]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
79b074ce9d2f7b0ae1cbbc98a4a6131f635316a1
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Modules"
1553 msgstr "Meio|#d"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1556 #, fuzzy
1557 msgid "De&lete"
1558 msgstr "Apagar|#D"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 msgid "A&dd"
1564 msgstr "Adicionar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1567 #, fuzzy
1568 msgid "S&elected:"
1569 msgstr "Apagar|#D"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1572 #, fuzzy
1573 msgid "A&vailable:"
1574 msgstr "Ramos disponíveis"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Select de&fault master document"
1583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Master:"
1588 msgstr "Exterior:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Enter the name of the default master document"
1593 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Local Layout..."
1607 msgstr "Disposição de Texto"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1610 msgid "Document &class:"
1611 msgstr "Classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Class options"
1616 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1619 msgid ""
1620 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1621 "select/deselect."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1625 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1629 #, fuzzy
1630 msgid "P&redefined:"
1631 msgstr "Impressora:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Cust&om:"
1636 msgstr "Personalizado"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Encoding"
1641 msgstr "Codificação"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Language &Default"
1646 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Other:"
1651 msgstr "Exterior:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1654 msgid "&Quote Style:"
1655 msgstr "Estilo de citação:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1658 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1659 msgid "Listing"
1660 msgstr "Listagem"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1663 msgid "&Main Settings"
1664 msgstr "Configurações principais"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1667 msgid "Placement"
1668 msgstr "Colocação"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1672 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1675 msgid "Check for floating listings"
1676 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1679 msgid "&Float"
1680 msgstr "Flutuante"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1683 msgid "Check for inline listings"
1684 msgstr "Verificar listagens em linha"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1687 msgid "&Inline listing"
1688 msgstr "Listagem em linha"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 msgid "&Placement:"
1692 msgstr "Colocação:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1695 msgid "Line numbering"
1696 msgstr "Numeração de linha"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1699 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1700 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1703 msgid "Choose the font size for line numbers"
1704 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1707 msgid "Font si&ze:"
1708 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1711 msgid "S&tep:"
1712 msgstr "Passo:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1715 msgid "Difference between two numbered lines"
1716 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1719 msgid "&Side:"
1720 msgstr "Lado:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1723 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1724 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1727 msgid "&Dialect:"
1728 msgstr "Dialecto:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1731 msgid "Lan&guage:"
1732 msgstr "Língua:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1739 msgid "Range"
1740 msgstr "Intervalo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1743 msgid "&Last line:"
1744 msgstr "Última linha"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1747 msgid "The last line to be printed"
1748 msgstr "A última linha a ser impressa "
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1755 msgid "Fi&rst line:"
1756 msgstr "Primeira linha:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1760 msgid "Style"
1761 msgstr "Estilo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1764 msgid "F&ont size:"
1765 msgstr "Tamanho de letra:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1768 msgid "The content's base font size"
1769 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1772 msgid "Font Famil&y:"
1773 msgstr "Família de letra:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1776 msgid "The content's base font style"
1777 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1780 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1781 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1784 msgid "&Break long lines"
1785 msgstr "Quebrar linhas longas"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1788 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1789 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1792 msgid "S&pace as symbol"
1793 msgstr "Espaço como símbolo"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1796 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1797 msgstr ""
1798 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1799 "especial "
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1802 msgid "Space i&n string as symbol"
1803 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Tab&ulator size:"
1808 msgstr "Tabular"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1819 msgid "Ad&vanced"
1820 msgstr "Avançado"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1823 msgid "More Parameters"
1824 msgstr "Mais parâmetros"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1828 msgid "Feedback window"
1829 msgstr "Janela de feedback"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1832 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1833 msgstr ""
1834 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1837 msgid "Copy to Clip&board"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1841 msgid "Update the display"
1842 msgstr "Actualizar a visualização"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1846 msgid "&Update"
1847 msgstr "Actualizar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "Margens por omissão"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 msgid "&Top:"
1859 msgstr "Topo:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 msgid "&Bottom:"
1863 msgstr "Fundo:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 msgid "&Inner:"
1867 msgstr "Interior:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 msgid "O&uter:"
1871 msgstr "Exterior:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1874 msgid "Head &sep:"
1875 msgstr "Separação do cabeçalho"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "Altura do cabeçalho"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1882 msgid "&Foot skip:"
1883 msgstr "Ignorar rodapé"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Column Sep:"
1888 msgstr "Colunas:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Número de linhas"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 msgid "&Rows:"
1900 msgstr "Linhas:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Número de colunas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 msgid "&Columns:"
1912 msgstr "Colunas:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 msgid "&Vertical:"
1924 msgstr "Vertical:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "Horizontal:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Usar o pacote esint"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "Ordenar como:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "Descrição:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "Símbolo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "Tipo"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "Apenas interno do LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "Nota LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "Comentário"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "A cinzento"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "Listar no Índice"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "Numeração"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "Disposição de Página"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "Formato da Data"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr ""
2011 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2014 msgid "Style used for the page header and footer"
2015 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Headings &style:"
2020 msgstr "Estilo de página"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2023 msgid "&Landscape"
2024 msgstr "Paisagem|#P"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2027 msgid "&Portrait"
2028 msgstr "Retrato|#o"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2033 msgid "&Format:"
2034 msgstr "Formato:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Orientation:"
2039 msgstr "Orientação"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2042 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2043 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2046 msgid "&Two-sided document"
2047 msgstr "Documento frente e verso"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2055 msgstr ""
2056 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Ri&ght"
2066 msgstr "Direita|#D"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2069 #, fuzzy
2070 msgid "C&enter"
2071 msgstr "Centro|#n"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2074 msgid "&Left"
2075 msgstr "Esquerda|#E"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2078 msgid "&Justified"
2079 msgstr "Justificado"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "Indentar parágrafo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2087 msgid "Label Width"
2088 msgstr "Largura da legenda"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Tabela longa"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Line &spacing"
2103 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2107 msgid "Single"
2108 msgstr "Simples|#S"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2111 msgid "1.5"
2112 msgstr "1.5"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2116 msgid "Double"
2117 msgstr "Duplo|#D"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2120 msgid "&Use hyperref support"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&General"
2126 msgstr "Geral"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2129 msgid ""
2130 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Automatically fi&ll header"
2136 msgstr "Actualização automática"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2139 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2143 msgid "Load in &fullscreen mode"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Informação TeX"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Title:"
2154 msgstr "Título:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Author:"
2159 msgstr "Autor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Subject:"
2164 msgstr "Assunto:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Keywords:"
2169 msgstr "Palavra chave:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2172 #, fuzzy
2173 msgid "H&yperlinks"
2174 msgstr "Gerar hiperligação"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2181 #, fuzzy
2182 msgid "B&reak links over lines"
2183 msgstr "Quebrar linhas longas"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2186 #, fuzzy
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2191 #, fuzzy
2192 msgid "C&olor links"
2193 msgstr "Cores"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2196 msgid "Bibliographical backreferences"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2200 #, fuzzy
2201 msgid "B&ackreferences:"
2202 msgstr "Preferências"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Bookmarks"
2207 msgstr "Favoritos"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2210 #, fuzzy
2211 msgid "G&enerate Bookmarks"
2212 msgstr "Limpar Favoritos"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2215 #, fuzzy
2216 msgid "&Numbered bookmarks"
2217 msgstr "Fórmula Numerada"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Número de cópias"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Open bookmarks"
2227 msgstr "Guardar favorito"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2239 msgid "&Alter..."
2240 msgstr "Alterar..."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "Mat."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr "Listagem em linha"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "Actualização automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 #, fuzzy
2269 msgid "In Text"
2270 msgstr "Texto Simples"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2273 msgid ""
2274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2275 "delay."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &inline completion"
2281 msgstr "Listagem em linha"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2284 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Automatic &popup"
2290 msgstr "Actualização automática"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2293 msgid ""
2294 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2295 "mode."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2299 msgid "Cursor i&ndicator"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2303 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2304 msgid "General"
2305 msgstr "Geral"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2308 msgid ""
2309 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2310 "if it is available."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2314 #, fuzzy
2315 msgid "s inline completion dela&y"
2316 msgstr "Listagem em linha"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2319 msgid ""
2320 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2321 "if it is available."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2325 msgid "s popup d&elay"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2329 msgid ""
2330 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2331 "It will be shown right away."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2335 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2339 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2343 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2347 msgid "C&onverter:"
2348 msgstr "Converter:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2351 msgid "E&xtra flag:"
2352 msgstr "Opções extra:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2355 msgid "&From format:"
2356 msgstr "Do formato:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2359 msgid "&To format:"
2360 msgstr "Para o formato:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2364 msgid "&Modify"
2365 msgstr "Modificar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2370 msgid "Remo&ve"
2371 msgstr "Remover"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2374 msgid "Converter Defi&nitions"
2375 msgstr "Definições do conversor"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2378 msgid "Converter File Cache"
2379 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2382 msgid "&Enabled"
2383 msgstr "Activado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2386 msgid "&Maximum Age (in days):"
2387 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2390 msgid "&Date format:"
2391 msgstr "Formato da Data"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2394 msgid "Date format for strftime output"
2395 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Display &Graphics"
2400 msgstr "Mostrar gráficos"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2403 msgid "Instant &Preview:"
2404 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2408 msgid "Off"
2409 msgstr "Desligado"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2412 msgid "No math"
2413 msgstr "Sem matemática"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2416 msgid "On"
2417 msgstr "Ligado"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Editing"
2422 msgstr "A sair."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2425 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2426 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Sort &environments alphabetically"
2431 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2434 msgid "&Group environments by their category"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2446 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2450 msgid "Fullscreen"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2454 msgid "&Limit text width"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2458 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Hide tabba&r"
2464 msgstr "delta"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Hide scr&ollbar"
2469 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&New..."
2479 msgstr "Novo:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Ordenar como:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Formato do documento"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 msgid "&Viewer:"
2496 msgstr "Vizualizador:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 msgid "Ed&itor:"
2500 msgstr "Editor:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2503 msgid "S&hortcut:"
2504 msgstr "Atalho:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2507 msgid "E&xtension:"
2508 msgstr "Extensão:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "Copiador:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "E-mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "O seu nome"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Teclado"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Usar mapa de teclado"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "Primeiro:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "Navegar...|#B"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "Segundo:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "Navegar...|#B"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Mais"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "Língua por omissão:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pacote de língua:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr "Comando iniciar:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2598 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2607 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2610 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2614 msgid "Use b&abel"
2615 msgstr "Usar babel"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2618 msgid ""
2619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2620 "the language package)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2624 msgid "&Global"
2625 msgstr "Global"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 msgid ""
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2630 "switch command"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2634 msgid "Auto &begin"
2635 msgstr "Começar automáticamente"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2638 msgid ""
2639 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2640 "switch command"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2644 msgid "Auto &end"
2645 msgstr "Terminar automáticamente"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2648 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2652 msgid "Mark &foreign languages"
2653 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Right-to-left language support"
2658 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2661 msgid ""
2662 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2663 msgstr ""
2664 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2665 "Hebreu, Árabe)."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2668 msgid "Enable &RTL support"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Cursor movement:"
2674 msgstr "Comentário"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Logical"
2679 msgstr "Tabela longa"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 msgid "&Visual"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Nomenclature command:"
2688 msgstr "Nomenclatura"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2693 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2711 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2714 msgid ""
2715 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2716 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2717 "rather than the Cygwin teTeX."
2718 msgstr ""
2719 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2720 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2721 "Cygwin teTeX."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2728 msgid "Set class options to default on class change"
2729 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2732 msgid "&Reset class options when document class changes"
2733 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2737 msgid "US letter"
2738 msgstr "US letter"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2742 msgid "US legal"
2743 msgstr "US legal"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2747 msgid "US executive"
2748 msgstr "US executive"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2752 msgid "A3"
2753 msgstr "A3"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2757 msgid "A4"
2758 msgstr "A4"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2762 msgid "A5"
2763 msgstr "A5"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2767 msgid "B5"
2768 msgstr "B5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2771 msgid "BibTeX command and options"
2772 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2775 msgid "Chec&kTeX command:"
2776 msgstr "Comando CheckTeX:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2779 msgid "&BibTeX command:"
2780 msgstr "Comando BibTeX:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2783 msgid "CheckTeX start options and flags"
2784 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2787 msgid "Te&X encoding:"
2788 msgstr "Codificação do TeX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2791 msgid "Default paper si&ze:"
2792 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2795 msgid "&Working directory:"
2796 msgstr "Pasta de trabalho:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2804 msgid "Browse..."
2805 msgstr "Navegar...|#B"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2808 msgid "&Document templates:"
2809 msgstr "Modelos de documento:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Example files:"
2814 msgstr "Exemplo #:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "Pasta temporária:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "Prefixo PATH:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2833 msgid ""
2834 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2835 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2836 "paragraphs are separated by a blank line."
2837 msgstr ""
2838 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2839 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2840 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2843 msgid "Output &line length:"
2844 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2847 msgid "&roff command:"
2848 msgstr "Comando roff:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2851 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2852 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2855 msgid "Printer Command Options"
2856 msgstr "Comando opções de impressora"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2859 msgid "Extension to be used when printing to file."
2860 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2863 msgid "File ex&tension:"
2864 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2867 msgid "Option used to print to a file."
2868 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2871 msgid "Print to &file:"
2872 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2875 msgid "Option used to print to non-default printer."
2876 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2879 msgid "Set p&rinter:"
2880 msgstr "Definir impressora:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2883 msgid "Option used with spool command to set printer."
2884 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2887 msgid "Spool pr&inter:"
2888 msgstr "Impressora spool:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2891 msgid ""
2892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2893 "to print."
2894 msgstr ""
2895 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2896 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Comando spool:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Inverter páginas:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2911 msgid "Lan&dscape:"
2912 msgstr "Paisagem:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Número de cópias"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgid "Co&llated:"
2928 msgstr "Agregado:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Intervalo de páginas:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgid "&Odd pages:"
2940 msgstr "Páginas ímpares:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "Páginas pares:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Tipo de papel:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "Tamanho de papel:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "Opções extra:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr ""
2965 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2966 "experientes."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2975 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2976 "todas as suas impressoras."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impressora por omissão:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "Comando impressora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "Typewriter:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "DPI do écran:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "Ampliação %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamanhos de letra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Maior:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Muito grande:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Gigante:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Máximo:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Muito pequeno:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Menor:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequeno"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Minusculo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "Novo:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "Associar ficheiro:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "Dicionário pessoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Escapar caracteres:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Verificador ortográfico"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usar codificação de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessão"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3121 "fechado"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3124 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Repôr posições do cursor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Clear All Session Information"
3138 msgstr "Informação TeX"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3141 msgid "Documents"
3142 msgstr "Documentos"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3145 msgid "&Maximum last files:"
3146 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3149 msgid "minutes"
3150 msgstr "minutos"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 #, fuzzy
3154 msgid "B&ackup documents, every"
3155 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Abrir documento"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Actualização automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 msgid ""
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgid "Bro&wse..."
3179 msgstr "Navegar...|#B"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3187 msgid "&Save"
3188 msgstr "Guardar"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3191 msgid "Pages"
3192 msgstr "Páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3195 msgid "Page number to print from"
3196 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3200 msgstr "Para:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3203 msgid "Page number to print to"
3204 msgstr "Número de página a imprimir"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3207 msgid "Print all pages"
3208 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3211 msgid "Fro&m"
3212 msgstr "De"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3215 msgid "&All"
3216 msgstr "Tudo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3219 msgid "Print &odd-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3223 msgid "Print &even-numbered pages"
3224 msgstr "Imprimir páginas pares"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3227 msgid "Print in reverse order"
3228 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3231 msgid "Re&verse order"
3232 msgstr "Ordem inversa"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Cópias"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de cópias"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Agregar cópias"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "Agregar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "Imprimir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Imprimir destino"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "Impressora:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "Legendas em:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "(<referência>)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referência>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<página>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "na página <página>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia>na página <página>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referência formatada"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "Ordenar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar para a legenda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "Ir para legenda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "Procurar: "
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Substituir por:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgid "Find &Next"
3345 msgstr "Procurar próximo"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgid "&Replace"
3351 msgstr "Substituir"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Substituir Tudo"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Procurar para trás"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3363 msgstr ""
3364 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Exportar formatos:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 msgid "&Command:"
3372 msgstr "Comando: "
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Edit shortcut"
3377 msgstr "Atalho:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Delete Key"
3390 msgstr "Apagar|#D"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "Limpar"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Shortcut:"
3405 msgstr "Atalho:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Function:"
3410 msgstr "Funções"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3413 msgid ""
3414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3415 "the 'Clear' button"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Sugestões:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Ignorar esta palavra"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 msgid "&Ignore"
3436 msgstr "Ignorar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3443 msgid "I&gnore All"
3444 msgstr "Ignorar tudo"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Substituição:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Palavra actual"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Palavra desconhecida:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3463 msgid ""
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3465 "full range."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Ca&tegory:"
3471 msgstr "Legenda:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "Visualização"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "Configuração de tabela"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Largura de coluna"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Largura fixa de coluna"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3498 "the row."
3499 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "Alinhamento vertical:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 msgid "Justified"
3517 msgstr "Justificado"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3536 msgid "Merge cells"
3537 msgstr "Juntar células"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "Multi-coluna"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "Argument LaTeX:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3552 msgid "&Borders"
3553 msgstr "Contornos"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3556 msgid "All Borders"
3557 msgstr "Todos os contornos"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3564 msgid "&Set"
3565 msgstr "Definir"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3573 msgstr ""
3574 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 msgid "Fo&rmal"
3578 msgstr "Formal"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3581 msgid "Use default (grid-like) border style"
3582 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3585 msgid "De&fault"
3586 msgstr "Por omissão"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3589 msgid "Set Borders"
3590 msgstr "Definir contornos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3597 msgid "Additional Space"
3598 msgstr "Espaço adicional"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3601 msgid "T&op of row:"
3602 msgstr "Topo da linha:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3605 msgid "Botto&m of row:"
3606 msgstr "Fundo da linha:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3609 msgid "Bet&ween rows:"
3610 msgstr "Entre linhas:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3613 msgid "&Longtable"
3614 msgstr "Tabela longa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3617 msgid "Set a page break on the current row"
3618 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3621 msgid "Page &break on current row"
3622 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3625 msgid "Settings"
3626 msgstr "Configurações"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 msgid "Status"
3630 msgstr "Estado"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3633 msgid "Border above"
3634 msgstr "Contorno acima"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3637 msgid "Border below"
3638 msgstr "Contorno abaixo"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 msgid "Contents"
3642 msgstr "Índice"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 msgid "Header:"
3646 msgstr "Cabeçalho:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3650 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 msgid "on"
3659 msgstr "ligado"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 msgid "double"
3670 msgstr "Duplo|#D"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3673 msgid "First header:"
3674 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3677 msgid "This row is the header of the first page"
3678 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3681 msgid "Don't output the first header"
3682 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 msgid "is empty"
3687 msgstr "está vazio"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 msgid "Footer:"
3691 msgstr "Rodapé:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3698 msgid "Last footer:"
3699 msgstr "Último rodapé"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3702 msgid "This row is the footer of the last page"
3703 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3706 msgid "Don't output the last footer"
3707 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Caption:"
3712 msgstr "Legenda:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "Usar tabela longa"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Célula actual:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Posição da linha actual"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Posição da coluna actual"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Fechar esta janela"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 msgid "&Rescan"
3744 msgstr "Reler"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr ""
3750 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3751 "mostrados com path"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "Visualizar"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "classes LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "estilos LaTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "estilos BibTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgid "Show &path"
3779 msgstr "Mostrar path"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Espaçamento"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Listagem de configurações"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Documento com duas colunas"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Espaço vertical"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "Indentação"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "Espaço entre linhas:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3819 msgid "Index entry"
3820 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3823 msgid "&Keyword:"
3824 msgstr "Palavra chave:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 msgid "Entry"
3828 msgstr "Item"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "O item seleccionado"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 msgid "&Selection:"
3837 msgstr "Selecção:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3848 msgstr ""
3849 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sort"
3858 msgstr "Ordenar"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Keep"
3867 msgstr "Cap"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3870 msgid "Update navigation tree"
3871 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 msgid "..."
3877 msgstr "..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3888 msgid "Move selected item down by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3892 msgid "Move selected item up by one"
3893 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3897 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 msgid "DefSkip"
3901 msgstr "Espaçamento definido"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3904 msgid "SmallSkip"
3905 msgstr "Espaçamento pequeno"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3908 msgid "MedSkip"
3909 msgstr "Espaçamento médio"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3912 msgid "BigSkip"
3913 msgstr "Espaçamento grande"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 msgid "VFill"
3917 msgstr "Preecher na vertical"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3920 msgid "Complete source"
3921 msgstr "código-fonte completo"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3924 msgid "Automatic update"
3925 msgstr "Actualização automática"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Unit of width value"
3930 msgstr "Unidades do valor de largura"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3933 #, fuzzy
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Número de cópias"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 #, fuzzy
3939 msgid "use number of lines"
3940 msgstr "Número de cópias"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Line span:"
3945 msgstr "Espaço entre linhas:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Outer (default)"
3950 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Inner"
3955 msgstr "Interior:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3958 msgid "use overhang"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 msgid "Over&hang:"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Overhang value"
3968 msgstr "Valor de altura"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Unidades do valor de largura"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3987 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3988 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3990 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3995 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3996 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4003 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 msgid "Standard"
4006 msgstr "Padrão"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4015 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4020 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4021 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4022 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4023 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 msgid "Section"
4032 msgstr "Secção"
4033
4034 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4037 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4038 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4039 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4042 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4044 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 msgid "Subsection"
4052 msgstr "Subsecção"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4058 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4060 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4068 msgid "Subsubsection"
4069 msgstr "Subsubsecção"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4075 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4076 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4077 msgid "Itemize"
4078 msgstr "Criar lista de items"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4084 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4086 msgid "Enumerate"
4087 msgstr "Enumerar"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4091 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 msgid "Description"
4098 msgstr "Descrição"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 msgid "List"
4109 msgstr "Lista"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4114 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4115 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4116 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4117 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4119 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4120 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4129 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 msgid "Title"
4134 msgstr "Título"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4140 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 msgid "Subtitle"
4142 msgstr "Subtítulo"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4147 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4148 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4149 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4151 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 msgid "Author"
4163 msgstr "Autor"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4167 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 msgid "Address"
4177 msgstr "Endereço"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 msgid "Offprint"
4182 msgstr "Offprint"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 msgid "Mail"
4187 msgstr "Correio"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4193 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4202 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4203 #: lib/external_templates:305
4204 msgid "Date"
4205 msgstr "Data"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4208 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4212 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4215 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4217 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4221 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4227 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 msgid "Abstract"
4231 msgstr "Resumo"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimento"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4243 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4244 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4245 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4252 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4253 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Requerer offprints a:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:178
4268 msgid "Correspondence to:"
4269 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Agradecimentos."
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "Palavras-chave"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:327
4290 msgid "Key words."
4291 msgstr "Palavras-chave."
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:349
4294 #, fuzzy
4295 msgid "CharStyle:Institute"
4296 msgstr "Alterar: "
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:359
4299 #, fuzzy
4300 msgid "CharStyle:E-Mail"
4301 msgstr "Alterar: "
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 msgid "LaTeX"
4306 msgstr "LaTeX|#L"
4307
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4313 msgid "Email"
4314 msgstr "E-mail"
4315
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4318 msgid "Thesaurus"
4319 msgstr "Sinónimos"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4322 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4325 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4330 msgid "Paragraph"
4331 msgstr "Parágrafo"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4334 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4337 msgid "Affiliation"
4338 msgstr "Afiliação"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4341 msgid "And"
4342 msgstr "E"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4346 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4349 msgid "Acknowledgements"
4350 msgstr "Agradecimentos"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:471
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Apêndice"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4366 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4369 msgid "References"
4370 msgstr "Referências"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4373 msgid "PlaceFigure"
4374 msgstr "ColocarFigura"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4377 msgid "PlaceTable"
4378 msgstr "ColocarTabela"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4381 msgid "TableComments"
4382 msgstr "ComentariosTabela"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4385 msgid "TableRefs"
4386 msgstr "TabelaReferências"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4389 msgid "MathLetters"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4393 msgid "NoteToEditor"
4394 msgstr "NotaParaEditor"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Facility"
4399 msgstr "Funcionalidade"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4402 msgid "Objectname"
4403 msgstr "NomeObjecto"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4406 msgid "Dataset"
4407 msgstr "Dados"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Subject headings:"
4411 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4414 msgid "[Acknowledgements]"
4415 msgstr "[Agradecimentos]"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4421 msgid "and"
4422 msgstr "e"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4425 msgid "Place Figure here:"
4426 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4429 msgid "Place Table here:"
4430 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4433 msgid "[Appendix]"
4434 msgstr "[Apêndice]"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Nota para o Editor:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4441 msgid "References. ---"
4442 msgstr "Referências. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4445 msgid "Note. ---"
4446 msgstr "Nota. ---"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4449 msgid "FigCaption"
4450 msgstr "LegendaFigura"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4453 msgid "Fig. ---"
4454 msgstr "Fig. ---"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4457 msgid "Facility:"
4458 msgstr "Funcionalidade:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4461 msgid "Obj:"
4462 msgstr "Obj:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4465 msgid "Dataset:"
4466 msgstr "Dados:"
4467
4468 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4476 #, fuzzy
4477 msgid "MainText"
4478 msgstr "Texto Simples"
4479
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4482 msgid "\\arabic{section}"
4483 msgstr "\\arabic{section}"
4484
4485 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4486 msgid "Chapter Exercises"
4487 msgstr "Exercícios de capítulo"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:50
4490 msgid "RightHeader"
4491 msgstr "Cabeçalho direito"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:59
4494 msgid "Right header:"
4495 msgstr "Cabeçalho direito:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:82
4498 msgid "Abstract:"
4499 msgstr "Resumo:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:91
4502 msgid "ShortTitle"
4503 msgstr "TítuloAbreviado"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:99
4506 msgid "Short title:"
4507 msgstr "TítuloAbreviado:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:128
4510 msgid "TwoAuthors"
4511 msgstr "DoisAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:135
4514 msgid "ThreeAuthors"
4515 msgstr "TrêsAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:142
4518 msgid "FourAuthors"
4519 msgstr "QuatroAutores"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4523 msgid "Affiliation:"
4524 msgstr "Afiliação:"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:170
4527 msgid "TwoAffiliations"
4528 msgstr "DuasAfiliações"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:177
4531 msgid "ThreeAffiliations"
4532 msgstr "TrêsAfiliações"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:184
4535 msgid "FourAffiliations"
4536 msgstr "QuatroAfiliações"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4539 msgid "Journal"
4540 msgstr "Jornal"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:205
4543 msgid "CopNum"
4544 msgstr "CopNum"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4549 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4551 msgid "Note"
4552 msgstr "Nota"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:233
4555 msgid "Acknowledgements:"
4556 msgstr "Agradecimentos:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Agradecimentos"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4566 msgid "ThickLine"
4567 msgstr "LinhaLarga"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "LegendaCentrada"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4575 msgid "Senseless!"
4576 msgstr "Sem sentido!"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4579 msgid "FitFigure"
4580 msgstr "AjustarFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4583 msgid "FitBitmap"
4584 msgstr "AjustarBitmap"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4592 msgid "Subparagraph"
4593 msgstr "Subparágrafo"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4599 msgid "*"
4600 msgstr "*"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:390
4603 msgid "Seriate"
4604 msgstr "Seriar"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4612 msgid "LatinOn"
4613 msgstr "LatinoLigado"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4616 msgid "Latin on"
4617 msgstr "Latino ligado"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4620 msgid "LatinOff"
4621 msgstr "LatinoDesligado"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 msgid "Latin off"
4625 msgstr "Latino desligado"
4626
4627 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4629 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4630 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4633 msgid "Part"
4634 msgstr "Parte"
4635
4636 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4639 msgid "Part*"
4640 msgstr "Parte*"
4641
4642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4644 msgid "BeginFrame"
4645 msgstr "InícioMoldura"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 msgid "MM"
4650 msgstr "MM"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4666 msgid "Section*"
4667 msgstr "Secção*"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Unnumbered"
4676 msgstr "Numerado"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4690 msgid "Subsection*"
4691 msgstr "Subsecção*"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Frames"
4698 msgstr "Moldura"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4701 msgid "Frame"
4702 msgstr "Moldura"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "InicioMolduraSimples"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4713 msgid "AgainFrame"
4714 msgstr "OutraMoldura"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Outra moldura com legenda"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4721 msgid "EndFrame"
4722 msgstr "FimMoldura"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "SubtítuloMoldura"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4733 msgid "Column"
4734 msgstr "Coluna"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4739 msgid "Columns"
4740 msgstr "Colunas"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4763 msgid "Pause"
4764 msgstr "Pausa"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Overlays"
4771 msgstr "Sobreposição"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4778 msgid "Overprint"
4779 msgstr "Sobrepôr impressão"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4782 msgid "OverlayArea"
4783 msgstr "Área de sobreposição"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4786 msgid "Overlayarea"
4787 msgstr "AreaSobreposição"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4790 msgid "Uncover"
4791 msgstr "Expôr"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4794 msgid "Uncovered on slides"
4795 msgstr "Expôsto nos slides"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4798 msgid "Only"
4799 msgstr "Apenas"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Apenas nos slides"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4806 msgid "Block"
4807 msgstr "Bloco"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Blocks"
4813 msgstr "Bloco"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4820 msgid "ExampleBlock"
4821 msgstr "BlocoExemplo"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4825 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4828 msgid "AlertBlock"
4829 msgstr "BlocoAlerta"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4833 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Titling"
4840 msgstr "Listagem"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Title (Plain Frame)"
4845 msgstr "InicioMolduraSimples"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4849 msgid "Institute"
4850 msgstr "Instituto"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4854 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4856 msgid "BackMatter"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4862 msgid "Quotation"
4863 msgstr "Citação"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4868 msgid "Quote"
4869 msgstr "Citação"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4873 msgid "Verse"
4874 msgstr "Versos"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4877 msgid "TitleGraphic"
4878 msgstr "TítuloGráfico"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4881 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4888 msgid "Corollary"
4889 msgstr "Corolário"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Theorems"
4894 msgstr "Teorema"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4898 msgid "Corollary."
4899 msgstr "Corolário."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4902 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4909 msgid "Definition"
4910 msgstr "Definição"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4914 msgid "Definition."
4915 msgstr "Definição."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4918 msgid "Definitions"
4919 msgstr "Definições"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4922 msgid "Definitions."
4923 msgstr "Definições."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4932 msgid "Example"
4933 msgstr "Exemplo"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4936 msgid "Example."
4937 msgstr "Exemplo."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4940 msgid "Examples"
4941 msgstr "Exemplos"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4944 msgid "Examples."
4945 msgstr "Exemplos."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4949 msgid "Fact"
4950 msgstr "Facto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4953 msgid "Fact."
4954 msgstr "Facto."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4957 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4963 msgid "Proof"
4964 msgstr "Prova"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 msgid "Proof."
4971 msgstr "Prova."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4974 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4985 msgid "Theorem"
4986 msgstr "Teorema"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4990 msgid "Theorem."
4991 msgstr "Teorema."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4994 msgid "Separator"
4995 msgstr "Separador"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4998 msgid "___"
4999 msgstr "___"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5003 msgid "LyX-Code"
5004 msgstr "Código-LyX"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5007 msgid "NoteItem"
5008 msgstr "ItemNota"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5011 msgid "Note:"
5012 msgstr "Nota:"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5015 #, fuzzy
5016 msgid "CharStyle:Alert"
5017 msgstr "Alterar: "
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Alert"
5022 msgstr "BlocoAlerta"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5025 #, fuzzy
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5027 msgstr "Alterar: "
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5030 msgid "Structure"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Article"
5040 msgstr "Vertical"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5045 msgstr "Orientação"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Presentation"
5050 msgstr "Orientação"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5055 msgid "Table"
5056 msgstr "Tabela"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5060 msgid "List of Tables"
5061 msgstr "Lista de Tabelas"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5065 msgid "Figure"
5066 msgstr "Figura"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5070 msgid "List of Figures"
5071 msgstr "Lista de Figuras"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5074 msgid "Dialogue"
5075 msgstr "Janela"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5078 msgid "Narrative"
5079 msgstr "Narrativa"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5082 msgid "ACT"
5083 msgstr "ACTO"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5086 msgid "ACT \\arabic{act}"
5087 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5090 msgid "SCENE"
5091 msgstr "CENA"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5095 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5098 msgid "SCENE*"
5099 msgstr "CENA*"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5102 msgid "AT RISE:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5106 msgid "Speaker"
5107 msgstr "Orador"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5110 msgid "Parenthetical"
5111 msgstr "Entre parênteses"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5114 msgid "("
5115 msgstr "("
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5118 msgid ")"
5119 msgstr ")"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5122 msgid "CURTAIN"
5123 msgstr "CORTINA"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Endereço direita"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgid "Mainline"
5133 msgstr "LinhaPrincipal"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 msgid "Mainline:"
5137 msgstr "LinhaPrincipal:"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5140 msgid "Variation"
5141 msgstr "Variação"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5144 msgid "Variation:"
5145 msgstr "Variação:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "Sub-variação"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Sub-variação:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "Sub-variação2"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Sub-variação(2):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "Sub-variação3"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Sub-variação(3):"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "Sub-variação4"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Sub-variação(4):"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "Sub-variação5"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Sub-variação(5):"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5188 msgid "HideMoves"
5189 msgstr "EsconderMovimentos"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5192 msgid "HideMoves:"
5193 msgstr "EsconderMovimentos:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5196 msgid "ChessBoard"
5197 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "TabuleiroCentrado"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5212 msgid "HighLight"
5213 msgstr "Realce"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5216 msgid "Highlights:"
5217 msgstr "Realces:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5220 msgid "Arrow"
5221 msgstr "Seta"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5224 msgid "Arrow:"
5225 msgstr "Seta:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5228 msgid "KnightMove"
5229 msgstr "MovimentoRei"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5232 msgid "KnightMove:"
5233 msgstr "MovimentoRei:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5236 msgid "DinBrief"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5241 msgid "Send To Address"
5242 msgstr "Enviar Para Endereço"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Anschrift:"
5247 msgstr "Unterschrift:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5251 msgid "My Address"
5252 msgstr "O meu endereço"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5255 msgid "Briefkopf:"
5256 msgstr "Briefkopf:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Return address"
5261 msgstr "EndereçoRemetente"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Absender:"
5266 msgstr "Cabeçalho:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Postal comment"
5271 msgstr "CódigoPostal"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5274 msgid "Postvermerk:"
5275 msgstr "Postvermerk:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Handling"
5280 msgstr "margem"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5283 msgid "Zusatz:"
5284 msgstr "Zusatz:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5288 msgid "YourRef"
5289 msgstr "SuaRef"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Ihre Zeichen:"
5294 msgstr "IhrZeichen:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5298 msgid "MyRef"
5299 msgstr "MinhaRef"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Unsere Zeichen:"
5304 msgstr "IhrZeichen:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Writer"
5309 msgstr "Impressora"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5312 msgid "Sachbearbeiter:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5318 msgid "Signature"
5319 msgstr "Assinatura"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5323 msgstr "Unterschrift:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Bottomtext"
5328 msgstr "Fundo esquerda"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5331 msgid "Fusszeile(n):"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Area code"
5337 msgstr "Anrede"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Vorwahl:"
5342 msgstr "Normal"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5346 msgid "Telephone"
5347 msgstr "Telefone"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5350 msgid "Telefon:"
5351 msgstr "Telefon:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5355 msgid "Location"
5356 msgstr "Local"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5359 msgid "Ort:"
5360 msgstr "Ort:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5363 msgid "Datum:"
5364 msgstr "Data:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5368 msgid "Subject"
5369 msgstr "Assunto"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5372 msgid "Betreff:"
5373 msgstr "Betreff:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5378 msgid "Opening"
5379 msgstr "A abrir"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5382 msgid "Anrede:"
5383 msgstr "Anrede:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "A fechar"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "anex"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Anlage(n):"
5402 msgstr "Anlagen:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5406 msgid "cc"
5407 msgstr "cc"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5410 msgid "Verteiler:"
5411 msgstr "Verteiler:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5415 msgid "PS"
5416 msgstr "PS"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5419 msgid "PS:"
5420 msgstr "PS:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5423 msgid "SenderAddress"
5424 msgstr "EndereçoRemetente"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5428 msgid "Backaddress"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5432 msgid "RetourAdresse"
5433 msgstr "RetourAdresse"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5436 msgid "Adresse"
5437 msgstr "Adresse"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5440 msgid "Postvermerk"
5441 msgstr "Postvermerk"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5444 msgid "Zusatz"
5445 msgstr "Zusatz"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5448 msgid "IhrZeichen"
5449 msgstr "IhrZeichen"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5453 msgid "YourMail"
5454 msgstr "SeuE-mail"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5457 msgid "IhrSchreiben"
5458 msgstr "IhrSchreiben"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5461 msgid "MeinZeichen"
5462 msgstr "MeinZeichen"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5465 msgid "Unterschrift"
5466 msgstr "Assinatura"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5469 msgid "Phone"
5470 msgstr "Telefone"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5473 msgid "Telefon"
5474 msgstr "Telefon"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5478 msgid "Place"
5479 msgstr "Colocar"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5482 msgid "Stadt"
5483 msgstr "Cidade"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5486 msgid "Town"
5487 msgstr "Cidade"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5490 msgid "Ort"
5491 msgstr "Ort"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5494 msgid "Datum"
5495 msgstr "Data"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5499 msgid "Reference"
5500 msgstr "Referência"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5503 msgid "Betreff"
5504 msgstr "Betreff"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5507 msgid "Anrede"
5508 msgstr "Anrede"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5513 msgid "Letter"
5514 msgstr "Carta"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5517 msgid "Brieftext"
5518 msgstr "TextoBreve"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5521 msgid "Gruss"
5522 msgstr "Gruss"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5525 msgid "ps"
5526 msgstr "ps"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5530 msgid "Encl."
5531 msgstr "Anex."
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5534 msgid "Anlagen"
5535 msgstr "Anlagen"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5539 msgid "CC"
5540 msgstr "CC"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5543 msgid "Verteiler"
5544 msgstr "Verteiler"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5547 msgid "00.00.0000"
5548 msgstr "00.00.0000"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:268
5551 msgid "LaTeX Title"
5552 msgstr "Título LaTeX"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:301
5555 msgid "Author:"
5556 msgstr "Autor:"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:310
5559 msgid "Affil"
5560 msgstr "Afil"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:323
5563 msgid "Affilation:"
5564 msgstr "Afiliação:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:345
5567 msgid "Journal:"
5568 msgstr "Jornal:"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:354
5571 msgid "msnumber"
5572 msgstr "númeroms"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:368
5575 msgid "MS_number:"
5576 msgstr "número_MS:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:378
5579 msgid "FirstAuthor"
5580 msgstr "PrimeiroAutor"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:391
5583 msgid "1st_author_surname:"
5584 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5588 msgid "Received"
5589 msgstr "Recebido"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5593 msgid "Received:"
5594 msgstr "Recebido:"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5598 msgid "Accepted"
5599 msgstr "Aceite"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5603 msgid "Accepted:"
5604 msgstr "Aceite:"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:444
5607 msgid "Offsets"
5608 msgstr "Offsets"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:457
5611 msgid "reprint_reqs_to:"
5612 msgstr "requisitar_reprints_a"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5619 msgid "Abstract."
5620 msgstr "Resumo"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5624 msgid "Acknowledgement."
5625 msgstr "Agradecimento."
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5628 msgid "Author Address"
5629 msgstr "Endereço do autor"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5636 msgid "Address:"
5637 msgstr "Endereço:"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5640 msgid "Author Email"
5641 msgstr "E-mail do autor"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5644 msgid "Email:"
5645 msgstr "E-mail:"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5648 msgid "Author URL"
5649 msgstr "URL do autor"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5653 msgid "URL:"
5654 msgstr "URL:"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5658 msgid "Thanks"
5659 msgstr "Agradecimentos"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5666 msgid "PROOF."
5667 msgstr "PROVA."
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5676 msgid "Lemma"
5677 msgstr "Lema"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5680 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5684 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5694 msgid "Proposition"
5695 msgstr "Proposição"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5703 msgid "Criterion"
5704 msgstr "Critério"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5713 msgid "Algorithm"
5714 msgstr "Algoritmo"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5717 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5721 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5730 msgid "Conjecture"
5731 msgstr "Conjectura"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5746 msgid "Problem"
5747 msgstr "Problema"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5759 msgid "Remark"
5760 msgstr "Observação"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5776 msgid "Claim"
5777 msgstr "Afirmação"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5780 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5784 msgid "Summary"
5785 msgstr "Sumário"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5788 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5789 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5794 msgid "Case"
5795 msgstr "Caso"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5798 msgid "Case \\arabic{case}"
5799 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5814 msgid "FrontMatter"
5815 msgstr "Frontíspicio"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Title footnote"
5820 msgstr "rodapé"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Title footnote:"
5825 msgstr "rodapé"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Author footnote"
5830 msgstr "rodapé"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Author footnote:"
5835 msgstr "InfoAutor:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Corresponding author"
5840 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5841
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Corresponding author text:"
5845 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5846
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5851 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 msgid "Keywords:"
5853 msgstr "Palavras-chave:"
5854
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5856 msgid "Keyword"
5857 msgstr "Palavra-chave"
5858
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5861 msgid "Key words:"
5862 msgstr "Palavras-chave:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5865 msgid "Item"
5866 msgstr "Item"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5869 msgid "Item:"
5870 msgstr "Item:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5873 msgid "BulletedItem"
5874 msgstr "ItemPonto"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5877 msgid "Bulleted Item:"
5878 msgstr "ItemPonto:"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5881 msgid "Begin"
5882 msgstr "Início"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5885 msgid "Begin of CV"
5886 msgstr "Início do CV"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5889 msgid "PersonalInfo"
5890 msgstr "InformaçãoPessoal"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5893 msgid "Personal Info"
5894 msgstr "Informação Pessoal"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5897 msgid "MotherTongue"
5898 msgstr "LínguaMãe"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5901 msgid "Mother Tongue:"
5902 msgstr "Língua Mãe:"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5905 msgid "LangHeader"
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5909 msgid "Language Header:"
5910 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5913 msgid "Language:"
5914 msgstr "Língua:"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5917 msgid "LastLanguage"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5921 msgid "Last Language:"
5922 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5925 msgid "LangFooter"
5926 msgstr "RodapéLíngua"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5929 msgid "Language Footer:"
5930 msgstr "Rodapé de Língua:"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5933 msgid "End"
5934 msgstr "Fim"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5937 msgid "End of CV"
5938 msgstr "Fim do CV"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:42
5941 msgid "Foilhead"
5942 msgstr "Transparência"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:61
5945 msgid "ShortFoilhead"
5946 msgstr "TransparênciaPequena"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:67
5949 msgid "Rotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparência"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:73
5953 msgid "ShortRotatefoilhead"
5954 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:82
5957 msgid "TickList"
5958 msgstr "Lista"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:97
5961 msgid "_/"
5962 msgstr "_/"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:101
5965 msgid "CrossList"
5966 msgstr "ListaCruzada"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:116
5969 msgid "><"
5970 msgstr "><"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:160
5973 msgid "My Logo"
5974 msgstr "O meu logotipo"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:168
5977 msgid "My Logo:"
5978 msgstr "O meu logotipo:"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:177
5981 msgid "Restriction"
5982 msgstr "Restrição"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:181
5985 msgid "Restriction:"
5986 msgstr "Restrição:"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5990 msgid "Left Header"
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5994 msgid "Left Header:"
5995 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5999 msgid "Right Header"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6003 msgid "Right Header:"
6004 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:201
6007 msgid "Right Footer"
6008 msgstr "Rodapé Direito"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:205
6011 msgid "Right Footer:"
6012 msgstr "Rodapé Direito:"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6016 msgid "Theorem #."
6017 msgstr "Teorema #. "
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6021 msgid "Lemma #."
6022 msgstr "Lema #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6026 msgid "Corollary #."
6027 msgstr "Corolário #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6031 msgid "Proposition #."
6032 msgstr "Proposição #."
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6036 msgid "Definition #."
6037 msgstr "Definição #."
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6041 msgid "Theorem*"
6042 msgstr "Teorema*"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6046 msgid "Lemma*"
6047 msgstr "Lema*"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6050 msgid "Lemma."
6051 msgstr "Lema."
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6055 msgid "Corollary*"
6056 msgstr "Corolário*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6060 msgid "Proposition*"
6061 msgstr "Proposição*"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6064 msgid "Proposition."
6065 msgstr "Proposição."
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6069 msgid "Definition*"
6070 msgstr "Definição*"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6073 msgid "Text:"
6074 msgstr "Texto:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6080 msgid "Name"
6081 msgstr "Nome|#N"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6086 msgid "Name:"
6087 msgstr "Nome:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6090 msgid "Strasse"
6091 msgstr "Strasse"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6094 msgid "Strasse:"
6095 msgstr "Strasse:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6098 msgid "Land"
6099 msgstr "Land"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6102 msgid "Land:"
6103 msgstr "Land:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6106 msgid "RetourAdresse:"
6107 msgstr "RetourAdresse:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6110 msgid "MeinZeichen:"
6111 msgstr "MeinZeichen:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6114 msgid "IhrZeichen:"
6115 msgstr "IhrZeichen:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6118 msgid "IhrSchreiben:"
6119 msgstr "IhrSchreiben:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6122 msgid "Telefax"
6123 msgstr "Telefax"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6126 msgid "Telefax:"
6127 msgstr "Telefax:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6130 msgid "Telex"
6131 msgstr "Telex"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6134 msgid "Telex:"
6135 msgstr "Telex:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6138 msgid "EMail"
6139 msgstr "E-mail"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6142 msgid "EMail:"
6143 msgstr "E-mail:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6146 msgid "HTTP"
6147 msgstr "HTTP"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6150 msgid "HTTP:"
6151 msgstr "HTTP:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6155 msgid "Bank"
6156 msgstr "Bank"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6160 msgid "Bank:"
6161 msgstr "Bank:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6164 msgid "BLZ"
6165 msgstr "BLZ"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6168 msgid "BLZ:"
6169 msgstr "BLZ:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6172 msgid "Konto"
6173 msgstr "Konto"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6176 msgid "Konto:"
6177 msgstr "Konto:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6180 msgid "Adresse:"
6181 msgstr "Endereço:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6184 msgid "Anlagen:"
6185 msgstr "Anlagen:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6188 msgid "Letter:"
6189 msgstr "Carta:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6194 msgid "Signature:"
6195 msgstr "Assinatura:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6198 msgid "Street"
6199 msgstr "Rua"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6202 msgid "Street:"
6203 msgstr "Rua:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6206 msgid "Addition"
6207 msgstr "Adição"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6210 msgid "Addition:"
6211 msgstr "Adição:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6214 msgid "Town:"
6215 msgstr "Cidade:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6218 msgid "State"
6219 msgstr "Estado"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6222 msgid "State:"
6223 msgstr "Estado:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6226 msgid "ReturnAddress"
6227 msgstr "EndereçoRemetente"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "EndereçoRemetente:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6234 msgid "MyRef:"
6235 msgstr "MinhaRef:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6238 msgid "YourRef:"
6239 msgstr "SuaRef:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6242 msgid "YourMail:"
6243 msgstr "SeuE-mail:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6246 msgid "Phone:"
6247 msgstr "Telefone:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6250 msgid "BankCode"
6251 msgstr "CódigoBancário"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6254 msgid "BankCode:"
6255 msgstr "CódigoBancário:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6258 msgid "BankAccount"
6259 msgstr "ContaBancária"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6262 msgid "BankAccount:"
6263 msgstr "ContaBancária:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6266 #, fuzzy
6267 msgid "PostalComment"
6268 msgstr "CódigoPostal"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6271 #, fuzzy
6272 msgid "PostalComment:"
6273 msgstr "CódigoPostal:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6276 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6279 msgid "Date:"
6280 msgstr "Data:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6283 msgid "Reference:"
6284 msgstr "Referência:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6288 msgid "Opening:"
6289 msgstr "A Abrir"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6292 msgid "Encl.:"
6293 msgstr "Anex.:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6298 msgid "cc:"
6299 msgstr "cc:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6303 msgid "Closing:"
6304 msgstr "A Fechar"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6307 msgid "NameRowA"
6308 msgstr "NomeLinhaA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6311 msgid "NameRowA:"
6312 msgstr "NomeLinhaA:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6315 msgid "NameRowB"
6316 msgstr "NomeLinhaB"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6319 msgid "NameRowB:"
6320 msgstr "NomeLinhaB:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6323 msgid "NameRowC"
6324 msgstr "NomeLinhaC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6327 msgid "NameRowC:"
6328 msgstr "NomeLinhaC:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6331 msgid "NameRowD"
6332 msgstr "NomeLinhaD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6335 msgid "NameRowD:"
6336 msgstr "NomeLinhaD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6339 msgid "NameRowE"
6340 msgstr "NomeLinhaE"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6343 msgid "NameRowE:"
6344 msgstr "NomeLinhaE:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6347 msgid "NameRowF"
6348 msgstr "NomeLinhaF"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6351 msgid "NameRowF:"
6352 msgstr "NomeLinhaF:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6355 msgid "NameRowG"
6356 msgstr "NomeLinhaG"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6359 msgid "NameRowG:"
6360 msgstr "NomeLinhaG:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6363 msgid "AddressRowA"
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6367 msgid "AddressRowA:"
6368 msgstr "EndereçoLinhaA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6371 msgid "AddressRowB"
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6375 msgid "AddressRowB:"
6376 msgstr "EndereçoLinhaB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6379 msgid "AddressRowC"
6380 msgstr "EndereçoLinhaC"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6383 msgid "AddressRowC:"
6384 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6387 msgid "AddressRowD"
6388 msgstr "EndereçoLinhaD"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6391 msgid "AddressRowD:"
6392 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6395 msgid "AddressRowE"
6396 msgstr "EndereçoLinhaE"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6399 msgid "AddressRowE:"
6400 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6403 msgid "AddressRowF"
6404 msgstr "EndereçoLinhaF"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6407 msgid "AddressRowF:"
6408 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6411 msgid "TelephoneRowA"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6415 msgid "TelephoneRowA:"
6416 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6419 msgid "TelephoneRowB"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6423 msgid "TelephoneRowB:"
6424 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6427 msgid "TelephoneRowC"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6431 msgid "TelephoneRowC:"
6432 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6435 msgid "TelephoneRowD"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6439 msgid "TelephoneRowD:"
6440 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6443 msgid "TelephoneRowE"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6447 msgid "TelephoneRowE:"
6448 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6451 msgid "TelephoneRowF"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6455 msgid "TelephoneRowF:"
6456 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6459 msgid "InternetRowA"
6460 msgstr "InternetLinhaA"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6463 msgid "InternetRowA:"
6464 msgstr "InternetLinhaA:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6467 msgid "InternetRowB"
6468 msgstr "InternetLinhaB"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6471 msgid "InternetRowB:"
6472 msgstr "InternetLinhaB:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6475 msgid "InternetRowC"
6476 msgstr "InternetLinhaC"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6479 msgid "InternetRowC:"
6480 msgstr "InternetLinhaC:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6483 msgid "InternetRowD"
6484 msgstr "InternetLinhaD"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6487 msgid "InternetRowD:"
6488 msgstr "InternetLinhaD:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6491 msgid "InternetRowE"
6492 msgstr "InternetLinhaE"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6495 msgid "InternetRowE:"
6496 msgstr "InternetLinhaE:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6499 msgid "InternetRowF"
6500 msgstr "InternetLinhaF"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6503 msgid "InternetRowF:"
6504 msgstr "InternetLinhaF:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6507 msgid "BankRowA"
6508 msgstr "BancoLinhaA"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6511 msgid "BankRowA:"
6512 msgstr "BancoLinhaA:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6515 msgid "BankRowB"
6516 msgstr "BancoLinhaB"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6519 msgid "BankRowB:"
6520 msgstr "BancoLinhaB:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6523 msgid "BankRowC"
6524 msgstr "BancoLinhaC"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6527 msgid "BankRowC:"
6528 msgstr "BancoLinhaC:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6531 msgid "BankRowD"
6532 msgstr "BancoLinhaD"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6535 msgid "BankRowD:"
6536 msgstr "BancoLinhaD:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6539 msgid "BankRowE"
6540 msgstr "BancoLinhaE"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6543 msgid "BankRowE:"
6544 msgstr "BancoLinhaE:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6547 msgid "BankRowF"
6548 msgstr "BancoLinhaF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6551 msgid "BankRowF:"
6552 msgstr "BancoLinhaF:"
6553
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6555 msgid "Claim #."
6556 msgstr "Afirmação #."
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6559 msgid "Remarks"
6560 msgstr "Observação"
6561
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6563 msgid "Remarks #."
6564 msgstr "Observação #."
6565
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6567 msgid "Proof:"
6568 msgstr "Prova:"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6571 msgid "More"
6572 msgstr "Mais"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6575 msgid "(MORE)"
6576 msgstr "(MAIS)"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6579 msgid "FADE IN:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6583 msgid "INT."
6584 msgstr "INT."
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6587 msgid "EXT."
6588 msgstr "EXT."
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6591 msgid "Continuing"
6592 msgstr "Continuação"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6595 msgid "(continuing)"
6596 msgstr "(continuação)"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6599 msgid "Transition"
6600 msgstr "Transição"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6603 msgid "TITLE OVER:"
6604 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6607 msgid "INTERCUT"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6611 msgid "INTERCUT WITH:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6615 msgid "FADE OUT"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6619 msgid "Scene"
6620 msgstr "Cena"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6623 msgid "TheoremTemplate"
6624 msgstr "Modelo de teorema"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6627 msgid "Theorem #:"
6628 msgstr "Teorema #:"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6631 msgid "Lemma #:"
6632 msgstr "Lema #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6635 msgid "Corollary #:"
6636 msgstr "Corolário #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6639 msgid "Proposition #:"
6640 msgstr "Proposição #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6643 msgid "Conjecture #:"
6644 msgstr "Conjectura #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6647 msgid "Criterion #:"
6648 msgstr "Critério #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6651 msgid "Fact #:"
6652 msgstr "Facto #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6655 msgid "Axiom"
6656 msgstr "Axioma"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6659 msgid "Axiom #:"
6660 msgstr "Axioma #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6663 msgid "Definition #:"
6664 msgstr "Definição #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6667 msgid "Example #:"
6668 msgstr "Exemplo #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6672 msgid "Condition"
6673 msgstr "Condição"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6676 msgid "Condition #:"
6677 msgstr "Condição #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6680 msgid "Problem #:"
6681 msgstr "Problema #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6687 msgid "Exercise"
6688 msgstr "Exercício"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6691 msgid "Exercise #:"
6692 msgstr "Exercício #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6695 msgid "Remark #:"
6696 msgstr "Observação #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6699 msgid "Claim #:"
6700 msgstr "Afirmação #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6703 msgid "Note #:"
6704 msgstr "Nota #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6708 msgid "Notation"
6709 msgstr "Notação"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6712 msgid "Notation #:"
6713 msgstr "Notação #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6716 msgid "Case #:"
6717 msgstr "Caso #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6721 msgid "Subsubsection*"
6722 msgstr "Subsubsecção*"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6725 msgid "Abstract---"
6726 msgstr "Resumo---"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6729 msgid "Index Terms---"
6730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Apêndices"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6737 msgid "Biography"
6738 msgstr "Biografia"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6741 msgid "BiographyNoPhoto"
6742 msgstr "BiografiaSemFoto"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6745 msgid "Footernote"
6746 msgstr "Nota de rodapé"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6749 msgid "MarkBoth"
6750 msgstr "MarcarAmbos"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6753 msgid "Classification Codes"
6754 msgstr "Códigos de classificação"
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Definition \\thedefinition."
6759 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6762 msgid "Step"
6763 msgstr "Passo"
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Step \\thestep."
6768 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Example \\theexample."
6773 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Remark \\theremark."
6778 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Notation \\thenotation."
6783 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Theorem \\thetheorem."
6789 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Corollary \\thecorollary."
6794 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Lemma \\thelemma."
6799 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Proposition \\theproposition."
6804 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6807 msgid "Prop"
6808 msgstr "Prop"
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Prop \\theprop."
6813 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6817 msgid "Question"
6818 msgstr "Questão"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Question \\thequestion."
6823 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Claim \\theclaim."
6828 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6833 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6836 msgid "Appendices Section"
6837 msgstr "Secção Apêndices"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6840 msgid "--- Appendices ---"
6841 msgstr "--- Apêndices ---"
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6845 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6848 msgid "Review"
6849 msgstr "Rever"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6852 msgid "Topical"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6856 msgid "Comment"
6857 msgstr "Comentário"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6860 msgid "Paper"
6861 msgstr "Papel"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6864 msgid "Prelim"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6868 msgid "Rapid"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6872 msgid "PACS"
6873 msgstr "PACS"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6876 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6877 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6880 msgid "MSC"
6881 msgstr "MSC"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6884 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6885 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6888 msgid "submitto"
6889 msgstr "submeterpara"
6890
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6892 #, fuzzy
6893 msgid "submit to paper:"
6894 msgstr "submeter para manuscripto"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6897 msgid "Bibliography (plain)"
6898 msgstr "Bibliografia (simples)"
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6901 msgid "Bibliography heading"
6902 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6905 msgid "ABSTRACT:"
6906 msgstr "RESUMO:"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6909 msgid "KEY WORDS:"
6910 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6911
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6913 msgid "Commission"
6914 msgstr "Comissão"
6915
6916 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6918 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6921 msgid "AddressForOffprints"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6925 msgid "Address for Offprints:"
6926 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6929 msgid "RunningTitle"
6930 msgstr "TítuloCorrido"
6931
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6934 msgid "Running title:"
6935 msgstr "Título corrido:"
6936
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6938 msgid "RunningAuthor"
6939 msgstr "AutorCorrido"
6940
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6942 msgid "Running author:"
6943 msgstr "Autor corrido:"
6944
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6946 msgid "E-mail:"
6947 msgstr "E-mail:"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6952 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6953 msgid "Chapter"
6954 msgstr "Capítulo"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6957 msgid "Running LaTeX Title"
6958 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6961 msgid "TOC Title"
6962 msgstr "Título TOC"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6965 msgid "TOC title:"
6966 msgstr "Título TOC:"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6969 msgid "Author Running"
6970 msgstr "Autor Corrido"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6973 msgid "Author Running:"
6974 msgstr "Autor Corrido:"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6977 msgid "TOC Author"
6978 msgstr "Autor TOC"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6981 msgid "TOC Author:"
6982 msgstr "Autor TOC:"
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6986 msgid "Case #."
6987 msgstr "Caso #."
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6991 msgid "Claim."
6992 msgstr "Afirmação."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6995 msgid "Conjecture #."
6996 msgstr "Conjectura #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6999 msgid "Example #."
7000 msgstr "Exemplo #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7003 msgid "Exercise #."
7004 msgstr "Exercício #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7007 msgid "Note #."
7008 msgstr "Nota #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7011 msgid "Problem #."
7012 msgstr "Problema #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7015 msgid "Property"
7016 msgstr "Propriedade"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7019 msgid "Property #."
7020 msgstr "Propriedade #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7023 msgid "Question #."
7024 msgstr "Questão #."
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7027 msgid "Remark #."
7028 msgstr "Observação #."
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7031 msgid "Solution"
7032 msgstr "Solução"
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7035 msgid "Solution #."
7036 msgstr "Solução #."
7037
7038 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7039 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7040 msgid "Code"
7041 msgstr "Código"
7042
7043 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7044 msgid "SGML"
7045 msgstr "SGML"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Chapterprecis"
7050 msgstr "Resumocapitulo"
7051
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7053 msgid "Epigraph"
7054 msgstr "Epígrafe"
7055
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7057 msgid "Poemtitle"
7058 msgstr "TítuloPoema"
7059
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7061 msgid "Poemtitle*"
7062 msgstr "TítuloPoema*"
7063
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7065 msgid "Legend"
7066 msgstr "Legenda"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7069 msgid "Entry:"
7070 msgstr "Item:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7073 msgid "ListItem"
7074 msgstr "ListarItem"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7077 msgid "List Item:"
7078 msgstr "Listar Item:"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7081 msgid "DoubleItem"
7082 msgstr "ItemDuplo"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7085 msgid "Double Item:"
7086 msgstr "Item Duplo:"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7089 msgid "Space"
7090 msgstr "Espaço"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7093 msgid "Space:"
7094 msgstr "Espaço:"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7097 msgid "Computer"
7098 msgstr "Computador"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7101 msgid "Computer:"
7102 msgstr "Computador:"
7103
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7105 msgid "EmptySection"
7106 msgstr "SecçãoVazia"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7109 msgid "Empty Section"
7110 msgstr "Secção Vazia"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7113 msgid "CloseSection"
7114 msgstr "FecharSecção"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7117 msgid "Close Section"
7118 msgstr "Fechar Secção"
7119
7120 #: lib/layouts/paper.layout:141
7121 msgid "SubTitle"
7122 msgstr "Subtítulo"
7123
7124 #: lib/layouts/paper.layout:152
7125 msgid "Institution"
7126 msgstr "Instituição"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7129 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7130 msgid "Slide"
7131 msgstr "Slide"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7134 msgid "    "
7135 msgstr "    "
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7138 msgid "EndSlide"
7139 msgstr "FimSlide"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7142 msgid "~=~"
7143 msgstr "~=~"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7146 msgid "WideSlide"
7147 msgstr "SlideLargo"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7150 msgid "EmptySlide"
7151 msgstr "SlideVazio"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7154 msgid "Empty slide:"
7155 msgstr "Slide vazio:"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7158 msgid "ItemizeType1"
7159 msgstr "ItemizarTipo1"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7162 msgid "EnumerateType1"
7163 msgstr "EnumerarTipo1"
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7166 msgid "List of Algorithms"
7167 msgstr "Lista de Algoritmos"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7170 msgid "Preprint"
7171 msgstr "Preprint"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7174 msgid "AltAffiliation"
7175 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7176
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7178 msgid "Thanks:"
7179 msgstr "Obrigado:"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7182 msgid "Electronic Address:"
7183 msgstr "Endereço Electrónico:"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7186 msgid "acknowledgments"
7187 msgstr "agradecimentos"
7188
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7190 msgid "PACS number:"
7191 msgstr "Número PACS:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7194 #, fuzzy
7195 msgid "\\thechapter"
7196 msgstr "\\Alph{chapter}"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7200 msgid "Labeling"
7201 msgstr "Legendagem"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7204 msgid "L"
7205 msgstr "L"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7208 msgid "O"
7209 msgstr "O"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7212 msgid "Encl"
7213 msgstr "Anex"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7217 msgid "encl:"
7218 msgstr "anex:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7221 msgid "Telephone:"
7222 msgstr "Telefone:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7225 msgid "Place:"
7226 msgstr "Colocar:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7229 msgid "Backaddress:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7233 msgid "Specialmail"
7234 msgstr "Correioespecial"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7237 msgid "Specialmail:"
7238 msgstr "Correioespecial:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7242 msgid "Location:"
7243 msgstr "Local:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7246 msgid "Title:"
7247 msgstr "Título:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7250 msgid "Subject:"
7251 msgstr "Assunto:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7254 msgid "Yourref"
7255 msgstr "Suaref"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7258 msgid "Your ref.:"
7259 msgstr "Sua ref:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Yourmail"
7264 msgstr "Seucorreio"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7267 msgid "Your letter of:"
7268 msgstr "Sua carta de:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7271 msgid "Myref"
7272 msgstr "Minharef"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7275 msgid "Our ref.:"
7276 msgstr "Nossa ref.:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7279 msgid "Customer"
7280 msgstr "Cliente"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7283 msgid "Customer no.:"
7284 msgstr "Cliente nº:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7287 msgid "Invoice"
7288 msgstr "Factura"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7291 msgid "Invoice no.:"
7292 msgstr "Factura nº:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7295 msgid "NextAddress"
7296 msgstr "PróximoEndereço"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7299 msgid "Next Address:"
7300 msgstr "Próximo Endereço:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7303 msgid "Post Scriptum:"
7304 msgstr "Post Scriptum:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7307 msgid "Sender Name:"
7308 msgstr "Nome do Remetente"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7311 msgid "Sender Address:"
7312 msgstr "Endereço do Remetente"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7315 msgid "Sender Phone:"
7316 msgstr "Telefone do Remetente"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7319 msgid "Fax"
7320 msgstr "Fax"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7323 msgid "Sender Fax:"
7324 msgstr "Fax do Remetente:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7327 msgid "E-Mail"
7328 msgstr "E-Mail"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7331 msgid "Sender E-Mail:"
7332 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7335 msgid "Sender URL:"
7336 msgstr "URL do Remetente:"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7339 msgid "Logo"
7340 msgstr "Logotipo"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7343 msgid "Logo:"
7344 msgstr "Logotipo:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7347 #, fuzzy
7348 msgid "EndLetter"
7349 msgstr "Carta"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7352 #, fuzzy
7353 msgid "End of letter"
7354 msgstr "Fim de Frase"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7357 msgid "LandscapeSlide"
7358 msgstr "SlidePaisagem"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Landscape Slide"
7363 msgstr "Slide Paisagem"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7366 msgid "PortraitSlide"
7367 msgstr "SlideRetrato"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Portrait Slide"
7372 msgstr "Slide Retrato"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7375 msgid "Slide*"
7376 msgstr "Slide*"
7377
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7379 msgid "SlideHeading"
7380 msgstr "CabeçalhoSlide"
7381
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7383 msgid "SlideSubHeading"
7384 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7385
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7387 msgid "ListOfSlides"
7388 msgstr "ListaDeSlides"
7389
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7391 #, fuzzy
7392 msgid "List Of Slides"
7393 msgstr "Lista De Slides"
7394
7395 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7396 msgid "SlideContents"
7397 msgstr "ÍndiceSlide"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7400 msgid "Slidecontents"
7401 msgstr "Índiceslide"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7404 msgid "ProgressContents"
7405 msgstr "ProgressoÍndice"
7406
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Progress Contents"
7410 msgstr "ProgressoÍndice"
7411
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7414 msgid "Conjecture*"
7415 msgstr "Conjectura*"
7416
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Algorithm*"
7420 msgstr "Algoritmo"
7421
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7423 msgid "AMS"
7424 msgstr "AMS"
7425
7426 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7427 msgid "Subjectclass"
7428 msgstr "Classedeassunto"
7429
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7431 #, fuzzy
7432 msgid "AMS subject classifications:"
7433 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Conference"
7438 msgstr "Referência"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Conference:"
7443 msgstr "Referência:"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7446 #, fuzzy
7447 msgid "CopyrightYear"
7448 msgstr "Copyright"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Copyright year:"
7453 msgstr "Copyright:"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Copyrightdata"
7458 msgstr "Copyright"
7459
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Copyright data:"
7463 msgstr "Copyright:"
7464
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Terms"
7468 msgstr "Teorema"
7469
7470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Terms:"
7473 msgstr "Teorema"
7474
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7476 msgid "Topic"
7477 msgstr "Tópico"
7478
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7480 msgid "MMMMM"
7481 msgstr "MMMMM"
7482
7483 #: lib/layouts/slides.layout:105
7484 msgid "New Slide:"
7485 msgstr "Novo Slide:"
7486
7487 #: lib/layouts/slides.layout:127
7488 msgid "Overlay"
7489 msgstr "Sobreposição"
7490
7491 #: lib/layouts/slides.layout:142
7492 msgid "New Overlay:"
7493 msgstr "Nova Sobreposição:"
7494
7495 #: lib/layouts/slides.layout:182
7496 msgid "New Note:"
7497 msgstr "Nova Nota:"
7498
7499 #: lib/layouts/slides.layout:207
7500 msgid "InvisibleText"
7501 msgstr "Texto Invisível"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:214
7504 msgid "<Invisible Text Follows>"
7505 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7506
7507 #: lib/layouts/slides.layout:231
7508 msgid "VisibleText"
7509 msgstr "Texto Visível"
7510
7511 #: lib/layouts/slides.layout:238
7512 msgid "<Visible Text Follows>"
7513 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7514
7515 #: lib/layouts/spie.layout:53
7516 msgid "Authorinfo"
7517 msgstr "InfoAutor"
7518
7519 #: lib/layouts/spie.layout:65
7520 msgid "Authorinfo:"
7521 msgstr "InfoAutor:"
7522
7523 #: lib/layouts/spie.layout:78
7524 msgid "ABSTRACT"
7525 msgstr "RESUMO"
7526
7527 #: lib/layouts/spie.layout:93
7528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7529 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7530
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7532 msgid "email:"
7533 msgstr "E-mail:"
7534
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7538 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Firstname"
7543 msgstr "PrimeiroNome"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Firstname"
7548 msgstr "PrimeiroNome"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7551 msgid "Element:Fname"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Fname"
7557 msgstr "Moldura"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Element:Surname"
7562 msgstr "Sobrenome"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7566 msgid "Surname"
7567 msgstr "Sobrenome"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Element:Filename"
7572 msgstr "Nome do ficheiro"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Element:Literal"
7577 msgstr "Literal"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7581 msgid "Literal"
7582 msgstr "Literal"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Emph"
7587 msgstr "Colocação:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Emph"
7592 msgstr "Emph"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Abbrev"
7597 msgstr "grave"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Abbrev"
7602 msgstr "grave"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:Citation-number"
7607 msgstr "Número-citação"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7610 msgid "Citation-number"
7611 msgstr "Número-citação"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:Volume"
7616 msgstr "Coluna"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Volume"
7621 msgstr "Coluna"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Day"
7626 msgstr "Suplementar"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Day"
7631 msgstr "Mostrar"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7634 msgid "Element:Month"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Month"
7640 msgstr "Mat."
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Year"
7645 msgstr "Suplementar"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Year"
7650 msgstr "Limpar"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Issue-number"
7655 msgstr "númeroms"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Issue-number"
7660 msgstr "númeroms"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7663 msgid "Element:Issue-day"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7667 msgid "Issue-day"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7671 msgid "Element:Issue-months"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7675 msgid "Issue-months"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7679 msgid "Subsubparagraph"
7680 msgstr "Subsubparágrafo"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7683 msgid "Header"
7684 msgstr "Cabeçalho"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7687 msgid "-- Header --"
7688 msgstr "-- Cabeçalho --"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7691 msgid "Special-section"
7692 msgstr "Secção-especial"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7695 msgid "Special-section:"
7696 msgstr "Secção-especial:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7699 msgid "AGU-journal"
7700 msgstr "jornal-AGU"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7703 msgid "AGU-journal:"
7704 msgstr "jornal-AGU:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7707 msgid "Citation-number:"
7708 msgstr "Número-citação:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7711 msgid "AGU-volume"
7712 msgstr "volume-AGU"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7715 msgid "AGU-volume:"
7716 msgstr "volume-AGU:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7719 msgid "AGU-issue"
7720 msgstr "número-AGU"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7723 msgid "AGU-issue:"
7724 msgstr "número-AGU:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7727 msgid "Copyright:"
7728 msgstr "Copyright:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7731 msgid "Index-terms"
7732 msgstr "Termos do índice remissivo"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7735 msgid "Index-terms..."
7736 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7739 msgid "Index-term"
7740 msgstr "Termo do índice remissivo"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7743 msgid "Index-term:"
7744 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7747 msgid "Cross-term"
7748 msgstr "Termo-cruzado"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7751 msgid "Cross-term:"
7752 msgstr "Termo-cruzado:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7755 msgid "Supplementary"
7756 msgstr "Suplementar"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7759 msgid "Supplementary..."
7760 msgstr "Suplementar..."
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7763 msgid "Supp-note"
7764 msgstr "Nota-suplementar"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7767 msgid "Sup-mat-note:"
7768 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7771 msgid "Cite-other"
7772 msgstr "Citar-outro"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7775 msgid "Cite-other:"
7776 msgstr "Citar-outro:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7779 msgid "Revised"
7780 msgstr "Revisto"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7783 msgid "Revised:"
7784 msgstr "Revisto:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7787 msgid "Ident-line"
7788 msgstr "Indentar-linha"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7791 msgid "Ident-line:"
7792 msgstr "Indentar-linha:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7795 msgid "Runhead"
7796 msgstr "Cabeçalho corrido"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7799 msgid "Runhead:"
7800 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7803 msgid "Published-online:"
7804 msgstr "Publicado-online:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7807 msgid "Citation"
7808 msgstr "Citação"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7811 msgid "Citation:"
7812 msgstr "Citação:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Posting-order"
7817 msgstr "Ordem-posting"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Posting-order:"
7822 msgstr "Order-posting:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7825 msgid "AGU-pages"
7826 msgstr "páginas-AGU"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7829 msgid "AGU-pages:"
7830 msgstr "páginas-AGU:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7833 msgid "Words"
7834 msgstr "Palavras"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7837 msgid "Words:"
7838 msgstr "Palavras:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7841 msgid "Figures"
7842 msgstr "Figuras"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7845 msgid "Figures:"
7846 msgstr "Figuras:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7849 msgid "Tables"
7850 msgstr "Tabelas"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7853 msgid "Tables:"
7854 msgstr "Tabelas:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7857 msgid "Datasets"
7858 msgstr "Dados"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7861 msgid "Datasets:"
7862 msgstr "Dados:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:ISSN"
7867 msgstr "Colocação:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7870 msgid "ISSN"
7871 msgstr "ISSN"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7874 msgid "Element:CODEN"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7878 #, fuzzy
7879 msgid "CODEN"
7880 msgstr "CENA"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:SS-Code"
7885 msgstr "Código"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7888 #, fuzzy
7889 msgid "SS-Code"
7890 msgstr "Código"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:SS-Title"
7895 msgstr "Título"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7898 #, fuzzy
7899 msgid "SS-Title"
7900 msgstr "Título"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:CCC-Code"
7905 msgstr "código CCC"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7908 #, fuzzy
7909 msgid "CCC-Code"
7910 msgstr "código CCC"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Code"
7915 msgstr "Colocação:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Dscr"
7920 msgstr "Agradecimentos"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Dscr"
7925 msgstr "Esqueçer"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:Keyword"
7930 msgstr "Palavra-chave"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7935 msgstr "div"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Orgdiv"
7940 msgstr "div"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Orgname"
7945 msgstr "Sobrenome"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Orgname"
7950 msgstr "Sobrenome"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Street"
7955 msgstr "Rua"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:City"
7960 msgstr "Colocação:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7963 #, fuzzy
7964 msgid "City"
7965 msgstr "infty"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7968 msgid "Element:State"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Postcode"
7974 msgstr "Ordem-posting"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Postcode"
7979 msgstr "Ordem-posting"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:Country"
7984 msgstr "Item"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Country"
7989 msgstr "Item"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7993 msgid "Paragraph*"
7994 msgstr "Parágrafo*"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7997 msgid "CCC"
7998 msgstr "CCC"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8001 msgid "CCC code:"
8002 msgstr "código CCC"
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8005 msgid "PaperId"
8006 msgstr "IdArtigo"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8009 msgid "Paper Id:"
8010 msgstr "Id Artigo:"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8013 msgid "AuthorAddr"
8014 msgstr "EndereçoAutor"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8017 msgid "Author Address:"
8018 msgstr "Endereço do Autor:"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8021 msgid "SlugComment"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8025 msgid "Slug Comment:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8029 msgid "Plate"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8033 msgid "Planotable"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8037 msgid "Table Caption"
8038 msgstr "Legenda de Tabela"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8041 msgid "TableCaption"
8042 msgstr "LegendaTabela"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8045 msgid "Current Address"
8046 msgstr "Endereço actual"
8047
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8049 msgid "Current address:"
8050 msgstr "Endereço actual:"
8051
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8053 msgid "E-mail address:"
8054 msgstr "Endereço E-mail"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8057 msgid "Key words and phrases:"
8058 msgstr "Palavras-chave e frases"
8059
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8061 msgid "Dedicatory"
8062 msgstr "Dedicatória"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8065 msgid "Dedication:"
8066 msgstr "Dedicação"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8069 msgid "Translator"
8070 msgstr "Tradutor"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8073 msgid "Translator:"
8074 msgstr "Tradutor:"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8077 #, fuzzy
8078 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8079 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Element:Directory"
8084 msgstr "Pastas"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Directory"
8089 msgstr "Pastas"
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8092 msgid "Element:Email"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Element:KeyCombo"
8098 msgstr "Teclado"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8101 #, fuzzy
8102 msgid "KeyCombo"
8103 msgstr "Teclado"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Element:KeyCap"
8108 msgstr "Cap"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8111 #, fuzzy
8112 msgid "KeyCap"
8113 msgstr "Cap"
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8116 msgid "Element:GuiMenu"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8120 msgid "GuiMenu"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8124 msgid "Element:GuiMenuItem"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8128 msgid "GuiMenuItem"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8132 msgid "Element:GuiButton"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8136 msgid "GuiButton"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8140 msgid "Element:MenuChoice"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8144 msgid "MenuChoice"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8148 msgid "Chapter*"
8149 msgstr "Capítulo*"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8152 msgid "Subparagraph*"
8153 msgstr "Subparágrafo*"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8156 msgid "Authorgroup"
8157 msgstr "Grupoautor"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8160 msgid "RevisionHistory"
8161 msgstr "HistóricoRevisão"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8164 msgid "Revision History"
8165 msgstr "Histórico de Revisão"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8168 msgid "Revision"
8169 msgstr "Revisão"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8172 msgid "RevisionRemark"
8173 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8176 msgid "FirstName"
8177 msgstr "PrimeiroNome"
8178
8179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Scrap"
8182 msgstr "Sucata"
8183
8184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8185 msgid "\\arabic{chapter}"
8186 msgstr "\\arabic{chapter}"
8187
8188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8189 msgid "\\Alph{chapter}"
8190 msgstr "\\Alph{chapter}"
8191
8192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8193 #, fuzzy
8194 msgid "\\arabic{footnote}"
8195 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8196
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8198 msgid "\\Roman{section}."
8199 msgstr "\\Roman{section}."
8200
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8203 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8204
8205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8206 msgid "\\Alph{subsection}."
8207 msgstr "\\Alph{subsection}."
8208
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8210 msgid "\\arabic{subsection}."
8211 msgstr "\\arabic{subsection}."
8212
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8216
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8218 msgid "\\alph{subsubsection}."
8219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8220
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8222 msgid "\\alph{paragraph}."
8223 msgstr "\\alph{paragraph}."
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8226 msgid "Addpart"
8227 msgstr "AdicionarParte"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8230 msgid "Addchap"
8231 msgstr "Adicionarcap"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8234 msgid "Addsec"
8235 msgstr "Adicionarsec"
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8238 msgid "Addchap*"
8239 msgstr "Adicionarcap*"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8242 msgid "Addsec*"
8243 msgstr "Adicionarsec*"
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8246 msgid "Minisec"
8247 msgstr "Minisec"
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8250 msgid "Publishers"
8251 msgstr "Editoras"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8254 msgid "Dedication"
8255 msgstr "Dedicação"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8258 msgid "Titlehead"
8259 msgstr "Títulocabeçalho"
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Uppertitleback"
8264 msgstr "Títulosuperiortrás"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8267 msgid "Lowertitleback"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8271 msgid "Extratitle"
8272 msgstr "Título extra"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8275 msgid "Captionabove"
8276 msgstr "Legendaacima"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8279 msgid "Captionbelow"
8280 msgstr "Legendaabaixo"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8283 msgid "Dictum"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8287 #, fuzzy
8288 msgid "CharStyle"
8289 msgstr "Alterar: "
8290
8291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8292 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8293 msgid "UNDEFINED"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8297 #, fuzzy
8298 msgid "\\Roman{part}"
8299 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Marginal"
8304 msgstr "margem"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8307 msgid "margin"
8308 msgstr "margem"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Foot"
8313 msgstr "rodapé"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8316 msgid "foot"
8317 msgstr "rodapé"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Note:Comment"
8322 msgstr "Comentário"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8325 msgid "comment"
8326 msgstr "comentário"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Note:Note"
8331 msgstr "Nota:"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8334 msgid "note"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Note:Greyedout"
8340 msgstr "Cinzento"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8343 #, fuzzy
8344 msgid "greyedout"
8345 msgstr "Cinzento"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8349 msgid "ERT"
8350 msgstr "ERT"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Listings"
8355 msgstr "Listagem"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8359 msgid "Branch"
8360 msgstr "Ramo"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8364 msgid "Index"
8365 msgstr "�ndice"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Idx"
8370 msgstr "Idx"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8373 msgid "Box"
8374 msgstr "Caixa"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Box:Shaded"
8379 msgstr "Sombreado"
8380
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8382 #, fuzzy
8383 msgid "figure"
8384 msgstr "Figura"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8387 #, fuzzy
8388 msgid "table"
8389 msgstr "Tabela"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8392 #, fuzzy
8393 msgid "algorithm"
8394 msgstr "Algoritmo"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8397 msgid "OptArg"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8401 #, fuzzy
8402 msgid "opt"
8403 msgstr "opt"
8404
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Info"
8408 msgstr "Desfazer"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Info:menu"
8413 msgstr "miu"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Info:shortcut"
8418 msgstr "Atalho:"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Info:shortcuts"
8423 msgstr "Atalho:"
8424
8425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8426 msgid "--Separator--"
8427 msgstr "--Separador--"
8428
8429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8430 msgid "--- Separate Environment ---"
8431 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8432
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Part \\thepart"
8436 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8437
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Chapter \\thechapter"
8441 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8442
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Appendix \\thechapter"
8446 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8447
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8449 msgid "Headnote"
8450 msgstr "Nota de cabeçalho"
8451
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8453 msgid "Headnote (optional):"
8454 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8455
8456 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8457 msgid "Corr Author:"
8458 msgstr "Autor Corrido:"
8459
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8461 msgid "Offprints"
8462 msgstr "Offprints"
8463
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8465 msgid "Offprints:"
8466 msgstr "Offprints:"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Corollary \\thetheorem."
8471 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Lemma \\thetheorem."
8476 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Proposition \\thetheorem."
8481 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8486 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8489 msgid "Fact \\thetheorem."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Definition \\thetheorem."
8495 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Example \\thetheorem."
8500 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Problem \\thetheorem."
8505 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Exercise \\thetheorem."
8510 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Remark \\thetheorem."
8515 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Claim \\thetheorem."
8520 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8523 msgid "Example*"
8524 msgstr "Exemplo*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8527 msgid "Problem*"
8528 msgstr "Problema*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8531 msgid "Exercise*"
8532 msgstr "Exercício*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8535 msgid "Remark*"
8536 msgstr "Observação*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8539 msgid "Claim*"
8540 msgstr "Afirmação*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8543 msgid "Conjecture."
8544 msgstr "Conjectura."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8547 msgid "Fact*"
8548 msgstr "Facto*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8551 msgid "Problem."
8552 msgstr "Problema."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8555 msgid "Exercise."
8556 msgstr "Exercício."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8559 msgid "Remark."
8560 msgstr "Observação."
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:2
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Braille"
8565 msgstr "parallel"
8566
8567 #: lib/layouts/braille.module:6
8568 msgid ""
8569 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8570 "in examples."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/braille.module:21
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Braille (default)"
8576 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Braille:"
8581 msgstr "Menor:"
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:43
8584 msgid "Braille (textsize)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/braille.module:65
8588 msgid "Braille (dots on)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:80
8592 msgid "Braille_dots_on"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:88
8596 msgid "Braille (dots off)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:103
8600 msgid "Braille_dots_off"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:111
8604 msgid "Braille (mirror on)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:126
8608 msgid "Braille_mirror_on"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:134
8612 msgid "Braille (mirror off)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:149
8616 msgid "Braille_mirror_off"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Endnote"
8622 msgstr "nota"
8623
8624 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8625 msgid ""
8626 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8627 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Custom:Endnote"
8633 msgstr "nota"
8634
8635 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8636 #, fuzzy
8637 msgid "endnote"
8638 msgstr "Nota de cabeçalho"
8639
8640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Foot to End"
8643 msgstr "Nota para o Editor:"
8644
8645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8646 msgid ""
8647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8648 "where you want the endnotes to appear."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Hanging"
8654 msgstr "margem"
8655
8656 #: lib/layouts/hanging.module:6
8657 msgid ""
8658 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8659 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8660 "are indented."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8664 msgid "Linguistics"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8668 msgid ""
8669 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8670 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8671 "examples."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8675 msgid "Numbered Example (multiline)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Example:"
8681 msgstr "Exemplo"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Examples:"
8690 msgstr "Exemplos"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Subexample"
8695 msgstr "Exemplo"
8696
8697 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Subexample:"
8700 msgstr "Exemplo"
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Custom:Glosse"
8705 msgstr "Cliente"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Glosse"
8710 msgstr "Fechar"
8711
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8715 msgstr "Cliente"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8718 msgid "Tri-Glosse"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8722 #, fuzzy
8723 msgid "CharStyle:Expression"
8724 msgstr "Alterar: "
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8727 #, fuzzy
8728 msgid "expr."
8729 msgstr "exp"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8732 #, fuzzy
8733 msgid "CharStyle:Concepts"
8734 msgstr "Alterar: "
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8737 #, fuzzy
8738 msgid "concept"
8739 msgstr "&Aceitar"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8742 #, fuzzy
8743 msgid "CharStyle:Meaning"
8744 msgstr "Alterar: "
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8747 #, fuzzy
8748 msgid "meaning"
8749 msgstr "A abrir"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Tableau"
8754 msgstr "Tabela"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8757 #, fuzzy
8758 msgid "List of Tableaux"
8759 msgstr "Lista de Tabelas"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8762 #, fuzzy
8763 msgid "tableau"
8764 msgstr "Tabela"
8765
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Logical Markup"
8769 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8772 msgid ""
8773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8774 "code."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8778 #, fuzzy
8779 msgid "CharStyle:Noun"
8780 msgstr "Alterar: "
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8783 #, fuzzy
8784 msgid "noun"
8785 msgstr "nenhum"
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8788 #, fuzzy
8789 msgid "CharStyle:Emph"
8790 msgstr "Alterar: "
8791
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8793 #, fuzzy
8794 msgid "emph"
8795 msgstr "Emph"
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CharStyle:Strong"
8800 msgstr "Alterar: "
8801
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8803 #, fuzzy
8804 msgid "strong"
8805 msgstr "Listagem"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 #, fuzzy
8809 msgid "CharStyle:Code"
8810 msgstr "Alterar: "
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8813 #, fuzzy
8814 msgid "code"
8815 msgstr "Código"
8816
8817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Minimalistic"
8820 msgstr "Minisec"
8821
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8823 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8827 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8831 msgid ""
8832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8835 "starred and non-starred forms."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Criterion*"
8846 msgstr "Critério"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8849 msgid "Criterion."
8850 msgstr "Critério."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8855 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8858 msgid "Algorithm."
8859 msgstr "Algoritmo."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8862 msgid "Axiom \\thetheorem."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Axiom*"
8868 msgstr "Axioma"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8871 msgid "Axiom."
8872 msgstr "Axioma."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Condition \\thetheorem."
8877 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8880 msgid "Condition*"
8881 msgstr "Condição*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8884 msgid "Condition."
8885 msgstr "Condição."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8893 msgid "Note*"
8894 msgstr "Nota*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8897 msgid "Note."
8898 msgstr "Nota."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Notation \\thetheorem."
8903 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8906 msgid "Notation*"
8907 msgstr "Notação*"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8910 msgid "Notation."
8911 msgstr "Notação."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Summary \\thetheorem."
8916 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Summary*"
8921 msgstr "Sumário"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8924 msgid "Summary."
8925 msgstr "Sumário."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8930 msgstr "Agradecimento."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8933 msgid "Acknowledgement*"
8934 msgstr "Agradecimento*"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8937 msgid "Conclusion"
8938 msgstr "Conclusão"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8943 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8946 msgid "Conclusion*"
8947 msgstr "Conclusão*"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8950 msgid "Conclusion."
8951 msgstr "Conclusão."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8954 msgid "Assumption"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Assumption \\thetheorem."
8960 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8963 msgid "Assumption*"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8967 msgid "Assumption."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Theorems (AMS)"
8973 msgstr "Teorema"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8976 msgid ""
8977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8980 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8984 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8988 msgid ""
8989 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8990 "that provide a chapter environment."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8994 msgid "Theorems (Order By Section)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9002 msgid "Theorems (Starred)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9006 msgid ""
9007 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9008 "using the extended AMS machinery."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9012 msgid ""
9013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9015 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9019 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9020 msgid "Ignore"
9021 msgstr "Ignorar"
9022
9023 #: lib/languages:4
9024 msgid "Latex"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:6
9028 msgid "Afrikaans"
9029 msgstr "Afrikaans"
9030
9031 #: lib/languages:7
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Albanian"
9034 msgstr "Arménio"
9035
9036 #: lib/languages:8
9037 #, fuzzy
9038 msgid "English (USA)"
9039 msgstr "Ingês"
9040
9041 #: lib/languages:10
9042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9043 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9044
9045 #: lib/languages:11
9046 msgid "Arabic (Arabi)"
9047 msgstr "Arábico (Árabe)"
9048
9049 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9050 msgid "Armenian"
9051 msgstr "Arménio"
9052
9053 #: lib/languages:14
9054 msgid "German (Austria)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/languages:15
9058 msgid "Indonesian"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/languages:16
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Malay"
9064 msgstr "Correio"
9065
9066 #: lib/languages:17
9067 msgid "Basque"
9068 msgstr "Basco"
9069
9070 #: lib/languages:18
9071 msgid "Belarusian"
9072 msgstr "Bielorusso"
9073
9074 #: lib/languages:19
9075 msgid "Portuguese (Brazil)"
9076 msgstr "Português (Brazil)"
9077
9078 #: lib/languages:20
9079 msgid "Breton"
9080 msgstr "Bretão"
9081
9082 #: lib/languages:21
9083 #, fuzzy
9084 msgid "English (UK)"
9085 msgstr "Ingês"
9086
9087 #: lib/languages:22
9088 msgid "Bulgarian"
9089 msgstr "Búlgaro"
9090
9091 #: lib/languages:23
9092 #, fuzzy
9093 msgid "English (Canada)"
9094 msgstr "Ingês"
9095
9096 #: lib/languages:24
9097 #, fuzzy
9098 msgid "French (Canada)"
9099 msgstr "Francês Canadiano"
9100
9101 #: lib/languages:25
9102 msgid "Catalan"
9103 msgstr "Catalão"
9104
9105 #: lib/languages:26
9106 msgid "Chinese (simplified)"
9107 msgstr "Chinês (simplificado)"
9108
9109 #: lib/languages:27
9110 msgid "Chinese (traditional)"
9111 msgstr "Chinês (tradicional)"
9112
9113 #: lib/languages:28
9114 msgid "Croatian"
9115 msgstr "Croata"
9116
9117 #: lib/languages:29
9118 msgid "Czech"
9119 msgstr "Checo"
9120
9121 #: lib/languages:30
9122 msgid "Danish"
9123 msgstr "Dinamarquês"
9124
9125 #: lib/languages:31
9126 msgid "Dutch"
9127 msgstr "Holandês"
9128
9129 #: lib/languages:32
9130 msgid "English"
9131 msgstr "Ingês"
9132
9133 #: lib/languages:34
9134 msgid "Esperanto"
9135 msgstr "Esperanto"
9136
9137 #: lib/languages:35
9138 msgid "Estonian"
9139 msgstr "Estónio"
9140
9141 #: lib/languages:37
9142 msgid "Farsi"
9143 msgstr "Persa"
9144
9145 #: lib/languages:38
9146 msgid "Finnish"
9147 msgstr "Finlandês"
9148
9149 #: lib/languages:40
9150 msgid "French"
9151 msgstr "Françês"
9152
9153 #: lib/languages:41
9154 msgid "Galician"
9155 msgstr "Galego"
9156
9157 #: lib/languages:42
9158 #, fuzzy
9159 msgid "German (old spelling)"
9160 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9161
9162 #: lib/languages:43
9163 msgid "German"
9164 msgstr "Alemão"
9165
9166 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9168 msgid "Greek"
9169 msgstr "Grego"
9170
9171 #: lib/languages:45
9172 msgid "Greek (polytonic)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9176 msgid "Hebrew"
9177 msgstr "Hebreu"
9178
9179 #: lib/languages:50
9180 msgid "Icelandic"
9181 msgstr "Islandês"
9182
9183 #: lib/languages:52
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Interlingua"
9186 msgstr "Inserir integral"
9187
9188 #: lib/languages:53
9189 msgid "Irish"
9190 msgstr "Irlandês"
9191
9192 #: lib/languages:54
9193 msgid "Italian"
9194 msgstr "Italiano"
9195
9196 #: lib/languages:55
9197 msgid "Japanese"
9198 msgstr "Japonês"
9199
9200 #: lib/languages:56
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Japanese (CJK)"
9203 msgstr "Japonês"
9204
9205 #: lib/languages:57
9206 msgid "Kazakh"
9207 msgstr "Cazaque"
9208
9209 #: lib/languages:59
9210 msgid "Korean"
9211 msgstr "Coreano"
9212
9213 #: lib/languages:61
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Latin"
9216 msgstr "LatinoLigado"
9217
9218 #: lib/languages:62
9219 msgid "Latvian"
9220 msgstr "Letão"
9221
9222 #: lib/languages:63
9223 msgid "Lithuanian"
9224 msgstr "Lituano"
9225
9226 #: lib/languages:64
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Lower Sorbian"
9229 msgstr "Sérvio"
9230
9231 #: lib/languages:65
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Hungarian"
9234 msgstr "Búlgaro"
9235
9236 #: lib/languages:66
9237 msgid "Mongolian"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/languages:67
9241 msgid "Norsk"
9242 msgstr "Norueguês"
9243
9244 #: lib/languages:68
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Nynorsk"
9247 msgstr "Nynorsk"
9248
9249 #: lib/languages:69
9250 msgid "Polish"
9251 msgstr "Polaco"
9252
9253 #: lib/languages:70
9254 msgid "Portuguese"
9255 msgstr "Português"
9256
9257 #: lib/languages:71
9258 msgid "Romanian"
9259 msgstr "Romeno"
9260
9261 #: lib/languages:72
9262 msgid "Russian"
9263 msgstr "Russo"
9264
9265 #: lib/languages:73
9266 msgid "North Sami"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/languages:74
9270 msgid "Scottish"
9271 msgstr "Escoçês"
9272
9273 #: lib/languages:75
9274 msgid "Serbian"
9275 msgstr "Sérvio"
9276
9277 #: lib/languages:76
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Serbian (Latin)"
9280 msgstr "Sérvio"
9281
9282 #: lib/languages:77
9283 msgid "Slovak"
9284 msgstr "Eslovaco"
9285
9286 #: lib/languages:78
9287 msgid "Slovene"
9288 msgstr "Esloveno"
9289
9290 #: lib/languages:79
9291 msgid "Spanish"
9292 msgstr "Espanhol"
9293
9294 #: lib/languages:80
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Spanish (Mexico)"
9297 msgstr "Espanhol"
9298
9299 #: lib/languages:81
9300 msgid "Swedish"
9301 msgstr "Sueco"
9302
9303 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9304 msgid "Thai"
9305 msgstr "Tailandês"
9306
9307 #: lib/languages:83
9308 msgid "Turkish"
9309 msgstr "Turco"
9310
9311 #: lib/languages:84
9312 msgid "Ukrainian"
9313 msgstr "Ucraniano"
9314
9315 #: lib/languages:85
9316 msgid "Upper Sorbian"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/languages:86
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Vietnamese"
9322 msgstr "Nome do ficheiro"
9323
9324 #: lib/languages:87
9325 msgid "Welsh"
9326 msgstr "Galês"
9327
9328 #: lib/encodings:14
9329 msgid "Unicode (utf8)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:19
9333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:23
9337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:26
9341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:29
9345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:32
9349 #, fuzzy
9350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9351 msgstr "Arábico (Árabe)"
9352
9353 #: lib/encodings:35
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9356 msgstr "Arábico (Árabe)"
9357
9358 #: lib/encodings:38
9359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:42
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9366
9367 #: lib/encodings:45
9368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:48
9372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:51
9376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:55
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9382 msgstr "Arábico (Árabe)"
9383
9384 #: lib/encodings:58
9385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:61
9389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:64
9393 msgid "DOS (CP 437)"
9394 msgstr "DOS (CP 437)"
9395
9396 #: lib/encodings:68
9397 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:71
9401 msgid "Western European (CP 850)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:74
9405 msgid "Central European (CP 852)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:77
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9411 msgstr "Arábico (Árabe)"
9412
9413 #: lib/encodings:80
9414 msgid "Western European (CP 858)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:83
9418 msgid "Hebrew (CP 862)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:86
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Língua inexistente"
9425
9426 #: lib/encodings:89
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9429 msgstr "Arábico (Árabe)"
9430
9431 #: lib/encodings:92
9432 msgid "Central European (CP 1250)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:95
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9438 msgstr "Arábico (Árabe)"
9439
9440 #: lib/encodings:98
9441 msgid "Western European (CP 1252)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:101
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9447 msgstr "Arábico (Árabe)"
9448
9449 #: lib/encodings:105
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Arabic (CP 1256)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9453
9454 #: lib/encodings:108
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Baltic (CP 1257)"
9457 msgstr "Arábico (Árabe)"
9458
9459 #: lib/encodings:111
9460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:114
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:117
9468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:120
9472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/encodings:145
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9478 msgstr "Chinês (simplificado)"
9479
9480 #: lib/encodings:149
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9483 msgstr "Chinês (simplificado)"
9484
9485 #: lib/encodings:153
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9488 msgstr "Japonês"
9489
9490 #: lib/encodings:157
9491 msgid "Korean (EUC-KR)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:161
9495 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:165
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinês (tradicional)"
9502
9503 #: lib/encodings:169
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9506 msgstr "Japonês"
9507
9508 #: lib/encodings:176
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9511 msgstr "Japonês"
9512
9513 #: lib/encodings:178
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9516 msgstr "Japonês"
9517
9518 #: lib/encodings:180
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9521 msgstr "Japonês"
9522
9523 #: lib/encodings:187
9524 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:192
9528 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/encodings:196
9532 msgid "ASCII"
9533 msgstr "ASCII"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9536 msgid "File|F"
9537 msgstr "Ficheiro"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9540 msgid "Edit|E"
9541 msgstr "Editar"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9544 msgid "Insert|I"
9545 msgstr "Inserir"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:35
9548 msgid "Layout|L"
9549 msgstr "Disposição"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9552 msgid "View|V"
9553 msgstr "Ver"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9556 msgid "Navigate|N"
9557 msgstr "Navegar"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:38
9560 msgid "Documents|D"
9561 msgstr "Documentos"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9564 msgid "Help|H"
9565 msgstr "Ajuda"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9568 msgid "New|N"
9569 msgstr "Novo"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:48
9572 msgid "New from Template...|T"
9573 msgstr "Novo documento do modelo"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9576 msgid "Open...|O"
9577 msgstr "Abrir"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9580 msgid "Close|C"
9581 msgstr "Fechar"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9584 msgid "Save|S"
9585 msgstr "Guardar"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9588 msgid "Save As...|A"
9589 msgstr "Guardar Como..."
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:54
9592 msgid "Revert|R"
9593 msgstr "Reverter"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9596 msgid "Version Control|V"
9597 msgstr "Controlo de Versão"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9600 msgid "Import|I"
9601 msgstr "Importar"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9604 msgid "Export|E"
9605 msgstr "Exportar"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9608 msgid "Print...|P"
9609 msgstr "Imprimir"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9612 msgid "Fax...|F"
9613 msgstr "Fax"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9616 msgid "Exit|x"
9617 msgstr "Sair"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9620 msgid "Register...|R"
9621 msgstr "Registar"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9624 msgid "Check In Changes...|I"
9625 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9628 msgid "Check Out for Edit|O"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Revert to Repository Version|R"
9634 msgstr "Reverter para Última Versão"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9637 msgid "Undo Last Check In|U"
9638 msgstr "Anular Último Check In"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Show History...|H"
9643 msgstr "Mostrar Histórico"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9646 msgid "Custom...|C"
9647 msgstr "Personalizar..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9650 msgid "Undo|U"
9651 msgstr "Anular"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:91
9654 msgid "Redo|d"
9655 msgstr "Refazer"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:93
9658 msgid "Cut|C"
9659 msgstr "Cortar"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:94
9662 msgid "Copy|o"
9663 msgstr "Copiar"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:95
9666 msgid "Paste|a"
9667 msgstr "Colar"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:96
9670 msgid "Paste External Selection|x"
9671 msgstr "Colar selecção externa"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9674 msgid "Find & Replace...|F"
9675 msgstr "Procurar & Substituir..."
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:100
9678 msgid "Tabular|T"
9679 msgstr "Tabular"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9682 msgid "Math|M"
9683 msgstr "Matemático"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9686 msgid "Spellchecker...|S"
9687 msgstr "Verificador ortográfico"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:105
9690 msgid "Thesaurus..."
9691 msgstr "Sinónimos..."
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:106
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Statistics...|i"
9696 msgstr "Estado"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9699 msgid "Check TeX|h"
9700 msgstr "Verificar TeX"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:108
9703 msgid "Change Tracking|g"
9704 msgstr "Alterar Registo"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9707 msgid "Preferences...|P"
9708 msgstr "Preferências..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9711 msgid "Reconfigure|R"
9712 msgstr "Reconfigurar"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:115
9715 msgid "Selection as Lines|L"
9716 msgstr "Selecção como Linhas"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:116
9719 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9720 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9723 msgid "Multicolumn|M"
9724 msgstr "Multicoluna"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:122
9727 msgid "Line Top|T"
9728 msgstr "Linha Topo"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:123
9731 msgid "Line Bottom|B"
9732 msgstr "Linha Fundo"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:124
9735 msgid "Line Left|L"
9736 msgstr "Linha Esquerda"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:125
9739 msgid "Line Right|R"
9740 msgstr "Linha Direita"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:127
9743 msgid "Alignment|i"
9744 msgstr "Alinhamento"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9747 msgid "Add Row|A"
9748 msgstr "Adicionar Linha"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:130
9751 msgid "Delete Row|w"
9752 msgstr "Remover Linha"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9755 msgid "Copy Row"
9756 msgstr "Copiar Linha"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9759 msgid "Swap Rows"
9760 msgstr "Trocar Linhas"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9763 msgid "Add Column|u"
9764 msgstr "Adicionar Coluna"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:135
9767 msgid "Delete Column|D"
9768 msgstr "Remover Coluna"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9771 msgid "Copy Column"
9772 msgstr "Copiar Coluna"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9775 msgid "Swap Columns"
9776 msgstr "Trocar Colunas"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9779 msgid "Left|L"
9780 msgstr "Esquerda"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9783 msgid "Center|C"
9784 msgstr "Centro"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9787 msgid "Right|R"
9788 msgstr "Direita"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9791 msgid "Top|T"
9792 msgstr "Topo"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9795 msgid "Middle|M"
9796 msgstr "Meio"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9799 msgid "Bottom|B"
9800 msgstr "Fundo"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:159
9803 msgid "Toggle Numbering|N"
9804 msgstr "Alternar Numeração"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:160
9807 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9808 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9811 msgid "Change Limits Type|L"
9812 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9815 msgid "Change Formula Type|F"
9816 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9819 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9820 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:168
9823 msgid "Alignment|A"
9824 msgstr "Alinhamento"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:170
9827 msgid "Add Row|R"
9828 msgstr "Adicionar Linha"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9831 msgid "Delete Row|D"
9832 msgstr "Remover Linha"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:175
9835 msgid "Add Column|C"
9836 msgstr "Adicionar Coluna"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9839 msgid "Delete Column|e"
9840 msgstr "Remover Coluna"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9843 msgid "Default|t"
9844 msgstr "Por omissão"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9847 msgid "Display|D"
9848 msgstr "Visualizar"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9851 msgid "Inline|I"
9852 msgstr "Em linha"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:188
9855 msgid "Octave"
9856 msgstr "Octave"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:189
9859 msgid "Maxima"
9860 msgstr "Maxima"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:190
9863 msgid "Mathematica"
9864 msgstr "Mathematica"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:192
9867 msgid "Maple, simplify"
9868 msgstr "Maple, simplify"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:193
9871 msgid "Maple, factor"
9872 msgstr "Maple, factor"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:194
9875 msgid "Maple, evalm"
9876 msgstr "Maple, evalm"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:195
9879 msgid "Maple, evalf"
9880 msgstr "Maple, evalf"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9884 msgid "Inline Formula|I"
9885 msgstr "Fórmula em linha"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9888 msgid "Displayed Formula|D"
9889 msgstr "Fórmula visualizada"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:201
9892 msgid "Eqnarray Environment|q"
9893 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:202
9896 msgid "Align Environment|A"
9897 msgstr "Ambiente Align"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:203
9900 msgid "AlignAt Environment"
9901 msgstr "Ambiente AlignAt"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:204
9904 msgid "Flalign Environment|F"
9905 msgstr "Ambiente Flalign"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:207
9908 msgid "Gather Environment"
9909 msgstr "Ambiente Gather"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:208
9912 msgid "Multline Environment"
9913 msgstr "Ambiente Multline"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9916 msgid "Math|h"
9917 msgstr "Matem."
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:216
9920 msgid "Special Character|S"
9921 msgstr "Caracter Especial"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9924 msgid "Citation...|C"
9925 msgstr "Citação"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:218
9928 msgid "Cross-reference...|r"
9929 msgstr "Referência-cruzada..."
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9932 msgid "Label...|L"
9933 msgstr "Legenda..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9936 msgid "Footnote|F"
9937 msgstr "Rodapé"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9940 msgid "Marginal Note|M"
9941 msgstr "Nota na Margem"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:222
9944 msgid "Short Title"
9945 msgstr "Título Abreviado"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:223
9948 msgid "Index Entry|I"
9949 msgstr "Item do índice remissivo"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:224
9952 msgid "Nomenclature Entry"
9953 msgstr "Item Nomenclatura"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:225
9956 msgid "URL...|U"
9957 msgstr "URL..."
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9960 msgid "Note|N"
9961 msgstr "Nota"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:227
9964 msgid "Lists & TOC|O"
9965 msgstr "Listas & Índice"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:229
9968 msgid "TeX Code|T"
9969 msgstr "Código TeX"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:230
9972 msgid "Minipage|p"
9973 msgstr "Minipágina"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9976 msgid "Graphics...|G"
9977 msgstr "Gráficos..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:232
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Tabular Material...|b"
9982 msgstr "Material Tabular..."
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:233
9985 msgid "Floats|a"
9986 msgstr "Flutuantes"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:235
9989 msgid "Include File...|d"
9990 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:236
9993 msgid "Insert File|e"
9994 msgstr "Inserir Ficheiro"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:237
9997 msgid "External Material...|x"
9998 msgstr "Material Externo"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "S�mbolo"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Índice superior"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Índice inferior"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Ponto de hifenação"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Protected Hyphen|y"
10020 msgstr "Espaço Protegido"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10023 msgid "Ligature Break|k"
10024 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:247
10027 msgid "Protected Space|r"
10028 msgstr "Espaço Protegido"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10031 msgid "Inter-word Space|w"
10032 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10035 msgid "Thin Space|T"
10036 msgstr "Espaço Fino"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Horizontal Space...|o"
10041 msgstr "Espaço Vertical"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:251
10044 msgid "Vertical Space..."
10045 msgstr "Espaço Vertical..."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:252
10048 msgid "Line Break|L"
10049 msgstr "Quebra de Linha"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10052 msgid "Ellipsis|i"
10053 msgstr "Elipse"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10056 msgid "End of Sentence|E"
10057 msgstr "Fim de Frase"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:255
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Protected Dash|D"
10062 msgstr "Espaço Protegido"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10065 msgid "Breakable Slash|a"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:257
10069 msgid "Single Quote|Q"
10070 msgstr "Citação Simples"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:258
10073 msgid "Ordinary Quote|O"
10074 msgstr "Aspas"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10077 msgid "Menu Separator|M"
10078 msgstr "Separador de Menú"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:260
10081 msgid "Horizontal Line"
10082 msgstr "Linha Horizontal"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10085 msgid "Page Break"
10086 msgstr "Quebra de Página"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10089 msgid "Display Formula|D"
10090 msgstr "Mostrar Fórmula"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10094 msgid "Eqnarray Environment|E"
10095 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10099 msgid "AMS align Environment|a"
10100 msgstr "Ambiente AMS align"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10104 msgid "AMS alignat Environment|t"
10105 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10109 msgid "AMS flalign Environment|f"
10110 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10114 msgid "AMS gather Environment|g"
10115 msgstr "Ambiente AMS gather "
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10119 msgid "AMS multline Environment|m"
10120 msgstr "Ambiente AMS multline"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10123 msgid "Array Environment|y"
10124 msgstr "Ambiente Quadro"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10127 msgid "Cases Environment|C"
10128 msgstr "Ambiente Casos"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10131 msgid "Split Environment|S"
10132 msgstr "Ambiente Repartir"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:280
10135 msgid "Font Change|o"
10136 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:284
10139 msgid "Math Normal Font"
10140 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:286
10143 msgid "Math Calligraphic Family"
10144 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:287
10147 msgid "Math Fraktur Family"
10148 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:288
10151 msgid "Math Roman Family"
10152 msgstr "Mat. Família Roman"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:289
10155 msgid "Math Sans Serif Family"
10156 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:291
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Math Bold Series"
10161 msgstr "Mat. Série Negrito"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:293
10164 msgid "Text Normal Font"
10165 msgstr "Fonte texto normal"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10168 msgid "Text Roman Family"
10169 msgstr "Texto Família Roman"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10172 msgid "Text Sans Serif Family"
10173 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10176 msgid "Text Typewriter Family"
10177 msgstr "Texto Família Typewriter"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10180 msgid "Text Bold Series"
10181 msgstr "Texto Série Negrito"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Text Medium Series"
10186 msgstr "Texto Série Médio"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10189 msgid "Text Italic Shape"
10190 msgstr "Texto Forma Itálico"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10193 msgid "Text Small Caps Shape"
10194 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10197 msgid "Text Slanted Shape"
10198 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Text Upright Shape"
10203 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:310
10206 msgid "Floatflt Figure"
10207 msgstr "Figura Floatflt"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10210 msgid "Table of Contents|C"
10211 msgstr "Índice"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10214 msgid "Index List|I"
10215 msgstr "Lista do índice remissivo"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10218 msgid "Nomenclature|N"
10219 msgstr "Nomenclatura"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10223 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10226 msgid "LyX Document...|X"
10227 msgstr "Documento LyX..."
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10230 msgid "Plain Text...|T"
10231 msgstr "Texto Simples..."
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10235 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10238 msgid "Track Changes|T"
10239 msgstr "Registar Alterações"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10242 msgid "Merge Changes...|M"
10243 msgstr "Juntar Alterações..."
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:330
10246 msgid "Accept All Changes|A"
10247 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:331
10250 msgid "Reject All Changes|R"
10251 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10254 msgid "Show Changes in Output|S"
10255 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:339
10258 msgid "Character...|C"
10259 msgstr "Caracter..."
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:340
10262 msgid "Paragraph...|P"
10263 msgstr "Parágrafo..."
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:341
10266 msgid "Document...|D"
10267 msgstr "Documento..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:342
10270 msgid "Tabular...|T"
10271 msgstr "Tabular..."
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:344
10274 msgid "Emphasize Style|E"
10275 msgstr "Estilo Itálico"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:345
10278 msgid "Noun Style|N"
10279 msgstr "Estilo Nome"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:346
10282 msgid "Bold Style|B"
10283 msgstr "Estilo Negrito"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:349
10286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10287 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:350
10290 msgid "Increase Environment Depth|i"
10291 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:351
10294 msgid "Start Appendix Here|S"
10295 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10298 msgid "Build Program|B"
10299 msgstr "Compilar Programa"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10302 msgid "Update|U"
10303 msgstr "Actualizar"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10306 msgid "LaTeX Log|L"
10307 msgstr "Registo do LaTeX"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10310 msgid "Outline|O"
10311 msgstr "Contorno"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:365
10314 msgid "TeX Information|X"
10315 msgstr "Informação TeX"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10318 msgid "Next Note|N"
10319 msgstr "Próxima Nota"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10322 msgid "Go to Label|L"
10323 msgstr "Ir para Legenda"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10326 msgid "Bookmarks|B"
10327 msgstr "Favoritos"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10330 msgid "Save Bookmark 1|S"
10331 msgstr "Guardar Favorito 1"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10334 msgid "Save Bookmark 2"
10335 msgstr "Guardar Favorito 2"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10338 msgid "Save Bookmark 3"
10339 msgstr "Guardar Favorito 3"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10342 msgid "Save Bookmark 4"
10343 msgstr "Guardar Favorito 4"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10346 msgid "Save Bookmark 5"
10347 msgstr "Guardar Favorito 5"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:390
10350 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10351 msgstr "Ir para Favorito 1"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:391
10354 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10355 msgstr "Ir para Favorito 2"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:392
10358 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10359 msgstr "Ir para Favorito 3"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:393
10362 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10363 msgstr "Ir para Favorito 4"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:394
10366 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10367 msgstr "Ir para Favorito 5"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10370 msgid "Introduction|I"
10371 msgstr "Introduction"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10374 msgid "Tutorial|T"
10375 msgstr "Tutorial"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10378 msgid "User's Guide|U"
10379 msgstr "Guia do Utilizador"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10382 msgid "Extended Features|E"
10383 msgstr "Características extendidas"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:413
10386 msgid "Embedded Objects|m"
10387 msgstr "Objectos incorporados"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10390 msgid "Customization|C"
10391 msgstr "Personalização"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10394 msgid "FAQ|F"
10395 msgstr "FAQ"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10398 msgid "Table of Contents|a"
10399 msgstr "Índice"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10402 msgid "LaTeX Configuration|L"
10403 msgstr "Configuração LaTeX"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10406 msgid "About LyX|X"
10407 msgstr "Acerca do LyX"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10410 msgid "About LyX"
10411 msgstr "Acerca do LyX"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:429
10414 msgid "Preferences..."
10415 msgstr "Preferências..."
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:430
10418 msgid "Quit LyX"
10419 msgstr "Sair do LyX"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10422 msgid "Aligned Environment|l"
10423 msgstr "Ambiente Aligned"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10426 msgid "AlignedAt Environment|v"
10427 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10430 msgid "Gathered Environment|h"
10431 msgstr "Ambiente Gathered"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Delimiters...|r"
10436 msgstr "Delimitadores"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Matrix...|x"
10441 msgstr "Matriz"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10444 msgid "Macro|o"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Equation Label|L"
10450 msgstr "Ir para Legenda"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10455 msgstr "Alternar Numeração"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10458 msgid "Split Cell|C"
10459 msgstr "Dividir Célula"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Insert|n"
10464 msgstr "Inserir"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Add Line Above|o"
10469 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10472 msgid "Add Line Below|B"
10473 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10476 msgid "Delete Line Above|D"
10477 msgstr "Remover Linha Acima"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10480 msgid "Delete Line Below|e"
10481 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10484 msgid "Add Line to Left"
10485 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10488 msgid "Add Line to Right"
10489 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10492 msgid "Delete Line to Left"
10493 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10496 msgid "Delete Line to Right"
10497 msgstr "Remover Linha à Direita"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10500 msgid "Toggle Math Toolbar"
10501 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10506 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10509 msgid "Toggle Table Toolbar"
10510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Next Cross-Reference|N"
10515 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Go to Label|G"
10520 msgstr "Ir para Legenda"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10523 #, fuzzy
10524 msgid "<reference>|r"
10525 msgstr "(<referência>)"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10528 #, fuzzy
10529 msgid "(<reference>)|e"
10530 msgstr "(<referência>)"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10533 #, fuzzy
10534 msgid "<page>|p"
10535 msgstr "<página>"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10538 #, fuzzy
10539 msgid "on page <page>|o"
10540 msgstr "na página <página>"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10543 #, fuzzy
10544 msgid "<reference> on page <page>|f"
10545 msgstr "<referencia>na página <página>"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Formatted reference|t"
10550 msgstr "Referência formatada"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10559 msgid "Settings...|S"
10560 msgstr "Configurações..."
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10563 msgid "Go back to Reference|G"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10569 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Open Inset|O"
10574 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Close Inset|C"
10579 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Dissolve Inset|D"
10586 msgstr "Desintegrar Inserto"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Toggle Label|L"
10591 msgstr "Alternar todos"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Frameless|l"
10596 msgstr "Sem moldura"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Simple frame|f"
10601 msgstr "moldura de inserto"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10604 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Oval, thin|O"
10610 msgstr "Caixa oval, fino"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Oval, thick|v"
10615 msgstr "Caixa oval, espesso"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10618 msgid "Drop Shadow|w"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Shaded background|b"
10624 msgstr "fundo de nota"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Double frame|D"
10629 msgstr "Duplo|#D"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10632 msgid "LyX Note|N"
10633 msgstr "Nota LyX"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10636 msgid "Comment|C"
10637 msgstr "Comentário"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10640 msgid "Greyed Out|G"
10641 msgstr "Cinzento"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Interword Space|w"
10646 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espaço Protegido"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Negative Thin Space|N"
10656 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10665 msgstr "Espaço Protegido"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Quad Space|Q"
10670 msgstr "Espaço"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Double Quad Space|u"
10675 msgstr "Espaço"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10678 msgid "Horizontal Fill|F"
10679 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10684 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10689 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10694 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10699 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10704 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10709 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10714 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Custom Length|C"
10719 msgstr "Comentário"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10722 #, fuzzy
10723 msgid "DefSkip|D"
10724 msgstr "Espaçamento definido"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10727 #, fuzzy
10728 msgid "SmallSkip|S"
10729 msgstr "Espaçamento pequeno"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10732 #, fuzzy
10733 msgid "MedSkip|M"
10734 msgstr "Espaçamento médio"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10737 #, fuzzy
10738 msgid "BigSkip|B"
10739 msgstr "Espaçamento grande"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10742 #, fuzzy
10743 msgid "VFill|F"
10744 msgstr "Preecher na vertical"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Custom|C"
10749 msgstr "Personalizado"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Settings...|e"
10754 msgstr "Configurações..."
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Include|c"
10759 msgstr "Incluir"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Input|p"
10764 msgstr "Entrada"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Verbatim|V"
10769 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Listing|L"
10778 msgstr "Listagem"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Edit included file...|E"
10783 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10786 #, fuzzy
10787 msgid "New Page|N"
10788 msgstr "Novo"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10791 msgid "Page Break|a"
10792 msgstr "Quebra de Página"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10795 msgid "Clear Page|C"
10796 msgstr "Limpar Página"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10799 msgid "Clear Double Page|D"
10800 msgstr "Limpar Página Dupla"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Ragged Line Break|R"
10805 msgstr "Quebra de Linha"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Justified Line Break|J"
10810 msgstr "Quebra de Linha"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10815 msgid "Cut"
10816 msgstr "Cortar"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10821 msgid "Copy"
10822 msgstr "Copiar"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10827 msgid "Paste"
10828 msgstr "Colar"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10831 msgid "Paste Recent|e"
10832 msgstr "Colar Recente"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10837 msgstr "Guardar Favorito 1"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10840 msgid "Move Paragraph Up|o"
10841 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10844 msgid "Move Paragraph Down|v"
10845 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Promote Section|r"
10850 msgstr "Secção Vazia"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Demote Section|m"
10855 msgstr "Secção Vazia"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Move Section down|d"
10860 msgstr "Fechar Secção"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Move Section up|u"
10865 msgstr "Fechar Secção"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Insert Short Title|T"
10870 msgstr "Título Abreviado"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Apply Last Text Style|A"
10875 msgstr "Estilo de Texto"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10878 msgid "Text Style|S"
10879 msgstr "Estilo de Texto"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10882 msgid "Paragraph Settings...|P"
10883 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10886 msgid "Fullscreen Mode"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Append Parameter"
10893 msgstr "Mais parâmetros"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Remove Last Parameter"
10899 msgstr "Listagem de parâmetros"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Insert Optional Parameter"
10915 msgstr "Listagem de parâmetros"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Remove Optional Parameter"
10921 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10925 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10930 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10935 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Edit externally...|x"
10941 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10944 msgid "Top Line|T"
10945 msgstr "Linha de Topo"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10948 msgid "Bottom Line|B"
10949 msgstr "Linha de Fundo"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10952 msgid "Left Line|L"
10953 msgstr "Linha Esquerda"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10956 msgid "Right Line|R"
10957 msgstr "Linha Direita"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10960 msgid "Copy Row|o"
10961 msgstr "Copiar Linha"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10964 msgid "Copy Column|p"
10965 msgstr "Copiar Coluna"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10968 msgid "Document|D"
10969 msgstr "Documento"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10972 msgid "Tools|T"
10973 msgstr "Ferramentas"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10976 msgid "New from Template...|m"
10977 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10980 msgid "Open Recent|t"
10981 msgstr "Abrir Recente"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Save All|l"
10986 msgstr "Guardar Como..."
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Revert to Saved|R"
10991 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10994 msgid "New Window|W"
10995 msgstr "Nova Janela"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10998 msgid "Close Window|d"
10999 msgstr "Fechar Janela"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11002 msgid "Redo|R"
11003 msgstr "Refazer"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11006 msgid "Paste Special"
11007 msgstr "Colar Especial"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11010 msgid "Select All"
11011 msgstr "Seleccionar Tudo"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11014 msgid "Table|T"
11015 msgstr "Tabela"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11018 msgid "Rows & Columns|C"
11019 msgstr "Linhas & Colunas"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11022 msgid "Increase List Depth|I"
11023 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11026 msgid "Decrease List Depth|D"
11027 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11030 msgid "Dissolve Inset|l"
11031 msgstr "Desintegrar Inserto"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11034 msgid "TeX Code Settings...|C"
11035 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11038 msgid "Float Settings...|a"
11039 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11043 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11046 msgid "Note Settings...|N"
11047 msgstr "Configurações de Notas..."
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11050 msgid "Branch Settings...|B"
11051 msgstr "Configurações de Ramo..."
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11054 msgid "Box Settings...|x"
11055 msgstr "Configurações de Caixa..."
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11058 msgid "Table Settings...|a"
11059 msgstr "Configurações de Tabela..."
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11062 msgid "Plain Text|T"
11063 msgstr "Texto Simples"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11070 msgid "Selection|S"
11071 msgstr "Selecção"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11074 msgid "Selection, Join Lines|i"
11075 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11078 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11082 msgid "Paste As PDF"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11086 msgid "Paste As PNG"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11090 msgid "Paste As JPEG"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Dissolve CharStyle"
11096 msgstr "Desintegrar Inserto"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11099 msgid "Customized...|C"
11100 msgstr "Personalizado..."
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11103 msgid "Capitalize|a"
11104 msgstr "Capitalizar"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11107 msgid "Uppercase|U"
11108 msgstr "Maiúsculas"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11111 msgid "Lowercase|L"
11112 msgstr "Minúsculas"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Number whole Formula|N"
11117 msgstr "Fórmula Numerada"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Number this Line|u"
11122 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Macro Definition"
11127 msgstr "Definição"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11130 msgid "Text Style|T"
11131 msgstr "Estilo de Texto"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11134 msgid "Add Line Above|A"
11135 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11138 msgid "Math Normal Font|N"
11139 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11143 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11146 msgid "Math Fraktur Family|F"
11147 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11150 msgid "Math Roman Family|R"
11151 msgstr "Mat. Família Roman"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11155 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11158 msgid "Math Bold Series|B"
11159 msgstr "Mat. Série Negrito"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11162 msgid "Text Normal Font|T"
11163 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11166 msgid "Octave|O"
11167 msgstr "Octave"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11170 msgid "Maxima|M"
11171 msgstr "Maxima"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11174 msgid "Mathematica|a"
11175 msgstr "Mathematica"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11178 msgid "Maple, simplify|s"
11179 msgstr "Maple, simplify"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11182 msgid "Maple, factor|f"
11183 msgstr "Maple, facto"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11186 msgid "Maple, evalm|e"
11187 msgstr "Maple, evalm"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11190 msgid "Maple, evalf|v"
11191 msgstr "Maple, evalf"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11194 msgid "Open All Insets|O"
11195 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11198 msgid "Close All Insets|C"
11199 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11202 msgid "Unfold Math Macro"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Fold Math Macro"
11208 msgstr "macro mat."
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11211 msgid "View Source|S"
11212 msgstr "Ver Código-fonte"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11215 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11219 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Close Tab Group|G"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11227 msgid "Fullscreen|l"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11231 msgid "Toolbars|b"
11232 msgstr "Barras de Ferramentas"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11235 msgid "Special Character|p"
11236 msgstr "Caracter Especial"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11239 msgid "Formatting|o"
11240 msgstr "A formatar"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11243 msgid "List / TOC|i"
11244 msgstr "Lista / Índice"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11247 msgid "Float|a"
11248 msgstr "Flutuante"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11251 msgid "Branch|B"
11252 msgstr "Ramo"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Custom insets"
11257 msgstr "Cliente"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11260 msgid "File|e"
11261 msgstr "Ficheiro"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11264 msgid "Box[[Menu]]"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11268 msgid "Cross-Reference...|R"
11269 msgstr "Referência-cruzada..."
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11272 msgid "Caption"
11273 msgstr "Legenda"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11276 msgid "Index Entry|d"
11277 msgstr "Item de índice remissivo"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11280 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11281 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11284 msgid "Table...|T"
11285 msgstr "Tabela..."
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11288 msgid "Hyperlink|k"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11292 msgid "Short Title|S"
11293 msgstr "Título Abreviado"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11296 msgid "TeX Code|X"
11297 msgstr "Código LaTeX"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11302 msgstr "Listagem de Programa"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11305 msgid "Ordinary Quote|Q"
11306 msgstr "Aspas"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11309 msgid "Single Quote|S"
11310 msgstr "Apóstrofe"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Phonetic Symbols|P"
11315 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11318 msgid "Protected Space|P"
11319 msgstr "Espaço Protegido"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11322 msgid "Horizontal Line|L"
11323 msgstr "Linha Horizontal"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11326 msgid "Vertical Space...|V"
11327 msgstr "Espaço Vertical"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11330 msgid "Hyphenation Point|H"
11331 msgstr "Ponto de Hifenação"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11334 msgid "Numbered Formula|N"
11335 msgstr "Fórmula Numerada"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Figure Wrap Float|F"
11340 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Table Wrap Float|T"
11345 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11348 msgid "External Material...|M"
11349 msgstr "Material Externo"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11352 msgid "Child Document...|d"
11353 msgstr "Documento Filho"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11356 msgid "Change Tracking|C"
11357 msgstr "Alterar registo"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11360 msgid "Start Appendix Here|A"
11361 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11364 msgid "Save in Bundled Format|F"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11368 msgid "Compressed|m"
11369 msgstr "Comprimido"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11372 msgid "Accept Change|A"
11373 msgstr "Aceitar Alteração"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11376 msgid "Reject Change|R"
11377 msgstr "Rejeitar Alteração"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11380 msgid "Accept All Changes|c"
11381 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11384 msgid "Reject All Changes|e"
11385 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11388 msgid "Next Change|C"
11389 msgstr "Próxima Alteração"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11392 msgid "Next Cross-Reference|R"
11393 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11396 msgid "Clear Bookmarks|C"
11397 msgstr "Limpar Favoritos"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11400 msgid "Thesaurus...|T"
11401 msgstr "Sinónimos..."
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Statistics...|a"
11406 msgstr "Estado"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11409 msgid "TeX Information|I"
11410 msgstr "Informação TeX"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Embedded Objects|O"
11415 msgstr "Objectos incorporados"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Shortcuts|S"
11420 msgstr "Atalho:"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11423 #, fuzzy
11424 msgid "LyX Functions|y"
11425 msgstr "Funções"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11428 msgid "New document"
11429 msgstr "Novo documento"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11432 msgid "Open document"
11433 msgstr "Abrir documento"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11436 msgid "Save document"
11437 msgstr "Guardar documento"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11440 msgid "Print document"
11441 msgstr "Imprimir documento"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11444 msgid "Check spelling"
11445 msgstr "Verificar ortografia"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11448 msgid "Undo"
11449 msgstr "Desfazer"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11452 msgid "Redo"
11453 msgstr "Refazer"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11456 msgid "Find and replace"
11457 msgstr "Procurar e substituir"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11460 msgid "Toggle emphasis"
11461 msgstr "Alternar itálico"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11464 msgid "Toggle noun"
11465 msgstr "Alternar nome"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11468 msgid "Apply last"
11469 msgstr "Aplicar último"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11472 msgid "Insert math"
11473 msgstr "Inserir mat."
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11476 msgid "Insert graphics"
11477 msgstr "Inserir gráficos"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11480 msgid "Insert table"
11481 msgstr "Inserir tabela"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11484 msgid "Toggle Outline"
11485 msgstr "Alternar Contorno"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11488 msgid "Extra"
11489 msgstr "Extra"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11492 msgid "Numbered list"
11493 msgstr "Lista numerada"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11496 msgid "Itemized list"
11497 msgstr "Lista itemizada"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11500 msgid "Increase depth"
11501 msgstr "Aumentar profundidade"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11504 msgid "Decrease depth"
11505 msgstr "Diminuir profundidade"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11508 msgid "Insert figure float"
11509 msgstr "Inserir flutuante figura"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11512 msgid "Insert table float"
11513 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11516 msgid "Insert label"
11517 msgstr "Inserir legenda"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11520 msgid "Insert cross-reference"
11521 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11524 msgid "Insert citation"
11525 msgstr "Inserir uma cita��o"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11528 msgid "Insert index entry"
11529 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11532 msgid "Insert nomenclature entry"
11533 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11536 msgid "Insert footnote"
11537 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11540 msgid "Insert margin note"
11541 msgstr "Inserir nota marginal"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11544 msgid "Insert note"
11545 msgstr "Inserir nota"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Insert box"
11550 msgstr "Inserir nota"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Insert Hyperlink"
11555 msgstr "Gerar hiperligação"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11558 msgid "Insert TeX code"
11559 msgstr "Inserir código TeX"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Insert math macro"
11564 msgstr "Inserir mat."
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11567 msgid "Include file"
11568 msgstr "Incluir ficheiro"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11571 msgid "Text style"
11572 msgstr "Estilo de texto"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11575 msgid "Paragraph settings"
11576 msgstr "Configurações de parágrafo"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11579 msgid "Add row"
11580 msgstr "Adicionar linha"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11583 msgid "Add column"
11584 msgstr "Adicionar coluna"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11587 msgid "Delete row"
11588 msgstr "Remover linha"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11591 msgid "Delete column"
11592 msgstr "Remover coluna"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11595 msgid "Set top line"
11596 msgstr "Definir linha de topo"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11599 msgid "Set bottom line"
11600 msgstr "Definir linha de fundo"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11603 msgid "Set left line"
11604 msgstr "Definir linha esquerda"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11607 msgid "Set right line"
11608 msgstr "Definir linha direita"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Set border lines"
11613 msgstr "Definir contornos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11616 msgid "Set all lines"
11617 msgstr "Definir todas as linhas"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11620 msgid "Unset all lines"
11621 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11624 msgid "Align left"
11625 msgstr "Alinhar à esquerda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11628 msgid "Align center"
11629 msgstr "Alinhar ao centro"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11632 msgid "Align right"
11633 msgstr "Alinhar à direita"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11636 msgid "Align top"
11637 msgstr "Alinhar topo"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11640 msgid "Align middle"
11641 msgstr "Alinhar meio"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11644 msgid "Align bottom"
11645 msgstr "Alinhar fundo"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11648 msgid "Rotate cell"
11649 msgstr "Rodar célula"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11652 msgid "Rotate table"
11653 msgstr "Rodar tabela"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11656 msgid "Set multi-column"
11657 msgstr "Definir multi-coluna"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11660 msgid "Math"
11661 msgstr "Mat."
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11664 msgid "Set display mode"
11665 msgstr "Definir modo de visualização"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11668 msgid "Subscript"
11669 msgstr "Índice inferior"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11672 msgid "Superscript"
11673 msgstr "Índice superior"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11676 msgid "Insert square root"
11677 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11680 msgid "Insert root"
11681 msgstr "Inserir raíz"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11684 msgid "Insert standard fraction"
11685 msgstr "Inserir fracção padrão"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11688 msgid "Insert sum"
11689 msgstr "Inserir soma"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11692 msgid "Insert integral"
11693 msgstr "Inserir integral"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11696 msgid "Insert product"
11697 msgstr "Inserir produto"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11700 msgid "Insert ( )"
11701 msgstr "Inserir ( )"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11704 msgid "Insert [ ]"
11705 msgstr "Inserir [ ]"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11708 msgid "Insert { }"
11709 msgstr "Inserir { }"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11712 msgid "Insert delimiters"
11713 msgstr "Inserir delimitadores"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11716 msgid "Insert matrix"
11717 msgstr "Inserir matriz"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11720 msgid "Insert cases environment"
11721 msgstr "Inserir ambiente casos"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11724 msgid "Toggle Math Panels"
11725 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Math Macros"
11730 msgstr "macro mat."
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11733 msgid "Command Buffer"
11734 msgstr "Comando Buffer"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11737 msgid "Review[[Toolbar]]"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11741 msgid "Track changes"
11742 msgstr "Seguir alterações"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11745 msgid "Show changes in output"
11746 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11749 msgid "Next change"
11750 msgstr "Próxima alteração"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Accept change inside selection"
11755 msgstr "Aceitar alteração"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Reject change inside selection"
11760 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11763 msgid "Merge changes"
11764 msgstr "Juntar alterações"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11767 msgid "Accept all changes"
11768 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11771 msgid "Reject all changes"
11772 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11775 msgid "Next note"
11776 msgstr "Próxima nota"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11779 msgid "View/Update"
11780 msgstr "Vier/Actualizar"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11783 msgid "View DVI"
11784 msgstr "Ver DVI"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11787 msgid "Update DVI"
11788 msgstr "Actualizar DVI"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11791 msgid "View PDF (pdflatex)"
11792 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11799 msgid "View PostScript"
11800 msgstr "Ver PostScript"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11803 msgid "Update PostScript"
11804 msgstr "ActualizarPostScript"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Version Control"
11809 msgstr "Controlo de Versão"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Register"
11814 msgstr "Registar"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Check-out for edit"
11819 msgstr "Verificar listagens em linha"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Check-in changes"
11824 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11827 #, fuzzy
11828 msgid "View revision log"
11829 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Rejeitar alteração"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Painel Mat."
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11845 msgid "Styles"
11846 msgstr "Estilos"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11849 msgid "Fractions"
11850 msgstr "Fracções"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11854 msgid "Fonts"
11855 msgstr "Fontes"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11858 msgid "Functions"
11859 msgstr "Funções"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11862 msgid "arccos"
11863 msgstr "arccos"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11866 msgid "arcsin"
11867 msgstr "arcsin"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11870 msgid "arctan"
11871 msgstr "arctan"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11874 msgid "arg"
11875 msgstr "arg"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11878 msgid "bmod"
11879 msgstr "bmod"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11882 msgid "cos"
11883 msgstr "cos"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11886 msgid "cosh"
11887 msgstr "cosh"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11890 msgid "cot"
11891 msgstr "cot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11894 msgid "coth"
11895 msgstr "coth"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11898 msgid "csc"
11899 msgstr "csc"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11902 msgid "deg"
11903 msgstr "deg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11906 msgid "det"
11907 msgstr "det"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11910 msgid "dim"
11911 msgstr "dim"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11914 msgid "exp"
11915 msgstr "exp"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11918 msgid "gcd"
11919 msgstr "gcd"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11922 msgid "hom"
11923 msgstr "hom"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11926 msgid "inf"
11927 msgstr "inf"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11930 msgid "ker"
11931 msgstr "ker"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11934 msgid "lg"
11935 msgstr "lg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11938 msgid "lim"
11939 msgstr "lim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11942 msgid "liminf"
11943 msgstr "liminf"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11946 msgid "limsup"
11947 msgstr "limsup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11950 msgid "ln"
11951 msgstr "ln"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11954 msgid "log"
11955 msgstr "log"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11958 msgid "max"
11959 msgstr "max"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11962 msgid "min"
11963 msgstr "min"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11966 msgid "sec"
11967 msgstr "sec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11970 msgid "sin"
11971 msgstr "sin"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11974 msgid "sinh"
11975 msgstr "sinh"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11978 msgid "sup"
11979 msgstr "sup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11982 msgid "tan"
11983 msgstr "tan"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11986 msgid "tanh"
11987 msgstr "tanh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11990 msgid "Pr"
11991 msgstr "Pr"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11994 msgid "Spacings"
11995 msgstr "Espaçamentos"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12034 msgid "Roots"
12035 msgstr "Raízes"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Padrão\t\\frac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 #, fuzzy
12068 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12069 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12074 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12077 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12081 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12087 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12092 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12097 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12102 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Binomial\t\\binom"
12107 msgstr "Binomial\t\\choose"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12118 msgid "Roman\t\\mathrm"
12119 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Bold\t\\mathbf"
12124 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12129 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12133 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12136 msgid "Italic\t\\mathit"
12137 msgstr "Italico\t\\mathit"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12141 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12150 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12155 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12159 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12162 msgid "Dots"
12163 msgstr "Pontos"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12166 msgid "ldots"
12167 msgstr "ldots"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12170 msgid "cdots"
12171 msgstr "cdots"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12174 msgid "vdots"
12175 msgstr "vdots"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12178 msgid "ddots"
12179 msgstr "ddots"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12182 msgid "Frame Decorations"
12183 msgstr "Decorações de Moldura"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12186 msgid "hat"
12187 msgstr "hat"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12190 msgid "tilde"
12191 msgstr "Til"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12194 msgid "bar"
12195 msgstr "barra"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12198 msgid "grave"
12199 msgstr "grave"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12202 msgid "dot"
12203 msgstr "ponto"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12206 msgid "check"
12207 msgstr "verificar"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12210 msgid "widehat"
12211 msgstr "chapéulargo"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12214 msgid "widetilde"
12215 msgstr "tillargo"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12218 msgid "vec"
12219 msgstr "vec"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12222 msgid "acute"
12223 msgstr "agudo"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12226 msgid "ddot"
12227 msgstr "ddot"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12230 msgid "breve"
12231 msgstr "grave"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12234 msgid "overline"
12235 msgstr "sobrelinha"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12238 #, fuzzy
12239 msgid "overbrace"
12240 msgstr "overbrace"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12243 #, fuzzy
12244 msgid "overleftarrow"
12245 msgstr "overleftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12248 #, fuzzy
12249 msgid "overrightarrow"
12250 msgstr "overrightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12253 #, fuzzy
12254 msgid "overleftrightarrow"
12255 msgstr "overleftrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12258 #, fuzzy
12259 msgid "overset"
12260 msgstr "overset"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12263 msgid "underline"
12264 msgstr "sublinhado"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12267 #, fuzzy
12268 msgid "underbrace"
12269 msgstr "underbrace"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12272 #, fuzzy
12273 msgid "underleftarrow"
12274 msgstr "underleftarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12277 #, fuzzy
12278 msgid "underrightarrow"
12279 msgstr "underrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12282 msgid "underleftrightarrow"
12283 msgstr "underleftrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12286 #, fuzzy
12287 msgid "underset"
12288 msgstr "underset"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12291 msgid "Arrows"
12292 msgstr "Setas"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12295 msgid "leftarrow"
12296 msgstr "setaesquerda"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12299 msgid "rightarrow"
12300 msgstr "setadireita"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12303 msgid "downarrow"
12304 msgstr "setabaixo"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12307 msgid "uparrow"
12308 msgstr "setacima"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12311 msgid "updownarrow"
12312 msgstr "setacimabaixo"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12315 msgid "leftrightarrow"
12316 msgstr "setaesquerdadireita"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12319 msgid "Leftarrow"
12320 msgstr "setaesquerda"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12323 msgid "Rightarrow"
12324 msgstr "setadireita"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12327 msgid "Downarrow"
12328 msgstr "Setabaixo"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12331 msgid "Uparrow"
12332 msgstr "Setacima"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Updownarrow"
12337 msgstr "Updownarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Leftrightarrow"
12342 msgstr "Leftrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Longleftrightarrow"
12347 msgstr "Longleftrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Longleftarrow"
12352 msgstr "Longleftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Longrightarrow"
12357 msgstr "Longrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12360 #, fuzzy
12361 msgid "longleftrightarrow"
12362 msgstr "longleftrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12365 #, fuzzy
12366 msgid "longleftarrow"
12367 msgstr "longleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12370 #, fuzzy
12371 msgid "longrightarrow"
12372 msgstr "longrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12375 #, fuzzy
12376 msgid "leftharpoondown"
12377 msgstr "leftharpoondown"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12380 #, fuzzy
12381 msgid "rightharpoondown"
12382 msgstr "rightharpoondown"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12385 #, fuzzy
12386 msgid "mapsto"
12387 msgstr "mapsto"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12390 #, fuzzy
12391 msgid "longmapsto"
12392 msgstr "longmapsto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12395 msgid "nwarrow"
12396 msgstr "nwarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12399 msgid "nearrow"
12400 msgstr "nearrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12403 msgid "leftharpoonup"
12404 msgstr "leftharpoonup"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12407 msgid "rightharpoonup"
12408 msgstr "rightharpoonup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12411 msgid "hookleftarrow"
12412 msgstr "hookleftarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12415 msgid "hookrightarrow"
12416 msgstr "hookrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12419 msgid "swarrow"
12420 msgstr "swarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12423 msgid "searrow"
12424 msgstr "searrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12427 msgid "rightleftharpoons"
12428 msgstr "rightleftharpoons"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12431 msgid "Operators"
12432 msgstr "Operadores"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12435 msgid "pm"
12436 msgstr "pm"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12439 msgid "cap"
12440 msgstr "cap"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12443 msgid "diamond"
12444 msgstr "diamante"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12447 #, fuzzy
12448 msgid "oplus"
12449 msgstr "oplus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12452 #, fuzzy
12453 msgid "mp"
12454 msgstr "mp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 msgid "cup"
12458 msgstr "cup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 #, fuzzy
12462 msgid "bigtriangleup"
12463 msgstr "bigtriangleup"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12466 #, fuzzy
12467 msgid "ominus"
12468 msgstr "ominus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12471 #, fuzzy
12472 msgid "times"
12473 msgstr "times"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12476 #, fuzzy
12477 msgid "uplus"
12478 msgstr "uplus"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12481 #, fuzzy
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12486 #, fuzzy
12487 msgid "otimes"
12488 msgstr "otimes"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12491 #, fuzzy
12492 msgid "div"
12493 msgstr "div"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12496 #, fuzzy
12497 msgid "sqcap"
12498 msgstr "sqcap"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12501 #, fuzzy
12502 msgid "triangleright"
12503 msgstr "triangleright"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12506 #, fuzzy
12507 msgid "oslash"
12508 msgstr "oslash"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12511 #, fuzzy
12512 msgid "cdot"
12513 msgstr "cdot"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12516 #, fuzzy
12517 msgid "sqcup"
12518 msgstr "sqcup"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12521 #, fuzzy
12522 msgid "triangleleft"
12523 msgstr "triangleleft"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12526 #, fuzzy
12527 msgid "odot"
12528 msgstr "odot"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12531 msgid "star"
12532 msgstr "estrela"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12535 #, fuzzy
12536 msgid "vee"
12537 msgstr "vee"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12540 #, fuzzy
12541 msgid "amalg"
12542 msgstr "amalg"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12545 #, fuzzy
12546 msgid "bigcirc"
12547 msgstr "bigcirc"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12550 #, fuzzy
12551 msgid "setminus"
12552 msgstr "setminus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12555 #, fuzzy
12556 msgid "wedge"
12557 msgstr "wedge"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12560 #, fuzzy
12561 msgid "dagger"
12562 msgstr "dagger"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12565 #, fuzzy
12566 msgid "circ"
12567 msgstr "circ"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12570 msgid "bullet"
12571 msgstr "ponto"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12574 #, fuzzy
12575 msgid "wr"
12576 msgstr "wr"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12579 #, fuzzy
12580 msgid "ddagger"
12581 msgstr "ddagger"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12584 msgid "Relations"
12585 msgstr "Relações"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12588 #, fuzzy
12589 msgid "leq"
12590 msgstr "leq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12593 #, fuzzy
12594 msgid "geq"
12595 msgstr "geq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12598 #, fuzzy
12599 msgid "equiv"
12600 msgstr "equiv"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12603 msgid "models"
12604 msgstr "modelos"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12607 #, fuzzy
12608 msgid "prec"
12609 msgstr "prec"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12612 #, fuzzy
12613 msgid "succ"
12614 msgstr "succ"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12617 #, fuzzy
12618 msgid "sim"
12619 msgstr "sim"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12622 #, fuzzy
12623 msgid "perp"
12624 msgstr "perp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12627 #, fuzzy
12628 msgid "preceq"
12629 msgstr "preceq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12632 #, fuzzy
12633 msgid "succeq"
12634 msgstr "succeq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12637 #, fuzzy
12638 msgid "simeq"
12639 msgstr "simeq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12642 #, fuzzy
12643 msgid "mid"
12644 msgstr "mid"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12647 #, fuzzy
12648 msgid "ll"
12649 msgstr "ll"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12652 #, fuzzy
12653 msgid "gg"
12654 msgstr "gg"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12657 #, fuzzy
12658 msgid "asymp"
12659 msgstr "asymp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12662 #, fuzzy
12663 msgid "parallel"
12664 msgstr "parallel"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12667 msgid "subset"
12668 msgstr "subconjunto"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12671 #, fuzzy
12672 msgid "supset"
12673 msgstr "supset"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12676 #, fuzzy
12677 msgid "approx"
12678 msgstr "approx"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12681 #, fuzzy
12682 msgid "smile"
12683 msgstr "smile"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12686 #, fuzzy
12687 msgid "subseteq"
12688 msgstr "subseteq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12691 #, fuzzy
12692 msgid "supseteq"
12693 msgstr "supseteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12696 #, fuzzy
12697 msgid "cong"
12698 msgstr "cong"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12701 #, fuzzy
12702 msgid "frown"
12703 msgstr "frown"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12706 #, fuzzy
12707 msgid "sqsubseteq"
12708 msgstr "sqsubseteq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12711 #, fuzzy
12712 msgid "sqsupseteq"
12713 msgstr "sqsupseteq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12716 #, fuzzy
12717 msgid "doteq"
12718 msgstr "doteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12721 #, fuzzy
12722 msgid "neq"
12723 msgstr "neq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12726 #, fuzzy
12727 msgid "in"
12728 msgstr "in"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12731 #, fuzzy
12732 msgid "ni"
12733 msgstr "ni"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12736 #, fuzzy
12737 msgid "propto"
12738 msgstr "propto"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12741 #, fuzzy
12742 msgid "notin"
12743 msgstr "notin"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12746 #, fuzzy
12747 msgid "vdash"
12748 msgstr "vdash"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12751 #, fuzzy
12752 msgid "dashv"
12753 msgstr "dashv"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12756 #, fuzzy
12757 msgid "bowtie"
12758 msgstr "bowtie"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12761 msgid "alpha"
12762 msgstr "alfa"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12765 msgid "beta"
12766 msgstr "beta"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12769 msgid "gamma"
12770 msgstr "gama"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12773 msgid "delta"
12774 msgstr "delta"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12777 msgid "epsilon"
12778 msgstr "epsilon"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12781 #, fuzzy
12782 msgid "varepsilon"
12783 msgstr "varepsilon"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12786 msgid "zeta"
12787 msgstr "zeta"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12790 msgid "eta"
12791 msgstr "eta"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12794 msgid "theta"
12795 msgstr "teta"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12798 #, fuzzy
12799 msgid "vartheta"
12800 msgstr "vartheta"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12803 #, fuzzy
12804 msgid "iota"
12805 msgstr "iota"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12808 #, fuzzy
12809 msgid "kappa"
12810 msgstr "kappa"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12813 msgid "lambda"
12814 msgstr "lambda"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12817 msgid "mu"
12818 msgstr "miu"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12821 msgid "nu"
12822 msgstr "niu"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12825 msgid "xi"
12826 msgstr "qui"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12829 msgid "pi"
12830 msgstr "pi"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12833 #, fuzzy
12834 msgid "varpi"
12835 msgstr "varpi"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12838 msgid "rho"
12839 msgstr "ró"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12842 #, fuzzy
12843 msgid "varrho"
12844 msgstr "varrho"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12847 msgid "sigma"
12848 msgstr "sigma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12851 #, fuzzy
12852 msgid "varsigma"
12853 msgstr "varsigma"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12856 msgid "tau"
12857 msgstr "tau"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12860 msgid "upsilon"
12861 msgstr "epsilon"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12864 msgid "phi"
12865 msgstr "fi"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12868 #, fuzzy
12869 msgid "varphi"
12870 msgstr "varphi"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12873 #, fuzzy
12874 msgid "chi"
12875 msgstr "chi"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12878 msgid "psi"
12879 msgstr "psi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12882 msgid "omega"
12883 msgstr "ómega"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12886 msgid "Gamma"
12887 msgstr "Gama"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12890 msgid "Delta"
12891 msgstr "Delta"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12894 msgid "Theta"
12895 msgstr "Teta"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12898 msgid "Lambda"
12899 msgstr "Lambda"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Xi"
12904 msgstr "Xi"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12907 msgid "Pi"
12908 msgstr "Pi"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12911 msgid "Sigma"
12912 msgstr "Sigma"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12915 msgid "Upsilon"
12916 msgstr "Epsilon"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12919 msgid "Phi"
12920 msgstr "Fi"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12923 msgid "Psi"
12924 msgstr "Psi"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12927 msgid "Omega"
12928 msgstr "Ómega"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12931 msgid "Miscellaneous"
12932 msgstr "Miscelânea"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12935 msgid "nabla"
12936 msgstr "nabla"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12939 #, fuzzy
12940 msgid "partial"
12941 msgstr "parcial"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12944 #, fuzzy
12945 msgid "infty"
12946 msgstr "infty"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12949 #, fuzzy
12950 msgid "prime"
12951 msgstr "prime"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12954 #, fuzzy
12955 msgid "ell"
12956 msgstr "ell"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12959 msgid "emptyset"
12960 msgstr ".conjuntovazio"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12963 msgid "exists"
12964 msgstr "existe"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12967 msgid "forall"
12968 msgstr "paratodos"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12971 #, fuzzy
12972 msgid "imath"
12973 msgstr "imath"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12976 #, fuzzy
12977 msgid "jmath"
12978 msgstr "jmath"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12981 msgid "Re"
12982 msgstr "Re"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12985 msgid "Im"
12986 msgstr "Im"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12989 msgid "aleph"
12990 msgstr "alef"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12993 #, fuzzy
12994 msgid "wp"
12995 msgstr "wp"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12998 msgid "hbar"
12999 msgstr "hbar<"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13002 msgid "angle"
13003 msgstr "ângulo"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13006 msgid "top"
13007 msgstr "topo"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13010 msgid "bot"
13011 msgstr "fund"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13014 msgid "Vert"
13015 msgstr "Vert"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13018 #, fuzzy
13019 msgid "neg"
13020 msgstr "neg"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13023 #, fuzzy
13024 msgid "flat"
13025 msgstr "flat"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13028 msgid "natural"
13029 msgstr "natural"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13032 #, fuzzy
13033 msgid "sharp"
13034 msgstr "sharp"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13037 #, fuzzy
13038 msgid "surd"
13039 msgstr "surd"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13042 msgid "triangle"
13043 msgstr "triângulo"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13046 #, fuzzy
13047 msgid "diamondsuit"
13048 msgstr "diamondsuit"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13051 #, fuzzy
13052 msgid "heartsuit"
13053 msgstr "heartsuit"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13056 #, fuzzy
13057 msgid "clubsuit"
13058 msgstr "clubsuit"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13061 #, fuzzy
13062 msgid "spadesuit"
13063 msgstr "spadesuit"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13066 #, fuzzy
13067 msgid "textrm \\AA"
13068 msgstr "textrm \\AA"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13071 #, fuzzy
13072 msgid "textrm \\O"
13073 msgstr "textrm \\O"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13076 #, fuzzy
13077 msgid "mathcircumflex"
13078 msgstr "mathcircumflex"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13081 msgid "_"
13082 msgstr "_"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13085 #, fuzzy
13086 msgid "mathrm T"
13087 msgstr "mathrm T"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13090 #, fuzzy
13091 msgid "mathbb N"
13092 msgstr "mathbb N"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13095 #, fuzzy
13096 msgid "mathbb Z"
13097 msgstr "mathbb Z"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13100 #, fuzzy
13101 msgid "mathbb Q"
13102 msgstr "mathbb Q"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13105 #, fuzzy
13106 msgid "mathbb R"
13107 msgstr "mathbb R"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13110 #, fuzzy
13111 msgid "mathbb C"
13112 msgstr "mathbb C"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13115 #, fuzzy
13116 msgid "mathbb H"
13117 msgstr "mathbb H"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13120 #, fuzzy
13121 msgid "mathcal F"
13122 msgstr "mathcal F"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13125 #, fuzzy
13126 msgid "mathcal L"
13127 msgstr "mathcal L"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13130 #, fuzzy
13131 msgid "mathcal H"
13132 msgstr "mathcal H"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13135 #, fuzzy
13136 msgid "mathcal O"
13137 msgstr "mathcal O"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13140 msgid "Big Operators"
13141 msgstr "Operadores Grandes"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13144 #, fuzzy
13145 msgid "intop"
13146 msgstr "notopo"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13149 msgid "int"
13150 msgstr "int"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13153 #, fuzzy
13154 msgid "iint"
13155 msgstr "iint"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13158 #, fuzzy
13159 msgid "iintop"
13160 msgstr "iintop"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13163 #, fuzzy
13164 msgid "iiint"
13165 msgstr "iiint"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13168 #, fuzzy
13169 msgid "iiintop"
13170 msgstr "iiintop"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13173 #, fuzzy
13174 msgid "iiiint"
13175 msgstr "iiiint"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13178 #, fuzzy
13179 msgid "iiiintop"
13180 msgstr "iiiintop"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13183 #, fuzzy
13184 msgid "dotsint"
13185 msgstr "dotsint"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13188 #, fuzzy
13189 msgid "dotsintop"
13190 msgstr "dotsintop"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13193 #, fuzzy
13194 msgid "oint"
13195 msgstr "oint"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13198 #, fuzzy
13199 msgid "ointop"
13200 msgstr "ointop"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13203 #, fuzzy
13204 msgid "oiint"
13205 msgstr "oiint"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13208 #, fuzzy
13209 msgid "oiintop"
13210 msgstr "oiintop"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13213 #, fuzzy
13214 msgid "ointctrclockwiseop"
13215 msgstr "ointctrclockwiseop"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13218 #, fuzzy
13219 msgid "ointctrclockwise"
13220 msgstr "ointctrclockwise"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13223 #, fuzzy
13224 msgid "ointclockwiseop"
13225 msgstr "ointclockwiseop"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13228 #, fuzzy
13229 msgid "ointclockwise"
13230 msgstr "ointclockwise"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13233 #, fuzzy
13234 msgid "sqint"
13235 msgstr "sqint"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13238 #, fuzzy
13239 msgid "sqintop"
13240 msgstr "sqintop"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13243 #, fuzzy
13244 msgid "sqiint"
13245 msgstr "sqiint"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13248 #, fuzzy
13249 msgid "sqiintop"
13250 msgstr "sqiintop"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13253 msgid "sum"
13254 msgstr "soma"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13257 msgid "prod"
13258 msgstr "prod"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13261 #, fuzzy
13262 msgid "coprod"
13263 msgstr "coprod"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13266 #, fuzzy
13267 msgid "bigsqcup"
13268 msgstr "bigsqcup"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13271 #, fuzzy
13272 msgid "bigotimes"
13273 msgstr "bigotimes"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13276 #, fuzzy
13277 msgid "bigodot"
13278 msgstr "bigodot"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13281 #, fuzzy
13282 msgid "bigoplus"
13283 msgstr "bigoplus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13286 #, fuzzy
13287 msgid "bigcap"
13288 msgstr "bigcap"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13291 #, fuzzy
13292 msgid "bigcup"
13293 msgstr "bigcup"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13296 #, fuzzy
13297 msgid "biguplus"
13298 msgstr "biguplus"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13301 #, fuzzy
13302 msgid "bigvee"
13303 msgstr "bigvee"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13306 #, fuzzy
13307 msgid "bigwedge"
13308 msgstr "bigwedge"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13311 msgid "AMS Miscellaneous"
13312 msgstr "Misc AMS"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13315 #, fuzzy
13316 msgid "digamma"
13317 msgstr "digamma"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13320 #, fuzzy
13321 msgid "varkappa"
13322 msgstr "varkappa"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13325 #, fuzzy
13326 msgid "beth"
13327 msgstr "beth"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13330 #, fuzzy
13331 msgid "daleth"
13332 msgstr "daleth"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13335 #, fuzzy
13336 msgid "gimel"
13337 msgstr "gimel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13340 #, fuzzy
13341 msgid "ulcorner"
13342 msgstr "ulcorner"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13345 #, fuzzy
13346 msgid "urcorner"
13347 msgstr "urcorner"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13350 #, fuzzy
13351 msgid "llcorner"
13352 msgstr "llcorner"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13355 #, fuzzy
13356 msgid "lrcorner"
13357 msgstr "lrcorner"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13360 #, fuzzy
13361 msgid "hslash"
13362 msgstr "hslash"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13365 #, fuzzy
13366 msgid "vartriangle"
13367 msgstr "vartriangle"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13370 #, fuzzy
13371 msgid "triangledown"
13372 msgstr "triangledown"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13375 msgid "square"
13376 msgstr "quadrado"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13379 msgid "lozenge"
13380 msgstr "losango"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13383 #, fuzzy
13384 msgid "circledS"
13385 msgstr "circledS"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13388 #, fuzzy
13389 msgid "measuredangle"
13390 msgstr "measuredangle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13393 #, fuzzy
13394 msgid "nexists"
13395 msgstr "nexists"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13398 #, fuzzy
13399 msgid "mho"
13400 msgstr "mho"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Finv"
13405 msgstr "Finv"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Game"
13410 msgstr "Game"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Bbbk"
13415 msgstr "Bbbk"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13418 #, fuzzy
13419 msgid "backprime"
13420 msgstr "backprime"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13423 #, fuzzy
13424 msgid "varnothing"
13425 msgstr "varnothing"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13428 #, fuzzy
13429 msgid "blacktriangle"
13430 msgstr "blacktriangle"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13433 #, fuzzy
13434 msgid "blacktriangledown"
13435 msgstr "blacktriangledown"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13438 #, fuzzy
13439 msgid "blacksquare"
13440 msgstr "blacksquare"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13443 #, fuzzy
13444 msgid "blacklozenge"
13445 msgstr "blacklozenge"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13448 #, fuzzy
13449 msgid "bigstar"
13450 msgstr "bigstar"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13453 #, fuzzy
13454 msgid "sphericalangle"
13455 msgstr "sphericalangle"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13458 #, fuzzy
13459 msgid "complement"
13460 msgstr "complement"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13463 #, fuzzy
13464 msgid "eth"
13465 msgstr "eth"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13468 #, fuzzy
13469 msgid "diagup"
13470 msgstr "diagup"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13473 #, fuzzy
13474 msgid "diagdown"
13475 msgstr "diagdown"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13478 msgid "AMS Arrows"
13479 msgstr "Setas AMS"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13482 #, fuzzy
13483 msgid "dashleftarrow"
13484 msgstr "dashleftarrow"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13487 #, fuzzy
13488 msgid "dashrightarrow"
13489 msgstr "dashrightarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13492 #, fuzzy
13493 msgid "leftleftarrows"
13494 msgstr "leftleftarrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13497 #, fuzzy
13498 msgid "leftrightarrows"
13499 msgstr "leftrightarrows"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13502 #, fuzzy
13503 msgid "rightrightarrows"
13504 msgstr "rightrightarrows"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13507 #, fuzzy
13508 msgid "rightleftarrows"
13509 msgstr "rightleftarrows"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Lleftarrow"
13514 msgstr "Lleftarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Rrightarrow"
13519 msgstr "Rrightarrow"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13522 #, fuzzy
13523 msgid "twoheadleftarrow"
13524 msgstr "twoheadleftarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13527 #, fuzzy
13528 msgid "twoheadrightarrow"
13529 msgstr "twoheadrightarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13532 #, fuzzy
13533 msgid "leftarrowtail"
13534 msgstr "leftarrowtail"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13537 #, fuzzy
13538 msgid "rightarrowtail"
13539 msgstr "rightarrowtail"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13542 #, fuzzy
13543 msgid "looparrowleft"
13544 msgstr "looparrowleft"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13547 #, fuzzy
13548 msgid "looparrowright"
13549 msgstr "looparrowright"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13552 #, fuzzy
13553 msgid "curvearrowleft"
13554 msgstr "curvearrowleft"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13557 #, fuzzy
13558 msgid "curvearrowright"
13559 msgstr "curvearrowright"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13562 #, fuzzy
13563 msgid "circlearrowleft"
13564 msgstr "circlearrowleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13567 #, fuzzy
13568 msgid "circlearrowright"
13569 msgstr "circlearrowright"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Lsh"
13574 msgstr "Lsh"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Rsh"
13579 msgstr "Rsh"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13582 #, fuzzy
13583 msgid "upuparrows"
13584 msgstr "upuparrows"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13587 #, fuzzy
13588 msgid "downdownarrows"
13589 msgstr "downdownarrows"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13592 #, fuzzy
13593 msgid "upharpoonleft"
13594 msgstr "upharpoonleft"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13597 #, fuzzy
13598 msgid "upharpoonright"
13599 msgstr "upharpoonright"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13602 #, fuzzy
13603 msgid "downharpoonleft"
13604 msgstr "downharpoonleft"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13607 #, fuzzy
13608 msgid "downharpoonright"
13609 msgstr "downharpoonright"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13612 #, fuzzy
13613 msgid "leftrightharpoons"
13614 msgstr "leftrightharpoons"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13617 #, fuzzy
13618 msgid "rightsquigarrow"
13619 msgstr "rightsquigarrow"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13622 #, fuzzy
13623 msgid "leftrightsquigarrow"
13624 msgstr "leftrightsquigarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13627 #, fuzzy
13628 msgid "nleftarrow"
13629 msgstr "nleftarrow"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13632 #, fuzzy
13633 msgid "nrightarrow"
13634 msgstr "nrightarrow"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13637 #, fuzzy
13638 msgid "nleftrightarrow"
13639 msgstr "nleftrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13642 #, fuzzy
13643 msgid "nLeftarrow"
13644 msgstr "nLeftarrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13647 #, fuzzy
13648 msgid "nRightarrow"
13649 msgstr "nRightarrow"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13652 #, fuzzy
13653 msgid "nLeftrightarrow"
13654 msgstr "nLeftrightarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13657 #, fuzzy
13658 msgid "multimap"
13659 msgstr "multimap"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13662 msgid "AMS Relations"
13663 msgstr "Relações AMS"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13666 #, fuzzy
13667 msgid "leqq"
13668 msgstr "leqq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13671 #, fuzzy
13672 msgid "geqq"
13673 msgstr "geqq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13676 #, fuzzy
13677 msgid "leqslant"
13678 msgstr "leqslant"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13681 #, fuzzy
13682 msgid "geqslant"
13683 msgstr "geqslant"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13686 #, fuzzy
13687 msgid "eqslantless"
13688 msgstr "eqslantless"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13691 #, fuzzy
13692 msgid "eqslantgtr"
13693 msgstr "eqslantgtr"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13696 #, fuzzy
13697 msgid "lesssim"
13698 msgstr "lesssim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13701 #, fuzzy
13702 msgid "gtrsim"
13703 msgstr "gtrsim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13706 #, fuzzy
13707 msgid "lessapprox"
13708 msgstr "lessapprox"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13711 #, fuzzy
13712 msgid "gtrapprox"
13713 msgstr "gtrapprox"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13716 #, fuzzy
13717 msgid "approxeq"
13718 msgstr "approxeq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13721 #, fuzzy
13722 msgid "triangleq"
13723 msgstr "triangleq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13726 #, fuzzy
13727 msgid "lessdot"
13728 msgstr "lessdot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13731 #, fuzzy
13732 msgid "gtrdot"
13733 msgstr "gtrdot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13736 msgid "lll"
13737 msgstr "lll"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13740 msgid "ggg"
13741 msgstr "ggg"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13744 #, fuzzy
13745 msgid "lessgtr"
13746 msgstr "lessgtr"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13749 #, fuzzy
13750 msgid "gtrless"
13751 msgstr "gtrless"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13754 #, fuzzy
13755 msgid "lesseqgtr"
13756 msgstr "lesseqgtr"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13759 #, fuzzy
13760 msgid "gtreqless"
13761 msgstr "gtreqless"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13764 #, fuzzy
13765 msgid "lesseqqgtr"
13766 msgstr "lesseqqgtr"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13769 #, fuzzy
13770 msgid "gtreqqless"
13771 msgstr "gtreqqless"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13774 #, fuzzy
13775 msgid "eqcirc"
13776 msgstr "eqcirc"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13779 #, fuzzy
13780 msgid "circeq"
13781 msgstr "circeq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13784 #, fuzzy
13785 msgid "thicksim"
13786 msgstr "thicksim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13789 #, fuzzy
13790 msgid "thickapprox"
13791 msgstr "thickapprox"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13794 #, fuzzy
13795 msgid "backsim"
13796 msgstr "backsim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13799 #, fuzzy
13800 msgid "backsimeq"
13801 msgstr "backsimeq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13804 #, fuzzy
13805 msgid "subseteqq"
13806 msgstr "subseteqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13809 #, fuzzy
13810 msgid "supseteqq"
13811 msgstr "supseteqq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13814 msgid "Subset"
13815 msgstr "Subconjunto"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Supset"
13820 msgstr "Supset"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13823 #, fuzzy
13824 msgid "sqsubset"
13825 msgstr "sqsubset"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13828 #, fuzzy
13829 msgid "sqsupset"
13830 msgstr "sqsupset"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13833 #, fuzzy
13834 msgid "preccurlyeq"
13835 msgstr "preccurlyeq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13838 #, fuzzy
13839 msgid "succcurlyeq"
13840 msgstr "succcurlyeq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13843 #, fuzzy
13844 msgid "curlyeqprec"
13845 msgstr "curlyeqprec"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13848 #, fuzzy
13849 msgid "curlyeqsucc"
13850 msgstr "curlyeqsucc"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13853 #, fuzzy
13854 msgid "precsim"
13855 msgstr "precsim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13858 #, fuzzy
13859 msgid "succsim"
13860 msgstr "succsim"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13863 #, fuzzy
13864 msgid "precapprox"
13865 msgstr "precapprox"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13868 #, fuzzy
13869 msgid "succapprox"
13870 msgstr "succapprox"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13873 #, fuzzy
13874 msgid "vartriangleleft"
13875 msgstr "vartriangleleft"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13878 #, fuzzy
13879 msgid "vartriangleright"
13880 msgstr "vartriangleright"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13883 #, fuzzy
13884 msgid "trianglelefteq"
13885 msgstr "trianglelefteq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13888 #, fuzzy
13889 msgid "trianglerighteq"
13890 msgstr "trianglerighteq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13893 #, fuzzy
13894 msgid "bumpeq"
13895 msgstr "bumpeq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Bumpeq"
13900 msgstr "Bumpeq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13903 #, fuzzy
13904 msgid "doteqdot"
13905 msgstr "doteqdot"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13908 #, fuzzy
13909 msgid "risingdotseq"
13910 msgstr "risingdotseq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13913 #, fuzzy
13914 msgid "fallingdotseq"
13915 msgstr "fallingdotseq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13918 #, fuzzy
13919 msgid "vDash"
13920 msgstr "vDash"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Vvdash"
13925 msgstr "Vvdash"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Vdash"
13930 msgstr "Vdash"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13933 #, fuzzy
13934 msgid "shortmid"
13935 msgstr "shortmid"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13938 #, fuzzy
13939 msgid "shortparallel"
13940 msgstr "shortparallel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13943 #, fuzzy
13944 msgid "smallsmile"
13945 msgstr "smallsmile"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13948 #, fuzzy
13949 msgid "smallfrown"
13950 msgstr "smallfrown"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13953 #, fuzzy
13954 msgid "blacktriangleleft"
13955 msgstr "blacktriangleleft"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13958 #, fuzzy
13959 msgid "blacktriangleright"
13960 msgstr "blacktriangleright"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13963 #, fuzzy
13964 msgid "because"
13965 msgstr "because"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13968 #, fuzzy
13969 msgid "therefore"
13970 msgstr "therefore"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13973 #, fuzzy
13974 msgid "backepsilon"
13975 msgstr "backepsilon"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13978 #, fuzzy
13979 msgid "varpropto"
13980 msgstr "varpropto"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13983 #, fuzzy
13984 msgid "between"
13985 msgstr "between"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13988 #, fuzzy
13989 msgid "pitchfork"
13990 msgstr "pitchfork"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13993 msgid "AMS Negative Relations"
13994 msgstr "Relações Negativas AMS"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13997 #, fuzzy
13998 msgid "nless"
13999 msgstr "nless"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14002 #, fuzzy
14003 msgid "ngtr"
14004 msgstr "ngtr"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14007 #, fuzzy
14008 msgid "nleq"
14009 msgstr "nleq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14012 #, fuzzy
14013 msgid "ngeq"
14014 msgstr "ngeq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14017 #, fuzzy
14018 msgid "nleqslant"
14019 msgstr "nleqslant"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14022 #, fuzzy
14023 msgid "ngeqslant"
14024 msgstr "ngeqslant"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14027 #, fuzzy
14028 msgid "nleqq"
14029 msgstr "nleqq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14032 #, fuzzy
14033 msgid "ngeqq"
14034 msgstr "ngeqq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14037 #, fuzzy
14038 msgid "lneq"
14039 msgstr "lneq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14042 #, fuzzy
14043 msgid "gneq"
14044 msgstr "gneq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14047 #, fuzzy
14048 msgid "lneqq"
14049 msgstr "lneqq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14052 #, fuzzy
14053 msgid "gneqq"
14054 msgstr "gneqq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14057 #, fuzzy
14058 msgid "lvertneqq"
14059 msgstr "lvertneqq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14062 #, fuzzy
14063 msgid "gvertneqq"
14064 msgstr "gvertneqq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14067 #, fuzzy
14068 msgid "lnsim"
14069 msgstr "Insim"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14072 #, fuzzy
14073 msgid "gnsim"
14074 msgstr "gnsim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14077 #, fuzzy
14078 msgid "lnapprox"
14079 msgstr "lnapprox"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14082 #, fuzzy
14083 msgid "gnapprox"
14084 msgstr "gnapprox"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14087 #, fuzzy
14088 msgid "nprec"
14089 msgstr "nprec"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14092 #, fuzzy
14093 msgid "nsucc"
14094 msgstr "nsucc"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14097 #, fuzzy
14098 msgid "npreceq"
14099 msgstr "npreceq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14102 #, fuzzy
14103 msgid "nsucceq"
14104 msgstr "nsucceq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14107 #, fuzzy
14108 msgid "precnsim"
14109 msgstr "precnsim"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14112 #, fuzzy
14113 msgid "succnsim"
14114 msgstr "succnsim"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14117 #, fuzzy
14118 msgid "precnapprox"
14119 msgstr "precnapprox"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14122 #, fuzzy
14123 msgid "succnapprox"
14124 msgstr "succnapprox"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14127 #, fuzzy
14128 msgid "subsetneq"
14129 msgstr "subsetneq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14132 #, fuzzy
14133 msgid "supsetneq"
14134 msgstr "supsetneq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14137 #, fuzzy
14138 msgid "subsetneqq"
14139 msgstr "subsetneqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14142 #, fuzzy
14143 msgid "supsetneqq"
14144 msgstr "supsetneqq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14147 #, fuzzy
14148 msgid "nsubseteq"
14149 msgstr "nsubseteq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14152 #, fuzzy
14153 msgid "nsupseteq"
14154 msgstr "nsupseteq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14157 #, fuzzy
14158 msgid "nsupseteqq"
14159 msgstr "nsupseteqq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14162 #, fuzzy
14163 msgid "nvdash"
14164 msgstr "nvdash"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14167 #, fuzzy
14168 msgid "nvDash"
14169 msgstr "nvDash"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14172 #, fuzzy
14173 msgid "nVDash"
14174 msgstr "nVDash"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14177 #, fuzzy
14178 msgid "varsubsetneq"
14179 msgstr "varsubsetneq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14182 #, fuzzy
14183 msgid "varsupsetneq"
14184 msgstr "varsupsetneq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14187 #, fuzzy
14188 msgid "varsubsetneqq"
14189 msgstr "varsubsetneqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14192 #, fuzzy
14193 msgid "varsupsetneqq"
14194 msgstr "varsupsetneqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14197 #, fuzzy
14198 msgid "ntriangleleft"
14199 msgstr "ntriangleleft"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ntriangleright"
14204 msgstr "ntriangleright"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14207 #, fuzzy
14208 msgid "ntrianglelefteq"
14209 msgstr "ntrianglelefteq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14212 #, fuzzy
14213 msgid "ntrianglerighteq"
14214 msgstr "ntrianglerighteq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14217 #, fuzzy
14218 msgid "ncong"
14219 msgstr "ncong"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14222 #, fuzzy
14223 msgid "nsim"
14224 msgstr "nsim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14227 #, fuzzy
14228 msgid "nmid"
14229 msgstr "nmid"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14232 #, fuzzy
14233 msgid "nshortmid"
14234 msgstr "nshortmid"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14237 #, fuzzy
14238 msgid "nparallel"
14239 msgstr "nparallel"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14242 #, fuzzy
14243 msgid "nshortparallel"
14244 msgstr "nshortparallel"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14247 msgid "AMS Operators"
14248 msgstr "Operadores AMS"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14251 #, fuzzy
14252 msgid "dotplus"
14253 msgstr "dotplus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14256 #, fuzzy
14257 msgid "smallsetminus"
14258 msgstr "smallsetminus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Cap"
14263 msgstr "Cap"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Cup"
14268 msgstr "Cup"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14271 #, fuzzy
14272 msgid "barwedge"
14273 msgstr "barwedge"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14276 #, fuzzy
14277 msgid "veebar"
14278 msgstr "veebar"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14281 #, fuzzy
14282 msgid "doublebarwedge"
14283 msgstr "doublebarwedge"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14286 #, fuzzy
14287 msgid "boxminus"
14288 msgstr "boxminus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14291 #, fuzzy
14292 msgid "boxtimes"
14293 msgstr "boxtimes"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14296 #, fuzzy
14297 msgid "boxdot"
14298 msgstr "boxdot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14301 #, fuzzy
14302 msgid "boxplus"
14303 msgstr "boxplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14306 #, fuzzy
14307 msgid "divideontimes"
14308 msgstr "divideontimes"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14311 #, fuzzy
14312 msgid "ltimes"
14313 msgstr "ltimes"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14316 #, fuzzy
14317 msgid "rtimes"
14318 msgstr "rtimes"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14321 #, fuzzy
14322 msgid "leftthreetimes"
14323 msgstr "leftthreetimes"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14326 #, fuzzy
14327 msgid "rightthreetimes"
14328 msgstr "rightthreetimes"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14331 #, fuzzy
14332 msgid "curlywedge"
14333 msgstr "curlywedge"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14336 #, fuzzy
14337 msgid "curlyvee"
14338 msgstr "curlyvee"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14341 #, fuzzy
14342 msgid "circleddash"
14343 msgstr "circleddash"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14346 #, fuzzy
14347 msgid "circledast"
14348 msgstr "circledast"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14351 #, fuzzy
14352 msgid "circledcirc"
14353 msgstr "circledcirc"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14356 #, fuzzy
14357 msgid "centerdot"
14358 msgstr "centerdot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14361 #, fuzzy
14362 msgid "intercal"
14363 msgstr "intercal"
14364
14365 #: lib/external_templates:37
14366 msgid "RasterImage"
14367 msgstr "ImagemRaster"
14368
14369 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14373
14374 #: lib/external_templates:45
14375 msgid "A bitmap file.\n"
14376 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14377
14378 #: lib/external_templates:109
14379 msgid "XFig"
14380 msgstr "XFig"
14381
14382 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386
14387 #: lib/external_templates:112
14388 msgid "An Xfig figure.\n"
14389 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14390
14391 #: lib/external_templates:162
14392 msgid "ChessDiagram"
14393 msgstr "DiagramaXadrêz"
14394
14395 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14396 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14398
14399 #: lib/external_templates:165
14400 msgid ""
14401 "A chess position diagram.\n"
14402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14404 "the position that you want to display.\n"
14405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14406 "and remember to type in a relative path\n"
14407 "to the LyX document location.\n"
14408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14409 "to enable general editing of the board.\n"
14410 "You might also check out the\n"
14411 "'Options->Test legality' option, and\n"
14412 "remember to middle and right click to\n"
14413 "insert new material in the board.\n"
14414 "In order for this to work, you have to\n"
14415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14416 "that TeX will find it, and you will need\n"
14417 "to install the skak package from CTAN.\n"
14418 msgstr ""
14419 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14420 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14421 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14422 " a posição que pretende mostrar.\n"
14423 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14424 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14425 "para o local do documento LyX.\n"
14426 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14427 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14428 "Pode também verificar a opção\n"
14429 "Options->Test legality, e\n"
14430 "clique no botão do meio e direita\n"
14431 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14432 "Para que isto funcione, tem que\n"
14433 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14434 "TeX o encontre, e precisará\n"
14435 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14436
14437 #: lib/external_templates:212
14438 msgid "LilyPond"
14439 msgstr "LilyPond"
14440
14441 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Lilypond typeset music"
14444 msgstr "Lilypond typeset music"
14445
14446 #: lib/external_templates:215
14447 #, fuzzy
14448 msgid ""
14449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14453 msgstr ""
14454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14458
14459 #: lib/external_templates:261
14460 #, fuzzy
14461 msgid "PDFPages"
14462 msgstr "Páginas"
14463
14464 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14465 #, fuzzy
14466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468
14469 #: lib/external_templates:264
14470 msgid ""
14471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14474 "Examples:\n"
14475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14477 "* pages=- (to include all pages)\n"
14478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14479 "for further options and details.\n"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/external_templates:303
14483 msgid ""
14484 "Today's date.\n"
14485 "Read 'info date' for more information.\n"
14486 msgstr ""
14487 "Data de hoje.\n"
14488 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14489
14490 #: lib/configure.py:252
14491 msgid "Tgif"
14492 msgstr "Tgif"
14493
14494 #: lib/configure.py:255
14495 msgid "FIG"
14496 msgstr "FIG"
14497
14498 #: lib/configure.py:258
14499 msgid "Grace"
14500 msgstr "Grace"
14501
14502 #: lib/configure.py:261
14503 msgid "FEN"
14504 msgstr "FEN"
14505
14506 #: lib/configure.py:265
14507 msgid "BMP"
14508 msgstr "BMP"
14509
14510 #: lib/configure.py:266
14511 msgid "GIF"
14512 msgstr "GIF"
14513
14514 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14515 msgid "JPEG"
14516 msgstr "JPEG"
14517
14518 #: lib/configure.py:268
14519 msgid "PBM"
14520 msgstr "PBM"
14521
14522 #: lib/configure.py:269
14523 msgid "PGM"
14524 msgstr "PGM"
14525
14526 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14527 msgid "PNG"
14528 msgstr "PNG"
14529
14530 #: lib/configure.py:271
14531 msgid "PPM"
14532 msgstr "PPM"
14533
14534 #: lib/configure.py:272
14535 msgid "TIFF"
14536 msgstr "TIFF"
14537
14538 #: lib/configure.py:273
14539 msgid "XBM"
14540 msgstr "XBM"
14541
14542 #: lib/configure.py:274
14543 msgid "XPM"
14544 msgstr "XPM"
14545
14546 #: lib/configure.py:279
14547 msgid "Plain text (chess output)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/configure.py:280
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Plain text (image)"
14553 msgstr "Texto simples"
14554
14555 #: lib/configure.py:281
14556 msgid "Plain text (Xfig output)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:282
14560 #, fuzzy
14561 msgid "date (output)"
14562 msgstr "ActualizarPostScript"
14563
14564 #: lib/configure.py:283
14565 msgid "DocBook"
14566 msgstr "DocBook"
14567
14568 #: lib/configure.py:283
14569 msgid "DocBook|B"
14570 msgstr "DocBook|B"
14571
14572 #: lib/configure.py:284
14573 msgid "Docbook (XML)"
14574 msgstr "Docbook (XML)"
14575
14576 #: lib/configure.py:285
14577 msgid "Graphviz Dot"
14578 msgstr "Graphviz Dot"
14579
14580 #: lib/configure.py:286
14581 #, fuzzy
14582 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14583 msgstr "Opções LaTeX:"
14584
14585 #: lib/configure.py:287
14586 msgid "NoWeb"
14587 msgstr "NoWeb"
14588
14589 #: lib/configure.py:287
14590 msgid "NoWeb|N"
14591 msgstr "NoWeb|N"
14592
14593 #: lib/configure.py:288
14594 #, fuzzy
14595 msgid "LilyPond music"
14596 msgstr "LilyPond"
14597
14598 #: lib/configure.py:289
14599 #, fuzzy
14600 msgid "LaTeX (plain)"
14601 msgstr "Opções LaTeX:"
14602
14603 #: lib/configure.py:289
14604 #, fuzzy
14605 msgid "LaTeX (plain)|L"
14606 msgstr "Opções LaTeX:"
14607
14608 #: lib/configure.py:290
14609 msgid "LinuxDoc"
14610 msgstr "LinuxDoc"
14611
14612 #: lib/configure.py:290
14613 msgid "LinuxDoc|x"
14614 msgstr "LinuxDoc|x"
14615
14616 #: lib/configure.py:291
14617 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14618 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14619
14620 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14621 msgid "Plain text"
14622 msgstr "Texto simples"
14623
14624 #: lib/configure.py:292
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Plain text|a"
14627 msgstr "Texto simples"
14628
14629 #: lib/configure.py:293
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Plain text (pstotext)"
14632 msgstr "Texto simples"
14633
14634 #: lib/configure.py:294
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14637 msgstr "Texto simples"
14638
14639 #: lib/configure.py:295
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Plain text (catdvi)"
14642 msgstr "Texto simples"
14643
14644 #: lib/configure.py:296
14645 msgid "Plain Text, Join Lines"
14646 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14647
14648 #: lib/configure.py:303
14649 msgid "BibTeX"
14650 msgstr "BibTeX"
14651
14652 #: lib/configure.py:308
14653 msgid "EPS"
14654 msgstr "EPS"
14655
14656 #: lib/configure.py:309
14657 msgid "Postscript"
14658 msgstr "Postscript"
14659
14660 #: lib/configure.py:309
14661 msgid "Postscript|t"
14662 msgstr "Postscript|t"
14663
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14667
14668 #: lib/configure.py:313
14669 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14670 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14671
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (pdflatex)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14675
14676 #: lib/configure.py:314
14677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14678 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14679
14680 #: lib/configure.py:315
14681 msgid "PDF (dvipdfm)"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14683
14684 #: lib/configure.py:315
14685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14686 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14687
14688 #: lib/configure.py:318
14689 msgid "DVI"
14690 msgstr "DVI"
14691
14692 #: lib/configure.py:318
14693 msgid "DVI|D"
14694 msgstr "DVI|D"
14695
14696 #: lib/configure.py:321
14697 msgid "DraftDVI"
14698 msgstr "DraftDVI"
14699
14700 #: lib/configure.py:324
14701 msgid "HTML"
14702 msgstr "HTML"
14703
14704 #: lib/configure.py:324
14705 msgid "HTML|H"
14706 msgstr "HTML|H"
14707
14708 #: lib/configure.py:327
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Noteedit"
14711 msgstr "NotaParaEditor"
14712
14713 #: lib/configure.py:330
14714 msgid "OpenDocument"
14715 msgstr "OpenDocument"
14716
14717 #: lib/configure.py:333
14718 #, fuzzy
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "Próximo comando"
14721
14722 #: lib/configure.py:334
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Table (CSV)"
14725 msgstr "Tabela"
14726
14727 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14729 msgid "LyX"
14730 msgstr "LyX"
14731
14732 #: lib/configure.py:337
14733 msgid "LyX 1.3.x"
14734 msgstr "LyX 1.3.x"
14735
14736 #: lib/configure.py:338
14737 msgid "LyX 1.4.x"
14738 msgstr "LyX 1.4.x"
14739
14740 #: lib/configure.py:339
14741 msgid "LyX 1.5.x"
14742 msgstr "LyX 1.5.x"
14743
14744 #: lib/configure.py:340
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14747
14748 #: lib/configure.py:341
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14751
14752 #: lib/configure.py:342
14753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14755
14756 #: lib/configure.py:343
14757 #, fuzzy
14758 msgid "LyX Preview"
14759 msgstr "Pré-visualização"
14760
14761 #: lib/configure.py:344
14762 #, fuzzy
14763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14764 msgstr "Pré-visualização"
14765
14766 #: lib/configure.py:345
14767 msgid "PDFTEX"
14768 msgstr "PDFTEX"
14769
14770 #: lib/configure.py:346
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Program"
14773 msgstr "Listagem de Programa"
14774
14775 #: lib/configure.py:347
14776 msgid "PSTEX"
14777 msgstr "PSTEX"
14778
14779 #: lib/configure.py:348
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Rich Text Format"
14782 msgstr "Fonte texto normal"
14783
14784 #: lib/configure.py:349
14785 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14786 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14787
14788 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Windows Metafile"
14791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14792
14793 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14794 msgid "Enhanced Metafile"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/configure.py:352
14798 msgid "MS Word"
14799 msgstr "MS Word"
14800
14801 #: lib/configure.py:352
14802 msgid "MS Word|W"
14803 msgstr "MS Word|W"
14804
14805 #: lib/configure.py:353
14806 msgid "HTML (MS Word)"
14807 msgstr "HTML (MS Word)"
14808
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14810 #, c-format
14811 msgid "%1$s and %2$s"
14812 msgstr "%1$s e %2$s"
14813
14814 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14815 #, c-format
14816 msgid "%1$s et al."
14817 msgstr "%1$s et al."
14818
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14820 msgid "No year"
14821 msgstr "Sem ano"
14822
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Add to bibliography only."
14826 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14827
14828 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14829 msgid "before"
14830 msgstr "antes"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:239
14833 msgid "Disk Error: "
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:240
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid ""
14839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14840 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:297
14843 msgid "Could not remove temporary directory"
14844 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:298
14847 #, c-format
14848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14849 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:513
14852 msgid "Unknown document class"
14853 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:514
14856 #, c-format
14857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14858 msgstr ""
14859 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14862 #, c-format
14863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14864 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:528
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr "\\begin_header em falta"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:548
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr "\\begin_document em falta"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14879 #: src/BufferView.cpp:1146
14880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14881 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14884 msgid ""
14885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14886 "xcolor/soul are installed.\n"
14887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14888 "LaTeX preamble."
14889 msgstr ""
14890 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14891 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14892 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14893 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14896 msgid ""
14897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14898 "xcolor and soul are not installed.\n"
14899 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14900 "LaTeX preamble."
14901 msgstr ""
14902 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14903 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14904 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14905 "no preâmbuloLaTeX."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14908 msgid "Document format failure"
14909 msgstr "Falha no formato do documento"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:710
14912 #, fuzzy, c-format
14913 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14914 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:747
14917 msgid "Conversion failed"
14918 msgstr "A conversão falhou"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:748
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14924 "it could not be created."
14925 msgstr ""
14926 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14927 "temporário para o converter."
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:757
14930 msgid "Conversion script not found"
14931 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:758
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14937 "could not be found."
14938 msgstr ""
14939 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14940 "não foi encontrado."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:777
14943 msgid "Conversion script failed"
14944 msgstr "O programa de conversão falhou"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:778
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14950 "convert it."
14951 msgstr ""
14952 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14953 "convertê-lo."
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:793
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14958 msgstr ""
14959 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14960 "corrompido."
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:826
14963 msgid "Backup failure"
14964 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:827
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14971 msgstr ""
14972 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14973 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:837
14976 #, fuzzy, c-format
14977 msgid ""
14978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14979 "overwrite this file?"
14980 msgstr ""
14981 "O documento %1$s já existe.\n"
14982 "\n"
14983 "Quer escrever por cima deste documento?"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:839
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Overwrite modified file?"
14988 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14993 msgid "&Overwrite"
14994 msgstr "Escrever por cima"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:864
14997 #, c-format
14998 msgid "Saving document %1$s..."
14999 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:877
15002 #, fuzzy
15003 msgid " could not write file!"
15004 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:884
15007 msgid " done."
15008 msgstr " pronto."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:963
15011 msgid "Iconv software exception Detected"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:963
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15018 "installed"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:985
15022 #, c-format
15023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:988
15027 msgid ""
15028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15029 "chosen encoding.\n"
15030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15031 msgstr ""
15032 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15033 "codificação escolhida.\n"
15034 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:995
15037 #, fuzzy
15038 msgid "iconv conversion failed"
15039 msgstr "A conversão falhou"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:1000
15042 #, fuzzy
15043 msgid "conversion failed"
15044 msgstr "A conversão falhou"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:1277
15047 msgid "Running chktex..."
15048 msgstr "A executar chktex..."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:1290
15051 msgid "chktex failure"
15052 msgstr "falha no chktex"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:1291
15055 msgid "Could not run chktex successfully."
15056 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2121
15059 msgid "Preview source code"
15060 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2133
15063 #, fuzzy, c-format
15064 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15065 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2137
15068 #, c-format
15069 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15070 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:2244
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "Auto-saving %1$s"
15075 msgstr "Auto-saving %1$s"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:2288
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Autosave failed!"
15080 msgstr "Autosave falhou!"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2311
15083 msgid "Autosaving current document..."
15084 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2361
15087 msgid "Couldn't export file"
15088 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2362
15091 #, c-format
15092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15093 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2399
15096 msgid "File name error"
15097 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:2400
15100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15101 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:2442
15104 msgid "Document export cancelled."
15105 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2448
15108 #, c-format
15109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15110 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2454
15113 #, c-format
15114 msgid "Document exported as %1$s"
15115 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2524
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "The specified document\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "could not be read."
15123 msgstr ""
15124 "O documento especificado\n"
15125 "%1$s\n"
15126 "não pôde ser lido."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2526
15129 msgid "Could not read document"
15130 msgstr "Não é possível ler documento"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2536
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15136 "\n"
15137 "Recover emergency save?"
15138 msgstr ""
15139 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15140 "\n"
15141 "Recuperar cópia de emergência?"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2539
15144 msgid "Load emergency save?"
15145 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2540
15148 msgid "&Recover"
15149 msgstr "Recuperar"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2540
15152 msgid "&Load Original"
15153 msgstr "Carregar Original"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2560
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15159 "\n"
15160 "Load the backup instead?"
15161 msgstr ""
15162 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15163 "\n"
15164 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2563
15167 msgid "Load backup?"
15168 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2564
15171 msgid "&Load backup"
15172 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2564
15175 msgid "Load &original"
15176 msgstr "Carregar original"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2597
15179 #, c-format
15180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15181 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2599
15184 msgid "Retrieve from version control?"
15185 msgstr "Obter versão de controlo?"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2600
15188 msgid "&Retrieve"
15189 msgstr "Obter"
15190
15191 #: src/BufferList.cpp:233
15192 #, fuzzy
15193 msgid "No file open!"
15194 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15195
15196 #: src/BufferList.cpp:243
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15199 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15200
15201 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15202 #, fuzzy
15203 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15204 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15205
15206 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15207 #, fuzzy
15208 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15209 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15210
15211 #: src/BufferList.cpp:284
15212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15213 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:479
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "The layout file requested by this document,\n"
15219 "%1$s.layout,\n"
15220 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15221 "class or style file required by it is not\n"
15222 "available. See the Customization documentation\n"
15223 "for more information.\n"
15224 msgstr ""
15225 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15226 "%1$s.layout,\n"
15227 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15228 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15229 "Ver documento de personalização\n"
15230 "para mais informação.\n"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:485
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Classe de documento inválida"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:486
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15239
15240 #: src/BufferParams.cpp:1477
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15244 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15245 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:1482
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Document class not found"
15251 msgstr "Classe de documento inválida"
15252
15253 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15256 msgstr ""
15257 "O documento especificado\n"
15258 "%1$s\n"
15259 "não pôde ser lido."
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Could not load class"
15264 msgstr "Não é possível alterar classe"
15265
15266 #: src/BufferParams.cpp:1577
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The module %1$s has been requested by\n"
15270 "this document but has not been found in the list of\n"
15271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:1581
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Module not available"
15278 msgstr "Classe de documento inválida"
15279
15280 #: src/BufferParams.cpp:1582
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Some layouts may not be available."
15283 msgstr "Classe de documento inválida"
15284
15285 #: src/BufferParams.cpp:1589
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "The module %1$s requires a package that is\n"
15289 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15290 "may not be possible.\n"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1592
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Package not available"
15296 msgstr "Classe de documento inválida"
15297
15298 #: src/BufferParams.cpp:1597
15299 #, c-format
15300 msgid "Error reading module %1$s\n"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Read Error"
15306 msgstr "Procurar erro"
15307
15308 #: src/BufferParams.cpp:1603
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Error reading internal layout information"
15311 msgstr "Informação geral"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:178
15314 msgid "No more insets"
15315 msgstr "Não mais insertos"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:673
15318 msgid "Save bookmark"
15319 msgstr "Guardar favorito"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1024
15322 msgid "No further undo information"
15323 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1033
15326 msgid "No further redo information"
15327 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15330 msgid "String not found!"
15331 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1222
15334 msgid "Mark off"
15335 msgstr "Marca fora"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1229
15338 msgid "Mark on"
15339 msgstr "Marca dentro"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1236
15342 msgid "Mark removed"
15343 msgstr "Marca removida"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1239
15346 msgid "Mark set"
15347 msgstr "Marca definida"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1286
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Statistics for the selection:"
15352 msgstr "Mudar para documento"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:1288
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Statistics for the document:"
15357 msgstr "Mudar para documento"
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1291
15360 #, fuzzy, c-format
15361 msgid "%1$d words"
15362 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1293
15365 #, fuzzy
15366 msgid "One word"
15367 msgstr "Palavra-chave"
15368
15369 #: src/BufferView.cpp:1296
15370 #, c-format
15371 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1299
15375 msgid "One character (including blanks)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1302
15379 #, c-format
15380 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1305
15384 msgid "One character (excluding blanks)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:1307
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Statistics"
15390 msgstr "Estado"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:2057
15393 #, c-format
15394 msgid "Inserting document %1$s..."
15395 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:2068
15398 #, c-format
15399 msgid "Document %1$s inserted."
15400 msgstr "Documento %1$s inserido."
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2070
15403 #, c-format
15404 msgid "Could not insert document %1$s"
15405 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2298
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Could not read the specified document\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "due to the error: %2$s"
15413 msgstr ""
15414 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15415 "%1$s\n"
15416 "devido ao erro: %2$s"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2300
15419 msgid "Could not read file"
15420 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:2307
15423 #, fuzzy, c-format
15424 msgid ""
15425 "%1$s\n"
15426 " is not readable."
15427 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15430 msgid "Could not open file"
15431 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:2315
15434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15435 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2316
15438 msgid ""
15439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15441 "If this does not give the correct result\n"
15442 "then please change the encoding of the file\n"
15443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15444 msgstr ""
15445 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15446 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15447 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15448 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15449 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15450
15451 #: src/Chktex.cpp:63
15452 #, c-format
15453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15454 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15455
15456 #: src/Chktex.cpp:65
15457 msgid "ChkTeX warning id # "
15458 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15459
15460 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15462 msgid "none"
15463 msgstr "nenhum"
15464
15465 #: src/Color.cpp:96
15466 msgid "black"
15467 msgstr "preto"
15468
15469 #: src/Color.cpp:97
15470 msgid "white"
15471 msgstr "branco"
15472
15473 #: src/Color.cpp:98
15474 msgid "red"
15475 msgstr "vermelho"
15476
15477 #: src/Color.cpp:99
15478 msgid "green"
15479 msgstr "verde"
15480
15481 #: src/Color.cpp:100
15482 msgid "blue"
15483 msgstr "azul"
15484
15485 #: src/Color.cpp:101
15486 msgid "cyan"
15487 msgstr "ciano"
15488
15489 #: src/Color.cpp:102
15490 msgid "magenta"
15491 msgstr "magenta"
15492
15493 #: src/Color.cpp:103
15494 msgid "yellow"
15495 msgstr "amarelo"
15496
15497 #: src/Color.cpp:104
15498 msgid "cursor"
15499 msgstr "cursor"
15500
15501 #: src/Color.cpp:105
15502 msgid "background"
15503 msgstr "fundo"
15504
15505 #: src/Color.cpp:106
15506 msgid "text"
15507 msgstr "texto"
15508
15509 #: src/Color.cpp:107
15510 msgid "selection"
15511 msgstr "selecção"
15512
15513 #: src/Color.cpp:108
15514 #, fuzzy
15515 msgid "selected text"
15516 msgstr "Texto apagado"
15517
15518 #: src/Color.cpp:110
15519 msgid "LaTeX text"
15520 msgstr "texto LaTeX"
15521
15522 #: src/Color.cpp:111
15523 #, fuzzy
15524 msgid "inline completion"
15525 msgstr "Listagem em linha"
15526
15527 #: src/Color.cpp:113
15528 #, fuzzy
15529 msgid "non-unique inline completion"
15530 msgstr "Listagem em linha"
15531
15532 #: src/Color.cpp:115
15533 #, fuzzy
15534 msgid "previewed snippet"
15535 msgstr "previewed snippet"
15536
15537 #: src/Color.cpp:116
15538 #, fuzzy
15539 msgid "note label"
15540 msgstr "rodapé"
15541
15542 #: src/Color.cpp:117
15543 msgid "note background"
15544 msgstr "fundo de nota"
15545
15546 #: src/Color.cpp:118
15547 #, fuzzy
15548 msgid "comment label"
15549 msgstr "comentário"
15550
15551 #: src/Color.cpp:119
15552 msgid "comment background"
15553 msgstr "fundo de comentário"
15554
15555 #: src/Color.cpp:120
15556 #, fuzzy
15557 msgid "greyedout inset label"
15558 msgstr "inserto cinzento"
15559
15560 #: src/Color.cpp:121
15561 msgid "greyedout inset background"
15562 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15563
15564 #: src/Color.cpp:122
15565 msgid "shaded box"
15566 msgstr "caixa sombreada"
15567
15568 #: src/Color.cpp:123
15569 #, fuzzy
15570 msgid "listings background"
15571 msgstr "fundo de inserto"
15572
15573 #: src/Color.cpp:124
15574 #, fuzzy
15575 msgid "branch label"
15576 msgstr "ramo"
15577
15578 #: src/Color.cpp:125
15579 #, fuzzy
15580 msgid "footnote label"
15581 msgstr "rodapé"
15582
15583 #: src/Color.cpp:126
15584 #, fuzzy
15585 msgid "index label"
15586 msgstr "Inserir legenda"
15587
15588 #: src/Color.cpp:127
15589 #, fuzzy
15590 msgid "margin note label"
15591 msgstr "Saltar para a legenda"
15592
15593 #: src/Color.cpp:128
15594 #, fuzzy
15595 msgid "URL label"
15596 msgstr "Legenda"
15597
15598 #: src/Color.cpp:129
15599 #, fuzzy
15600 msgid "URL text"
15601 msgstr "texto"
15602
15603 #: src/Color.cpp:130
15604 #, fuzzy
15605 msgid "depth bar"
15606 msgstr "profundade de barra"
15607
15608 #: src/Color.cpp:131
15609 msgid "language"
15610 msgstr "língua"
15611
15612 #: src/Color.cpp:132
15613 msgid "command inset"
15614 msgstr "comando inserto"
15615
15616 #: src/Color.cpp:133
15617 msgid "command inset background"
15618 msgstr "comando fundo de inserto"
15619
15620 #: src/Color.cpp:134
15621 msgid "command inset frame"
15622 msgstr "comando moldura de inserto"
15623
15624 #: src/Color.cpp:135
15625 msgid "special character"
15626 msgstr "caracter especial"
15627
15628 #: src/Color.cpp:136
15629 msgid "math"
15630 msgstr "mat."
15631
15632 #: src/Color.cpp:137
15633 msgid "math background"
15634 msgstr "fundo mat."
15635
15636 #: src/Color.cpp:138
15637 msgid "graphics background"
15638 msgstr "fundo de gráficos"
15639
15640 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15641 #, fuzzy
15642 msgid "math macro background"
15643 msgstr "Fundo de macro mat."
15644
15645 #: src/Color.cpp:140
15646 msgid "math frame"
15647 msgstr "moldura mat."
15648
15649 #: src/Color.cpp:141
15650 msgid "math corners"
15651 msgstr "cantos mat."
15652
15653 #: src/Color.cpp:142
15654 msgid "math line"
15655 msgstr "linha mat."
15656
15657 #: src/Color.cpp:144
15658 #, fuzzy
15659 msgid "math macro hovered background"
15660 msgstr "Fundo de macro mat."
15661
15662 #: src/Color.cpp:145
15663 #, fuzzy
15664 msgid "math macro label"
15665 msgstr "macro mat."
15666
15667 #: src/Color.cpp:146
15668 #, fuzzy
15669 msgid "math macro frame"
15670 msgstr "moldura mat."
15671
15672 #: src/Color.cpp:147
15673 #, fuzzy
15674 msgid "math macro blended out"
15675 msgstr "Fundo de macro mat."
15676
15677 #: src/Color.cpp:148
15678 #, fuzzy
15679 msgid "math macro old parameter"
15680 msgstr "moldura mat."
15681
15682 #: src/Color.cpp:149
15683 #, fuzzy
15684 msgid "math macro new parameter"
15685 msgstr "moldura mat."
15686
15687 #: src/Color.cpp:150
15688 msgid "caption frame"
15689 msgstr "moldura de legenda"
15690
15691 #: src/Color.cpp:151
15692 msgid "collapsable inset text"
15693 msgstr "texto de inserto fechável"
15694
15695 #: src/Color.cpp:152
15696 msgid "collapsable inset frame"
15697 msgstr "moldura de inserto fechável"
15698
15699 #: src/Color.cpp:153
15700 msgid "inset background"
15701 msgstr "fundo de inserto"
15702
15703 #: src/Color.cpp:154
15704 msgid "inset frame"
15705 msgstr "moldura de inserto"
15706
15707 #: src/Color.cpp:155
15708 msgid "LaTeX error"
15709 msgstr "erro LaTeX"
15710
15711 #: src/Color.cpp:156
15712 msgid "end-of-line marker"
15713 msgstr "marcador fim-de-linha"
15714
15715 #: src/Color.cpp:157
15716 msgid "appendix marker"
15717 msgstr "marcador de apêndice"
15718
15719 #: src/Color.cpp:158
15720 msgid "change bar"
15721 msgstr "alterar barra"
15722
15723 #: src/Color.cpp:159
15724 #, fuzzy
15725 msgid "deleted text"
15726 msgstr "Texto apagado"
15727
15728 #: src/Color.cpp:160
15729 #, fuzzy
15730 msgid "added text"
15731 msgstr "Texto adicionado"
15732
15733 #: src/Color.cpp:161
15734 msgid "changed text 1st author"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/Color.cpp:162
15738 msgid "changed text 2nd author"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/Color.cpp:163
15742 msgid "changed text 3rd author"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/Color.cpp:164
15746 msgid "changed text 4th author"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/Color.cpp:165
15750 msgid "changed text 5th author"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/Color.cpp:166
15754 msgid "added space markers"
15755 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15756
15757 #: src/Color.cpp:167
15758 msgid "top/bottom line"
15759 msgstr "linha de topo/fundo"
15760
15761 #: src/Color.cpp:168
15762 msgid "table line"
15763 msgstr "linha de tabela"
15764
15765 #: src/Color.cpp:169
15766 msgid "table on/off line"
15767 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15768
15769 #: src/Color.cpp:171
15770 msgid "bottom area"
15771 msgstr "area de baixo"
15772
15773 #: src/Color.cpp:172
15774 #, fuzzy
15775 msgid "new page"
15776 msgstr "na página <página>"
15777
15778 #: src/Color.cpp:173
15779 #, fuzzy
15780 msgid "page break / line break"
15781 msgstr "quebra de página"
15782
15783 #: src/Color.cpp:174
15784 msgid "frame of button"
15785 msgstr "contorno de botão"
15786
15787 #: src/Color.cpp:175
15788 msgid "button background"
15789 msgstr "botão fundo"
15790
15791 #: src/Color.cpp:176
15792 msgid "button background under focus"
15793 msgstr "botão fundo sob foco"
15794
15795 #: src/Color.cpp:177
15796 msgid "inherit"
15797 msgstr "herdar"
15798
15799 #: src/Color.cpp:178
15800 msgid "ignore"
15801 msgstr "ignorar"
15802
15803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15804 #: src/Converter.cpp:514
15805 msgid "Cannot convert file"
15806 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15807
15808 #: src/Converter.cpp:306
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15812 "Define a converter in the preferences."
15813 msgstr ""
15814 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15815 "Definir um conversor nas preferências."
15816
15817 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15818 msgid "Executing command: "
15819 msgstr "A executar comando:"
15820
15821 #: src/Converter.cpp:443
15822 msgid "Build errors"
15823 msgstr "Erros de compilação"
15824
15825 #: src/Converter.cpp:444
15826 msgid "There were errors during the build process."
15827 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15828
15829 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15830 #, c-format
15831 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15832 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15833
15834 #: src/Converter.cpp:472
15835 #, c-format
15836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15837 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15838
15839 #: src/Converter.cpp:516
15840 #, c-format
15841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15842 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15843
15844 #: src/Converter.cpp:517
15845 #, c-format
15846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15847 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15848
15849 #: src/Converter.cpp:573
15850 msgid "Running LaTeX..."
15851 msgstr "Executando LaTeX"
15852
15853 #: src/Converter.cpp:591
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15857 "log %1$s."
15858 msgstr ""
15859 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15860 "registo LaTeX %1$s."
15861
15862 #: src/Converter.cpp:594
15863 msgid "LaTeX failed"
15864 msgstr "O LaTeX falhou"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:596
15867 msgid "Output is empty"
15868 msgstr "Resultado é vazio"
15869
15870 #: src/Converter.cpp:597
15871 msgid "An empty output file was generated."
15872 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15873
15874 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid ""
15877 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15878 "%2$s to %3$s"
15879 msgstr ""
15880 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15881 "%2$s para %3$s"
15882
15883 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Undefined flex inset"
15886 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15887
15888 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "The file %1$s already exists.\n"
15892 "\n"
15893 "Do you want to overwrite that file?"
15894 msgstr ""
15895 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15896 "\n"
15897 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15898
15899 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15900 msgid "Overwrite file?"
15901 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15902
15903 #: src/Exporter.cpp:49
15904 msgid "Overwrite &all"
15905 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15906
15907 #: src/Exporter.cpp:50
15908 msgid "&Cancel export"
15909 msgstr "Cancelar exportação"
15910
15911 #: src/Exporter.cpp:90
15912 msgid "Couldn't copy file"
15913 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:91
15916 #, c-format
15917 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15918 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15919
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15923 msgid "Roman"
15924 msgstr "Roman"
15925
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15929 msgid "Sans Serif"
15930 msgstr "Sans Serif"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15935 msgid "Typewriter"
15936 msgstr "Typewriter"
15937
15938 #: src/Font.cpp:49
15939 msgid "Symbol"
15940 msgstr "S�mbolo"
15941
15942 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15943 #: src/Font.cpp:66
15944 msgid "Inherit"
15945 msgstr "Herdar"
15946
15947 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15948 msgid "Medium"
15949 msgstr "M�dio"
15950
15951 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15952 msgid "Bold"
15953 msgstr "Negrito"
15954
15955 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15956 msgid "Upright"
15957 msgstr "Sublinhado"
15958
15959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15960 msgid "Italic"
15961 msgstr "It�lico"
15962
15963 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15964 msgid "Slanted"
15965 msgstr "Inclinado"
15966
15967 #: src/Font.cpp:57
15968 msgid "Smallcaps"
15969 msgstr "Caixa Baixa"
15970
15971 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15972 msgid "Increase"
15973 msgstr "Incrementar"
15974
15975 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15976 msgid "Decrease"
15977 msgstr "Decrementar"
15978
15979 #: src/Font.cpp:66
15980 msgid "Toggle"
15981 msgstr "Alternar"
15982
15983 #: src/Font.cpp:173
15984 #, c-format
15985 msgid "Emphasis %1$s, "
15986 msgstr "Itálico %1$s, "
15987
15988 #: src/Font.cpp:176
15989 #, c-format
15990 msgid "Underline %1$s, "
15991 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15992
15993 #: src/Font.cpp:179
15994 #, c-format
15995 msgid "Noun %1$s, "
15996 msgstr "Nome %1$s, "
15997
15998 #: src/Font.cpp:193
15999 #, c-format
16000 msgid "Language: %1$s, "
16001 msgstr "Língua: %1$s, "
16002
16003 #: src/Font.cpp:196
16004 #, c-format
16005 msgid "  Number %1$s"
16006 msgstr "  Número %1$s"
16007
16008 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16009 msgid "Cannot view file"
16010 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16011
16012 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16013 #, c-format
16014 msgid "File does not exist: %1$s"
16015 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16016
16017 #: src/Format.cpp:267
16018 #, c-format
16019 msgid "No information for viewing %1$s"
16020 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16021
16022 #: src/Format.cpp:277
16023 #, c-format
16024 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16025 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16026
16027 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16028 #: src/Format.cpp:383
16029 msgid "Cannot edit file"
16030 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16031
16032 #: src/Format.cpp:337
16033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/Format.cpp:350
16037 #, c-format
16038 msgid "No information for editing %1$s"
16039 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16040
16041 #: src/Format.cpp:361
16042 #, c-format
16043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16044 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16045
16046 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16047 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16048 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16049
16050 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16051 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16052 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16053
16054 #: src/ISpell.cpp:267
16055 msgid ""
16056 "Could not create an ispell process.\n"
16057 "You may not have the right languages installed."
16058 msgstr ""
16059 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16060 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16061
16062 #: src/ISpell.cpp:290
16063 msgid ""
16064 "The ispell process returned an error.\n"
16065 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16066 msgstr ""
16067 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16068 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16069
16070 #: src/ISpell.cpp:395
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16074 "$s'."
16075 msgstr ""
16076 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16077 "convertida para a codificação `%2$s'."
16078
16079 #: src/ISpell.cpp:406
16080 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16081 msgstr ""
16082 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16083
16084 #: src/ISpell.cpp:466
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16088 "2$s'."
16089 msgstr ""
16090 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16091 "para a codificação `%2$s'."
16092
16093 #: src/ISpell.cpp:481
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16097 "2$s'."
16098 msgstr ""
16099 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16100 "para a codificação `%2$s'."
16101
16102 #: src/KeySequence.cpp:166
16103 msgid "   options: "
16104 msgstr "   op��es: "
16105
16106 #: src/LaTeX.cpp:61
16107 #, c-format
16108 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16109 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16110
16111 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Running Index Processor."
16114 msgstr "Executando MakeIndex"
16115
16116 #: src/LaTeX.cpp:284
16117 msgid "Running BibTeX."
16118 msgstr "Executando BibTeX"
16119
16120 #: src/LaTeX.cpp:417
16121 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16122 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16123
16124 #: src/LyX.cpp:101
16125 msgid "Could not read configuration file"
16126 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "Error while reading the configuration file\n"
16132 "%1$s.\n"
16133 "Please check your installation."
16134 msgstr ""
16135 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16136 "%1$s.\n"
16137 "Por favor verifique a sua instalação."
16138
16139 #: src/LyX.cpp:111
16140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16141 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:115
16144 msgid "Done!"
16145 msgstr "Pronto!"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:374
16148 #, fuzzy, c-format
16149 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16150 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16151
16152 #: src/LyX.cpp:376
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Cannot remove temporary directory"
16155 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16156
16157 #: src/LyX.cpp:382
16158 #, c-format
16159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16160 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16161
16162 #: src/LyX.cpp:384
16163 msgid "Unable to remove temporary directory"
16164 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16165
16166 #: src/LyX.cpp:413
16167 #, c-format
16168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16169 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16170
16171 #: src/LyX.cpp:487
16172 #, fuzzy
16173 msgid "No textclass is found"
16174 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:488
16177 msgid ""
16178 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16179 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyX.cpp:492
16183 #, fuzzy
16184 msgid "&Reconfigure"
16185 msgstr "Reconfigurar"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:493
16188 #, fuzzy
16189 msgid "&Use Default"
16190 msgstr "Por omissão"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16193 msgid "&Exit LyX"
16194 msgstr "Sair do LyX"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16197 msgid "LyX: "
16198 msgstr "LyX: "
16199
16200 #: src/LyX.cpp:766
16201 msgid "Could not create temporary directory"
16202 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16203
16204 #: src/LyX.cpp:767
16205 #, fuzzy, c-format
16206 msgid ""
16207 "Could not create a temporary directory in\n"
16208 "\"%1$s\"\n"
16209 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16210 msgstr ""
16211 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16212 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16213 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:850
16216 msgid "Missing user LyX directory"
16217 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:851
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16223 "It is needed to keep your own configuration."
16224 msgstr ""
16225 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16226 "É necessário manter a sua própria configuração."
16227
16228 #: src/LyX.cpp:856
16229 msgid "&Create directory"
16230 msgstr "Criar pasta"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:858
16233 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16234 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16235
16236 #: src/LyX.cpp:862
16237 #, c-format
16238 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16239 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:867
16242 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16243 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16244
16245 #: src/LyX.cpp:939
16246 msgid "List of supported debug flags:"
16247 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16248
16249 #: src/LyX.cpp:943
16250 #, c-format
16251 msgid "Setting debug level to %1$s"
16252 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16253
16254 #: src/LyX.cpp:954
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16258 "Command line switches (case sensitive):\n"
16259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16264 "                  select the features to debug.\n"
16265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16266 "\t-x [--execute] command\n"
16267 "                  where command is a lyx command.\n"
16268 "\t-e [--export] fmt\n"
16269 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16270 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16271 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16275 "\t-version        summarize version and build info\n"
16276 "Check the LyX man page for more details."
16277 msgstr ""
16278 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16279 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16280 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16281 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16282 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16283 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16285 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16286 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16287 "\t-x [--execute] comando\n"
16288 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16289 "\t-e [--export] fmt\n"
16290 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16292 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16293 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16294 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16295 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16296
16297 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16298 msgid "No system directory"
16299 msgstr "Sem pasta de sistema"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:995
16302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16303 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16304
16305 #: src/LyX.cpp:1006
16306 msgid "No user directory"
16307 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1007
16310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16311 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16312
16313 #: src/LyX.cpp:1018
16314 msgid "Incomplete command"
16315 msgstr "Comando incompleto"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:1019
16318 msgid "Missing command string after --execute switch"
16319 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16320
16321 #: src/LyX.cpp:1030
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16323 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:1043
16326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16327 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16328
16329 #: src/LyX.cpp:1048
16330 msgid "Missing filename for --import"
16331 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:113
16334 msgid "Running configure..."
16335 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:124
16338 msgid "Reloading configuration..."
16339 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:130
16342 #, fuzzy
16343 msgid "System reconfiguration failed"
16344 msgstr "Sistema reconfigurado."
16345
16346 #: src/LyXFunc.cpp:131
16347 msgid ""
16348 "The system reconfiguration has failed.\n"
16349 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16350 "Please reconfigure again if needed."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:137
16354 msgid "System reconfigured"
16355 msgstr "Sistema reconfigurado."
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:138
16358 msgid ""
16359 "The system has been reconfigured.\n"
16360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16361 "updated document class specifications."
16362 msgstr ""
16363 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16364 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16365 "especificações de classe de documento actualizadas."
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:362
16368 msgid "Unknown function."
16369 msgstr "Função desconhecida."
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:391
16372 msgid "Nothing to do"
16373 msgstr "Nada a fazer"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:410
16376 msgid "Unknown action"
16377 msgstr "A��o desconhecida"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16380 msgid "Command disabled"
16381 msgstr "Comando desactivado"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:423
16384 msgid "Command not allowed without any document open"
16385 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:650
16388 msgid "Document is read-only"
16389 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:659
16392 msgid "This portion of the document is deleted."
16393 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:678
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16399 "\n"
16400 "Do you want to save the document?"
16401 msgstr ""
16402 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16403 "\n"
16404 "Quer guardar o documento?"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16407 msgid "Save changed document?"
16408 msgstr "Guardar documento alterado?"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:696
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Could not print the document %1$s.\n"
16414 "Check that your printer is set up correctly."
16415 msgstr ""
16416 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16417 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:699
16420 msgid "Print document failed"
16421 msgstr "A impressão do documento falhou"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:818
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16427 "version of the document %1$s?"
16428 msgstr ""
16429 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16430 "versão guardada do documento %1$s?"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:820
16433 msgid "Revert to saved document?"
16434 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16437 msgid "&Revert"
16438 msgstr "Reverter"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16441 msgid "Missing argument"
16442 msgstr "Falta argumento"
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16445 #, c-format
16446 msgid "Opening help file %1$s..."
16447 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16448
16449 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16450 #, c-format
16451 msgid "Opening child document %1$s..."
16452 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16455 #, c-format
16456 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16457 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16460 msgid "Unable to save document defaults"
16461 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid "Document %1$s reloaded."
16466 msgstr "Documento %1$s aberto."
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid "Could not reload document %1$s"
16471 msgstr "Não é possível ler documento"
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16474 msgid "Welcome to LyX!"
16475 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16478 msgid "Converting document to new document class..."
16479 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2429
16482 msgid ""
16483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16484 "legal words?"
16485 msgstr ""
16486 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16487 "como palavras legais?"
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2434
16490 msgid ""
16491 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16492 "document."
16493 msgstr ""
16494 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16495 "do documento."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2438
16498 msgid ""
16499 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16500 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16501 "specified, an internal routine is used."
16502 msgstr ""
16503 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16504 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16505 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2446
16508 msgid ""
16509 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16510 "automatically by what you type."
16511 msgstr ""
16512 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16513 "automáticamente pela que definiu."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2450
16516 msgid ""
16517 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16518 "class change."
16519 msgstr ""
16520 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16521 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2454
16524 msgid ""
16525 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16526 msgstr ""
16527 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16528 "save."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2461
16531 msgid ""
16532 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16533 "the backup file in the same directory as the original file."
16534 msgstr ""
16535 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16536 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16537 "mesma pasta do ficheiro original."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2465
16540 msgid ""
16541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16543 msgstr ""
16544 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16545 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2469
16548 msgid ""
16549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16550 "its global and local bind/ directories."
16551 msgstr ""
16552 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16553 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2473
16556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16557 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2477
16560 msgid ""
16561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16563 msgstr ""
16564 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16565 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2487
16568 msgid ""
16569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16571 msgstr ""
16572 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16573 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16574 "écran."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2491
16577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2495
16581 msgid ""
16582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16583 "inside."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2506
16587 #, no-c-format
16588 msgid ""
16589 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16590 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16591 msgstr ""
16592 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16593 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2510
16596 #, fuzzy
16597 msgid ""
16598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16599 "look in its global and local commands/ directories."
16600 msgstr ""
16601 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16602 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2514
16605 msgid "New documents will be assigned this language."
16606 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2518
16609 msgid "Specify the default paper size."
16610 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2522
16613 msgid ""
16614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16615 "shown after the change has been made.)"
16616 msgstr ""
16617 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16618 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2526
16621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16622 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2530
16625 msgid ""
16626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16627 "LyX was started from."
16628 msgstr ""
16629 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16630 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2535
16633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16634 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2539
16637 #, fuzzy
16638 msgid ""
16639 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16640 "value selects the directory LyX was started from."
16641 msgstr ""
16642 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16643 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2543
16646 msgid ""
16647 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16648 "recommended for non-English languages."
16649 msgstr ""
16650 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16651 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2550
16654 msgid ""
16655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16656 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16657 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16658 msgstr ""
16659 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16660 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16661 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2554
16664 msgid ""
16665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16666 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2563
16670 msgid ""
16671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16673 msgstr ""
16674 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16675 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16676 "teclado Americano."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2567
16679 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16680 msgstr ""
16681 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16682 "nova legenda"
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2571
16685 msgid ""
16686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16687 "document."
16688 msgstr ""
16689 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16690 "documento."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2575
16693 msgid ""
16694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16695 msgstr ""
16696 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16697 "documento."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2579
16700 msgid ""
16701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16703 "name of the second language."
16704 msgstr ""
16705 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16706 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16707 "língua."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2583
16710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16711 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2587
16714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16715 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2591
16718 msgid ""
16719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16720 "\\documentclass."
16721 msgstr ""
16722 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16723 "para \\documentclass."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2595
16726 msgid ""
16727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16729 msgstr ""
16730 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16731 "\"\\usepackage{omega}\"."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2599
16734 msgid ""
16735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16736 "document is the default language."
16737 msgstr ""
16738 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16739 "documento é a língua por omissão."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2603
16742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16743 msgstr ""
16744 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16745 "guardada."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2607
16748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16749 msgstr ""
16750 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16751 "LyX."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2611
16754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16755 msgstr ""
16756 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16757 "segurança."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2615
16760 msgid ""
16761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16762 "of the document."
16763 msgstr ""
16764 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16765 "documento."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2619
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2624
16772 #, fuzzy
16773 msgid "The completion popup delay."
16774 msgstr "Listagem em linha"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2628
16777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2632
16781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2636
16785 msgid ""
16786 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2640
16790 msgid ""
16791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16792 "available."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2644
16796 #, fuzzy
16797 msgid "The inline completion delay."
16798 msgstr "Listagem em linha"
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2648
16801 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2652
16805 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2656
16809 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2660
16813 #, c-format
16814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16815 msgstr ""
16816 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2665
16819 msgid ""
16820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16821 "variable. Use the OS native format."
16822 msgstr ""
16823 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16824 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2672
16827 msgid ""
16828 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16829 msgstr ""
16830 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16831 "ispell_english\"."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2676
16834 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16835 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2680
16838 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16839 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2684
16842 msgid "Scale the preview size to suit."
16843 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2688
16846 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16847 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2692
16850 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16851 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2696
16854 msgid ""
16855 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16856 "environment variable PRINTER."
16857 msgstr ""
16858 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16859 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2700
16862 msgid "The option to print only even pages."
16863 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2704
16866 msgid ""
16867 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16868 "the filename of the DVI file to be printed."
16869 msgstr ""
16870 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16871 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2708
16874 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16875 msgstr ""
16876 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2712
16879 msgid "The option to print out in landscape."
16880 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2716
16883 msgid "The option to print only odd pages."
16884 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2720
16887 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16888 msgstr ""
16889 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16890 "imprimir."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2724
16893 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16894 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2728
16897 msgid "The option to specify paper type."
16898 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2732
16901 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16902 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2736
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16908 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16909 "arguments."
16910 msgstr ""
16911 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16912 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16913 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2740
16916 msgid ""
16917 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16918 "prepended along with the printer name after the spool command."
16919 msgstr ""
16920 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16921 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2744
16924 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16925 msgstr ""
16926 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2748
16929 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16930 msgstr ""
16931 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16932 "impressora específica."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2752
16935 msgid ""
16936 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16937 "command."
16938 msgstr ""
16939 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16940 "comando imprimir."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2756
16943 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16944 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2764
16947 msgid ""
16948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2768
16952 msgid ""
16953 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16954 "wrong, override the setting here."
16955 msgstr ""
16956 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16957 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2774
16960 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16961 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2783
16964 msgid ""
16965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16968 msgstr ""
16969 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16970 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16971 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16972 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2787
16975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16976 msgstr ""
16977 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2792
16980 #, no-c-format
16981 msgid ""
16982 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16983 "roughly the same size as on paper."
16984 msgstr ""
16985 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16986 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2796
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16991 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2800
16994 msgid ""
16995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16996 "\".out\". Only for advanced users."
16997 msgstr ""
16998 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16999 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2807
17002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17003 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2811
17006 msgid "What command runs the spellchecker?"
17007 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2815
17010 msgid ""
17011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17012 "when you quit LyX."
17013 msgstr ""
17014 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17015 "apagadas ao sair do LyX."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2819
17018 msgid ""
17019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17020 "value selects the directory LyX was started from."
17021 msgstr ""
17022 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17023 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2829
17026 msgid ""
17027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17028 "will look in its global and local ui/ directories."
17029 msgstr ""
17030 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17031 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2842
17034 msgid ""
17035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17037 "may not work with all dictionaries."
17038 msgstr ""
17039 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17040 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17041 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2846
17044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2850
17048 msgid ""
17049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2857
17053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17054 msgstr ""
17055 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17056 "paper\")"
17057
17058 #: src/LyXVC.cpp:100
17059 msgid "Document not saved"
17060 msgstr "Documento não guardado"
17061
17062 #: src/LyXVC.cpp:101
17063 msgid "You must save the document before it can be registered."
17064 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17065
17066 #: src/LyXVC.cpp:133
17067 msgid "LyX VC: Initial description"
17068 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17069
17070 #: src/LyXVC.cpp:134
17071 msgid "(no initial description)"
17072 msgstr "(sem descripção inicial)"
17073
17074 #: src/LyXVC.cpp:150
17075 msgid "LyX VC: Log Message"
17076 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17077
17078 #: src/LyXVC.cpp:153
17079 msgid "(no log message)"
17080 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17081
17082 #: src/LyXVC.cpp:177
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17086 "changes.\n"
17087 "\n"
17088 "Do you want to revert to the older version?"
17089 msgstr ""
17090 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17091 "as alterações actuais.\n"
17092 "\n"
17093 "Quer voltar à versão guardada?"
17094
17095 #: src/LyXVC.cpp:180
17096 msgid "Revert to stored version of document?"
17097 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17098
17099 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17100 msgid "Senseless with this layout!"
17101 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17102
17103 #: src/Paragraph.cpp:1624
17104 msgid "Alignment not permitted"
17105 msgstr "Alinhamento não permitido"
17106
17107 #: src/Paragraph.cpp:1625
17108 msgid ""
17109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17110 "Setting to default."
17111 msgstr ""
17112 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17113 "A usar o pré-definido."
17114
17115 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17118 #, fuzzy
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "Versão do LyX"
17121
17122 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17124 #, fuzzy
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "caracter especial"
17127
17128 #: src/Paragraph.cpp:2452
17129 msgid "Memory problem"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Paragraph.cpp:2452
17133 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/SpellBase.cpp:51
17137 msgid "Native OS API not yet supported."
17138 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17139
17140 #: src/Text.cpp:146
17141 msgid "Unknown Inset"
17142 msgstr "Inserto desconhecido"
17143
17144 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17145 msgid "Change tracking error"
17146 msgstr "Alterar erro "
17147
17148 #: src/Text.cpp:220
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17151 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17152
17153 #: src/Text.cpp:233
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17156 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17157
17158 #: src/Text.cpp:240
17159 msgid "Unknown token"
17160 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17161
17162 #: src/Text.cpp:522
17163 msgid ""
17164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17165 "Tutorial."
17166 msgstr ""
17167 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17168 "tutorial."
17169
17170 #: src/Text.cpp:533
17171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17172 msgstr ""
17173 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17174 "tutorial."
17175
17176 #: src/Text.cpp:1344
17177 msgid "[Change Tracking] "
17178 msgstr "[Alterar Registo] "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1350
17181 msgid "Change: "
17182 msgstr "Alterar: "
17183
17184 #: src/Text.cpp:1354
17185 #, fuzzy
17186 msgid " at "
17187 msgstr " at "
17188
17189 #: src/Text.cpp:1364
17190 #, c-format
17191 msgid "Font: %1$s"
17192 msgstr "Fonte: %1$s"
17193
17194 #: src/Text.cpp:1369
17195 #, c-format
17196 msgid ", Depth: %1$d"
17197 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17198
17199 #: src/Text.cpp:1375
17200 msgid ", Spacing: "
17201 msgstr ", Espaçamento: "
17202
17203 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17204 msgid "OneHalf"
17205 msgstr "Um-e-meio"
17206
17207 #: src/Text.cpp:1387
17208 msgid "Other ("
17209 msgstr "Outro ("
17210
17211 #: src/Text.cpp:1396
17212 msgid ", Inset: "
17213 msgstr ", Inserto: "
17214
17215 #: src/Text.cpp:1397
17216 msgid ", Paragraph: "
17217 msgstr ", Parágrafo: "
17218
17219 #: src/Text.cpp:1398
17220 msgid ", Id: "
17221 msgstr ", Id: "
17222
17223 #: src/Text.cpp:1399
17224 msgid ", Position: "
17225 msgstr ", Posição: "
17226
17227 #: src/Text.cpp:1405
17228 msgid ", Char: 0x"
17229 msgstr ", Char: 0x"
17230
17231 #: src/Text.cpp:1407
17232 msgid ", Boundary: "
17233 msgstr ", Limite: "
17234
17235 #: src/Text2.cpp:394
17236 msgid "No font change defined."
17237 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17238
17239 #: src/Text2.cpp:434
17240 msgid "Nothing to index!"
17241 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17242
17243 #: src/Text2.cpp:436
17244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17245 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17246
17247 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17248 msgid "Math editor mode"
17249 msgstr "Modo editor matem�tico"
17250
17251 #: src/Text3.cpp:189
17252 msgid "No valid math formula"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/Text3.cpp:814
17256 msgid "Unknown spacing argument: "
17257 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17258
17259 #: src/Text3.cpp:1056
17260 msgid "Layout "
17261 msgstr "Formata��o"
17262
17263 #: src/Text3.cpp:1057
17264 msgid " not known"
17265 msgstr " desconhecido"
17266
17267 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
17268 msgid "Character set"
17269 msgstr "Conjunto de caracteres"
17270
17271 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
17272 msgid "Paragraph layout set"
17273 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17274
17275 #: src/TextClass.cpp:140
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Plain Layout"
17278 msgstr "Disposição de Página"
17279
17280 #: src/TextClass.cpp:593
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Missing File"
17283 msgstr "Falta argumento"
17284
17285 #: src/TextClass.cpp:594
17286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/TextClass.cpp:597
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Corrupt File"
17292 msgstr "Título Abreviado"
17293
17294 #: src/TextClass.cpp:598
17295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/Thesaurus.cpp:60
17299 msgid "Thesaurus failure"
17300 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17301
17302 #: src/Thesaurus.cpp:61
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17306 "\n"
17307 "%1$s."
17308 msgstr ""
17309 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17310 "\n"
17311 "%1$s."
17312
17313 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Revision control error."
17316 msgstr "Controle de Versão"
17317
17318 #: src/VCBackend.cpp:53
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid ""
17321 "Some problem occured while running the command:\n"
17322 "'%1$s'."
17323 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17324
17325 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Error: Could not generate logfile."
17328 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17329
17330 #: src/VCBackend.cpp:480
17331 msgid ""
17332 "Error when commiting to repository.\n"
17333 "You have to manually resolve the problem.\n"
17334 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/VCBackend.cpp:531
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Error when updating from repository.\n"
17341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17342 "'%1$s'.\n"
17343 "\n"
17344 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/VSpace.cpp:472
17348 msgid "Default skip"
17349 msgstr "Salto por omissão"
17350
17351 #: src/VSpace.cpp:475
17352 msgid "Small skip"
17353 msgstr "Salto pequeno"
17354
17355 #: src/VSpace.cpp:478
17356 msgid "Medium skip"
17357 msgstr "Salto médio"
17358
17359 #: src/VSpace.cpp:481
17360 msgid "Big skip"
17361 msgstr "Salto grande"
17362
17363 #: src/VSpace.cpp:484
17364 msgid "Vertical fill"
17365 msgstr "Preenchimento vertical"
17366
17367 #: src/VSpace.cpp:491
17368 msgid "protected"
17369 msgstr "protegido"
17370
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid ""
17374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17376 msgstr ""
17377 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17378 "\n"
17379 "Pretende voltar à versão guardada?"
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Reload saved document?"
17384 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17387 #, fuzzy
17388 msgid "&Reload"
17389 msgstr "Substituir"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Keep Changes"
17394 msgstr "Juntar Alterações"
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17397 #, c-format
17398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17402 #, fuzzy
17403 msgid "File not readable!"
17404 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17405
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17410 "\n"
17411 "Do you want to create a new document?"
17412 msgstr ""
17413 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17414 "\n"
17415 "Pretende criar um documento novo?"
17416
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17418 msgid "Create new document?"
17419 msgstr "Criar documento novo?"
17420
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17422 msgid "&Create"
17423 msgstr "Criar"
17424
17425 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The specified document template\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "could not be read."
17431 msgstr ""
17432 "O documento modelo especificado\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "não pôde ser lido."
17435
17436 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17437 msgid "Could not read template"
17438 msgstr "Não é possível ler modelo"
17439
17440 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17441 msgid "\\arabic{enumi}."
17442 msgstr "\\arabic{enumi}."
17443
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17445 msgid "\\roman{enumiii}."
17446 msgstr "\\roman{enumiii}."
17447
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17449 msgid "\\Alph{enumiv}."
17450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17451
17452 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17453 msgid "Senseless!!! "
17454 msgstr "Sem sentido!!! "
17455
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17457 msgid "Standard[[Bullets]]"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17461 msgid "Maths"
17462 msgstr "Mat."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Dings 1"
17467 msgstr "Dings 1"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Dings 2"
17472 msgstr "Dings 2"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Dings 3"
17477 msgstr "Dings 3"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Dings 4"
17482 msgstr "Dings 4"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17485 msgid "Directories"
17486 msgstr "Pastas"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17490 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17494 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17498 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17501 #, fuzzy
17502 msgid ""
17503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17504 "1995-2008 LyX Team"
17505 msgstr ""
17506 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17507 "1995-2006 LyX Team"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17510 msgid ""
17511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17514 "any later version."
17515 msgstr ""
17516 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17517 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17518 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17519 "posterior."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17522 msgid ""
17523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17530 msgstr ""
17531 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17532 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17533 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17534 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17535 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17536 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17537 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17540 msgid "LyX Version "
17541 msgstr "Versão do LyX"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17544 msgid "Library directory: "
17545 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17548 msgid "User directory: "
17549 msgstr "Pasta de utilizador"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17554 #, c-format
17555 msgid "LyX: %1$s"
17556 msgstr "LyX: %1$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17559 #, fuzzy
17560 msgid "About %1"
17561 msgstr "Acerca do LyX"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17565 msgid "Preferences"
17566 msgstr "Preferências"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Reconfigurar"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Quit %1"
17576 msgstr "Sair do LyX"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17579 msgid "Exiting."
17580 msgstr "A sair."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17584 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17587 #, c-format
17588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17589 msgstr ""
17590 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17593 #, fuzzy
17594 msgid "The current document was closed."
17595 msgstr "A impressão do documento falhou"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17598 msgid ""
17599 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17600 "documents and exit.\n"
17601 "\n"
17602 "Exception: "
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17607 msgid "Software exception Detected"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17611 msgid ""
17612 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17613 "unsaved documents and exit."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Could not find UI definition file"
17619 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17622 msgid "Bibliography Entry Settings"
17623 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17626 msgid "BibTeX Bibliography"
17627 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17635 msgid "Documents|#o#O"
17636 msgstr "Documentos"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17639 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17640 msgstr "Base de dados BibTeX"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17643 msgid "Select a BibTeX database to add"
17644 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17647 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17648 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17651 msgid "Select a BibTeX style"
17652 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17655 #, fuzzy
17656 msgid "No frame"
17657 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Simple rectangular frame"
17662 msgstr "moldura de inserto"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Oval frame, thin"
17667 msgstr "Caixa oval, fino"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Oval frame, thick"
17672 msgstr "Caixa oval, espesso"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17675 msgid "Drop shadow"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Shaded background"
17681 msgstr "fundo de nota"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Double rectangular frame"
17686 msgstr "Duplo|#D"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17690 msgid "Height"
17691 msgstr "Altura"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17695 msgid "Depth"
17696 msgstr "Profundidade"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17701 msgid "Total Height"
17702 msgstr "Altura Total"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17706 msgid "Width"
17707 msgstr "Largura"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17710 msgid "Box Settings"
17711 msgstr "Configurações de Caixa"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17714 msgid "Branch Settings"
17715 msgstr "Configurações de Ramo"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17718 msgid "Activated"
17719 msgstr "Activado"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17722 msgid "Color"
17723 msgstr "Côr"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17727 msgid "Yes"
17728 msgstr "Sim"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17731 msgid "No"
17732 msgstr "Não"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17735 msgid "Merge Changes"
17736 msgstr "Juntar Alterações"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Change by %1$s\n"
17742 "\n"
17743 msgstr ""
17744 "Alterar de %1$s\n"
17745 "\n"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17748 #, c-format
17749 msgid "Change made at %1$s\n"
17750 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17757 msgid "No change"
17758 msgstr "Sem alteração"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17761 msgid "Small Caps"
17762 msgstr "Caixa Baixa"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17769 msgid "Reset"
17770 msgstr "Reiniciar"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17773 msgid "Underbar"
17774 msgstr "Barrainferior"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17777 msgid "Noun"
17778 msgstr "Nome"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17781 msgid "No color"
17782 msgstr "Sem côr"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17785 msgid "Black"
17786 msgstr "Preto"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17789 msgid "White"
17790 msgstr "Branco"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17793 msgid "Red"
17794 msgstr "Vermelho"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17797 msgid "Green"
17798 msgstr "Verde"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17801 msgid "Blue"
17802 msgstr "Azul"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17805 msgid "Cyan"
17806 msgstr "Ciano"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17809 msgid "Magenta"
17810 msgstr "Magenta"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17813 msgid "Yellow"
17814 msgstr "Amarelo"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17817 msgid "Text Style"
17818 msgstr "Estilo Texto"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Keys"
17823 msgstr "Chave:"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17826 msgid "LinkBack PDF"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17830 msgid "PDF"
17831 msgstr "PDF"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17834 #, fuzzy
17835 msgid "pasted"
17836 msgstr "Colar"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "%1$s Files"
17841 msgstr "%1$s e %2$s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17846 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17852 msgid "Canceled."
17853 msgstr "Cancelado."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Overwrite external file?"
17858 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17863 msgstr ""
17864 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17865 "\n"
17866 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17869 msgid "Next command"
17870 msgstr "Próximo comando"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17873 #, fuzzy
17874 msgid "big[[delimiter size]]"
17875 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Big[[delimiter size]]"
17880 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17883 #, fuzzy
17884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17885 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17890 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17893 msgid "Math Delimiter"
17894 msgstr "Limite Mat."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17898 msgid "(None)"
17899 msgstr "(Nenhum)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17902 msgid "Variable"
17903 msgstr "Variável"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17906 msgid "Computer Modern Roman"
17907 msgstr "Computer Modern Roman"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17910 msgid "Latin Modern Roman"
17911 msgstr "Latin Modern Roman"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17914 #, fuzzy
17915 msgid "AE (Almost European)"
17916 msgstr "AE (Almost European)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17919 msgid "Times Roman"
17920 msgstr "Times Roman"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Palatino"
17925 msgstr "Palatino"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "Bitstream Charter"
17929 msgstr "Bitstream Charter"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17932 msgid "New Century Schoolbook"
17933 msgstr "New Century Schoolbook"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17936 msgid "Bookman"
17937 msgstr "Bookman"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17940 msgid "Utopia"
17941 msgstr "Utopia"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17944 msgid "Bera Serif"
17945 msgstr "Bera Serif"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Concrete Roman"
17949 msgstr "Concrete Roman"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17952 msgid "Zapf Chancery"
17953 msgstr "Zapf Chancery"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Computer Modern Sans"
17957 msgstr "Computer Modern Sans"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17960 msgid "Latin Modern Sans"
17961 msgstr "Latin Modern Sans"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17964 msgid "Helvetica"
17965 msgstr "Helvetica"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17968 msgid "Avant Garde"
17969 msgstr "Avant Garde"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17972 msgid "Bera Sans"
17973 msgstr "Bera Sans"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17976 msgid "CM Bright"
17977 msgstr "CM Bright"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17980 msgid "Computer Modern Typewriter"
17981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17988 msgid "Courier"
17989 msgstr "Courier"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17992 msgid "Bera Mono"
17993 msgstr "Bera Mono"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17996 msgid "LuxiMono"
17997 msgstr "LuxiMono"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18000 msgid "CM Typewriter Light"
18001 msgstr "CM Typewriter Light"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Page"
18006 msgstr "Páginas"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Module not found!"
18011 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18014 msgid "Document Settings"
18015 msgstr "Configurações do Documento"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18019 msgid ""
18020 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18021 msgstr ""
18022 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18023 "parâmetros."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18026 msgid "Length"
18027 msgstr "Comprimento"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18031 msgid " (not installed)"
18032 msgstr "(não instalado)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18035 msgid "10"
18036 msgstr "10"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18039 msgid "11"
18040 msgstr "11"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18043 msgid "12"
18044 msgstr "12"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18047 msgid "empty"
18048 msgstr "vazio"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18051 msgid "plain"
18052 msgstr "simples"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18055 msgid "headings"
18056 msgstr "cabeçalhos"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18059 msgid "fancy"
18060 msgstr "sofisticado"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18063 msgid "B3"
18064 msgstr "B3"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18067 msgid "B4"
18068 msgstr "B4"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Language Default (no inputenc)"
18073 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18076 msgid "``text''"
18077 msgstr "“texto”"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18080 msgid "''text''"
18081 msgstr "”texto”"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18084 msgid ",,text``"
18085 msgstr "„texto“"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18088 msgid ",,text''"
18089 msgstr "„texto”"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18092 msgid "<<text>>"
18093 msgstr "«texto»"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18096 msgid ">>text<<"
18097 msgstr "»texto«"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18100 msgid "Numbered"
18101 msgstr "Numerado"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18104 msgid "Appears in TOC"
18105 msgstr "Aparece no Índice"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18108 msgid "Author-year"
18109 msgstr "Autor-ano"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18112 msgid "Numerical"
18113 msgstr "Numérico"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18116 #, c-format
18117 msgid "Unavailable: %1$s"
18118 msgstr "Indisponível: %1$s"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18122 msgid "Document Class"
18123 msgstr "Classe de Documento"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18126 msgid "Text Layout"
18127 msgstr "Disposição de Texto"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18130 msgid "Page Margins"
18131 msgstr "Margens de Página"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18134 msgid "Numbering & TOC"
18135 msgstr "Numeração & Índice"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18138 #, fuzzy
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "Propriedade"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Opções Mat."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Colocação de flutuante"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18151 msgid "Bullets"
18152 msgstr "Pontos"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18155 msgid "Branches"
18156 msgstr "Ramos"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18160 msgid "LaTeX Preamble"
18161 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Layouts|#o#O"
18166 msgstr "Disposição"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18169 #, fuzzy
18170 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18171 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Local layout file"
18177 msgstr "Disposição de Texto"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18180 msgid ""
18181 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18182 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18183 "document may not work with this layout if you do not\n"
18184 "keep the layout file in the document directory."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18188 #, fuzzy
18189 msgid "&Set Layout"
18190 msgstr "Disposição de Texto"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Error"
18197 msgstr "Seta"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Unable to read local layout file."
18202 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Select master document"
18207 msgstr "Documento Mestre"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18210 #, fuzzy
18211 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18212 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Unapplied changes"
18218 msgstr "Seguir alterações"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18222 msgid ""
18223 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18224 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18229 msgid "&Dismiss"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Unable to set document class."
18236 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18239 #, c-format
18240 msgid "%1$s, %2$s"
18241 msgstr "%1$s, %2$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18246 msgstr "%1$s e %2$s"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18249 #, c-format
18250 msgid "Package(s) required: %1$s."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18254 #, fuzzy
18255 msgid "or"
18256 msgstr "Formulário"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18259 #, c-format
18260 msgid "Module required: %1$s."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18264 #, c-format
18265 msgid "Modules excluded: %1$s."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18269 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18273 #, fuzzy
18274 msgid "[No options predefined]"
18275 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Can't set layout!"
18280 msgstr "Disposição Alterada"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18285 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Not Found"
18290 msgstr "Não mostrado."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18293 msgid "TeX Code Settings"
18294 msgstr "Configurações do Código TeX"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Error List"
18299 msgstr "Listagem de Programa"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18302 #, c-format
18303 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18304 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18307 msgid "Top left"
18308 msgstr "Topo esquerdo"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18311 msgid "Bottom left"
18312 msgstr "Fundo esquerda"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Baseline left"
18317 msgstr "Linha de base esquerda"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18320 msgid "Top center"
18321 msgstr "Topo centro"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18324 msgid "Bottom center"
18325 msgstr "Fundo centro"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18328 msgid "Baseline center"
18329 msgstr "Linha de base centro"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18332 msgid "Top right"
18333 msgstr "Topo direito"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18336 msgid "Bottom right"
18337 msgstr "Fundo direita"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18340 msgid "Baseline right"
18341 msgstr "Linha de base direita"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18344 msgid "External Material"
18345 msgstr "Material Externo"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18348 msgid "Scale%"
18349 msgstr "Redimensionar%"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18352 msgid "Select external file"
18353 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18356 msgid "Float Settings"
18357 msgstr "Configurações de Flutuante"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18360 msgid "Graphics"
18361 msgstr "Gráficos"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18364 msgid "Select graphics file"
18365 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Clipart|#C#c"
18370 msgstr "Clipart"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Horizontal Space Settings"
18375 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18378 msgid ""
18379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Hyperlink"
18387 msgstr "Gerar hiperligação"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18390 msgid "Child Document"
18391 msgstr "Documento filho"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18396 msgid ""
18397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18398 msgstr ""
18399 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18400 "parâmetros."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18403 msgid "Select document to include"
18404 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18408 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18411 #, fuzzy
18412 msgid "unknown"
18413 msgstr " desconhecido"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18416 #, fuzzy
18417 msgid "shortcut"
18418 msgstr "Atalho:"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18421 #, fuzzy
18422 msgid "shortcuts"
18423 msgstr "Atalho:"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18426 msgid "lyxrc"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18430 #, fuzzy
18431 msgid "package"
18432 msgstr "Espaço"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18435 #, fuzzy
18436 msgid "textclass"
18437 msgstr "Classedeassunto"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18440 #, fuzzy
18441 msgid "menu"
18442 msgstr "miu"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18445 #, fuzzy
18446 msgid "icon"
18447 msgstr "cong"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18450 #, fuzzy
18451 msgid "buffer"
18452 msgstr "azul"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18455 msgid "Label"
18456 msgstr "Legenda"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18459 msgid "No language"
18460 msgstr "Língua inexistente"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18463 msgid "Program Listing Settings"
18464 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18467 msgid "No dialect"
18468 msgstr "Dialecto inexistente"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18471 msgid "LaTeX Log"
18472 msgstr "Registo LaTex"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Literate Programming Build Log"
18477 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18480 msgid "lyx2lyx Error Log"
18481 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18484 msgid "Version Control Log"
18485 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18488 msgid "No LaTeX log file found."
18489 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18492 msgid "No literate programming build log file found."
18493 msgstr ""
18494 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18498 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18501 msgid "No version control log file found."
18502 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18505 msgid "Math Matrix"
18506 msgstr "Mat. Matriz"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18509 msgid "Nomenclature"
18510 msgstr "Nomenclatura"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18513 msgid "Note Settings"
18514 msgstr "Configurações de Nota"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18517 msgid "Paragraph Settings"
18518 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18521 msgid ""
18522 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18523 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18524 "\n"
18525 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18526 "the items is used."
18527 msgstr ""
18528 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18529 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18530 "Descrição.\n"
18531 "\n"
18532 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18533 "de legenda de todos os itens."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18536 msgid "System files|#S#s"
18537 msgstr "Ficheiros de sistema"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18540 msgid "User files|#U#u"
18541 msgstr "Usar ficheiros"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Look & Feel"
18546 msgstr "Aparência e Comportamento"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Language Settings"
18551 msgstr "Configurações de Língua"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Output"
18556 msgstr "Resultados"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18559 #, fuzzy
18560 msgid "File Handling"
18561 msgstr "Gestão de fonte"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18564 msgid "Date format"
18565 msgstr "Formato da Data"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Keyboard/Mouse"
18570 msgstr "Teclado"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Input Completion"
18575 msgstr "Legenda"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18578 msgid "Screen fonts"
18579 msgstr "Fontes de écran"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18582 msgid "Colors"
18583 msgstr "Cores"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18586 msgid "Paths"
18587 msgstr "Paths"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Select directory for example files"
18592 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18595 msgid "Select a document templates directory"
18596 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18599 msgid "Select a temporary directory"
18600 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18603 msgid "Select a backups directory"
18604 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18607 msgid "Select a document directory"
18608 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18616 msgid "Spellchecker"
18617 msgstr "Verificador ortográfico"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18620 msgid "ispell"
18621 msgstr "ispell"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18624 #, fuzzy
18625 msgid "aspell"
18626 msgstr "aspell"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18629 msgid "hspell"
18630 msgstr "hspell"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18633 #, fuzzy
18634 msgid "pspell (library)"
18635 msgstr "pspell (biblioteca)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18638 #, fuzzy
18639 msgid "aspell (library)"
18640 msgstr "aspell (biblioteca)"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18643 msgid "Converters"
18644 msgstr "Conversores"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18647 msgid "File formats"
18648 msgstr "Formatos de ficheiro"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18651 msgid "Format in use"
18652 msgstr "Formatos em uso"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18656 msgstr ""
18657 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18658 "conversor."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18661 msgid "LyX needs to be restarted!"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18665 msgid ""
18666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18667 "restart."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18671 msgid "Printer"
18672 msgstr "Impressora"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18675 msgid "User interface"
18676 msgstr "Interface do utilizador"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Control"
18681 msgstr "Item"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Shortcuts"
18686 msgstr "Atalho:"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Function"
18691 msgstr "Funções"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Shortcut"
18696 msgstr "Atalho:"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18699 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Mathematical Symbols"
18705 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Document and Window"
18710 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18717 #, fuzzy
18718 msgid "System and Miscellaneous"
18719 msgstr "Misc AMS"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Res&tore"
18724 msgstr "Restaurar"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Failed to create shortcut"
18731 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18736 msgstr "Função desconhecida."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18739 msgid "Invalid or empty key sequence"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18746 "%2$s"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18753 "%2$s\n"
18754 "You need to remove that binding before creating a new one."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18760 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18763 msgid "Identity"
18764 msgstr "Identidade"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18767 msgid "Choose bind file"
18768 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18771 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18772 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18775 msgid "Choose UI file"
18776 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18779 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18780 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18783 msgid "Choose keyboard map"
18784 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18787 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18788 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18791 msgid "Choose personal dictionary"
18792 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18795 msgid "*.pws"
18796 msgstr "*.pws"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18799 msgid "*.ispell"
18800 msgstr "*.ispell"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18803 msgid "Print Document"
18804 msgstr "Imprimir Documento"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18807 msgid "Print to file"
18808 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18811 msgid "PostScript files (*.ps)"
18812 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18815 msgid "Cross-reference"
18816 msgstr "Referência-cruzada"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18819 msgid "&Go Back"
18820 msgstr "Voltar atrás"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18823 msgid "Jump back"
18824 msgstr "Saltar para trás"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18827 msgid "Jump to label"
18828 msgstr "Saltar para legenda"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18831 msgid "Find and Replace"
18832 msgstr "Procurar e Substituir"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18835 msgid "Send Document to Command"
18836 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18839 msgid "Show File"
18840 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Error -> Cannot load file!"
18845 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18848 msgid "Spellchecker error"
18849 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18852 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18853 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18856 msgid ""
18857 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18858 "Maybe it has been killed."
18859 msgstr ""
18860 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18861 "Talvez tenha sido morto."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18864 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18865 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18868 msgid "The spellchecker has failed"
18869 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18872 #, c-format
18873 msgid "%1$d words checked."
18874 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18877 msgid "One word checked."
18878 msgstr "Uma palavra verificada."
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18881 msgid "Spelling check completed"
18882 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Basic Latin"
18887 msgstr "Variação"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Latin-1 Supplement"
18892 msgstr "Suplementar"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18895 msgid "Latin Extended-A"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18899 msgid "Latin Extended-B"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18903 #, fuzzy
18904 msgid "IPA Extensions"
18905 msgstr "Extensão:"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18908 msgid "Spacing Modifier Letters"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18912 msgid "Combining Diacritical Marks"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18916 msgid "Cyrillic"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Arabic"
18922 msgstr "Arábico (Árabe)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18925 msgid "Devanagari"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Bengali"
18931 msgstr "Início"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18934 msgid "Gurmukhi"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Gujarati"
18940 msgstr "Sub-variação"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18943 msgid "Oriya"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Tamil"
18949 msgstr "Correio"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18952 msgid "Telugu"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Kannada"
18958 msgstr "Canadiano"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18961 msgid "Malayalam"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Lao"
18967 msgstr "Formata��o"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Tibetan"
18972 msgstr "beta"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Georgian"
18977 msgstr "Alemão"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18980 msgid "Hangul Jamo"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Phonetic Extensions"
18986 msgstr "Extensão:"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18989 msgid "Latin Extended Additional"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18993 msgid "Greek Extended"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18997 #, fuzzy
18998 msgid "General Punctuation"
18999 msgstr "Informação geral"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Superscripts and Subscripts"
19004 msgstr "Índice superior"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Currency Symbols"
19009 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Letterlike Symbols"
19018 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Number Forms"
19023 msgstr "Número de linhas"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Mathematical Operators"
19028 msgstr "Mathematica"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Miscellaneous Technical"
19033 msgstr "Miscelânea"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Control Pictures"
19038 msgstr "Conjectura"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19041 msgid "Optical Character Recognition"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19045 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Box Drawing"
19051 msgstr "Configurações de Caixa"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Block Elements"
19056 msgstr "Agradecimentos"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Geometric Shapes"
19061 msgstr "Texto Forma Itálico"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Miscellaneous Symbols"
19066 msgstr "Miscelânea"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Dingbats"
19071 msgstr "Dings 1"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19076 msgstr "Miscelânea"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19083 msgid "Hiragana"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Katakana"
19089 msgstr "Catalão"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Bopomofo"
19094 msgstr "Fundo da linha:"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Kanbun"
19103 msgstr "Canadiano"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19110 msgid "CJK Compatibility"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19114 msgid "CJK Unified Ideographs"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19118 msgid "Hangul Syllables"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19122 msgid "High Surrogates"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19126 msgid "Private Use High Surrogates"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19130 msgid "Low Surrogates"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19134 msgid "Private Use Area"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19148 msgstr "Orientação"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19151 msgid "Combining Half Marks"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19155 msgid "CJK Compatibility Forms"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19159 msgid "Small Form Variants"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Orientação"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Specials"
19174 msgstr "Correioespecial"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Linear B Syllabary"
19179 msgstr "Corolário"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19182 msgid "Linear B Ideograms"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Aegean Numbers"
19188 msgstr "Número de Página"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Ancient Greek Numbers"
19193 msgstr "Número de Página"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Old Italic"
19198 msgstr "It�lico"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Gothic"
19203 msgstr "coth"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19206 msgid "Ugaritic"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19210 msgid "Old Persian"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Deseret"
19216 msgstr "Reiniciar"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Shavian"
19221 msgstr "Letão"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19224 msgid "Osmanya"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Cypriot Syllabary"
19230 msgstr "Corolário"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Kharoshthi"
19235 msgstr "varnothing"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19240 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Musical Symbols"
19245 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19258 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Tags"
19271 msgstr "Páginas"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Variation Selectors Supplement"
19276 msgstr "Suplementar"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Character: "
19289 msgstr "Conjunto de caracteres"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19292 msgid "Code Point: "
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Symbols"
19298 msgstr "S�mbolo"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19301 msgid "Table Settings"
19302 msgstr "Configurações de Tabela"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19305 msgid "Insert Table"
19306 msgstr "Inserir Tabela"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19309 msgid "TeX Information"
19310 msgstr "Informação TeX"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19313 msgid "Outline"
19314 msgstr "Contorno"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19317 msgid "Filtering layouts with \""
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19325 #, fuzzy
19326 msgid " (unknown)"
19327 msgstr " desconhecido"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19330 msgid "auto"
19331 msgstr "auto"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19334 msgid "off"
19335 msgstr "desligado"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19338 #, c-format
19339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19340 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19343 msgid "Vertical Space Settings"
19344 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19347 #, fuzzy
19348 msgid "version "
19349 msgstr "Versão"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19352 msgid "unknown version"
19353 msgstr "versão desconhecida"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19356 msgid "Small-sized icons"
19357 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19360 msgid "Normal-sized icons"
19361 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19364 msgid "Big-sized icons"
19365 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19368 #, c-format
19369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19370 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19373 msgid "Select template file"
19374 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19377 msgid "Templates|#T#t"
19378 msgstr "Modelos"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19382 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19383 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19386 msgid "Document not loaded."
19387 msgstr "Documento não carregado."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19390 msgid "Select document to open"
19391 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19395 msgid "Examples|#E#e"
19396 msgstr "Exemplos"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19399 #, fuzzy
19400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19401 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19404 #, fuzzy
19405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19406 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19409 #, fuzzy
19410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19416 msgid "Invalid filename"
19417 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The directory in the given path\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "does not exists."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19428 #, c-format
19429 msgid "Opening document %1$s..."
19430 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19433 #, c-format
19434 msgid "Document %1$s opened."
19435 msgstr "Documento %1$s aberto."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Version control detected."
19440 msgstr "Controle de Versão"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19443 #, c-format
19444 msgid "Could not open document %1$s"
19445 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19448 msgid "Couldn't import file"
19449 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19452 #, c-format
19453 msgid "No information for importing the format %1$s."
19454 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19457 #, c-format
19458 msgid "Select %1$s file to import"
19459 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The document %1$s already exists.\n"
19465 "\n"
19466 "Do you want to overwrite that document?"
19467 msgstr ""
19468 "O documento %1$s já existe.\n"
19469 "\n"
19470 "Quer escrever por cima deste documento?"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19473 msgid "Overwrite document?"
19474 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19477 #, c-format
19478 msgid "Importing %1$s..."
19479 msgstr "A importar %1$s..."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19482 msgid "imported."
19483 msgstr "importado."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19486 #, fuzzy
19487 msgid "file not imported!"
19488 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19491 msgid "Select LyX document to insert"
19492 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19495 msgid "Select file to insert"
19496 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19499 msgid "Choose a filename to save document as"
19500 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19503 msgid "&Rename"
19504 msgstr "Renomear"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The document %1$s could not be saved.\n"
19510 "\n"
19511 "Do you want to rename the document and try again?"
19512 msgstr ""
19513 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19514 "\n"
19515 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19518 msgid "Rename and save?"
19519 msgstr "Renomear ou guardar?"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19522 #, fuzzy
19523 msgid "&Retry"
19524 msgstr "Restaurar"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19530 "\n"
19531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19532 msgstr ""
19533 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19534 "\n"
19535 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19538 msgid "&Discard"
19539 msgstr "Esqueçer"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Saving all documents..."
19544 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19547 #, fuzzy
19548 msgid "All documents saved."
19549 msgstr "Documento não guardado"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19552 #, c-format
19553 msgid "%1$s unknown command!"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19558 msgid "LaTeX Source"
19559 msgstr "Fonte LaTeX"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19562 #, fuzzy
19563 msgid "DocBook Source"
19564 msgstr "Favoritos"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Literate Source"
19569 msgstr "Fonte LaTeX"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19572 #, fuzzy
19573 msgid " (version control)"
19574 msgstr "Controle de Versão"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19577 msgid " (changed)"
19578 msgstr " (alterado)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19581 msgid " (read only)"
19582 msgstr " (somente leitura)"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Close File"
19587 msgstr "Fechar"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Hide tab"
19592 msgstr "delta"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Close tab"
19597 msgstr "Fechar"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Wrap Float Settings"
19602 msgstr "Configurações de Flutuante"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19605 msgid "Click to detach"
19606 msgstr "Clicar para destacar"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19609 msgid "No Group"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19613 #, fuzzy
19614 msgid "No Documents Open!"
19615 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19621 msgid "No Document Open!"
19622 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19625 #, fuzzy
19626 msgid "No custom insets defined!"
19627 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19630 msgid "Master Document"
19631 msgstr "Documento Mestre"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19634 msgid "Open Navigator..."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Other Lists"
19640 msgstr "Outros flutuantes"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19643 msgid "No Table of contents"
19644 msgstr "Sem Índice"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Other Toolbars"
19649 msgstr "Barras de Ferramentas"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19652 msgid "No Branch in Document!"
19653 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19656 #, fuzzy
19657 msgid "No Citation in Scope!"
19658 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19661 #, fuzzy
19662 msgid "No action defined!"
19663 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19666 msgid "space"
19667 msgstr "Espaço"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19670 msgid ""
19671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19672 "characters:\n"
19673 msgstr ""
19674 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19675 "um destes caracteres:\n"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19678 msgid "Could not update TeX information"
19679 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19682 #, c-format
19683 msgid "The script `%s' failed."
19684 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19687 #, fuzzy
19688 msgid "All Files "
19689 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19692 msgid "Table of Contents"
19693 msgstr "Índice"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Child Documents"
19698 msgstr "Documento filho"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19701 #, fuzzy
19702 msgid "List of Graphics"
19703 msgstr "Lista de Tabelas"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19706 #, fuzzy
19707 msgid "List of Equations"
19708 msgstr "Lista de listagens"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19711 #, fuzzy
19712 msgid "List of Footnotes"
19713 msgstr "Lista de Figuras"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19716 #, fuzzy
19717 msgid "List of Listings"
19718 msgstr "Lista de listagens"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19721 #, fuzzy
19722 msgid "List of Indexes"
19723 msgstr "Lista de Tabelas"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19726 #, fuzzy
19727 msgid "List of Marginal notes"
19728 msgstr "Lista de Tabelas"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19731 #, fuzzy
19732 msgid "List of Notes"
19733 msgstr "Lista de Tabelas"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19736 #, fuzzy
19737 msgid "List of Citations"
19738 msgstr "Lista de listagens"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Labels and References"
19743 msgstr "todas as referências não citadas"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19746 #, fuzzy
19747 msgid "List of Branches"
19748 msgstr "Lista de Tabelas"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19751 #, fuzzy
19752 msgid "List of Changes"
19753 msgstr "Lista de Tabelas"
19754
19755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19757 msgid ""
19758 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19759 "file through LaTeX: "
19760 msgstr ""
19761 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19762 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19763
19764 #: src/insets/Inset.cpp:333
19765 msgid "Opened inset"
19766 msgstr "Quadro Aberto"
19767
19768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19769 msgid "Keys must be unique!"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "The key %1$s already exists,\n"
19776 "it will be changed to %2$s."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19783 "If you proceed, all of them will be opened."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Open Databases?"
19789 msgstr "Bases de dados"
19790
19791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19792 msgid "&Proceed"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19796 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19797 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19798
19799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Databases:"
19802 msgstr "Bases de dados"
19803
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Style File:"
19807 msgstr "Fechar"
19808
19809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Lists:"
19812 msgstr "Lista"
19813
19814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19815 msgid "included in TOC"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19819 msgid "Export Warning!"
19820 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19821
19822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19823 msgid ""
19824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19825 "BibTeX will be unable to find them."
19826 msgstr ""
19827 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19828 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19829
19830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19831 msgid ""
19832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19833 "BibTeX will be unable to find it."
19834 msgstr ""
19835 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19836 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19837
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19839 #, fuzzy
19840 msgid "simple frame"
19841 msgstr "moldura de inserto"
19842
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19844 #, fuzzy
19845 msgid "frameless"
19846 msgstr "Sem moldura"
19847
19848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19849 #, fuzzy
19850 msgid "simple frame, page breaks"
19851 msgstr "moldura de inserto"
19852
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19854 #, fuzzy
19855 msgid "oval, thin"
19856 msgstr "Caixa oval, fino"
19857
19858 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19859 #, fuzzy
19860 msgid "oval, thick"
19861 msgstr "Caixa oval, espesso"
19862
19863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19864 msgid "drop shadow"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19868 #, fuzzy
19869 msgid "shaded background"
19870 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19871
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19873 #, fuzzy
19874 msgid "double frame"
19875 msgstr "Duplo|#D"
19876
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19878 msgid "Opened Box Inset"
19879 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19880
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid "%1$s (%2$s)"
19884 msgstr "%1$s, %2$s"
19885
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19887 #, fuzzy, c-format
19888 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19889 msgstr "%1$s e %2$s"
19890
19891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19892 msgid "Opened Branch Inset"
19893 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19894
19895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19896 msgid "Branch: "
19897 msgstr "Ramo: "
19898
19899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Undef: "
19902 msgstr " Undef: "
19903
19904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19905 msgid "branch"
19906 msgstr "ramo"
19907
19908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19909 msgid "Opened Caption Inset"
19910 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19911
19912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19913 #, c-format
19914 msgid "Sub-%1$s"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19918 #, fuzzy
19919 msgid "not cited"
19920 msgstr "protegido"
19921
19922 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19923 msgid "LaTeX Command: "
19924 msgstr "Comando LaTeX: "
19925
19926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19927 #, fuzzy
19928 msgid "InsetCommand Error: "
19929 msgstr "Comando Inserto: "
19930
19931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Incompatible command name."
19934 msgstr "Comando incompleto"
19935
19936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19937 #, fuzzy
19938 msgid "InsetCommandParams Error: "
19939 msgstr "Comando Inserto: "
19940
19941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19942 #, fuzzy
19943 msgid "InsetCommandParams: "
19944 msgstr "Comando Inserto: "
19945
19946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19947 msgid "Unknown parameter name: "
19948 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19949
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19952 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19953
19954 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19955 msgid "Opened ERT Inset"
19956 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19957
19958 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19959 #, c-format
19960 msgid "External template %1$s is not installed"
19961 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19962
19963 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Opened Flex Inset"
19966 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19967
19968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19969 msgid "float: "
19970 msgstr "flutuante: "
19971
19972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19973 msgid "Opened Float Inset"
19974 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19975
19976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19977 msgid "float"
19978 msgstr "flutuante"
19979
19980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19981 #, fuzzy
19982 msgid "subfloat: "
19983 msgstr "flutuante: "
19984
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19986 msgid " (sideways)"
19987 msgstr " (lados)"
19988
19989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19991 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19992
19993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19994 #, c-format
19995 msgid "List of %1$s"
19996 msgstr "Lista de %1$s"
19997
19998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19999 msgid "Opened Footnote Inset"
20000 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20001
20002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20003 msgid "footnote"
20004 msgstr "rodapé"
20005
20006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Could not copy the file\n"
20010 "%1$s\n"
20011 "into the temporary directory."
20012 msgstr ""
20013 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "para a pasta temporária."
20016
20017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20020 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20021
20022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20023 #, c-format
20024 msgid "Graphics file: %1$s"
20025 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20026
20027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20028 msgid "Verbatim Input"
20029 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20030
20031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Verbatim Input*"
20034 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20035
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20037 msgid "Recursive input"
20038 msgstr "Entrada recursiva"
20039
20040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20041 #, c-format
20042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20043 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20044
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Included file `%1$s'\n"
20049 "has textclass `%2$s'\n"
20050 "while parent file has textclass `%3$s'."
20051 msgstr ""
20052 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20053 "tem textclass `%2$s'\n"
20054 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20055
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20057 msgid "Different textclasses"
20058 msgstr "Textclasses diferentes"
20059
20060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid ""
20063 "Included file `%1$s'\n"
20064 "uses module `%2$s'\n"
20065 "which is not used in parent file."
20066 msgstr ""
20067 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20068 "tem textclass `%2$s'\n"
20069 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20070
20071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Module not found"
20074 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20075
20076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Index sorting failed"
20079 msgstr "A conversão falhou"
20080
20081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20085 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20086 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20087 "explained in the User Guide."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Information regarding "
20093 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20094
20095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20096 #, fuzzy
20097 msgid "undefined"
20098 msgstr "sublinhado"
20099
20100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20101 #, fuzzy
20102 msgid "yes"
20103 msgstr "Estilos"
20104
20105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20106 #, fuzzy
20107 msgid "no"
20108 msgstr "Desfazer"
20109
20110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Unknown buffer info"
20113 msgstr "Utilizador desconhecido"
20114
20115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20116 msgid "Label names must be unique!"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "The label %1$s already exists,\n"
20123 "it will be changed to %2$s."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20127 msgid "DUPLICATE: "
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20131 msgid "Opened Listing Inset"
20132 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20133
20134 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20135 msgid "no more lstline delimiters available"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Running out of delimiters"
20141 msgstr "Inserir delimitadores"
20142
20143 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20144 msgid ""
20145 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20146 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20147 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20148 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20149 "must investigate!"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20155 msgstr "caracter especial"
20156
20157 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "The following characters in one of the program listings are\n"
20161 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20162 "%1$s."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20166 msgid "A value is expected."
20167 msgstr "É esperado um valor."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20175 msgid "Unbalanced braces!"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20179 msgid "Please specify true or false."
20180 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20183 msgid "Only true or false is allowed."
20184 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20185
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20187 msgid "Please specify an integer value."
20188 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20189
20190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20191 msgid "An integer is expected."
20192 msgstr "É esperado um inteiro."
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20195 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20196 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20197
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20199 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20200 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20201
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20203 #, c-format
20204 msgid "Please specify one of %1$s."
20205 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20208 #, c-format
20209 msgid "Try one of %1$s."
20210 msgstr "Tentar um de %1$s."
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20213 #, c-format
20214 msgid "I guess you mean %1$s."
20215 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20218 #, c-format
20219 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20220 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20223 #, c-format
20224 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20225 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20228 msgid ""
20229 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20230 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20233 msgid ""
20234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20235 "trblTRBL"
20236 msgstr ""
20237 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20238 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20241 msgid ""
20242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20243 "right, bottom left and top left corner."
20244 msgstr ""
20245 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20246 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20249 msgid "Enter something like \\color{white}"
20250 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20254 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20257 msgid "auto, last or a number"
20258 msgstr "auto, último ou um número"
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20261 msgid ""
20262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20264 "defining a listing inset)"
20265 msgstr ""
20266 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20267 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20268 "(ao definir um inserto listagem)"
20269
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20271 msgid ""
20272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20274 "a listing inset)"
20275 msgstr ""
20276 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20277 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20278 "(ao definir um inserto listagem)"
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20282 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20285 #, c-format
20286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20287 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20290 #, c-format
20291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20292 msgstr ""
20293 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20294 "\" são %2$s"
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20297 #, c-format
20298 msgid "Parameter %1$s: "
20299 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20302 #, c-format
20303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20304 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20305
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20307 #, c-format
20308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20309 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20310
20311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20313 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20314
20315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20316 #, fuzzy
20317 msgid "New Page"
20318 msgstr "Limpar Página"
20319
20320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20321 msgid "Clear Page"
20322 msgstr "Limpar Página"
20323
20324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20325 msgid "Clear Double Page"
20326 msgstr "Limpar Página Dupla"
20327
20328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Nom: "
20331 msgstr "Nom"
20332
20333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Nomenclature Symbol: "
20336 msgstr "Nomenclatura"
20337
20338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Description: "
20341 msgstr "Descrição:"
20342
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Sorting: "
20346 msgstr "Formatação"
20347
20348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20349 msgid "Note[[InsetNote]]"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20353 msgid "Greyed out"
20354 msgstr "Cinzento"
20355
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20357 msgid "Opened Note Inset"
20358 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20359
20360 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20361 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20362 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20363
20364 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20365 msgid "BROKEN: "
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20369 msgid "Ref: "
20370 msgstr "Ref: "
20371
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20373 msgid "Equation"
20374 msgstr "Equação"
20375
20376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20377 msgid "EqRef: "
20378 msgstr "EqRef: "
20379
20380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20381 msgid "Page Number"
20382 msgstr "Número de Página"
20383
20384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20385 msgid "Page: "
20386 msgstr "Página:"
20387
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20389 msgid "Textual Page Number"
20390 msgstr "Número de Página Textual"
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20393 msgid "TextPage: "
20394 msgstr "PáginaTexto:"
20395
20396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20397 msgid "Standard+Textual Page"
20398 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20399
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20401 msgid "Ref+Text: "
20402 msgstr "Ref+Texto: "
20403
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20405 #, fuzzy
20406 msgid "PrettyRef"
20407 msgstr "PrettyRef"
20408
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20410 #, fuzzy
20411 msgid "FormatRef: "
20412 msgstr "FormatRef: "
20413
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Interword Space"
20417 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20418
20419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Protected Space"
20422 msgstr "Espaço Protegido"
20423
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Thin Space"
20427 msgstr "Espaço Fino"
20428
20429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Quad Space"
20432 msgstr "Espaço"
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20435 #, fuzzy
20436 msgid "QQuad Space"
20437 msgstr "Espaço"
20438
20439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Enspace"
20442 msgstr "Espaço"
20443
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Enskip"
20447 msgstr "nsim"
20448
20449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Negative Thin Space"
20452 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Protected Horizontal Fill"
20457 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20458
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20462 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20467 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20472 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20477 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20478
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20482 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20487 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20492 msgstr "Linha Horizontal"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20497 msgstr "Espaço Protegido"
20498
20499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20500 msgid "Unknown TOC type"
20501 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20502
20503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20504 msgid "Opened table"
20505 msgstr "Tabela aberta"
20506
20507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20508 #, fuzzy
20509 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20510 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20511
20512 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20513 msgid "Opened Text Inset"
20514 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20515
20516 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20517 msgid "Vertical Space"
20518 msgstr "Espaço Vertical"
20519
20520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20521 #, fuzzy
20522 msgid "wrap: "
20523 msgstr "wrap: "
20524
20525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Opened Wrap Inset"
20528 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20529
20530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20531 #, fuzzy
20532 msgid "wrap"
20533 msgstr "wrap"
20534
20535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20536 msgid "Not shown."
20537 msgstr "Não mostrado."
20538
20539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20540 msgid "Loading..."
20541 msgstr "A carregar..."
20542
20543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20544 msgid "Converting to loadable format..."
20545 msgstr "A converter para formato carregável..."
20546
20547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20548 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20549 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20550
20551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20552 msgid "Scaling etc..."
20553 msgstr "Redimensionar etc..."
20554
20555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20556 msgid "Ready to display"
20557 msgstr "Pronto a visualizar"
20558
20559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20560 msgid "No file found!"
20561 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20562
20563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20564 msgid "Error converting to loadable format"
20565 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20566
20567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20568 msgid "Error loading file into memory"
20569 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20570
20571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20572 msgid "Error generating the pixmap"
20573 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20574
20575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20576 msgid "No image"
20577 msgstr "Sem imagem"
20578
20579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20580 msgid "Preview loading"
20581 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20582
20583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20584 msgid "Preview ready"
20585 msgstr "Pré-visualização pronta"
20586
20587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20588 msgid "Preview failed"
20589 msgstr "Pré-visualização falhou"
20590
20591 #: src/lengthcommon.cpp:37
20592 #, fuzzy
20593 msgid "sp"
20594 msgstr "sp"
20595
20596 #: src/lengthcommon.cpp:37
20597 #, fuzzy
20598 msgid "pt"
20599 msgstr "pt"
20600
20601 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 #, fuzzy
20603 msgid "bp"
20604 msgstr "bp"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20607 #, fuzzy
20608 msgid "dd"
20609 msgstr "dd"
20610
20611 #: src/lengthcommon.cpp:37
20612 msgid "mm"
20613 msgstr "mm"
20614
20615 #: src/lengthcommon.cpp:37
20616 msgid "pc"
20617 msgstr "pc"
20618
20619 #: src/lengthcommon.cpp:38
20620 msgid "cc[[unit of measure]]"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/lengthcommon.cpp:38
20624 msgid "cm"
20625 msgstr "cm"
20626
20627 #: src/lengthcommon.cpp:38
20628 #, fuzzy
20629 msgid "ex"
20630 msgstr "ex"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:38
20633 #, fuzzy
20634 msgid "em"
20635 msgstr "em"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:39
20638 msgid "Text Width %"
20639 msgstr "Largura Texto %"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:39
20642 msgid "Column Width %"
20643 msgstr "Largura Coluna %"
20644
20645 #: src/lengthcommon.cpp:39
20646 msgid "Page Width %"
20647 msgstr "Largura Página %"
20648
20649 #: src/lengthcommon.cpp:39
20650 msgid "Line Width %"
20651 msgstr "Largura Linha %"
20652
20653 #: src/lengthcommon.cpp:40
20654 msgid "Text Height %"
20655 msgstr "Altura Texto %"
20656
20657 #: src/lengthcommon.cpp:40
20658 msgid "Page Height %"
20659 msgstr "Altura Página %"
20660
20661 #: src/lyxfind.cpp:115
20662 msgid "Search error"
20663 msgstr "Procurar erro"
20664
20665 #: src/lyxfind.cpp:115
20666 msgid "Search string is empty"
20667 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20668
20669 #: src/lyxfind.cpp:299
20670 msgid "String has been replaced."
20671 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20672
20673 #: src/lyxfind.cpp:302
20674 msgid " strings have been replaced."
20675 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20676
20677 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20678 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20679 #, c-format
20680 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20681 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20682
20683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20686 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20687
20688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20689 msgid "Only one row"
20690 msgstr "Apenas uma linha"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20693 msgid "Only one column"
20694 msgstr "Apenas uma coluna"
20695
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20697 msgid "No hline to delete"
20698 msgstr "Não à hline par apagar"
20699
20700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20701 msgid "No vline to delete"
20702 msgstr "Não há vline para apagar"
20703
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20705 #, c-format
20706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20707 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20708
20709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20710 msgid "No number"
20711 msgstr "Sem número"
20712
20713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20714 msgid "Number"
20715 msgstr "Número"
20716
20717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20718 #, c-format
20719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20720 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20721
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20723 #, c-format
20724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20725 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20728 #, c-format
20729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20730 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20733 msgid "create new math text environment ($...$)"
20734 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20737 msgid "entered math text mode (textrm)"
20738 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20739
20740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20741 msgid "Standard[[mathref]]"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20745 #, fuzzy
20746 msgid "optional"
20747 msgstr "Horizontal|#h"
20748
20749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20750 msgid "TeX"
20751 msgstr "TeX"
20752
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20754 msgid "math macro"
20755 msgstr "macro mat."
20756
20757 #: src/output.cpp:37
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Could not open the specified document\n"
20761 "%1$s."
20762 msgstr ""
20763 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20764 "%1$s."
20765
20766 #: src/output_plaintext.cpp:136
20767 msgid "Abstract: "
20768 msgstr "Resumo: "
20769
20770 #: src/output_plaintext.cpp:148
20771 msgid "References: "
20772 msgstr "Referências: "
20773
20774 #: src/support/Package.cpp:435
20775 msgid "LyX binary not found"
20776 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20777
20778 #: src/support/Package.cpp:436
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20782 msgstr ""
20783 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20784 "comando %1$s"
20785
20786 #: src/support/Package.cpp:555
20787 #, fuzzy, c-format
20788 msgid ""
20789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20790 "\t%1$s\n"
20791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20792 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20793 msgstr ""
20794 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20795 "\t%1$s\n"
20796 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20797 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20798 "`chkconfig.ltx'."
20799
20800 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20801 msgid "File not found"
20802 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20803
20804 #: src/support/Package.cpp:637
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Invalid %1$s switch.\n"
20808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20809 msgstr ""
20810 "Opção %1$s inválida.\n"
20811 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20812
20813 #: src/support/Package.cpp:664
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20818 msgstr ""
20819 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20820 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20821
20822 #: src/support/Package.cpp:688
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20826 "%2$s is not a directory."
20827 msgstr ""
20828 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20829 "%2$s não é uma pasta."
20830
20831 #: src/support/Package.cpp:690
20832 msgid "Directory not found"
20833 msgstr "Pasta não encontrada"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:38
20836 msgid "No debugging message"
20837 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:39
20840 msgid "General information"
20841 msgstr "Informação geral"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:40
20844 msgid "Program initialisation"
20845 msgstr "Inicialização de programa"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:41
20848 msgid "Keyboard events handling"
20849 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:42
20852 msgid "GUI handling"
20853 msgstr "A gerir GUI"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:43
20856 msgid "Lyxlex grammar parser"
20857 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:44
20860 msgid "Configuration files reading"
20861 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:45
20864 msgid "Custom keyboard definition"
20865 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:46
20868 msgid "LaTeX generation/execution"
20869 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:47
20872 msgid "Math editor"
20873 msgstr "Editor mat."
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:48
20876 msgid "Font handling"
20877 msgstr "Gestão de fonte"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:49
20880 msgid "Textclass files reading"
20881 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:50
20884 msgid "Version control"
20885 msgstr "Controle de Versão"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:51
20888 msgid "External control interface"
20889 msgstr "Interface externa de controlo"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:52
20892 msgid "Undo/Redo mechanism"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:53
20896 msgid "User commands"
20897 msgstr "Comandos do Utilisador"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:54
20900 msgid "The LyX Lexxer"
20901 msgstr "O LyX Lexxer"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:55
20904 msgid "Dependency information"
20905 msgstr "Informação de dependências"
20906
20907 #: src/support/debug.cpp:56
20908 msgid "LyX Insets"
20909 msgstr "Insertos LyX"
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:57
20912 msgid "Files used by LyX"
20913 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:58
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Workarea events"
20918 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:59
20921 msgid "Insettext/tabular messages"
20922 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:60
20925 msgid "Graphics conversion and loading"
20926 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:61
20929 msgid "Change tracking"
20930 msgstr "Alterar registo"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:62
20933 msgid "External template/inset messages"
20934 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:63
20937 #, fuzzy
20938 msgid "RowPainter profiling"
20939 msgstr "RowPainter profiling"
20940
20941 #: src/support/debug.cpp:64
20942 msgid "scrolling debugging"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/support/debug.cpp:65
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Math macros"
20948 msgstr "macro mat."
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:66
20951 msgid "RTL/Bidi"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:67
20955 msgid "Locale/Internationalisation"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/support/debug.cpp:68
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20961 msgstr "Selecção como Linhas"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:69
20964 msgid "Developers' general debug messages"
20965 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:70
20968 msgid "All debugging messages"
20969 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:115
20972 #, c-format
20973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20974 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20975
20976 #: src/support/filetools.cpp:247
20977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20978 msgstr "pt"
20979
20980 #: src/support/os_win32.cpp:307
20981 msgid "System file not found"
20982 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20983
20984 #: src/support/os_win32.cpp:308
20985 msgid ""
20986 "Unable to load shfolder.dll\n"
20987 "Please install."
20988 msgstr ""
20989 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20990 "Por favor instalar."
20991
20992 #: src/support/os_win32.cpp:313
20993 msgid "System function not found"
20994 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20995
20996 #: src/support/os_win32.cpp:314
20997 msgid ""
20998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20999 "Don't know how to proceed. Sorry."
21000 msgstr ""
21001 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21002 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21003
21004 #: src/support/userinfo.cpp:45
21005 msgid "Unknown user"
21006 msgstr "Utilizador desconhecido"
21007
21008 #~ msgid "&Options:"
21009 #~ msgstr "Opções"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21013 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21014
21015 #~ msgid "."
21016 #~ msgstr "."
21017
21018 #~ msgid "American"
21019 #~ msgstr "Americano"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21023 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21024
21025 #~ msgid "Austrian"
21026 #~ msgstr "Austríaco"
21027
21028 #~ msgid "British"
21029 #~ msgstr "Britânico"
21030
21031 #~ msgid "Canadian"
21032 #~ msgstr "Canadiano"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Gruß:"
21036 #~ msgstr "Gruss:"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Reference\t"
21040 #~ msgstr "Referência"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21044 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21048 #~ msgstr "RetourAdresse"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21052 #~ msgstr "Postvermerk"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21056 #~ msgstr "IhrZeichen"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "MeinZeichen"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "Assinatura"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "EndOfSlide"
21072 #~ msgstr "FimSlide"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "[Slide Contents]"
21076 #~ msgstr "ÍndiceSlide"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "[Progress Contents]"
21080 #~ msgstr "Progresso Índice"
21081
21082 #~ msgid "Stadt:"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21084
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21087
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21090
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21093
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "O documento especificado\n"
21101 #~ "%1$s\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21103
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21108 #~ "%3$s to %4$s"
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21114
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21117
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21131
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21134
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21137
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21140
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21143
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21146
21147 #~ msgid "Preview"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21149
21150 #~ msgid "%"
21151 #~ msgstr "%"
21152
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21155
21156 #~ msgid "Sca&le:"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21162
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21181
21182 #~ msgid " (auto)"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21184
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21195
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21198
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21201
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21204
21205 #~ msgid "Options"
21206 #~ msgstr "Opções"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Movie"
21210 #~ msgstr "Mais"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21215
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21218
21219 #~ msgid "A&pply"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Clear"
21224 #~ msgstr "Limpar"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Add"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Remove"
21236 #~ msgstr "Remover"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "E&mbed"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21241
21242 #~ msgid "&Center"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21269 #~ "\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid ""
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21362
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21368 #~ msgstr "Espaço"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21372 #~ msgstr "nsim"
21373
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21376
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21383
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21394
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Widgets"
21404 #~ msgstr "Largura"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Links"
21412 #~ msgstr "Lista"
21413
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21416
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21419
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "O documento especificado\n"
21427 #~ "%1$s\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "true"
21432 #~ msgstr "Rua"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "false"
21436 #~ msgstr "Caso"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&float"
21440 #~ msgstr "flutuante"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Float"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21445
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21448
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21451
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21454
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21457
21458 #~ msgid "&Inline"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21460
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21463
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21466
21467 #~ msgid "&Shaded"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21469
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21472
21473 #~ msgid "&Colors"
21474 #~ msgstr "Cores"
21475
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21478
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21481
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21484
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21487
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21490
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21493
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21496
21497 #~ msgid " every"
21498 #~ msgstr "A cada"
21499
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21502
21503 #~ msgid "&URL:"
21504 #~ msgstr "URL:"
21505
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21508
21509 #~ msgid "&Units:"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21511
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21514
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21517
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21520
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21523
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21526
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21529
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21532
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21535
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21538
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21541
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21544
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21551
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21554
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21557
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21560
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21563
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21566
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21569
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21572
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21575
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21578
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21585
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21588
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21591
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21594
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21597
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21600
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21603
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21606
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21609
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21612
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21615
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21618
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21621
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21624
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21627
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21630
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21633
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21636
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21639
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21642
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21645
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21648
21649 #~ msgid "Bahasa"
21650 #~ msgstr "Bahasa"
21651
21652 #~ msgid "Magyar"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21654
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21657
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21660
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21663
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21666
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21669
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21672 #~ "loaded."
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21676
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21679
21680 #~ msgid ""
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21686
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21694
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21700 #~ "%1$s\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21704 #~ "%1$s\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21706
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21709
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21712
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21715
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21718
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21721
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21724
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21727
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21730
21731 #~ msgid "Copiers"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21733
21734 #~ msgid "Boxed"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21736
21737 #~ msgid "ovalbox"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21739
21740 #~ msgid "Ovalbox"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21742
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21745
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21748
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21751
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21754
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21757
21758 #~ msgid "Framed"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "theorem"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21768
21769 #~ msgid "Url: "
21770 #~ msgstr "Url: "
21771
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21774
21775 #~ msgid "&Right"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21777
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21780
21781 #~ msgid "Outer"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21783
21784 #~ msgid "Case."
21785 #~ msgstr "Caso."
21786
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21789
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21792
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "phantom"
21798 #~ msgstr "phantom"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21807
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21810
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21813
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21816
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21819
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21822
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21825
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"