]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Hopefully fix the problem with stateText() in lyxfont.C
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:401
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:402
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:404
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1074
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1078
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1089
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1090
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1091
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1098
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1104
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1107
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1187
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
78
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
82
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
91
92 #: src/buffer.C:1286
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
95
96 #: src/buffer.C:1617
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
100
101 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
104
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
108
109 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3215
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Executando LaTeX"
117
118 #: src/buffer.C:3234
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX não funcionou"
121
122 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Falta o arquivo de registro"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
128 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Feito"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3283
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Executano Literário"
136
137 #: src/buffer.C:3305
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Comando literário não funciona"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3354
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Contruindo programa..."
145
146 #: src/buffer.C:3376
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Contrução não funciona!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3424
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Executando chktex"
154
155 #: src/buffer.C:3440
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktext não funcionou"
158
159 #: src/buffer.C:3441
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162
163 #: src/buffer.C:3476
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
166
167 #: src/buffer.C:3554
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
170
171 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
172 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Erro!"
176
177 #: src/buffer.C:3562
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salvar o documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
197
198 #: src/bufferlist.C:245
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:248
203 msgid " as..."
204 msgstr "como..."
205
206 #: src/bufferlist.C:274
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "   Aparentemente salvo"
209
210 #: src/bufferlist.C:278
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
213
214 #: src/bufferlist.C:281
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
217
218 #: src/bufferlist.C:310
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
221
222 #: src/bufferlist.C:312
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
225
226 #: src/bufferlist.C:334
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
229
230 #: src/bufferlist.C:336
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Caregar este no lugar?"
233
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
237
238 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "O arquivo já está aberto"
241
242 #: src/bufferlist.C:435
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
245
246 #: src/bufferlist.C:453
247 msgid "File `"
248 msgstr "Arquivo"
249
250 #: src/bufferlist.C:454
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' é somente para leitura."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:469
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
260
261 #: src/bufferlist.C:477
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
264
265 #: src/bufferlist.C:479
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
268
269 #: src/BufferView2.C:58
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:68
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
277
278 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
279 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacão impossível"
282
283 #: src/BufferView2.C:193
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
286
287 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
288 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
289 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
290 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
291 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Sinto muito."
294
295 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Abrir/Fechar..."
298
299 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Desfazer"
302
303 #: src/BufferView2.C:429
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
306
307 #: src/BufferView2.C:440
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
310
311 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
312 msgid "Redo"
313 msgstr "Refazer"
314
315 #: src/BufferView2.C:450
316 msgid "No further redo information"
317 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
318
319 #: src/BufferView2.C:547
320 msgid "Paragraph environment type copied"
321 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
322
323 #: src/BufferView2.C:556
324 msgid "Paragraph environment type set"
325 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
326
327 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
328 msgid "Copy"
329 msgstr "Copiar"
330
331 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
332 msgid "Cut"
333 msgstr "Cortar"
334
335 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Colar"
338
339 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Não existem mais notas"
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Inserindo nota na margem..."
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr ""
354
355 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgid "Melt"
357 msgstr "Derreter"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr ""
362 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Fonte: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ". Nível: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Espaçamento"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Simples|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Duplo|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatando o documento..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Não existem mais erros"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Tamanho|#m"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Aplicar|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Cancelar|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Nível"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Padrão|#D"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matem.|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Vários 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Vários 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Vários 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Vários 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
507 "| grande | Grande"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
512
513 #: src/Chktex.C:79
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Aviso ChkTeX #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " de "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " de "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
562
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
566
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
570
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Créditos"
574
575 #: src/credits.C:99
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
578
579 #: src/credits_form.C:24
580 msgid "Matthias"
581 msgstr "Matthias"
582
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
586
587 #: src/credits_form.C:50
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
594 "1995-1999 LyX Team"
595
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
605 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
606 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
607 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
608
609 #: src/credits_form.C:64
610 msgid ""
611 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
612 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
613 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
614 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
616 "You should have received a copy of\n"
617 "the GNU General Public License\n"
618 "along with this program; if not, write to\n"
619 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
621 msgstr ""
622 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
623 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
624 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
625 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
626 "para maiores detalhes.\n"
627 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
628 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
629 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
631
632 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
633 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
634 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
635 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
636 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
637 msgid "Impossible operation"
638 msgstr "Operação impossível"
639
640 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
641 msgid "Can't paste float into float!"
642 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
645 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
646 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
647
648 #: src/filedlg.C:187
649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
650 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
651
652 #: src/FontLoader.C:247
653 msgid "Loading font into X-Server..."
654 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
655
656 #: src/form1.C:21
657 msgid "Set Charset|#C"
658 msgstr ""
659 "Definir conjunto\n"
660 "de caracteres"
661
662 #: src/form1.C:23
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Charset não foi encontrado"
665
666 #: src/form1.C:28
667 msgid ""
668 "Error:\n"
669 "\n"
670 "Keymap\n"
671 "not found"
672 msgstr ""
673 "Erro:\n"
674 "\n"
675 "Mapa de teclado\n"
676 "não encontrado"
677
678 #: src/form1.C:33
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
681
682 #: src/form1.C:45
683 msgid "Other...|#O"
684 msgstr "Outro...|#O"
685
686 #: src/form1.C:48
687 msgid "Other...|#T"
688 msgstr "Outro...|#T"
689
690 #: src/form1.C:51
691 msgid "Language"
692 msgstr "Linguagem"
693
694 #: src/form1.C:56
695 msgid "Mapping"
696 msgstr "Mapeamento"
697
698 #: src/form1.C:62
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
701
702 #: src/form1.C:64
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
705
706 #: src/form1.C:66
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mapa Secundário|#S"
709
710 #: src/form1.C:70
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Secundário"
713
714 #: src/form1.C:73
715 msgid "Primary"
716 msgstr "Primário"
717
718 #: src/form1.C:99
719 msgid "EPS file|#E"
720 msgstr "Arquivo EPS|#E"
721
722 #: src/form1.C:102
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr ""
725 "Visualizar em\n"
726 "tela cheia|#v"
727
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
729 msgid "Browse...|#B"
730 msgstr "Navegar...|#B"
731
732 #: src/form1.C:123
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
735
736 #: src/form1.C:126
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Fazer Traduções|#r"
739
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
741 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
742 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
743 msgid "Options"
744 msgstr "Opções"
745
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
747 msgid "Angle:|#L"
748 msgstr "Ângulo"
749
750 #: src/form1.C:139
751 #, no-c-format
752 msgid "% of Page|#g"
753 msgstr ""
754 "% da\n"
755 "Página|g"
756
757 #: src/form1.C:142
758 msgid "Default|#t"
759 msgstr "Padrão|#d"
760
761 #: src/form1.C:145
762 msgid "cm|#m"
763 msgstr "cm|#m"
764
765 #: src/form1.C:148
766 msgid "inches|#h"
767 msgstr "polegadas|#g"
768
769 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 msgid "Display"
771 msgstr "Mostrar"
772
773 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 msgid "Height"
775 msgstr "Altura"
776
777 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
778 #: src/layout_forms.C:717
779 msgid "Width"
780 msgstr "Largura"
781
782 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
783 msgid "Rotation"
784 msgstr "Rotação"
785
786 #: src/form1.C:171
787 msgid "Display in Color|#D"
788 msgstr "Colorido|#C"
789
790 #: src/form1.C:174
791 msgid "Do not display this figure|#y"
792 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
793
794 #: src/form1.C:177
795 msgid "Display as Grayscale|#i"
796 msgstr "Preto e branco|P"
797
798 #: src/form1.C:180
799 msgid "Display as Monochrome|#s"
800 msgstr "Monocromático|M"
801
802 #: src/form1.C:187
803 msgid "Default|#U"
804 msgstr "Padrão|#P"
805
806 #: src/form1.C:190
807 msgid "cm|#c"
808 msgstr "cm|#c"
809
810 #: src/form1.C:193
811 msgid "inches|#n"
812 msgstr "polegadas|#p"
813
814 #: src/form1.C:197
815 #, no-c-format
816 msgid "% of Page|#P"
817 msgstr "% da Página|#P"
818
819 #: src/form1.C:201
820 #, no-c-format
821 msgid "% of Column|#o"
822 msgstr "% da Coluna|#o"
823
824 #: src/form1.C:207
825 msgid "Caption|#k"
826 msgstr "Legenda|#L"
827
828 #: src/form1.C:210
829 msgid "Subfigure|#q"
830 msgstr "Subfigura|#q"
831
832 #: src/form1.C:233
833 msgid "Directory:|#D"
834 msgstr "Diretório:|#D"
835
836 #: src/form1.C:237
837 msgid "Pattern:|#P"
838 msgstr "Padrão:|#P"
839
840 #: src/form1.C:245
841 msgid "Filename:|#F"
842 msgstr "Nome:|#N"
843
844 #: src/form1.C:249
845 msgid "Rescan|#R#r"
846 msgstr "Reler|R#r"
847
848 #: src/form1.C:252
849 msgid "Home|#H#h"
850 msgstr "Home|#H#h"
851
852 #: src/form1.C:255
853 msgid "User1|#1"
854 msgstr "Usuário1|#1"
855
856 #: src/form1.C:258
857 msgid "User2|#2"
858 msgstr "Usuário2|#2"
859
860 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 msgid "Columns"
862 msgstr "Colunas"
863
864 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
865 msgid "Rows"
866 msgstr "Linhas"
867
868 #: src/form1.C:318
869 msgid "Find|#n"
870 msgstr "Procurar|#r"
871
872 #: src/form1.C:322
873 msgid "Replace with|#W"
874 msgstr "Substituir com|#S"
875
876 #: src/form1.C:326
877 msgid "@>|#F"
878 msgstr "@>|#F"
879
880 #: src/form1.C:330
881 msgid "@<|#B"
882 msgstr "@<|#B"
883
884 #: src/form1.C:334
885 msgid "Replace|#R#r"
886 msgstr "Substituir|#R#r"
887
888 #: src/form1.C:338
889 msgid "Close|^["
890 msgstr "Fechar|^["
891
892 #: src/form1.C:342
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr ""
895 "Minúsc. e maiúsc.\n"
896 "importam"
897
898 #: src/form1.C:344
899 msgid "Match word|#M#m"
900 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
901
902 #: src/form1.C:346
903 msgid "Replace All|#A#a"
904 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1064
907 msgid "[render error]"
908 msgstr "[erro de interpretação]"
909
910 #: src/insets/figinset.C:1065
911 msgid "[rendering ... ]"
912 msgstr "[interpretando...]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1068
915 msgid "[no file]"
916 msgstr "[nenhum arquivo]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1070
919 msgid "[bad file name]"
920 msgstr ""
921
922 #: src/insets/figinset.C:1072
923 msgid "[not displayed]"
924 msgstr "[nada mostrado]"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1074
927 msgid "[no ghostscript]"
928 msgstr "[não há ghostscript]"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1076
931 msgid "[unknown error]"
932 msgstr "[erro desconhecido]"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1248
935 #, fuzzy
936 msgid "Opened figure"
937 msgstr "Quadro Aberto"
938
939 #: src/insets/figinset.C:1275
940 msgid "Figure"
941 msgstr "Figura"
942
943 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
944 msgid "empty figure path"
945 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
948 msgid "Clipart"
949 msgstr "Figuras"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
952 #: src/lyxfunc.C:3045
953 msgid "Document"
954 msgstr "Documento"
955
956 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
957 msgid "EPS Figure"
958 msgstr "Figura EPS"
959
960 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
961 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
962 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
963
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
965 #, no-c-format
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
968
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
971 msgstr ""
972
973 #: src/insets/form_url.C:19
974 #, fuzzy
975 msgid "Url"
976 msgstr "Url: "
977
978 #: src/insets/form_url.C:20
979 msgid "Url|#U"
980 msgstr "Url|#U"
981
982 #: src/insets/form_url.C:23
983 #, fuzzy
984 msgid "Name"
985 msgstr "Nome|#N"
986
987 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
988 msgid "Name|#N"
989 msgstr "Nome|#N"
990
991 #: src/insets/form_url.C:27
992 #, fuzzy
993 msgid "HTML type"
994 msgstr "Tipo HTML|#H"
995
996 #: src/insets/form_url.C:28
997 msgid "HTML type|#H"
998 msgstr "Tipo HTML|#H"
999
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Fechar"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:92
1008 msgid "Key:"
1009 msgstr "Chave: "
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1012 msgid "Remark:|#R"
1013 msgstr "Observação:|#R"
1014
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1017 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1018 msgid "Key:|#K"
1019 msgstr "Chave:|#C"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1022 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1023 msgid "Label:|#L"
1024 msgstr "Etiqueta:|#E"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:188
1027 msgid "Citation"
1028 msgstr "Citação"
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:298
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Item bibliográfico"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:321
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1037
1038 #: src/insets/insetbib.C:432
1039 msgid "Database:"
1040 msgstr ""
1041 "Banco de\n"
1042 "Dados"
1043
1044 #: src/insets/insetbib.C:433
1045 msgid "Style:  "
1046 msgstr "Estilo"
1047
1048 #: src/insets/insetbib.C:441
1049 msgid "BibTeX"
1050 msgstr "BibTeX"
1051
1052 #: src/insets/inset.C:76
1053 msgid "Opened inset"
1054 msgstr "Quadro Aberto"
1055
1056 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1057 msgid "Error"
1058 msgstr "Erro"
1059
1060 #: src/insets/inseterror.C:164
1061 msgid "Opened error"
1062 msgstr "Erro Aberto"
1063
1064 #: src/insets/inseterror.C:192
1065 msgid "LaTeX Error"
1066 msgstr "Erro do LaTeX"
1067
1068 #: src/insets/insetert.C:29
1069 msgid "ERT"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/insets/insetert.C:55
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Opened ERT Inset"
1075 msgstr "Quadro Aberto"
1076
1077 #: src/insets/insetert.C:68
1078 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/insets/insetfoot.C:28
1082 #, fuzzy
1083 msgid "foot"
1084 msgstr "Rodapé"
1085
1086 #: src/insets/insetfoot.C:51
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Opened Footnote Inset"
1089 msgstr "Quadro Aberto"
1090
1091 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1092 msgid "Graphics"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1096 msgid "Browse|#B"
1097 msgstr "Navegar|#N"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1100 msgid "Don't typeset|#D"
1101 msgstr "Sem typeset|#S"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1104 msgid "Load|#L"
1105 msgstr "Carregar|#C"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1108 msgid "File name:|#F"
1109 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1112 msgid "Visible space|#s"
1113 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1116 msgid "Verbatim|#V"
1117 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1118
1119 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1120 msgid "Use input|#i"
1121 msgstr "Usar entrada|#e"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1124 msgid "Use include|#U"
1125 msgstr "Usar inclusão|#i"
1126
1127 #. launches dialog
1128 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1129 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1130 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1131 msgid "Documents"
1132 msgstr "Documentos"
1133
1134 #. Use by default the master's path
1135 #: src/insets/insetinclude.C:116
1136 msgid "Select Child Document"
1137 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1140 msgid "Include"
1141 msgstr "Incluir"
1142
1143 #: src/insets/insetinclude.C:297
1144 msgid "Input"
1145 msgstr "Entrada"
1146
1147 #: src/insets/insetinclude.C:299
1148 msgid "Verbatim Input"
1149 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1150
1151 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1152 msgid "Keyword:|#K"
1153 msgstr "Palavra chave:|#c"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:103
1156 msgid "Index"
1157 msgstr "Índice"
1158
1159 #: src/insets/insetindex.C:110
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Idx"
1162 msgstr "Índice"
1163
1164 #: src/insets/insetindex.C:138
1165 msgid "PrintIndex"
1166 msgstr "Improir Índice"
1167
1168 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1169 #: src/insets/insetinfo.C:224
1170 msgid "Note"
1171 msgstr "Nota"
1172
1173 #: src/insets/insetinfo.C:192
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Opened note"
1176 msgstr "Quadro Aberto"
1177
1178 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1179 msgid "Close|#C^["
1180 msgstr "Fechar|#F^["
1181
1182 #: src/insets/insetloa.C:31
1183 msgid "List of Algorithms"
1184 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1185
1186 #: src/insets/insetlof.C:12
1187 msgid "List of Figures"
1188 msgstr "Lista das Figuras"
1189
1190 #: src/insets/insetlot.C:12
1191 msgid "List of Tables"
1192 msgstr "Lista das Tabelas"
1193
1194 #: src/insets/insetparent.C:42
1195 msgid "Parent:"
1196 msgstr "Pai:"
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:59
1199 msgid "Page: "
1200 msgstr "Página: "
1201
1202 #: src/insets/insetref.C:61
1203 msgid "Ref: "
1204 msgstr "Ref: "
1205
1206 #: src/insets/insettabular.C:163
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Opened Tabular Inset"
1209 msgstr "Quadro Aberto"
1210
1211 # godoy: killed
1212 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1213 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1214 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
1215
1216 #: src/insets/insettext.C:340
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Opened Text Inset"
1219 msgstr "Quadro Aberto"
1220
1221 #: src/insets/insettext.C:1479
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1224 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
1225
1226 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1227 msgid "Table of Contents"
1228 msgstr "Índice"
1229
1230 #: src/insets/inseturl.C:115
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Opened Url"
1233 msgstr "Erro Aberto"
1234
1235 #: src/insets/inseturl.C:150
1236 msgid "Insert Url"
1237 msgstr "Iserir Url"
1238
1239 #: src/insets/inseturl.C:164
1240 msgid "HtmlUrl: "
1241 msgstr "HtmlUrl"
1242
1243 #: src/insets/inseturl.C:166
1244 msgid "Url: "
1245 msgstr "Url: "
1246
1247 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1248 msgid "other..."
1249 msgstr "outro..."
1250
1251 #: src/intl.C:360
1252 msgid "Key Mappings"
1253 msgstr "Mapas de teclado"
1254
1255 #: src/kbsequence.C:213
1256 msgid "   options: "
1257 msgstr "   opções: "
1258
1259 #: src/language.C:38
1260 msgid "Afrikaans"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language.C:39
1264 msgid "American"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language.C:40
1268 msgid "Arabic"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/language.C:41
1272 msgid "Austrian"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/language.C:42
1276 msgid "Bahasa"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/language.C:43
1280 msgid "Brazil"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/language.C:44
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Breton"
1286 msgstr "Decoração"
1287
1288 #: src/language.C:45
1289 msgid "Catalan"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/language.C:46
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Croatian"
1295 msgstr "Rotação"
1296
1297 #: src/language.C:47
1298 msgid "Czech"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:48
1302 msgid "Danish"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language.C:49
1306 msgid "Dutch"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language.C:50
1310 msgid "English"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language.C:51
1314 msgid "Esperanto"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:52
1318 msgid "Estonian"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:53
1322 msgid "Finnish"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:54
1326 msgid "Francais"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:55
1330 msgid "French"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:56
1334 msgid "Frenchb"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:57
1338 msgid "Galician"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:58
1342 msgid "German"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1346 msgid "Greek"
1347 msgstr "Grego"
1348
1349 #: src/language.C:60
1350 msgid "Hebrew"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/language.C:61
1354 msgid "Hungarian"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:62
1358 msgid "Irish"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/language.C:63
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Italian"
1364 msgstr "Itálico"
1365
1366 #: src/language.C:64
1367 msgid "Lsorbian"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/language.C:65
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Magyar"
1373 msgstr "Rosa"
1374
1375 #: src/language.C:66
1376 msgid "Norsk"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:67
1380 msgid "Polish"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:68
1384 msgid "Portuges"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:69
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Romanian"
1390 msgstr "Romano"
1391
1392 #: src/language.C:70
1393 msgid "Russian"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:71
1397 msgid "Scottish"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:72
1401 msgid "Spanish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:73
1405 msgid "Slovak"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:74
1409 msgid "Slovene"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:75
1413 msgid "Swedish"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language.C:76
1417 msgid "Turkish"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:77
1421 msgid "Usorbian"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/language.C:78
1425 msgid "Welsh"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1429 msgid "LaTeX run number "
1430 msgstr "Número de execução LaTex "
1431
1432 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1433 msgid "Running MakeIndex."
1434 msgstr "Executando MakeIndex"
1435
1436 #: src/LaTeX.C:241
1437 msgid "Running BibTeX."
1438 msgstr "Executando BibTeX"
1439
1440 #: src/LaTeXLog.C:44
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Unable to show log file!"
1443 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1444
1445 #: src/LaTeXLog.C:47
1446 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1447 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1448
1449 #: src/LaTeXLog.C:54
1450 msgid "Build Program Log"
1451 msgstr "Construir registro do programa"
1452
1453 #: src/LaTeXLog.C:54
1454 msgid "LaTeX Log"
1455 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1456
1457 #: src/latexoptions.C:19
1458 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1459 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1460
1461 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1462 msgid "Update|#Uu"
1463 msgstr "Atualizar|#Aa"
1464
1465 #: src/layout.C:1448
1466 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1467 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1468
1469 #: src/layout.C:1449
1470 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1471 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1472
1473 #: src/layout.C:1450
1474 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1475 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1476
1477 #: src/layout.C:1512
1478 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1479 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1480
1481 #: src/layout.C:1513
1482 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1483 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1484
1485 #: src/layout.C:1514
1486 msgid "Sorry, has to exit :-("
1487 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1488
1489 #: src/layout_forms.C:25
1490 msgid "Separation"
1491 msgstr "Separação"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:33
1494 msgid "Indent|#I"
1495 msgstr "Indentar|#I"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:37
1498 msgid "Skip|#K"
1499 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:43
1502 msgid "Class:|#C"
1503 msgstr "Classe:|#C"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:49
1506 msgid "Pagestyle:|#P"
1507 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:54
1510 msgid "Fonts:|#F"
1511 msgstr "Fontes:|#F"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:59
1514 msgid "Font Size:|#O"
1515 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:76
1518 msgid "Float Placement:|#L"
1519 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:80
1522 msgid "PS Driver:|#S"
1523 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:85
1526 msgid "Encoding:|#D"
1527 msgstr "Codificação:|#C"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:103
1530 msgid "One|#n"
1531 msgstr "Um|#u"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:107
1534 msgid "Two|#T"
1535 msgstr "Dois|#D"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:113
1538 msgid "Sides"
1539 msgstr "lados"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:127
1542 msgid "One|#e"
1543 msgstr "Uma|#U"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:131
1546 msgid "Two|#w"
1547 msgstr "Duas|#D"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:137
1550 msgid "Extra Options:|#X"
1551 msgstr "Opções Extra:|#X"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1554 msgid "Language:"
1555 msgstr "Linguagem:"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:151
1558 msgid "Default Skip:|#u"
1559 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:157
1562 msgid "Section number depth"
1563 msgstr "Níveis do número de seção"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:162
1566 msgid "Table of contents depth"
1567 msgstr "Níveis do Índice"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:167
1570 msgid "Spacing|#g"
1571 msgstr "Espaçamento|#g"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:173
1574 msgid "Bullet Shapes|#B"
1575 msgstr "Marcadores|#M"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:178
1578 msgid "Use AMS Math|#M"
1579 msgstr ""
1580 "Usar padrão matem.\n"
1581 "da AMS|#M"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:211
1584 msgid "Family:|#F"
1585 msgstr "Família:|#F"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:216
1588 msgid "Series:|#S"
1589 msgstr "Series:|#S"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:221
1592 msgid "Shape:|#H"
1593 msgstr "Desenho:|#H"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:226
1596 msgid "Size:|#Z"
1597 msgstr "Tamanho:|T"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:231
1600 msgid "Misc:|#M"
1601 msgstr "Misc:|#M"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:244
1604 msgid "Color:|#C"
1605 msgstr "Cor:|#C"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:254
1608 msgid "Toggle on all these|#T"
1609 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:257
1612 msgid "These are never toggled"
1613 msgstr "Esses nunca alternam"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:262
1616 msgid "These are always toggled"
1617 msgstr "Esses sempre alternam"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:305
1620 msgid "Label Width:|#d"
1621 msgstr ""
1622 "Largura da\n"
1623 "Etiqueta|#E"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:309
1626 msgid "Indent"
1627 msgstr "Identar"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:313
1630 msgid "Above|#b"
1631 msgstr "Acima|#c"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:315
1634 msgid "Below|#E"
1635 msgstr "Abaixo|#b"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:317
1638 msgid "Above|#o"
1639 msgstr "Acima|#i"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:319
1642 msgid "Below|#l"
1643 msgstr "Abaixo:|#a"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:321
1646 msgid "No Indent|#I"
1647 msgstr "Sem identação|#i"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1650 msgid "Right|#R"
1651 msgstr "Direita|#D"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:327
1654 msgid "Left|#f"
1655 msgstr "Esquerda|#E"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:329
1658 msgid "Block|#c"
1659 msgstr "Bloco|#c"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:331
1662 msgid "Center|#n"
1663 msgstr "Centro|#n"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:341
1666 msgid "Above:|#v"
1667 msgstr "Acima:|#m"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:345
1670 msgid "Below:|#w"
1671 msgstr "Abaixo:|#o"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:349
1674 msgid "Pagebreaks"
1675 msgstr "Quebra de Pág."
1676
1677 #: src/layout_forms.C:353
1678 msgid "Lines"
1679 msgstr "Linhas"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1682 msgid "Alignment"
1683 msgstr "Alinhamento"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:361
1686 msgid "Vertical Spaces"
1687 msgstr "Espaços Verticais"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:365
1690 msgid "ExtraOpt|#X"
1691 msgstr "Mais Opções|#X"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:369
1694 msgid "Keep|#K"
1695 msgstr "Manter|#M"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:371
1698 msgid "Keep|#p"
1699 msgstr "Manter|#p"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1702 msgid "OK|#O"
1703 msgstr "OK|#O"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:427
1706 msgid "Type:|#T"
1707 msgstr "Tipo:|#T"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:432
1710 msgid "Single|#S"
1711 msgstr "Simples|#S"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:434
1714 msgid "Double|#D"
1715 msgstr "Duplo|#D"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:438
1718 msgid "Text"
1719 msgstr "Texto"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:458
1722 msgid "Special:|#S"
1723 msgstr "Especial:|#S"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:468
1726 msgid "Margins"
1727 msgstr "Margens"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:472
1730 msgid "Foot/Head Margins"
1731 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1732
1733 #: src/layout_forms.C:492
1734 msgid "Orientation"
1735 msgstr "Orientação"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:498
1738 msgid "Portrait|#o"
1739 msgstr "Retrato|#o"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:500
1742 msgid "Landscape|#L"
1743 msgstr "Paisagem|#P"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:504
1746 msgid "Papersize:|#P"
1747 msgstr "Tamanho|#T"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:508
1750 msgid "Custom Papersize"
1751 msgstr "Definir medida do papel"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:512
1754 msgid "Use Geometry Package|#U"
1755 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:514
1758 msgid "Width:|#W"
1759 msgstr "Largura:|L"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:517
1762 msgid "Height:|#H"
1763 msgstr "Altura:|#A"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:520
1766 msgid "Top:|#T"
1767 msgstr "Topo:|#T"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:523
1770 msgid "Bottom:|#B"
1771 msgstr "Em baixo:|B"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:526
1774 msgid "Left:|#e"
1775 msgstr "Esquerda:|#E"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:529
1778 msgid "Right:|#R"
1779 msgstr "Direita:|#R"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:532
1782 msgid "Headheight:|#i"
1783 msgstr "Altura:|#i"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:535
1786 msgid "Headsep:|#d"
1787 msgstr "Separação:|#S"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:538
1790 msgid "Footskip:|#F"
1791 msgstr "Entre rodapés"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:573
1794 msgid "Borders"
1795 msgstr "Bordas"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1798 msgid "Top|#T"
1799 msgstr "Acima|T"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1802 msgid "Bottom|#B"
1803 msgstr "Abaixo|#B"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1806 msgid "Left|#L"
1807 msgstr "Esq.|#E"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:599
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Célula Especial"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:603
1814 msgid "Multicolumn|#M"
1815 msgstr "Várias colunas|#V"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:605
1818 msgid "Append Column|#A"
1819 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:608
1822 msgid "Delete Column|#O"
1823 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:611
1826 msgid "Append Row|#p"
1827 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:614
1830 msgid "Delete Row|#w"
1831 msgstr "Apagar linha|#l"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:617
1834 msgid "Delete Table|#D"
1835 msgstr "Apagar Tabela|p"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:620
1838 msgid "Column"
1839 msgstr "Coluna"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:623
1842 msgid "Row"
1843 msgstr "Linha"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:626
1846 msgid "Set Borders|#S"
1847 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:629
1850 msgid "Unset Borders|#U"
1851 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1854 msgid "Longtable"
1855 msgstr "Tabela longa"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:637
1858 msgid "Rotate 90°|#9"
1859 msgstr "Rotar 90°|#9"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:639
1862 msgid "Linebreaks|#N"
1863 msgstr ""
1864 "Quebra de\n"
1865 "linha|#Q"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:641
1868 msgid "Spec. Table"
1869 msgstr "Spec. da Tabela"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:650
1872 msgid "First Head"
1873 msgstr ""
1874 "Primeiro\n"
1875 "cabeçalho"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:652
1878 msgid "Head"
1879 msgstr "Cabeçalho"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:654
1882 msgid "Foot"
1883 msgstr "Rodapé"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:656
1886 msgid "Last Foot"
1887 msgstr ""
1888 "Último\n"
1889 "Rodapé"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:658
1892 msgid "New Page"
1893 msgstr "Nova Página"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:660
1896 msgid "Rotate 90°"
1897 msgstr "Rotar 90°"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:662
1900 msgid "Extra|#X"
1901 msgstr "Extra|#X"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:665
1904 msgid "Left|#e"
1905 msgstr "Esquerda|#E"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:668
1908 msgid "Right|#i"
1909 msgstr "Direitra|#D"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:671
1912 msgid "Center|#C"
1913 msgstr "Centro|#C"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:695
1916 msgid "Extra Options"
1917 msgstr "Opções Extra"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:699
1920 msgid "Length|#L"
1921 msgstr "Taman.|#T"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:714
1924 msgid "or %|#o"
1925 msgstr "ou %|#o"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:730
1928 msgid "Middle|#d"
1929 msgstr "Meio|#d"
1930
1931 #: src/layout_forms.C:742
1932 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1933 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:744
1936 msgid "Start new Minipage|#S"
1937 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1938
1939 #: src/layout_forms.C:748
1940 msgid "Indented Paragraph|#I"
1941 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1942
1943 #: src/layout_forms.C:751
1944 msgid "Minipage|#M"
1945 msgstr "Minipágina|#M"
1946
1947 #: src/layout_forms.C:754
1948 msgid "Floatflt|#F"
1949 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:779
1952 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1953 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:799
1956 msgid "Special Column Alignment"
1957 msgstr "Alin. especial de coluna"
1958
1959 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1960 #: src/LColor.C:42
1961 #, fuzzy
1962 msgid "none"
1963 msgstr "Feito"
1964
1965 #: src/LColor.C:43
1966 #, fuzzy
1967 msgid "black"
1968 msgstr "Preto"
1969
1970 #: src/LColor.C:44
1971 #, fuzzy
1972 msgid "white"
1973 msgstr "Branco"
1974
1975 #: src/LColor.C:45
1976 #, fuzzy
1977 msgid "red"
1978 msgstr "Vermelho"
1979
1980 #: src/LColor.C:46
1981 #, fuzzy
1982 msgid "green"
1983 msgstr "Verde"
1984
1985 #: src/LColor.C:47
1986 #, fuzzy
1987 msgid "blue"
1988 msgstr "Azul"
1989
1990 #: src/LColor.C:48
1991 #, fuzzy
1992 msgid "cyan"
1993 msgstr "Verde claro"
1994
1995 #: src/LColor.C:49
1996 #, fuzzy
1997 msgid "magenta"
1998 msgstr "Rosa"
1999
2000 #: src/LColor.C:50
2001 #, fuzzy
2002 msgid "yellow"
2003 msgstr "Amarelo"
2004
2005 #: src/LColor.C:51
2006 msgid "background"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/LColor.C:52
2010 msgid "foreground"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/LColor.C:53
2014 #, fuzzy
2015 msgid "selection"
2016 msgstr "Decoração"
2017
2018 #: src/LColor.C:54
2019 #, fuzzy
2020 msgid "latex"
2021 msgstr "Latex"
2022
2023 #: src/LColor.C:55
2024 msgid "floats"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/LColor.C:56
2028 #, fuzzy
2029 msgid "note"
2030 msgstr "Nota"
2031
2032 #: src/LColor.C:57
2033 msgid "note background"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LColor.C:58
2037 msgid "note frame"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/LColor.C:59
2041 msgid "depth bar"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:60
2045 msgid "command-inset"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:61
2049 msgid "command-inset background"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2053 #, fuzzy
2054 msgid "inset frame"
2055 msgstr "Inserir etiqueta"
2056
2057 #: src/LColor.C:63
2058 #, fuzzy
2059 msgid "accent"
2060 msgstr "Pai:"
2061
2062 #: src/LColor.C:64
2063 msgid "accent background"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/LColor.C:65
2067 msgid "accent frame"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/LColor.C:66
2071 msgid "minipage line"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:67
2075 msgid "special char"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:68
2079 #, fuzzy
2080 msgid "math"
2081 msgstr "Matemático"
2082
2083 #: src/LColor.C:69
2084 msgid "math background"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/LColor.C:70
2088 #, fuzzy
2089 msgid "math frame"
2090 msgstr "Modo matemático"
2091
2092 #: src/LColor.C:71
2093 msgid "math cursor"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/LColor.C:72
2097 #, fuzzy
2098 msgid "math line"
2099 msgstr "Painel Matemático"
2100
2101 #: src/LColor.C:73
2102 #, fuzzy
2103 msgid "footnote"
2104 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2105
2106 #: src/LColor.C:74
2107 msgid "footnote background"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/LColor.C:75
2111 msgid "footnote frame"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/LColor.C:76
2115 #, fuzzy
2116 msgid "ert"
2117 msgstr "Inserir"
2118
2119 #: src/LColor.C:77
2120 #, fuzzy
2121 msgid "inset"
2122 msgstr "Quadro"
2123
2124 #: src/LColor.C:78
2125 msgid "inset background"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/LColor.C:80
2129 #, fuzzy
2130 msgid "error"
2131 msgstr "Erro"
2132
2133 #: src/LColor.C:81
2134 msgid "end-of-line marker"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:82
2138 #, fuzzy
2139 msgid "appendix line"
2140 msgstr "Quadro Aberto"
2141
2142 #: src/LColor.C:83
2143 msgid "vfill line"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:84
2147 msgid "top/bottom line"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:85
2151 #, fuzzy
2152 msgid "table line"
2153 msgstr "Tabela inserida"
2154
2155 #: src/LColor.C:86
2156 #, fuzzy
2157 msgid "tabular line"
2158 msgstr "Tabela inserida"
2159
2160 #: src/LColor.C:88
2161 #, fuzzy
2162 msgid "tabularonoff line"
2163 msgstr "Tabela inserida"
2164
2165 #: src/LColor.C:90
2166 msgid "bottom area"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/LColor.C:91
2170 #, fuzzy
2171 msgid "page break"
2172 msgstr "Quebra de Pág."
2173
2174 #: src/LColor.C:92
2175 msgid "top of button"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/LColor.C:93
2179 msgid "bottom of button"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/LColor.C:94
2183 msgid "left of button"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/LColor.C:95
2187 msgid "right of button"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/LColor.C:96
2191 msgid "button background"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/LColor.C:97
2195 msgid "inherit"
2196 msgstr "herdar"
2197
2198 #: src/LColor.C:98
2199 msgid "ignore"
2200 msgstr "ignorar"
2201
2202 #: src/Literate.C:58
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Weaving document"
2205 msgstr "Salvando o documento"
2206
2207 #: src/Literate.C:88
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Building program"
2210 msgstr "Construir programa"
2211
2212 #: src/LyXAction.C:94
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Insert appendix"
2215 msgstr "Inserir etiqueta"
2216
2217 #: src/LyXAction.C:95
2218 msgid "Describe command"
2219 msgstr "Descrever o comando"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:98
2222 msgid "Select previous char"
2223 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
2224
2225 #: src/LyXAction.C:101
2226 msgid "Insert bibtex"
2227 msgstr "Inserir bibtex"
2228
2229 #: src/LyXAction.C:109
2230 msgid "Build program"
2231 msgstr "Construir programa"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:110
2234 msgid "Autosave"
2235 msgstr "Auto salvamento"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:112
2238 msgid "Go to beginning of document"
2239 msgstr "Ir para o começo do documento"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:114
2242 msgid "Select to beginning of document"
2243 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:117
2246 msgid "Check TeX"
2247 msgstr "Checar TeX"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:120
2250 msgid "Go to end of document"
2251 msgstr "Ir para o final do documento"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:122
2254 msgid "Select to end of document"
2255 msgstr "Selecionar até o final do documento"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:123
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Export to"
2260 msgstr "|Exportar%m%l"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:124
2263 msgid "Fax"
2264 msgstr "Fax"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:127
2267 msgid "Import document"
2268 msgstr "Importar documento"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:130
2271 msgid "New document"
2272 msgstr "Novo documento"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:132
2275 msgid "New document from template"
2276 msgstr "Novo documento do modelo"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:133
2279 msgid "Open"
2280 msgstr "Abrir"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2283 msgid "Print"
2284 msgstr "Imprimir"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:136
2287 msgid "Revert to saved"
2288 msgstr "Reverter para o documento salvo"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:138
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Toggle read-only"
2293 msgstr "Alternar para negrito"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:139
2296 msgid "Update DVI"
2297 msgstr "Atualizar DVI"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:142
2300 msgid "Update PostScript"
2301 msgstr "Atualizar PostScript"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:143
2304 msgid "View DVI"
2305 msgstr "Ver DVI"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:145
2308 msgid "View PostScript"
2309 msgstr "Ver PostScript"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2312 msgid "Save"
2313 msgstr "Salvar"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:147
2316 msgid "Save As"
2317 msgstr "Salvar Como"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2320 msgid "Cancel"
2321 msgstr "Cancelar"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:150
2324 msgid "Go one char back"
2325 msgstr "Ir um caractere para trás"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:152
2328 msgid "Go one char forward"
2329 msgstr "Ir um caractere para frente"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:155
2332 msgid "Insert citation"
2333 msgstr "Inserir uma citação"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:158
2336 msgid "Execute command"
2337 msgstr "Executar um comando"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:167
2340 msgid "Decrement environment depth"
2341 msgstr "Decrementar nível de formatação"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:169
2344 msgid "Increment environment depth"
2345 msgstr "Incrementar nível de formatação"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:171
2348 msgid "Change environment depth"
2349 msgstr "Mudar nível de formatação"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:172
2352 msgid "Insert ... dots"
2353 msgstr "Inserir pontos ..."
2354
2355 #: src/LyXAction.C:173
2356 msgid "Go down"
2357 msgstr "Ir para baixo"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:175
2360 msgid "Select next line"
2361 msgstr "Selecionar a próxima linha"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:177
2364 msgid "Choose Paragraph Environment"
2365 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:179
2368 msgid "Insert end of sentence period"
2369 msgstr "Inserir o ponto final "
2370
2371 #: src/LyXAction.C:180
2372 msgid "Go to next error"
2373 msgstr "Ir para o próximo erro"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:182
2376 msgid "Remove all error boxes"
2377 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:184
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Insert a new ERT Inset"
2382 msgstr "Inserir bibtex"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2385 msgid "Insert Figure"
2386 msgstr "Inserir Figura"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:187
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Insert Graphics"
2391 msgstr "Inserir etiqueta"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2394 msgid "Find & Replace"
2395 msgstr "Localizar e Substituir"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:194
2398 msgid "Toggle bold"
2399 msgstr "Alternar para negrito"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:195
2402 msgid "Toggle code style"
2403 msgstr "Alternar para código"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:196
2406 msgid "Default font style"
2407 msgstr "Estilo de fonte padrão"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:198
2410 msgid "Toggle emphasize"
2411 msgstr "Alternar para enfatizado"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:199
2414 msgid "Toggle user defined style"
2415 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:201
2418 msgid "Toggle noun style"
2419 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:202
2422 msgid "Toggle roman font style"
2423 msgstr "Alternar para fonte romana"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:204
2426 msgid "Toggle sans font style"
2427 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:205
2430 msgid "Set font size"
2431 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:206
2434 msgid "Show font state"
2435 msgstr "Mostar o estado da fonte"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:209
2438 msgid "Toggle font underline"
2439 msgstr "Alternar sublinhado"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2442 msgid "Insert Footnote"
2443 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:214
2446 msgid "Select next char"
2447 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:217
2450 msgid "Insert horizontal fill"
2451 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:220
2454 msgid "Insert hyphenation point"
2455 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:222
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Insert index item"
2460 msgstr "Inserir nota na Margem"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:224
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Insert last index item"
2465 msgstr "Inserir nota na Margem"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:225
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Insert index list"
2470 msgstr "Inserir bibtex"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:227
2473 msgid "Turn off keymap"
2474 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:230
2477 msgid "Use primary keymap"
2478 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:232
2481 msgid "Use secondary keymap"
2482 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:233
2485 msgid "Toggle keymap"
2486 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:235
2489 msgid "Insert Label"
2490 msgstr "Inserir etiqueta"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:237
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Change language"
2495 msgstr "Linguagem"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:238
2498 #, fuzzy
2499 msgid "View LaTeX log"
2500 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:243
2503 msgid "Copy paragraph environment type"
2504 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:249
2507 msgid "Paste paragraph environment type"
2508 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:256
2511 msgid "Go to beginning of line"
2512 msgstr "Ir para o começo da linha"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:258
2515 msgid "Select to beginning of line"
2516 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:260
2519 msgid "Go to end of line"
2520 msgstr "Ir até o final da linha"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:262
2523 msgid "Select to end of line"
2524 msgstr "Selecionar até o final da linha"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:264
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Insert list of algorithms"
2529 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:266
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Insert list of figures"
2534 msgstr "Lista das Figuras"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:268
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Insert list of tables"
2539 msgstr "Lista das Tabelas"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:269
2542 msgid "Exit"
2543 msgstr "Sair"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:271
2546 msgid "Insert Margin note"
2547 msgstr "Inserir nota na Margem"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:277
2550 msgid "Math Greek"
2551 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:280
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Insert math symbol"
2556 msgstr "Inserir etiqueta"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:285
2559 msgid "Math mode"
2560 msgstr "Modo matemático"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:296
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Insert a new Number Inset"
2565 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:299
2568 msgid "Go one paragraph down"
2569 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:301
2572 msgid "Select next paragraph"
2573 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:303
2576 msgid "Go one paragraph up"
2577 msgstr "Ir um parágrafo acima"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:305
2580 msgid "Select previous paragraph"
2581 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:312
2584 msgid "Insert protected space"
2585 msgstr "Inserir espaço protegido"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:313
2588 msgid "Insert quote"
2589 msgstr "Inserir citação"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:315
2592 msgid "Reconfigure"
2593 msgstr "Reconfigurar"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:320
2596 msgid "Insert cross reference"
2597 msgstr "Inserir referência cruzada"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2600 msgid "Insert Table"
2601 msgstr "Inserir Tabela"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:344
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2606 msgstr "Inserir Tabela"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:345
2609 msgid "Toggle TeX style"
2610 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:347
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Insert a new Text Inset"
2615 msgstr "Inserir bibtex"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:349
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Insert table of contents"
2620 msgstr "Índice"
2621
2622 #: src/LyXAction.C:351
2623 #, fuzzy
2624 msgid "View table of contents"
2625 msgstr "Índice"
2626
2627 #: src/LyXAction.C:353
2628 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2629 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:365
2632 msgid "Register document under version control"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/LyXAction.C:592
2636 msgid "No description available!"
2637 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2638
2639 #: src/lyx.C:41
2640 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2641 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2642
2643 #: src/lyx.C:43
2644 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2645 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2646
2647 #: src/lyx.C:56
2648 msgid "Type"
2649 msgstr "Tipo"
2650
2651 #: src/lyx.C:75
2652 msgid "Roman Font|#R"
2653 msgstr "Fonte Roman|#R"
2654
2655 #: src/lyx.C:79
2656 msgid "Sans Serif Font|#S"
2657 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2658
2659 #: src/lyx.C:83
2660 msgid "Typewriter Font|#T"
2661 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2662
2663 #: src/lyx.C:87
2664 msgid "Font Norm|#N"
2665 msgstr "Fonte Norma|#N"
2666
2667 #: src/lyx.C:91
2668 msgid "Font Zoom|#Z"
2669 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2670
2671 #: src/lyx.C:129
2672 msgid "Update|Uu#u"
2673 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2674
2675 #: src/lyx.C:151
2676 msgid "Update|#U"
2677 msgstr "Atualizar|#A"
2678
2679 #: src/lyx.C:159
2680 msgid "Insert Reference|#I^M"
2681 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2682
2683 #: src/lyx.C:163
2684 msgid "Insert Page Number|#P"
2685 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2686
2687 #: src/lyx.C:167
2688 msgid "Go to Reference|#G"
2689 msgstr "Ir para Referência|#G"
2690
2691 #: src/lyx_cb.C:220
2692 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2693 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:222
2696 msgid "(If not, document is not saved.)"
2697 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2700 msgid "Templates"
2701 msgstr "Modelos"
2702
2703 #: src/lyx_cb.C:250
2704 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2705 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2706
2707 #: src/lyx_cb.C:266
2708 msgid "Same name as document already has:"
2709 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:268
2712 msgid "Save anyway?"
2713 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:274
2716 msgid "Another document with same name open!"
2717 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:276
2720 msgid "Replace with current document?"
2721 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:284
2724 msgid "Document renamed to '"
2725 msgstr "Documento renomeado para '"
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:285
2728 msgid "', but not saved..."
2729 msgstr "', mas não salvo..."
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:291
2732 msgid "Document already exists:"
2733 msgstr "Documento já existe:"
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:293
2736 msgid "Replace file?"
2737 msgstr "Substituir arquivo?"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2740 msgid "One error detected"
2741 msgstr "Um erro foi detectado."
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2744 msgid "You should try to fix it."
2745 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2748 msgid " errors detected."
2749 msgstr " erros detectados."
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2752 msgid "You should try to fix them."
2753 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:331
2756 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2757 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:344
2760 msgid "Wrong type of document"
2761 msgstr "Tipo de documento errado"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:345
2764 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2765 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2768 msgid "There were errors during the Build process."
2769 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:372
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2774 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:381
2777 msgid "No warnings found."
2778 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:383
2781 msgid "One warning found."
2782 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:384
2785 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2786 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:387
2789 msgid " warnings found."
2790 msgstr " avisos encontrados."
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:388
2793 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2794 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:390
2797 msgid "Chktex run successfully"
2798 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:392
2801 msgid "It seems chktex does not work."
2802 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2803
2804 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2805 #. the return code of the command. This means that all
2806 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2807 #. useless...
2808 #. CHECK What should we do here?
2809 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2810 msgid "Executing command:"
2811 msgstr "Executando o comando:"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2814 msgid "File already exists:"
2815 msgstr "Arquivo já existe:"
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:714
2818 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2819 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:715
2822 msgid "Canceled"
2823 msgstr "Cancelado"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:736
2826 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:742
2830 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2831 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:755
2834 msgid "Document class must be linuxdoc."
2835 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:766
2838 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2839 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:771
2842 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2843 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:783
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Document class must be docbook."
2848 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:794
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Building DocBook SGML file `"
2853 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2854
2855 #: src/lyx_cb.C:799
2856 #, fuzzy
2857 msgid "DocBook SGML file save as"
2858 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:819
2861 msgid "Ascii file saved as"
2862 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2865 msgid "Document exported as HTML to file `"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2871 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:985
2874 msgid "Unknown export type: "
2875 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:1030
2878 msgid "Autosaving current document..."
2879 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:1070
2882 msgid "Autosave Failed!"
2883 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:1126
2886 msgid "File to Insert"
2887 msgstr "Arquivo para inserir"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:1136
2890 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:1143
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2896 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1178
2899 msgid "Table Of Contents"
2900 msgstr "Índice"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2903 msgid "Enter new label to insert:"
2904 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:1218
2907 msgid "Insert Reference"
2908 msgstr "Inserir Referências"
2909
2910 #. TeX output asked
2911 #: src/lyx_cb.C:1302
2912 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2913 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2914
2915 #. dvi output asked
2916 #: src/lyx_cb.C:1308
2917 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2918 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:1361
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2923 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:1389
2926 msgid "Character Style"
2927 msgstr "Estilo de Caractere"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:1599
2930 msgid "Paragraph Environment"
2931 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:1869
2934 msgid "Document Layout"
2935 msgstr "Formatação do Documento"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:1907
2938 msgid "Quotes"
2939 msgstr "Citações"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:1955
2942 msgid "LaTeX Preamble"
2943 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:1972
2946 msgid "Do you want to save the current settings"
2947 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:1973
2950 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2951 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:1974
2954 msgid "as default for new documents?"
2955 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:2214
2958 msgid "Paragraph layout set"
2959 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:2289
2962 msgid "Should I set some parameters to"
2963 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:2291
2966 msgid "the defaults of this document class?"
2967 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2968
2969 #. unable to load new style
2970 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2971 msgid "Conversion Errors!"
2972 msgstr "Erros na conversão!"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2975 msgid "Unable to switch to new document class."
2976 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2979 msgid "Reverting to original document class."
2980 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2428
2983 msgid "Converting document to new document class..."
2984 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2438
2987 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2988 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:2441
2991 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2992 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:2444
2995 msgid "into chosen document class"
2996 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:2530
2999 msgid "Document layout set"
3000 msgstr "Formatação do documento definida"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:2566
3003 msgid "Quotes type set"
3004 msgstr "Tipo de citações definido"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:2628
3007 msgid "LaTeX preamble set"
3008 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:2649
3011 msgid "Cannot insert table in table."
3012 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:2654
3015 msgid "Inserting table..."
3016 msgstr "Inserindo tabela..."
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:2721
3019 msgid "Table inserted"
3020 msgstr "Tabela inserida"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3023 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3024 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2780
3027 msgid "Check 'range of pages'!"
3028 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2798
3031 msgid "Check 'number of copies'!"
3032 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:2907
3035 msgid "Error:"
3036 msgstr "Erro:"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:2908
3039 msgid "Unable to print"
3040 msgstr "Não foi possível imprimir"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:2909
3043 msgid "Check that your parameters are correct"
3044 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:2954
3047 msgid "Inserting figure..."
3048 msgstr "Inserindo a figura..."
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3051 msgid "Figure inserted"
3052 msgstr "Figura inserida"
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:3049
3055 msgid "Screen options set"
3056 msgstr "Opções de tela definidas"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:3079
3059 msgid "LaTeX Options"
3060 msgstr "Opções do LaTeX"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:3088
3063 msgid "Running configure..."
3064 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:3095
3067 msgid "Reloading configuration..."
3068 msgstr "Recarregando a configuração.."
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:3097
3071 msgid "The system has been reconfigured."
3072 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3073
3074 #: src/lyx_cb.C:3098
3075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3076 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:3099
3079 msgid "updated document class specifications."
3080 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:3152
3083 msgid "Couldn't find this label"
3084 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:3153
3087 msgid "in current document."
3088 msgstr "no documento corrente."
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:3185
3091 msgid "*** No Document ***"
3092 msgstr "*** Não há Documento***"
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:3340
3095 msgid "*** No labels found in document ***"
3096 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:37
3099 msgid "Roman"
3100 msgstr "Romano"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:37
3103 msgid "Sans serif"
3104 msgstr "Sem serifa"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:37
3107 msgid "Typewriter"
3108 msgstr "Fonte-fixa"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:37
3111 msgid "Symbol"
3112 msgstr "Símbolo"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3115 #: src/lyxfont.C:57
3116 msgid "Inherit"
3117 msgstr "Herdar"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3120 #: src/lyxfont.C:57
3121 msgid "Ignore"
3122 msgstr "Ignorar"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:42
3125 msgid "Medium"
3126 msgstr "Médio"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:42
3129 msgid "Bold"
3130 msgstr "Negrito"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:46
3133 msgid "Upright"
3134 msgstr "Sublinhado"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:46
3137 msgid "Italic"
3138 msgstr "Itálico"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:46
3141 msgid "Slanted"
3142 msgstr "Inclinado"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:46
3145 msgid "Smallcaps"
3146 msgstr "Caixa Baixa"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:51
3149 msgid "Tiny"
3150 msgstr "Fino"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:51
3153 msgid "Smallest"
3154 msgstr "Menor"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:51
3157 msgid "Smaller"
3158 msgstr "Mais Pequeno"
3159
3160 #: src/lyxfont.C:51
3161 msgid "Small"
3162 msgstr "Pequeno"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:51
3165 msgid "Normal"
3166 msgstr "Normal"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:51
3169 msgid "Large"
3170 msgstr "Largo"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:52
3173 msgid "Larger"
3174 msgstr "Mais Largo"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:52
3177 msgid "Largest"
3178 msgstr "Bem Largo"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:52
3181 msgid "Huge"
3182 msgstr "Grande"
3183
3184 #: src/lyxfont.C:52
3185 msgid "Huger"
3186 msgstr "Maior"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:52
3189 msgid "Increase"
3190 msgstr "Incrementar"
3191
3192 #: src/lyxfont.C:52
3193 msgid "Decrease"
3194 msgstr "Decrementar"
3195
3196 #: src/lyxfont.C:57
3197 msgid "Off"
3198 msgstr "Desligado"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:57
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ligado"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:57
3205 msgid "Toggle"
3206 msgstr "Alternar"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:402
3209 msgid "Emphasis "
3210 msgstr "Ênfatizar"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:405
3213 msgid "Underline "
3214 msgstr "Sublinhado"
3215
3216 #: src/lyxfont.C:408
3217 msgid "Noun "
3218 msgstr "Caixa Alta"
3219
3220 #: src/lyxfont.C:410
3221 msgid "Latex "
3222 msgstr "Latex"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:416
3225 msgid "Default"
3226 msgstr "Padrão"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:417
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Language: "
3231 msgstr "Linguagem:"
3232
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sorry!"
3236 msgstr "Sinto muito."
3237
3238 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3239 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3243 #, fuzzy
3244 msgid "String not found!"
3245 msgstr "Charset não foi encontrado"
3246
3247 #: src/lyxfr1.C:196
3248 #, fuzzy
3249 msgid "1 string has been replaced."
3250 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3251
3252 #: src/lyxfr1.C:199
3253 msgid " strings have been replaced."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/lyxfr1.C:235
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Found."
3259 msgstr "aberto."
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:282
3262 msgid "Unknown sequence:"
3263 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3266 msgid "Unknown action"
3267 msgstr "Ação desconhecida"
3268
3269 #. no
3270 #: src/lyxfunc.C:339
3271 msgid "Document is read-only"
3272 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3273
3274 #. no
3275 #: src/lyxfunc.C:344
3276 msgid "Command not allowed without any document open"
3277 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:585
3280 msgid "Text mode"
3281 msgstr "Modo de texto"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:743
3284 msgid "Saving document"
3285 msgstr "Salvando o documento"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:1137
3288 msgid "Layout "
3289 msgstr "Formatação"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:1138
3292 msgid " not known"
3293 msgstr " desconhecido"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:1298
3296 msgid "No cross-reference to toggle"
3297 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:1690
3300 msgid "Mark removed"
3301 msgstr "Marca removida"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:1695
3304 msgid "Mark set"
3305 msgstr "Marca definida"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:1815
3308 msgid "Mark off"
3309 msgstr "Marca fora"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:1825
3312 msgid "Mark on"
3313 msgstr "Marca dentro"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:1998
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Unknown spacing argument: "
3318 msgstr "Falta argumento"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2236
3321 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3322 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2254
3325 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3326 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3329 msgid "Math greek mode on"
3330 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3333 msgid "Math greek keyboard on"
3334 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3337 msgid "Math greek keyboard off"
3338 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3339
3340 #: src/lyxfunc.C:2322
3341 msgid "Missing argument"
3342 msgstr "Falta argumento"
3343
3344 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3345 msgid "Math editor mode"
3346 msgstr "Modo editor matemático"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:2345
3349 msgid "This is only allowed in math mode!"
3350 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:2499
3353 msgid "Opening child document "
3354 msgstr "Abrindo o documento filho"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:2531
3357 msgid "Unknown kind of footnote"
3358 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2635
3361 #, fuzzy
3362 msgid "No document open"
3363 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2641
3366 msgid "Document is read only"
3367 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2739
3370 msgid "Enter Filename for new document"
3371 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2740
3374 msgid "newfile"
3375 msgstr "arquivo-novo"
3376
3377 #. Cancel: Do nothing
3378 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3379 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3380 msgid "Canceled."
3381 msgstr "Cancelado."
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3384 msgid ""
3385 "Do you want to close that document now?\n"
3386 "('No' will just switch to the open version)"
3387 msgstr ""
3388 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3389 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2782
3392 msgid "Do you want to open the document?"
3393 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3394
3395 #. loads document
3396 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3397 msgid "Opening document"
3398 msgstr "Abrindo o documento"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3401 msgid "opened."
3402 msgstr "aberto."
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2800
3405 msgid "Choose template"
3406 msgstr "Escolher modelo"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3409 msgid "Examples"
3410 msgstr "Exemplos"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2830
3413 msgid "Select Document to Open"
3414 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2856
3417 msgid "Could not open document"
3418 msgstr "Não posso abrir o documento"
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:2930
3421 msgid "A document by the name"
3422 msgstr "Um documento com o nome"
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:2932
3425 msgid "already exists. Overwrite?"
3426 msgstr "já existe. Subscrever?"
3427
3428 #: src/lyxfunc.C:2941
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Importing"
3431 msgstr "|Importar%m"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2948
3434 msgid "imported."
3435 msgstr "importado."
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2950
3438 #, fuzzy
3439 msgid ": import failed."
3440 msgstr "importado."
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:3023
3443 msgid "Select Document to Insert"
3444 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3445
3446 #. Inserts document
3447 #: src/lyxfunc.C:3041
3448 msgid "Inserting document"
3449 msgstr "Inserindo o documento"
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:3047
3452 msgid "inserted."
3453 msgstr "inserido."
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:3049
3456 msgid "Could not insert document"
3457 msgstr "Não posso inserir o documento"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:3063
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select LaTeX file to import"
3462 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3463
3464 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select ASCII file to import"
3467 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:3075
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select NoWeb file to import"
3472 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:3079
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3477 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3478
3479 #: src/lyxfunc.C:3082
3480 msgid "Unknown import type: "
3481 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3482
3483 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3484 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3485 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3486
3487 #: src/lyx_gui.C:381
3488 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3489 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3490
3491 #: src/lyx_gui.C:383
3492 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3493 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3494
3495 #: src/lyx_gui.C:385
3496 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3497 msgstr ""
3498 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3499 "Redefinir "
3500
3501 #: src/lyx_gui.C:388
3502 msgid ""
3503 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3504 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3505 msgstr ""
3506 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3507 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3508 "Redefinir "
3509
3510 #: src/lyx_gui.C:392
3511 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3512 msgstr ""
3513 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3514 "Redefinir "
3515
3516 #: src/lyx_gui.C:394
3517 msgid ""
3518 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3519 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3520 msgstr ""
3521 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3522 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:411
3525 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3526 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3527
3528 #: src/lyx_gui.C:455
3529 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3530 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3531
3532 #: src/lyx_gui.C:467
3533 msgid ""
3534 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3535 "B4 | B5 "
3536 msgstr ""
3537 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3538 "B3 | B4 | B5 "
3539
3540 #: src/lyx_gui.C:470
3541 msgid ""
3542 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3543 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3544 msgstr ""
3545 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3546
3547 #: src/lyx_gui.C:516
3548 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3549 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3550
3551 #: src/lyx_gui.C:600
3552 msgid "LyX Banner"
3553 msgstr "Banner do LyX"
3554
3555 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3556 msgid "Dismiss"
3557 msgstr "Fechar"
3558
3559 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3560 msgid "Yes|Yy#y"
3561 msgstr "Sim|Ss#s"
3562
3563 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3564 msgid "No|Nn#n"
3565 msgstr "Não|Nn#n"
3566
3567 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3568 msgid "Clear|#e"
3569 msgstr "Limpar|#e"
3570
3571 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3572 msgid "Any changes will be ignored"
3573 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3574
3575 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3576 msgid "The document is read-only:"
3577 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3578
3579 #: src/lyx_main.C:202
3580 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3581 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3582
3583 #: src/lyx_main.C:204
3584 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3585 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3586
3587 #: src/lyx_main.C:294
3588 #, fuzzy
3589 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3590 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3591
3592 #: src/lyx_main.C:296
3593 msgid "System directory set to: "
3594 msgstr "Diretório base definido para: "
3595
3596 #: src/lyx_main.C:304
3597 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3598 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3599
3600 #: src/lyx_main.C:305
3601 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3602 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3603
3604 #: src/lyx_main.C:306
3605 #, fuzzy
3606 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3607 msgstr ""
3608 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3609
3610 #: src/lyx_main.C:308
3611 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3612 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3613
3614 #: src/lyx_main.C:310
3615 msgid "Using built-in default "
3616 msgstr "Usando o padrão built-in"
3617
3618 #: src/lyx_main.C:311
3619 msgid " but expect problems."
3620 msgstr " mas problemas são esperados"
3621
3622 #: src/lyx_main.C:314
3623 msgid "Expect problems."
3624 msgstr "Problemas esperados."
3625
3626 #. Nope
3627 #: src/lyx_main.C:419
3628 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3629 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3630
3631 #: src/lyx_main.C:420
3632 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3633 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3634
3635 #: src/lyx_main.C:421
3636 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3637 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3638
3639 #: src/lyx_main.C:422
3640 msgid "Running without personal LyX directory."
3641 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3642
3643 #. Tell the user what is going on
3644 #: src/lyx_main.C:429
3645 msgid "LyX: Creating directory "
3646 msgstr "LyX: Criando diretório "
3647
3648 #: src/lyx_main.C:430
3649 msgid " and running configure..."
3650 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3651
3652 #: src/lyx_main.C:436
3653 msgid "Failed. Will use "
3654 msgstr "Falhou. Usará "
3655
3656 #: src/lyx_main.C:437
3657 msgid " instead."
3658 msgstr " no lugar."
3659
3660 #: src/lyx_main.C:444
3661 msgid "Done!"
3662 msgstr "Pronto!"
3663
3664 #: src/lyx_main.C:458
3665 msgid "LyX Warning!"
3666 msgstr "Aviso!"
3667
3668 #: src/lyx_main.C:459
3669 msgid "Error while reading "
3670 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3671
3672 #: src/lyx_main.C:460
3673 msgid "Using built-in defaults."
3674 msgstr "Usando os padrões built-in."
3675
3676 #: src/lyx_main.C:470
3677 msgid "Setting debug level to "
3678 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3679
3680 #: src/lyx_main.C:481
3681 msgid ""
3682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3683 "Command line switches (case sensitive):\n"
3684 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3685 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3686 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3687 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3688 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3689 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3691 "                  select the features to debug.\n"
3692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3693 "Check the LyX man page for more options."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/lyx_main.C:514
3697 msgid "List of supported debug flags:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/lyx_main.C:532
3701 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3702 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:559
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3707 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3708
3709 #: src/lyx_main.C:585
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Unknown file type '"
3712 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3713
3714 #: src/lyx_main.C:586
3715 msgid "' after "
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3719 msgid " switch!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/lyx_main.C:589
3723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/lyx_main.C:609
3727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/lyx_sendfax.C:21
3731 msgid "Fax no.:|#F"
3732 msgstr "Fax no.:|#F"
3733
3734 #: src/lyx_sendfax.C:23
3735 msgid "Dest. Name:|#N"
3736 msgstr "Dest.:|#N"
3737
3738 #: src/lyx_sendfax.C:25
3739 msgid "Enterprise:|#E"
3740 msgstr "Empresa:|#E"
3741
3742 #: src/lyx_sendfax.C:45
3743 msgid "Phone Book"
3744 msgstr "Agenda de Tel."
3745
3746 #: src/lyx_sendfax.C:49
3747 msgid "Select from|#S"
3748 msgstr "Selecionar|#S"
3749
3750 #: src/lyx_sendfax.C:53
3751 msgid "Add to|#t"
3752 msgstr "Acrescentar|#t"
3753
3754 #: src/lyx_sendfax.C:57
3755 msgid "Delete from|#D"
3756 msgstr "Apagar|#D"
3757
3758 #: src/lyx_sendfax.C:61
3759 msgid "Save|#V"
3760 msgstr "Salvar|#V"
3761
3762 #: src/lyx_sendfax.C:65
3763 msgid "Destination:"
3764 msgstr "Destino:"
3765
3766 #: src/lyx_sendfax.C:71
3767 msgid "Comment:"
3768 msgstr "Comentário:"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3771 msgid "Fax File: "
3772 msgstr "Arquivo de Fax: "
3773
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3775 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3776 msgid "Empty Phonebook"
3777 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3778
3779 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3780 msgid "Save (needed)"
3781 msgstr "Salvar (necessário)"
3782
3783 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3784 msgid "Cannot open phone book: "
3785 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3786
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3788 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3789 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3790
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3792 msgid "Message-Window"
3793 msgstr "Janela-de-mensagem"
3794
3795 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3796 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3797 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3800 msgid "Phonebook"
3801 msgstr "Agenda de Telefones"
3802
3803 #: src/LyXSendto.C:39
3804 msgid "Send Document to Command"
3805 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3806
3807 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3808 msgid "Save document and proceed?"
3809 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3810
3811 #: src/lyxvc.C:106
3812 #, fuzzy
3813 msgid "LyX VC: Initial description"
3814 msgstr "(não há descrição inicial)"
3815
3816 #: src/lyxvc.C:107
3817 #, fuzzy
3818 msgid "(no initial description)"
3819 msgstr "(não há descrição inicial)"
3820
3821 #: src/lyxvc.C:111
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Info"
3824 msgstr "Info"
3825
3826 #: src/lyxvc.C:112
3827 msgid "This document has NOT been registered."
3828 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3829
3830 #: src/lyxvc.C:138
3831 msgid "LyX VC: Log Message"
3832 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3833
3834 #: src/lyxvc.C:141
3835 msgid "(no log message)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/lyxvc.C:156
3839 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3840 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3841
3842 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3843 #. we should warn the user that reverting will discard all
3844 #. changes made since the last check in.
3845 #: src/lyxvc.C:171
3846 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3847 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3848
3849 #: src/lyxvc.C:172
3850 msgid "to the document since the last check in."
3851 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3852
3853 #: src/lyxvc.C:173
3854 msgid "Do you still want to do it?"
3855 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:276
3858 #, fuzzy
3859 msgid "No VC History!"
3860 msgstr "Não há histórico RCS"
3861
3862 #: src/lyxvc.C:283
3863 #, fuzzy
3864 msgid "VC History"
3865 msgstr "Histórico RCS"
3866
3867 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3868 msgid " (Changed)"
3869 msgstr " (Modificado)"
3870
3871 #: src/LyXView.C:469
3872 msgid " (read only)"
3873 msgstr " (somente leitura)"
3874
3875 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3876 msgid "TeX mode"
3877 msgstr "Mode TeX"
3878
3879 #: src/mathed/formula.C:909
3880 msgid "No number"
3881 msgstr "Nenhum número"
3882
3883 #: src/mathed/formula.C:912
3884 msgid "Number"
3885 msgstr "Número"
3886
3887 #: src/mathed/formula.C:1076
3888 msgid "math text mode"
3889 msgstr "modo de texto matemático"
3890
3891 #: src/mathed/formula.C:1085
3892 msgid "Invalid action in math mode!"
3893 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3894
3895 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3896 msgid "Macro: "
3897 msgstr "Macro: "
3898
3899 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Math macro editor mode"
3902 msgstr "Modo editor matemático"
3903
3904 #: src/mathed/math_forms.C:19
3905 msgid "Close "
3906 msgstr "Fechar"
3907
3908 #: src/mathed/math_forms.C:22
3909 msgid "Functions"
3910 msgstr "Funções"
3911
3912 #: src/mathed/math_forms.C:30
3913 msgid "­ Û"
3914 msgstr "­ Û"
3915
3916 #: src/mathed/math_forms.C:34
3917 msgid "± ´"
3918 msgstr "± ´"
3919
3920 #: src/mathed/math_forms.C:38
3921 msgid "£ @"
3922 msgstr "£ @"
3923
3924 #: src/mathed/math_forms.C:42
3925 msgid "S  ò"
3926 msgstr "S  ò"
3927
3928 #: src/mathed/math_forms.C:46
3929 msgid "Misc"
3930 msgstr "Misc"
3931
3932 #: src/mathed/math_forms.C:127
3933 msgid "OK  "
3934 msgstr "OK"
3935
3936 #: src/mathed/math_forms.C:140
3937 msgid "Columns "
3938 msgstr "Colunas"
3939
3940 #: src/mathed/math_forms.C:147
3941 msgid "Vertical align|#V"
3942 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3943
3944 #: src/mathed/math_forms.C:152
3945 msgid "Horizontal align|#H"
3946 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3947
3948 #: src/mathed/math_forms.C:195
3949 msgid "OK "
3950 msgstr "OK"
3951
3952 #: src/mathed/math_forms.C:206
3953 msgid "Thin|#T"
3954 msgstr "Fino|#F"
3955
3956 #: src/mathed/math_forms.C:210
3957 msgid "Medium|#M"
3958 msgstr "Médio|#M"
3959
3960 #: src/mathed/math_forms.C:214
3961 msgid "Thick|#H"
3962 msgstr "Grosso|#G"
3963
3964 #: src/mathed/math_forms.C:218
3965 msgid "Negative|#N"
3966 msgstr "Negativo|#N"
3967
3968 #: src/mathed/math_forms.C:222
3969 msgid "Quadratin|#Q"
3970 msgstr "Quadrante|#Q"
3971
3972 #: src/mathed/math_forms.C:226
3973 msgid "2Quadratin|#2"
3974 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3975
3976 #: src/mathed/math_panel.C:108
3977 msgid "Delimiter"
3978 msgstr "Limite"
3979
3980 #: src/mathed/math_panel.C:112
3981 msgid "Decoration"
3982 msgstr "Decoração"
3983
3984 #: src/mathed/math_panel.C:116
3985 msgid "Spacing"
3986 msgstr "Espaçamento"
3987
3988 #: src/mathed/math_panel.C:120
3989 msgid "Matrix"
3990 msgstr "Matriz"
3991
3992 #: src/mathed/math_panel.C:324
3993 msgid "Top | Center | Bottom"
3994 msgstr "Topo | Centro | Base"
3995
3996 #: src/mathed/math_panel.C:376
3997 msgid "Math Panel"
3998 msgstr "Painel Matemático"
3999
4000 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4001 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4002 msgid "File"
4003 msgstr "Arquivo"
4004
4005 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4006 msgid "Edit"
4007 msgstr "Editar"
4008
4009 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4010 msgid "Layout"
4011 msgstr "Formatação"
4012
4013 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4014 msgid "Insert"
4015 msgstr "Inserir"
4016
4017 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4018 msgid "Math"
4019 msgstr "Matemático"
4020
4021 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4022 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4023 msgid "Help"
4024 msgstr "Ajuda"
4025
4026 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4027 msgid "MB|#F"
4028 msgstr "MB|#A"
4029
4030 #: src/menus.C:241
4031 msgid "MB|#E"
4032 msgstr "MB|#E"
4033
4034 #: src/menus.C:255
4035 msgid "MB|#L"
4036 msgstr "MB|#F"
4037
4038 #: src/menus.C:269
4039 msgid "MB|#I"
4040 msgstr "MB|#I"
4041
4042 #: src/menus.C:283
4043 msgid "MB|#M"
4044 msgstr "MB|#M"
4045
4046 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4047 msgid "MB|#O"
4048 msgstr "MB|#O"
4049
4050 #: src/menus.C:311
4051 msgid "MB|#D"
4052 msgstr "MB|#D"
4053
4054 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4055 msgid "MB|#H"
4056 msgstr "MB|#u"
4057
4058 #: src/menus.C:428
4059 msgid "Screen Options"
4060 msgstr "Opções de Visualização"
4061
4062 #: src/menus.C:469
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4066 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4067 msgstr ""
4068 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
4069 "Parágrafos%x32"
4070
4071 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4072 msgid "FIM|Ll#l#L"
4073 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4074
4075 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4076 msgid "FIM|Aa#a#A"
4077 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4078
4079 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4080 msgid "FIM|Pp#p#P"
4081 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4082
4083 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4084 #, fuzzy
4085 msgid "FIM|Nn#n#N"
4086 msgstr "FM|Nn#n#N"
4087
4088 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4089 #, fuzzy
4090 msgid "FIM|Dd#d#D"
4091 msgstr "FM|dD#d#D"
4092
4093 #: src/menus.C:489
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4097 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4098 msgstr ""
4099 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4100 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
4101
4102 #: src/menus.C:498
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4106 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4107 msgstr ""
4108 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4109 "Texto Ascii...%x43"
4110
4111 #: src/menus.C:506
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4115 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4116 msgstr ""
4117 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4118 "Texto Ascii...%x43"
4119
4120 #: src/menus.C:513
4121 msgid "FEX|Ll#l#L"
4122 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4123
4124 #: src/menus.C:514
4125 msgid "FEX|Dd#d#D"
4126 msgstr "FEX|Vv#v#V"
4127
4128 #: src/menus.C:515
4129 msgid "FEX|Pp#p#P"
4130 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4131
4132 #: src/menus.C:516
4133 msgid "FEX|Tt#t#T"
4134 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4135
4136 #: src/menus.C:517
4137 #, fuzzy
4138 msgid "FEX|Hh#h#H"
4139 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4140
4141 #: src/menus.C:520
4142 msgid "FEX|mM#m#M"
4143 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4144
4145 #: src/menus.C:524
4146 msgid ""
4147 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4148 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4149 "program%l|Print...|Fax..."
4150 msgstr ""
4151 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
4152 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
4153 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
4154
4155 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4156 msgid "FM|Nn#n#N"
4157 msgstr "FM|Nn#n#N"
4158
4159 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4160 msgid "FM|tT#t#T"
4161 msgstr "FM|mM#m#M"
4162
4163 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4164 msgid "FM|Oo#o#O"
4165 msgstr "FM|Aa#a#A"
4166
4167 #: src/menus.C:542
4168 msgid "FM|Cc#c#C"
4169 msgstr "FM|Ff#f#F"
4170
4171 #: src/menus.C:543
4172 msgid "FM|Ss#s#S"
4173 msgstr "FM|lL#l#L"
4174
4175 #: src/menus.C:544
4176 msgid "FM|Aa#a#A"
4177 msgstr "FM|Cc#c#C"
4178
4179 #: src/menus.C:545
4180 msgid "FM|Rr#r#R"
4181 msgstr "FM|Rr#r#R"
4182
4183 #: src/menus.C:546
4184 msgid "FM|dD#d#D"
4185 msgstr "FM|dD#d#D"
4186
4187 #: src/menus.C:547
4188 msgid "FM|wW#w#W"
4189 msgstr "FM|oO#o#O"
4190
4191 #: src/menus.C:548
4192 msgid "FM|vV#v#V"
4193 msgstr "FM|vV#v#V"
4194
4195 #: src/menus.C:549
4196 msgid "FM|Uu#u#U"
4197 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4198
4199 #: src/menus.C:550
4200 msgid "FM|Bb#b#B"
4201 msgstr "FM|tT#t#T"
4202
4203 #: src/menus.C:551
4204 msgid "FM|Pp#p#P"
4205 msgstr "FM|pP#p#P"
4206
4207 #: src/menus.C:552
4208 msgid "FM|Ff#f#F"
4209 msgstr "FM|xX#x#X"
4210
4211 #: src/menus.C:603
4212 #, no-c-format
4213 msgid "|Import%m"
4214 msgstr "|Importar%m"
4215
4216 #: src/menus.C:605
4217 #, no-c-format
4218 msgid "|Export%m%l"
4219 msgstr "|Exportar%m%l"
4220
4221 #: src/menus.C:607
4222 #, no-c-format
4223 msgid "|Exit%l"
4224 msgstr "|Sair%l"
4225
4226 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4227 msgid "FM|Ii#i#I"
4228 msgstr "FM|Ii#i#I"
4229
4230 #: src/menus.C:609
4231 msgid "FM|Ee#e#E"
4232 msgstr "FM|Ee#e#E"
4233
4234 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4235 msgid "FM|xX#x#X"
4236 msgstr "FM|Ss#s#S"
4237
4238 #: src/menus.C:726
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4242 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4243 msgstr ""
4244 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
4245 "Parágrafos...%x17"
4246
4247 #: src/menus.C:751
4248 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4249 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
4250
4251 #: src/menus.C:841
4252 msgid ""
4253 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4254 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4255 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4256 msgstr ""
4257 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
4258 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
4259 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
4260 "Caixas de Erro%x27"
4261
4262 #: src/menus.C:850
4263 msgid "EMF|Oo#o#O"
4264 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4265
4266 #: src/menus.C:851
4267 msgid "EMF|Mm#m#M"
4268 msgstr "EMF|Dd#d#D"
4269
4270 #: src/menus.C:852
4271 msgid "EMF|Aa#a#A"
4272 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4273
4274 #: src/menus.C:853
4275 msgid "EMF|Cc#c#C"
4276 msgstr "EMF|nN#n#N"
4277
4278 #: src/menus.C:854
4279 msgid "EMF|Ff#f#F"
4280 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4281
4282 #: src/menus.C:855
4283 msgid "EMF|Tt#t#T"
4284 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4285
4286 #: src/menus.C:856
4287 msgid "EMF|Rr#r#R"
4288 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4289
4290 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4291 msgid "Table%t"
4292 msgstr "Tabela%t"
4293
4294 #: src/menus.C:872
4295 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4296 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
4297
4298 #: src/menus.C:874
4299 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4300 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
4301
4302 #: src/menus.C:875
4303 msgid "EMT|Mm#m#M"
4304 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4305
4306 #: src/menus.C:883
4307 msgid "|Line Top%B%x36"
4308 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
4309
4310 #: src/menus.C:885
4311 msgid "|Line Top%b%x36"
4312 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
4313
4314 #: src/menus.C:886
4315 msgid "EMT|Tt#t#T"
4316 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4317
4318 #: src/menus.C:894
4319 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4320 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
4321
4322 #: src/menus.C:896
4323 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4324 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
4325
4326 #: src/menus.C:897
4327 msgid "EMT|Bb#b#B"
4328 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4329
4330 #: src/menus.C:905
4331 msgid "|Line Left%B%x38"
4332 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
4333
4334 #: src/menus.C:907
4335 msgid "|Line Left%b%x38"
4336 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
4337
4338 #: src/menus.C:908
4339 msgid "EMT|Ll#l#L"
4340 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4341
4342 #: src/menus.C:916
4343 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4344 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
4345
4346 #: src/menus.C:918
4347 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4348 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
4349
4350 #: src/menus.C:919
4351 msgid "EMT|Rr#r#R"
4352 msgstr "EMT|dD#d#D"
4353
4354 #: src/menus.C:928
4355 msgid "|Align Left%R%x40"
4356 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
4357
4358 #: src/menus.C:930
4359 msgid "|Align Left%r%x40"
4360 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
4361
4362 #: src/menus.C:931
4363 msgid "EMT|eE#e#E"
4364 msgstr "EMT|eE#e#E"
4365
4366 #: src/menus.C:934
4367 msgid "|Align Right%R%x41"
4368 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
4369
4370 #: src/menus.C:936
4371 msgid "|Align Right%r%x41"
4372 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
4373
4374 #: src/menus.C:937
4375 msgid "EMT|iI#i#I"
4376 msgstr "EMT|iI#i#I"
4377
4378 #: src/menus.C:940
4379 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4380 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
4381
4382 #: src/menus.C:942
4383 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4384 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
4385
4386 #: src/menus.C:943
4387 msgid "EMT|Cc#c#C"
4388 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4389
4390 #: src/menus.C:946
4391 #, no-c-format
4392 msgid "|Append Row%x32"
4393 msgstr "|Inserir linha%x32"
4394
4395 #: src/menus.C:947
4396 msgid "EMT|oO#o#O"
4397 msgstr "EMT|nN#n#N"
4398
4399 #: src/menus.C:949
4400 #, no-c-format
4401 msgid "|Append Column%x33%l"
4402 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
4403
4404 #: src/menus.C:950
4405 msgid "EMT|uU#u#U"
4406 msgstr "EMT|uU#u#U"
4407
4408 #: src/menus.C:952
4409 #, no-c-format
4410 msgid "|Delete Row%x34"
4411 msgstr "|Apagar Linha%x34"
4412
4413 #: src/menus.C:953
4414 msgid "EMT|wW#w#W"
4415 msgstr "EMT|Aa#a#A"
4416
4417 #: src/menus.C:955
4418 #, no-c-format
4419 msgid "|Delete Column%x35%l"
4420 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
4421
4422 #: src/menus.C:956
4423 msgid "EMT|nN#n#N"
4424 msgstr "EMT|nN#n#N"
4425
4426 #: src/menus.C:958
4427 #, no-c-format
4428 msgid "|Delete Table%x43"
4429 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
4430
4431 #: src/menus.C:959
4432 msgid "EMT|Dd#d#D"
4433 msgstr "EMT|eE#e#E"
4434
4435 #: src/menus.C:964
4436 #, no-c-format
4437 msgid "|Insert table%x31"
4438 msgstr "|Inserir tabela%x31"
4439
4440 #: src/menus.C:965
4441 msgid "EMT|Ii#i#I"
4442 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4443
4444 #: src/menus.C:969
4445 msgid "Version Control%t"
4446 msgstr "Controle de Versão%t"
4447
4448 #: src/menus.C:972
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Register%d%x51"
4451 msgstr "|Registro%d%x51"
4452
4453 #. signifies that the file is not checked out
4454 #: src/menus.C:976
4455 #, no-c-format
4456 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4457 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4458
4459 #: src/menus.C:978
4460 #, no-c-format
4461 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4462 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4463
4464 #. signifies that the file is checked out
4465 #: src/menus.C:982
4466 #, no-c-format
4467 msgid "|Check In Changes%x52"
4468 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4469
4470 #: src/menus.C:984
4471 #, no-c-format
4472 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4473 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4474
4475 #: src/menus.C:987
4476 #, no-c-format
4477 msgid "|Revert to last version%x54"
4478 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4479
4480 #: src/menus.C:989
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Undo last check in%x55"
4483 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4484
4485 #: src/menus.C:991
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Show History%x56"
4488 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4489
4490 #: src/menus.C:994
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Register%x51"
4493 msgstr "|Registrar%x51"
4494
4495 #. the shortcuts are not good.
4496 #: src/menus.C:997
4497 msgid "EMV|Rr#r#R"
4498 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4499
4500 #: src/menus.C:998
4501 msgid "EMV|Ii#i#I"
4502 msgstr "EMV|mM#m#M"
4503
4504 #: src/menus.C:999
4505 msgid "EMV|Oo#o#O"
4506 msgstr "EMV|eE#e#E"
4507
4508 #: src/menus.C:1000
4509 msgid "EMV|lL#l#l"
4510 msgstr "EMV|lL#l#l"
4511
4512 #: src/menus.C:1001
4513 msgid "EMV|Uu#u#U"
4514 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4515
4516 #: src/menus.C:1002
4517 msgid "EMV|Hh#h#H"
4518 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4519
4520 #: src/menus.C:1005
4521 msgid ""
4522 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4523 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4524 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4525 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4526 msgstr ""
4527 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4528 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4529 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4530 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4531 "Parágrafos"
4532
4533 #: src/menus.C:1024
4534 msgid "EM|Uu#u#U"
4535 msgstr "EM|Dd#d#D"
4536
4537 #: src/menus.C:1025
4538 msgid "EM|Rr#r#R"
4539 msgstr "EM|Rr#r#R"
4540
4541 #: src/menus.C:1026
4542 msgid "EM|Cc#c#C"
4543 msgstr "EM|Cc#c#C"
4544
4545 #: src/menus.C:1027
4546 msgid "EM|oO#o#O"
4547 msgstr "EM|oO#o#O"
4548
4549 #: src/menus.C:1028
4550 msgid "EM|Pp#p#P"
4551 msgstr "EM|lL#l#L"
4552
4553 #: src/menus.C:1029
4554 msgid "EM|Ff#f#F"
4555 msgstr "EM|Ss#s#S"
4556
4557 #: src/menus.C:1030
4558 msgid "EM|Ee#e#E"
4559 msgstr "EM|Ee#e#E"
4560
4561 #: src/menus.C:1031
4562 msgid "EM|Nn#n#N"
4563 msgstr "EM|Nn#n#N"
4564
4565 #: src/menus.C:1032
4566 msgid "EM|Ii#i#I"
4567 msgstr "EM|Ff#f#F"
4568
4569 #: src/menus.C:1033
4570 msgid "EM|Tt#t#T"
4571 msgstr "EM|Tt#t#T"
4572
4573 #: src/menus.C:1034
4574 msgid "EM|Ss#s#S"
4575 msgstr "EM|gG#g#G"
4576
4577 #: src/menus.C:1035
4578 msgid "EM|hH#h#H"
4579 msgstr "EM|Tt#t#T"
4580
4581 #: src/menus.C:1036
4582 msgid "EM|aA#a#A"
4583 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4584
4585 #: src/menus.C:1037
4586 msgid "EM|Vv#v#V"
4587 msgstr "EM|Vv#v#V"
4588
4589 #: src/menus.C:1038
4590 msgid "EM|wW#w#W"
4591 msgstr "EM|Xx#x#X"
4592
4593 #: src/menus.C:1039
4594 msgid "EM|Ll#l#L"
4595 msgstr "EM|Ll#l#L"
4596
4597 #: src/menus.C:1040
4598 msgid "EM|gG#g#G"
4599 msgstr "EM|Pp#p#P"
4600
4601 #: src/menus.C:1165
4602 msgid ""
4603 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4604 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4605 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4606 msgstr ""
4607 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4608 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4609 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4610
4611 #: src/menus.C:1178
4612 msgid "LM|Cc#c#C"
4613 msgstr "LM|Cc#c#C"
4614
4615 #: src/menus.C:1179
4616 msgid "LM|Pp#p#P"
4617 msgstr "LM|rR#r#R"
4618
4619 #: src/menus.C:1180
4620 msgid "LM|Dd#d#D"
4621 msgstr "LM|Dd#d#D"
4622
4623 #: src/menus.C:1181
4624 msgid "LM|aA#a#A"
4625 msgstr "LM|Pp#p#P"
4626
4627 #: src/menus.C:1182
4628 msgid "LM|eE#e#E"
4629 msgstr "LM|Tt#t#T"
4630
4631 #: src/menus.C:1183
4632 msgid "LM|Qq#q#Q"
4633 msgstr "LM|iI#i#I"
4634
4635 #: src/menus.C:1184
4636 msgid "LM|mM#m#M"
4637 msgstr "LM|Ee#e#E"
4638
4639 #: src/menus.C:1185
4640 msgid "LM|Nn#n#N"
4641 msgstr "LM|Ss#s#S"
4642
4643 #: src/menus.C:1186
4644 msgid "LM|Bb#b#B"
4645 msgstr "LM|Nn#n#N"
4646
4647 #: src/menus.C:1187
4648 msgid "LM|Tt#t#T"
4649 msgstr "LM|Tt#t#T"
4650
4651 #: src/menus.C:1188
4652 msgid "LM|vV#v#V"
4653 msgstr "LM|vV#v#V"
4654
4655 #: src/menus.C:1189
4656 msgid "LM|Ll#l#L"
4657 msgstr "LM|Ll#l#L"
4658
4659 #: src/menus.C:1190
4660 msgid "LM|Ss#s#S"
4661 msgstr "LM|aA#a#A"
4662
4663 #: src/menus.C:1255
4664 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4665 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4666
4667 #: src/menus.C:1259
4668 msgid "IMA|Ll#l#L"
4669 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4670
4671 #: src/menus.C:1260
4672 msgid "IMA|Pp#p#P"
4673 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4674
4675 #: src/menus.C:1263
4676 msgid ""
4677 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4678 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4679 msgstr ""
4680 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4681 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4682
4683 #: src/menus.C:1271
4684 msgid "IMT|Cc#c#C"
4685 msgstr "IMT|dD#d#d"
4686
4687 #: src/menus.C:1272
4688 msgid "IMT|Ff#f#F"
4689 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4690
4691 #: src/menus.C:1273
4692 msgid "IMT|Tt#t#T"
4693 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4694
4695 #: src/menus.C:1274
4696 msgid "IMT|Aa#a#A"
4697 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4698
4699 #: src/menus.C:1275
4700 msgid "IMT|Ii#i#I"
4701 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4702
4703 #: src/menus.C:1276
4704 msgid "IMT|Bb#b#B"
4705 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4706
4707 #: src/menus.C:1279
4708 msgid ""
4709 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4710 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4711 msgstr ""
4712 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4713 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4714
4715 #: src/menus.C:1286
4716 #, fuzzy
4717 msgid "IMF|gG#g#G"
4718 msgstr "IM|gG#g#G"
4719
4720 #: src/menus.C:1287
4721 msgid "IMF|Tt#t#T"
4722 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4723
4724 #: src/menus.C:1288
4725 msgid "IMF|Ww#w#W"
4726 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4727
4728 #: src/menus.C:1289
4729 msgid "IMF|iI#i#I"
4730 msgstr "IMF|bB#b#B"
4731
4732 #: src/menus.C:1290
4733 msgid "IMF|Aa#a#A"
4734 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4735
4736 #: src/menus.C:1293
4737 msgid ""
4738 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4739 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4740 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4741 msgstr ""
4742 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4743 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4744 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4745
4746 #: src/menus.C:1303
4747 msgid "IMS|Hh#h#H"
4748 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4749
4750 #: src/menus.C:1304
4751 msgid "IMS|Pp#p#P"
4752 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4753
4754 #: src/menus.C:1305
4755 msgid "IMS|Bb#b#B"
4756 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4757
4758 #: src/menus.C:1306
4759 msgid "IMS|Ll#l#L"
4760 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4761
4762 #: src/menus.C:1307
4763 msgid "IMS|iI#i#I"
4764 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4765
4766 #: src/menus.C:1308
4767 msgid "IMS|Ee#e#E"
4768 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4769
4770 #: src/menus.C:1309
4771 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4772 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4773
4774 #: src/menus.C:1310
4775 msgid "IMS|Mm#m#M"
4776 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4777
4778 #: src/menus.C:1313
4779 msgid ""
4780 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4781 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4782 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4783 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4784 msgstr ""
4785 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4786 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4787 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4788 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4789 "da última palavra"
4790
4791 #: src/menus.C:1334
4792 msgid "IM|gG#g#G"
4793 msgstr "IM|gG#g#G"
4794
4795 #: src/menus.C:1335
4796 msgid "IM|bB#b#B"
4797 msgstr "IM|bB#b#B"
4798
4799 #: src/menus.C:1336
4800 msgid "IM|cC#c#C"
4801 msgstr "IM|Aa#a#A"
4802
4803 #: src/menus.C:1337
4804 msgid "IM|Aa#a#A"
4805 msgstr "IM|Ii#i#I"
4806
4807 #: src/menus.C:1338
4808 msgid "IM|Xx#x#X"
4809 msgstr "IM|Xx#x#X"
4810
4811 #: src/menus.C:1339
4812 msgid "IM|Ff#f#F"
4813 msgstr "IM|Rr#r#R"
4814
4815 #: src/menus.C:1340
4816 msgid "IM|Mm#m#M"
4817 msgstr "IM|Mm#m#M"
4818
4819 #: src/menus.C:1341
4820 msgid "IM|oO#o#O"
4821 msgstr "IM|Ff#f#F"
4822
4823 #: src/menus.C:1342
4824 msgid "IM|Tt#t#T"
4825 msgstr "IM|Tt#t#T"
4826
4827 #: src/menus.C:1343
4828 msgid "IM|Ss#s#S"
4829 msgstr "IM|sS#s#S"
4830
4831 #: src/menus.C:1344
4832 msgid "IM|Nn#n#N"
4833 msgstr "IM|Nn#n#N"
4834
4835 #: src/menus.C:1345
4836 msgid "IM|Ll#l#L"
4837 msgstr "IM|Ee#e#E"
4838
4839 #: src/menus.C:1346
4840 msgid "IM|rR#r#R"
4841 msgstr "IM|Cc#c#C"
4842
4843 #: src/menus.C:1347
4844 msgid "IM|iI#i#I"
4845 msgstr "IM|tT#t#T"
4846
4847 #: src/menus.C:1348
4848 msgid "IM|dD#d#D"
4849 msgstr "IM|dD#d#D"
4850
4851 #: src/menus.C:1349
4852 msgid "IM|wW#w#W"
4853 msgstr "IM|pP#p#P"
4854
4855 #: src/menus.C:1351
4856 msgid "|URL..."
4857 msgstr "|URL..."
4858
4859 #: src/menus.C:1352
4860 msgid "IM|Uu#u#U"
4861 msgstr "IM|Uu#u#U"
4862
4863 #: src/menus.C:1458
4864 msgid ""
4865 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4866 "Panel..."
4867 msgstr ""
4868 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4869 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4870
4871 #: src/menus.C:1468
4872 msgid "MM|Ff#f#F"
4873 msgstr "MM|Ff#f#F"
4874
4875 #: src/menus.C:1469
4876 msgid "MM|Ss#s#S"
4877 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4878
4879 #: src/menus.C:1470
4880 msgid "MM|Ee#e#E"
4881 msgstr "MM|Ee#e#E"
4882
4883 #: src/menus.C:1471
4884 msgid "MM|xX#x#X"
4885 msgstr "MM|dD#d#D"
4886
4887 #: src/menus.C:1472
4888 msgid "MM|uU#u#U"
4889 msgstr "MM|Ss#s#S"
4890
4891 #: src/menus.C:1473
4892 msgid "MM|Ii#i#I"
4893 msgstr "MM|Ii#i#I"
4894
4895 #: src/menus.C:1474
4896 msgid "MM|Mm#m#M"
4897 msgstr "MM|Mm#m#M"
4898
4899 #: src/menus.C:1475
4900 msgid "MM|Dd#d#D"
4901 msgstr "MM|oO#o#O"
4902
4903 #: src/menus.C:1476
4904 msgid "MM|Pp#p#P"
4905 msgstr "MM|Pp#p#P"
4906
4907 #: src/menus.C:1542
4908 msgid ""
4909 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4910 msgstr ""
4911 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4912 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4913
4914 #: src/menus.C:1548
4915 msgid "OM|Ff#f#F"
4916 msgstr "OM|Ff#f#F"
4917
4918 #: src/menus.C:1549
4919 msgid "OM|Ss#s#S"
4920 msgstr "OM|Oo#o#O"
4921
4922 #: src/menus.C:1550
4923 msgid "OM|Kk#k#K"
4924 msgstr "OM|Tt#t#T"
4925
4926 #: src/menus.C:1551
4927 msgid "OM|Ll#l#L"
4928 msgstr "OM|Ll#l#L"
4929
4930 #: src/menus.C:1552
4931 msgid "OM|Rr#r#R"
4932 msgstr "OM|Rr#r#R"
4933
4934 #: src/menus.C:1596
4935 msgid "No Documents Open!%t"
4936 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4937
4938 #: src/menus.C:1631
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4942 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4943 "Warranty...|Credits...|Version..."
4944 msgstr ""
4945 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4946 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4947 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4948
4949 #: src/menus.C:1645
4950 msgid "HM|Ii#I#i"
4951 msgstr "HM|Ii#I#i"
4952
4953 #: src/menus.C:1646
4954 msgid "HM|Tt#T#t"
4955 msgstr "HM|Tt#T#t"
4956
4957 #: src/menus.C:1647
4958 msgid "HM|Uu#U#u"
4959 msgstr "HM|Uu#U#u"
4960
4961 #: src/menus.C:1648
4962 msgid "HM|xX#x#X"
4963 msgstr "HM|xX#x#X"
4964
4965 #: src/menus.C:1649
4966 msgid "HM|Cc#C#c"
4967 msgstr "HM|Cc#C#c"
4968
4969 #: src/menus.C:1650
4970 msgid "HM|Rr#R#r"
4971 msgstr "HM|Rr#R#r"
4972
4973 #: src/menus.C:1651
4974 #, fuzzy
4975 msgid "HM|Ff#F#f"
4976 msgstr "FM|xX#x#X"
4977
4978 #: src/menus.C:1652
4979 #, fuzzy
4980 msgid "HM|aA#a#A"
4981 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4982
4983 #: src/menus.C:1653
4984 msgid "HM|Kk#K#k"
4985 msgstr "HM|Bb#b#B"
4986
4987 #: src/menus.C:1654
4988 msgid "HM|Ll#L#l"
4989 msgstr "HM|Ll#L#l"
4990
4991 #: src/menus.C:1655
4992 msgid "HM|oO#o#O"
4993 msgstr "HM|Aa#a#A"
4994
4995 #: src/menus.C:1656
4996 msgid "HM|eE#e#E"
4997 msgstr "HM|Éé#é#É"
4998
4999 #: src/menus.C:1657
5000 msgid "HM|Vv#v#V"
5001 msgstr "HM|Vv#v#V"
5002
5003 #: src/menus.C:1680
5004 msgid "LyX Version "
5005 msgstr "Versão do LyX: "
5006
5007 #: src/menus.C:1681
5008 msgid " of "
5009 msgstr " de "
5010
5011 #: src/menus.C:1682
5012 msgid "Library directory: "
5013 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
5014
5015 #: src/menus.C:1684
5016 msgid "User directory: "
5017 msgstr "Diretório do Usuário: "
5018
5019 #: src/menus.C:1698
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Could not find requested Documentation file"
5022 msgstr "Não posso inserir o documento"
5023
5024 #: src/menus.C:1702
5025 msgid "Opening help file"
5026 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5027
5028 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5029 msgid "Welcome to LyX!"
5030 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
5031
5032 #: src/minibuffer.C:69
5033 msgid "Executing:"
5034 msgstr "Executando:"
5035
5036 #. this is a hack
5037 #: src/minibuffer.C:234
5038 msgid "* No document open *"
5039 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
5040
5041 #: src/PaperLayout.C:158
5042 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5043 msgstr ""
5044 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5045 "permitida"
5046
5047 #: src/PaperLayout.C:180
5048 msgid "Paper Layout"
5049 msgstr "Formato da página"
5050
5051 #: src/PaperLayout.C:212
5052 msgid "Paper layout set"
5053 msgstr "Definir formato da página"
5054
5055 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5056 #: src/TableLayout.C:468
5057 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5058 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5059
5060 #: src/paragraph.C:1708
5061 msgid "Senseless with this layout!"
5062 msgstr "Sem sentido com este layout!"
5063
5064 #: src/ParagraphExtra.C:147
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5067 msgstr ""
5068 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5069 "permitida"
5070
5071 #: src/ParagraphExtra.C:166
5072 msgid "ParagraphExtra Layout"
5073 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5074
5075 #: src/ParagraphExtra.C:206
5076 msgid "ParagraphExtra layout set"
5077 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
5078
5079 #: src/ParagraphExtra.C:313
5080 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5081 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5082
5083 #: src/print_form.C:21
5084 msgid "Print to"
5085 msgstr "Enviar "
5086
5087 #: src/print_form.C:31
5088 msgid "Printer|#P"
5089 msgstr "Impress.|#I"
5090
5091 #: src/print_form.C:33
5092 msgid "File|#F"
5093 msgstr "Arquivo|#A"
5094
5095 #: src/print_form.C:52
5096 msgid "All Pages|#G"
5097 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5098
5099 #: src/print_form.C:54
5100 msgid "Only Odd Pages|#O"
5101 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5102
5103 #: src/print_form.C:56
5104 msgid "Only Even Pages|#E"
5105 msgstr "Somente Pares|#P"
5106
5107 #: src/print_form.C:62
5108 msgid "Normal Order|#N"
5109 msgstr "Ordem Normal|#N"
5110
5111 #: src/print_form.C:64
5112 msgid "Reverse Order|#R"
5113 msgstr "Ao Inverso|#I"
5114
5115 #: src/print_form.C:68
5116 msgid "Order"
5117 msgstr "Ordem"
5118
5119 #: src/print_form.C:76
5120 msgid "Pages:"
5121 msgstr "Páginas:"
5122
5123 #: src/print_form.C:81
5124 msgid "Copies"
5125 msgstr "Cópias"
5126
5127 #: src/print_form.C:85
5128 msgid "Count:"
5129 msgstr "Contar:"
5130
5131 #: src/print_form.C:88
5132 msgid "Unsorted|#U"
5133 msgstr "Sem ordem|S:"
5134
5135 #: src/print_form.C:107
5136 msgid "File Type"
5137 msgstr "Tipo Arquivo"
5138
5139 #: src/print_form.C:111
5140 msgid "Command:|#C"
5141 msgstr "Comando:|#C"
5142
5143 #: src/print_form.C:125
5144 msgid "DVI|#D"
5145 msgstr "DVI|#D"
5146
5147 #: src/print_form.C:127
5148 msgid "Postscript|#P"
5149 msgstr "Postscript|#P"
5150
5151 #: src/print_form.C:129
5152 msgid "LaTeX|#T"
5153 msgstr "LaTeX|#L"
5154
5155 #: src/print_form.C:132
5156 msgid "LyX|#L"
5157 msgstr "LyX|#L"
5158
5159 #: src/print_form.C:134
5160 msgid "Ascii|#s"
5161 msgstr "Ascii|#s"
5162
5163 #: src/spellchecker.C:219
5164 msgid "Spellchecker Options"
5165 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
5166
5167 #: src/spellchecker.C:553
5168 msgid "Spellchecker"
5169 msgstr "Corretor Ortográfico"
5170
5171 #: src/spellchecker.C:658
5172 msgid ""
5173 "\n"
5174 "\n"
5175 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5176 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5177 "for the language of this document installed.\n"
5178 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5179 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "\n"
5183 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
5184 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
5185 "para a linguagem desse documento.\n"
5186 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
5187 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
5188
5189 #: src/spellchecker.C:794
5190 msgid " words checked."
5191 msgstr " palavras verificadas."
5192
5193 #: src/spellchecker.C:796
5194 msgid " word checked."
5195 msgstr " palavra verificada."
5196
5197 #: src/spellchecker.C:798
5198 msgid "Spellchecking completed!"
5199 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5200
5201 #: src/spellchecker.C:802
5202 msgid ""
5203 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5204 "Maybe it has been killed."
5205 msgstr ""
5206 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5207 "Talvez ele tenha killed."
5208
5209 #: src/sp_form.C:26
5210 msgid "Use language of document|#D"
5211 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
5212
5213 #: src/sp_form.C:28
5214 msgid "Use alternate language:|#U"
5215 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5216
5217 #: src/sp_form.C:34
5218 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5219 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
5220
5221 #: src/sp_form.C:36
5222 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5223 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
5224
5225 #: src/sp_form.C:46
5226 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5227 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
5228
5229 #: src/sp_form.C:48
5230 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5231 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
5232
5233 #: src/sp_form.C:54
5234 msgid "Dictionary"
5235 msgstr "Dicionário"
5236
5237 #: src/sp_form.C:86
5238 msgid "Replace"
5239 msgstr "Substituir"
5240
5241 #: src/sp_form.C:88
5242 msgid ""
5243 "Near\n"
5244 "Misses"
5245 msgstr "Sugestões"
5246
5247 #: src/sp_form.C:91
5248 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5249 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
5250
5251 #: src/sp_form.C:93
5252 msgid "Start spellchecking|#S"
5253 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5254
5255 #: src/sp_form.C:95
5256 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5257 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5258
5259 #: src/sp_form.C:97
5260 msgid "Ignore word|#g"
5261 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5262
5263 #: src/sp_form.C:99
5264 msgid "Accept word in this session|#A"
5265 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5266
5267 #: src/sp_form.C:101
5268 msgid "Stop spellchecking|#T"
5269 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
5270
5271 #: src/sp_form.C:103
5272 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5273 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
5274
5275 #: src/sp_form.C:106
5276 #, no-c-format
5277 msgid "0 %"
5278 msgstr "0 %"
5279
5280 #: src/sp_form.C:110
5281 #, no-c-format
5282 msgid "100 %"
5283 msgstr "100 %"
5284
5285 #: src/sp_form.C:113
5286 msgid "Replace word|#R"
5287 msgstr "Substituir palavra|#R"
5288
5289 #: src/support/filetools.C:168
5290 msgid "LyX Internal Error!"
5291 msgstr "Errp interno no LyX!"
5292
5293 #: src/support/filetools.C:169
5294 msgid "Could not test if directory is writeable"
5295 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
5296
5297 #: src/support/filetools.C:370
5298 msgid "Error! Cannot open directory:"
5299 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5300
5301 #: src/support/filetools.C:383
5302 msgid "Error! Could not remove file:"
5303 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
5304
5305 #: src/support/filetools.C:397
5306 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5307 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
5308
5309 #: src/support/filetools.C:413
5310 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5311 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
5312
5313 #: src/support/filetools.C:466
5314 msgid "Internal error!"
5315 msgstr "Erro interno!"
5316
5317 #: src/support/filetools.C:467
5318 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5319 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
5320
5321 #: src/support/filetools.C:472
5322 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5323 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
5324
5325 #: src/support/getUserName.C:13
5326 msgid "unknown"
5327 msgstr "desconhecido"
5328
5329 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Warning:"
5332 msgstr "Advertência!"
5333
5334 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5335 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5339 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/TableLayout.C:232
5343 msgid "Table Extra Form"
5344 msgstr "Formulário extra de Tabela"
5345
5346 #: src/TableLayout.C:252
5347 msgid "Table Layout"
5348 msgstr "Formatação da tabela"
5349
5350 #: src/TableLayout.C:275
5351 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5352 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5353
5354 #: src/TableLayout.C:331
5355 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5356 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
5357
5358 #: src/text2.C:356
5359 msgid "Opened float"
5360 msgstr "Flutuante aberto"
5361
5362 #: src/text2.C:358
5363 msgid "Closed float"
5364 msgstr "Flutuante fechado"
5365
5366 #: src/text2.C:395
5367 msgid "Nothing to do"
5368 msgstr "Nada para fazer"
5369
5370 #: src/text2.C:1074
5371 msgid ""
5372 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5373 "change."
5374 msgstr ""
5375 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
5376 "definir a mudança de fonte."
5377
5378 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5379 msgid "Don't know what to do with half floats."
5380 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
5381
5382 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5383 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5384 msgid "sorry."
5385 msgstr "Sinto muito."
5386
5387 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5388 msgid "Don't know what to do with half tables."
5389 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
5390
5391 #: src/text.C:2553
5392 msgid ""
5393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5394 "Tutorial."
5395 msgstr ""
5396 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
5397 "Tutorial."
5398
5399 #: src/text.C:2555
5400 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5401 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
5402
5403 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Page Break (top)"
5406 msgstr "Quebra de Pág."
5407
5408 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5409 msgid "Page Break (bottom)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/text.C:4477
5413 msgid "You can't insert a float in a float!"
5414 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
5415
5416 #: src/text.C:4485
5417 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5418 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
5419
5420 #: src/text.C:4501
5421 msgid "Cannot cut table."
5422 msgstr "Não posso cortar a tabela"
5423
5424 #: src/text.C:4517
5425 msgid "Float would include float!"
5426 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"