765 msgid "Opened inset"
19766 msgstr "Quadro Aberto"
19768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19769 msgid "Keys must be unique!"
19772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19775 "The key %1$s already exists,\n"
19776 "it will be changed to %2$s."
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19782 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19783 "If you proceed, all of them will be opened."
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19788 msgid "Open Databases?"
19789 msgstr "Bases de dados"
19791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19797 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19802 msgstr "Bases de dados"
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19806 msgid "Style File:"
19809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19815 msgid "included in TOC"
19818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19819 msgid "Export Warning!"
19820 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19825 "BibTeX will be unable to find them."
19827 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19828 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19833 "BibTeX will be unable to find it."
19835 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19836 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19840 msgid "simple frame"
19841 msgstr "moldura de inserto"
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19846 msgstr "Sem moldura"
19848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19850 msgid "simple frame, page breaks"
19851 msgstr "moldura de inserto"
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19856 msgstr "Caixa oval, fino"
19858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19860 msgid "oval, thick"
19861 msgstr "Caixa oval, espesso"
19863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19864 msgid "drop shadow"
19867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19869 msgid "shaded background"
19870 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19874 msgid "double frame"
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19878 msgid "Opened Box Inset"
19879 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19883 msgid "%1$s (%2$s)"
19884 msgstr "%1$s, %2$s"
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19888 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19889 msgstr "%1$s e %2$s"
19891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19892 msgid "Opened Branch Inset"
19893 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19909 msgid "Opened Caption Inset"
19910 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19922 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19923 msgid "LaTeX Command: "
19924 msgstr "Comando LaTeX: "
19926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19928 msgid "InsetCommand Error: "
19929 msgstr "Comando Inserto: "
19931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19933 msgid "Incompatible command name."
19934 msgstr "Comando incompleto"
19936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19938 msgid "InsetCommandParams Error: "
19939 msgstr "Comando Inserto: "
19941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19943 msgid "InsetCommandParams: "
19944 msgstr "Comando Inserto: "
19946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19947 msgid "Unknown parameter name: "
19948 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19952 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19954 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19955 msgid "Opened ERT Inset"
19956 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19958 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19960 msgid "External template %1$s is not installed"
19961 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19963 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19965 msgid "Opened Flex Inset"
19966 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19970 msgstr "flutuante: "
19972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19973 msgid "Opened Float Inset"
19974 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19983 msgstr "flutuante: "
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19986 msgid " (sideways)"
19989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19991 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19995 msgid "List of %1$s"
19996 msgstr "Lista de %1$s"
19998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19999 msgid "Opened Footnote Inset"
20000 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20009 "Could not copy the file\n"
20011 "into the temporary directory."
20013 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20015 "para a pasta temporária."
20017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20020 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20024 msgid "Graphics file: %1$s"
20025 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20028 msgid "Verbatim Input"
20029 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20033 msgid "Verbatim Input*"
20034 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20037 msgid "Recursive input"
20038 msgstr "Entrada recursiva"
20040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20043 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20048 "Included file `%1$s'\n"
20049 "has textclass `%2$s'\n"
20050 "while parent file has textclass `%3$s'."
20052 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20053 "tem textclass `%2$s'\n"
20054 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20057 msgid "Different textclasses"
20058 msgstr "Textclasses diferentes"
20060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20063 "Included file `%1$s'\n"
20064 "uses module `%2$s'\n"
20065 "which is not used in parent file."
20067 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20068 "tem textclass `%2$s'\n"
20069 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20073 msgid "Module not found"
20074 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20078 msgid "Index sorting failed"
20079 msgstr "A conversão falhou"
20081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20084 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20085 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20086 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20087 "explained in the User Guide."
20090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20092 msgid "Information regarding "
20093 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20098 msgstr "sublinhado"
20100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20112 msgid "Unknown buffer info"
20113 msgstr "Utilizador desconhecido"
20115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20116 msgid "Label names must be unique!"
20119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20122 "The label %1$s already exists,\n"
20123 "it will be changed to %2$s."
20126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20127 msgid "DUPLICATE: "
20130 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20131 msgid "Opened Listing Inset"
20132 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20134 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20135 msgid "no more lstline delimiters available"
20138 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20140 msgid "Running out of delimiters"
20141 msgstr "Inserir delimitadores"
20143 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20145 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20146 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20147 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20148 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20149 "must investigate!"
20152 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20154 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20155 msgstr "caracter especial"
20157 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20160 "The following characters in one of the program listings are\n"
20161 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20166 msgid "A value is expected."
20167 msgstr "É esperado um valor."
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20175 msgid "Unbalanced braces!"
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20179 msgid "Please specify true or false."
20180 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20183 msgid "Only true or false is allowed."
20184 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20187 msgid "Please specify an integer value."
20188 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20191 msgid "An integer is expected."
20192 msgstr "É esperado um inteiro."
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20195 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20196 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20199 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20200 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20204 msgid "Please specify one of %1$s."
20205 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20209 msgid "Try one of %1$s."
20210 msgstr "Tentar um de %1$s."
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20214 msgid "I guess you mean %1$s."
20215 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20219 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20220 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20224 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20225 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20229 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20230 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20237 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20238 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20243 "right, bottom left and top left corner."
20245 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20246 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20249 msgid "Enter something like \\color{white}"
20250 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20254 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20257 msgid "auto, last or a number"
20258 msgstr "auto, último ou um número"
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20264 "defining a listing inset)"
20266 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20267 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20268 "(ao definir um inserto listagem)"
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20276 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20277 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20278 "(ao definir um inserto listagem)"
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20282 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20287 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20293 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20298 msgid "Parameter %1$s: "
20299 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20304 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20309 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20313 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20318 msgstr "Limpar Página"
20320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20322 msgstr "Limpar Página"
20324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20325 msgid "Clear Double Page"
20326 msgstr "Limpar Página Dupla"
20328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20335 msgid "Nomenclature Symbol: "
20336 msgstr "Nomenclatura"
20338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20340 msgid "Description: "
20341 msgstr "Descrição:"
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20346 msgstr "Formatação"
20348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20349 msgid "Note[[InsetNote]]"
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20357 msgid "Opened Note Inset"
20358 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20360 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20361 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20362 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20364 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20381 msgid "Page Number"
20382 msgstr "Número de Página"
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20389 msgid "Textual Page Number"
20390 msgstr "Número de Página Textual"
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20394 msgstr "PáginaTexto:"
20396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20397 msgid "Standard+Textual Page"
20398 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20402 msgstr "Ref+Texto: "
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20411 msgid "FormatRef: "
20412 msgstr "FormatRef: "
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20416 msgid "Interword Space"
20417 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20421 msgid "Protected Space"
20422 msgstr "Espaço Protegido"
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20427 msgstr "Espaço Fino"
20429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20436 msgid "QQuad Space"
20439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20451 msgid "Negative Thin Space"
20452 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20456 msgid "Protected Horizontal Fill"
20457 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20462 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20467 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20472 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20477 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20482 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20487 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20492 msgstr "Linha Horizontal"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20497 msgstr "Espaço Protegido"
20499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20500 msgid "Unknown TOC type"
20501 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20504 msgid "Opened table"
20505 msgstr "Tabela aberta"
20507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20509 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20510 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20512 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20513 msgid "Opened Text Inset"
20514 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20516 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20517 msgid "Vertical Space"
20518 msgstr "Espaço Vertical"
20520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20527 msgid "Opened Wrap Inset"
20528 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20537 msgstr "Não mostrado."
20539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20541 msgstr "A carregar..."
20543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20544 msgid "Converting to loadable format..."
20545 msgstr "A converter para formato carregável..."
20547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20548 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20549 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20552 msgid "Scaling etc..."
20553 msgstr "Redimensionar etc..."
20555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20556 msgid "Ready to display"
20557 msgstr "Pronto a visualizar"
20559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20560 msgid "No file found!"
20561 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20564 msgid "Error converting to loadable format"
20565 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20568 msgid "Error loading file into memory"
20569 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20572 msgid "Error generating the pixmap"
20573 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20577 msgstr "Sem imagem"
20579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20580 msgid "Preview loading"
20581 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20584 msgid "Preview ready"
20585 msgstr "Pré-visualização pronta"
20587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20588 msgid "Preview failed"
20589 msgstr "Pré-visualização falhou"
20591 #: src/lengthcommon.cpp:37
20596 #: src/lengthcommon.cpp:37
20601 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 #: src/lengthcommon.cpp:37
20619 #: src/lengthcommon.cpp:38
20620 msgid "cc[[unit of measure]]"
20623 #: src/lengthcommon.cpp:38
20627 #: src/lengthcommon.cpp:38
20632 #: src/lengthcommon.cpp:38
20637 #: src/lengthcommon.cpp:39
20638 msgid "Text Width %"
20639 msgstr "Largura Texto %"
20641 #: src/lengthcommon.cpp:39
20642 msgid "Column Width %"
20643 msgstr "Largura Coluna %"
20645 #: src/lengthcommon.cpp:39
20646 msgid "Page Width %"
20647 msgstr "Largura Página %"
20649 #: src/lengthcommon.cpp:39
20650 msgid "Line Width %"
20651 msgstr "Largura Linha %"
20653 #: src/lengthcommon.cpp:40
20654 msgid "Text Height %"
20655 msgstr "Altura Texto %"
20657 #: src/lengthcommon.cpp:40
20658 msgid "Page Height %"
20659 msgstr "Altura Página %"
20661 #: src/lyxfind.cpp:115
20662 msgid "Search error"
20663 msgstr "Procurar erro"
20665 #: src/lyxfind.cpp:115
20666 msgid "Search string is empty"
20667 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20669 #: src/lyxfind.cpp:299
20670 msgid "String has been replaced."
20671 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20673 #: src/lyxfind.cpp:302
20674 msgid " strings have been replaced."
20675 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20677 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20678 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20680 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20681 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20686 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20689 msgid "Only one row"
20690 msgstr "Apenas uma linha"
20692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20693 msgid "Only one column"
20694 msgstr "Apenas uma coluna"
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20697 msgid "No hline to delete"
20698 msgstr "Não à hline par apagar"
20700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20701 msgid "No vline to delete"
20702 msgstr "Não há vline para apagar"
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20707 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20711 msgstr "Sem número"
20713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20720 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20725 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20730 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20733 msgid "create new math text environment ($...$)"
20734 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20737 msgid "entered math text mode (textrm)"
20738 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20741 msgid "Standard[[mathref]]"
20744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20747 msgstr "Horizontal|#h"
20749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20755 msgstr "macro mat."
20757 #: src/output.cpp:37
20760 "Could not open the specified document\n"
20763 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20766 #: src/output_plaintext.cpp:136
20770 #: src/output_plaintext.cpp:148
20771 msgid "References: "
20772 msgstr "Referências: "
20774 #: src/support/Package.cpp:435
20775 msgid "LyX binary not found"
20776 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20778 #: src/support/Package.cpp:436
20781 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20783 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20786 #: src/support/Package.cpp:555
20789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20792 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20794 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20796 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20797 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20800 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20801 msgid "File not found"
20802 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20804 #: src/support/Package.cpp:637
20807 "Invalid %1$s switch.\n"
20808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20810 "Opção %1$s inválida.\n"
20811 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20813 #: src/support/Package.cpp:664
20816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20819 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20820 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20822 #: src/support/Package.cpp:688
20825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20826 "%2$s is not a directory."
20828 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20829 "%2$s não é uma pasta."
20831 #: src/support/Package.cpp:690
20832 msgid "Directory not found"
20833 msgstr "Pasta não encontrada"
20835 #: src/support/debug.cpp:38
20836 msgid "No debugging message"
20837 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20839 #: src/support/debug.cpp:39
20840 msgid "General information"
20841 msgstr "Informação geral"
20843 #: src/support/debug.cpp:40
20844 msgid "Program initialisation"
20845 msgstr "Inicialização de programa"
20847 #: src/support/debug.cpp:41
20848 msgid "Keyboard events handling"
20849 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20851 #: src/support/debug.cpp:42
20852 msgid "GUI handling"
20853 msgstr "A gerir GUI"
20855 #: src/support/debug.cpp:43
20856 msgid "Lyxlex grammar parser"
20857 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20859 #: src/support/debug.cpp:44
20860 msgid "Configuration files reading"
20861 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20863 #: src/support/debug.cpp:45
20864 msgid "Custom keyboard definition"
20865 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20867 #: src/support/debug.cpp:46
20868 msgid "LaTeX generation/execution"
20869 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20871 #: src/support/debug.cpp:47
20872 msgid "Math editor"
20873 msgstr "Editor mat."
20875 #: src/support/debug.cpp:48
20876 msgid "Font handling"
20877 msgstr "Gestão de fonte"
20879 #: src/support/debug.cpp:49
20880 msgid "Textclass files reading"
20881 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20883 #: src/support/debug.cpp:50
20884 msgid "Version control"
20885 msgstr "Controle de Versão"
20887 #: src/support/debug.cpp:51
20888 msgid "External control interface"
20889 msgstr "Interface externa de controlo"
20891 #: src/support/debug.cpp:52
20892 msgid "Undo/Redo mechanism"
20895 #: src/support/debug.cpp:53
20896 msgid "User commands"
20897 msgstr "Comandos do Utilisador"
20899 #: src/support/debug.cpp:54
20900 msgid "The LyX Lexxer"
20901 msgstr "O LyX Lexxer"
20903 #: src/support/debug.cpp:55
20904 msgid "Dependency information"
20905 msgstr "Informação de dependências"
20907 #: src/support/debug.cpp:56
20909 msgstr "Insertos LyX"
20911 #: src/support/debug.cpp:57
20912 msgid "Files used by LyX"
20913 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20915 #: src/support/debug.cpp:58
20917 msgid "Workarea events"
20918 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20920 #: src/support/debug.cpp:59
20921 msgid "Insettext/tabular messages"
20922 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20924 #: src/support/debug.cpp:60
20925 msgid "Graphics conversion and loading"
20926 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20928 #: src/support/debug.cpp:61
20929 msgid "Change tracking"
20930 msgstr "Alterar registo"
20932 #: src/support/debug.cpp:62
20933 msgid "External template/inset messages"
20934 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20936 #: src/support/debug.cpp:63
20938 msgid "RowPainter profiling"
20939 msgstr "RowPainter profiling"
20941 #: src/support/debug.cpp:64
20942 msgid "scrolling debugging"
20945 #: src/support/debug.cpp:65
20947 msgid "Math macros"
20948 msgstr "macro mat."
20950 #: src/support/debug.cpp:66
20954 #: src/support/debug.cpp:67
20955 msgid "Locale/Internationalisation"
20958 #: src/support/debug.cpp:68
20960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20961 msgstr "Selecção como Linhas"
20963 #: src/support/debug.cpp:69
20964 msgid "Developers' general debug messages"
20965 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20967 #: src/support/debug.cpp:70
20968 msgid "All debugging messages"
20969 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20971 #: src/support/debug.cpp:115
20973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20974 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20976 #: src/support/filetools.cpp:247
20977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20980 #: src/support/os_win32.cpp:307
20981 msgid "System file not found"
20982 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20984 #: src/support/os_win32.cpp:308
20986 "Unable to load shfolder.dll\n"
20989 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20990 "Por favor instalar."
20992 #: src/support/os_win32.cpp:313
20993 msgid "System function not found"
20994 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20996 #: src/support/os_win32.cpp:314
20998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20999 "Don't know how to proceed. Sorry."
21001 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21002 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21004 #: src/support/userinfo.cpp:45
21005 msgid "Unknown user"
21006 msgstr "Utilizador desconhecido"
21008 #~ msgid "&Options:"
21012 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21013 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21018 #~ msgid "American"
21019 #~ msgstr "Americano"
21022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21023 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21025 #~ msgid "Austrian"
21026 #~ msgstr "Austríaco"
21029 #~ msgstr "Britânico"
21031 #~ msgid "Canadian"
21032 #~ msgstr "Canadiano"
21039 #~ msgid "Reference\t"
21040 #~ msgstr "Referência"
21043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21044 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21048 #~ msgstr "RetourAdresse"
21051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21052 #~ msgstr "Postvermerk"
21055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21056 #~ msgstr "IhrZeichen"
21059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "MeinZeichen"
21067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "Assinatura"
21071 #~ msgid "EndOfSlide"
21072 #~ msgstr "FimSlide"
21075 #~ msgid "[Slide Contents]"
21076 #~ msgstr "ÍndiceSlide"
21079 #~ msgid "[Progress Contents]"
21080 #~ msgstr "Progresso Índice"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21100 #~ "O documento especificado\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21236 #~ msgstr "Remover"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21404 #~ msgstr "Largura"
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21426 #~ "O documento especificado\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21440 #~ msgstr "flutuante"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21798 #~ msgstr "phantom"
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"