1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4214 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4287 msgstr "Frontíspicio"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4290 msgid "Offprint Requests to:"
4291 msgstr "Requerer offprints a:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:184
4294 msgid "Correspondence to:"
4295 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4297 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4299 msgid "Acknowledgements."
4300 msgstr "Agradecimentos."
4302 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4304 msgid "institutemark"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4309 msgid "institute mark"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4320 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgstr "Palavras-chave"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:344
4328 msgstr "Palavras-chave"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4332 msgstr "Palavras-chave."
4334 #: lib/layouts/aa.layout:401
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:411
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:426
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Agradecimentos"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4417 msgstr "Referências"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4421 msgstr "ColocarFigura"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4425 msgstr "ColocarTabela"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "ComentariosTabela"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4433 msgstr "TabelaReferências"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "NotaParaEditor"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4446 msgstr "Funcionalidade"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4450 msgstr "NomeObjecto"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4458 msgid "Altaffilation"
4459 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4463 msgid "Alternative affiliation:"
4464 msgstr "Língua alternativa:"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4467 msgid "altaffilmark"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4472 msgid "altaffiliation mark"
4473 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4480 msgid "[Acknowledgements]"
4481 msgstr "[Agradecimentos]"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4491 msgid "Place Figure here:"
4492 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4495 msgid "Place Table here:"
4496 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4511 msgid "Note to Editor:"
4512 msgstr "Nota para o Editor:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4515 msgid "References. ---"
4516 msgstr "Referências. ---"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4525 msgstr "linha de tabela"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "linha de tabela"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4538 msgid "tablenote mark"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4543 msgstr "LegendaFigura"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4551 msgstr "Funcionalidade:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 msgstr "Texto Simples"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4575 msgid "\\arabic{section}"
4576 msgstr "\\arabic{section}"
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4579 msgid "Chapter Exercises"
4580 msgstr "Exercícios de capítulo"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:50
4584 msgstr "Cabeçalho direito"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:59
4587 msgid "Right header:"
4588 msgstr "Cabeçalho direito:"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 #: lib/layouts/apa.layout:91
4596 msgstr "TítuloAbreviado"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:99
4599 msgid "Short title:"
4600 msgstr "TítuloAbreviado:"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:128
4604 msgstr "DoisAutores"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:135
4607 msgid "ThreeAuthors"
4608 msgstr "TrêsAutores"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:142
4612 msgstr "QuatroAutores"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4616 msgid "Affiliation:"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:170
4620 msgid "TwoAffiliations"
4621 msgstr "DuasAfiliações"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:177
4624 msgid "ThreeAffiliations"
4625 msgstr "TrêsAfiliações"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:184
4628 msgid "FourAffiliations"
4629 msgstr "QuatroAfiliações"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4639 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4642 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4647 #: lib/layouts/apa.layout:233
4648 msgid "Acknowledgements:"
4649 msgstr "Agradecimentos:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4654 #: lib/layouts/spie.layout:88
4655 msgid "Acknowledgments"
4656 msgstr "Agradecimentos"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:247
4662 #: lib/layouts/apa.layout:257
4663 msgid "CenteredCaption"
4664 msgstr "LegendaCentrada"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4669 msgstr "Sem sentido!"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:277
4673 msgstr "AjustarFigura"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:283
4677 msgstr "AjustarBitmap"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4681 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4685 msgid "Subparagraph"
4686 msgstr "Subparágrafo"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4689 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4695 #: lib/layouts/apa.layout:390
4699 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4700 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4701 msgid "(\\alph{enumii})"
4702 msgstr "(\\alph{enumii})"
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4706 msgstr "LatinoLigado"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4710 msgstr "Latino ligado"
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4714 msgstr "LatinoDesligado"
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4718 msgstr "Latino desligado"
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4738 msgstr "InícioMoldura"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4746 msgid "Section \\arabic{section}"
4747 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4750 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4751 msgid "\\Alph{section}"
4752 msgstr "\\Alph{section}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4757 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4772 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4777 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4798 msgid "BeginPlainFrame"
4799 msgstr "InicioMolduraSimples"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4802 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4807 msgstr "OutraMoldura"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr "Outra moldura com legenda"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4822 msgid "FrameSubtitle"
4823 msgstr "SubtítuloMoldura"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4836 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4840 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4844 msgid "Columns (center aligned)"
4845 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4848 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4852 msgid "Columns (top aligned)"
4853 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 msgstr "Sobreposição"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4867 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4872 msgstr "Sobrepôr impressão"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4876 msgstr "Área de sobreposição"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4880 msgstr "AreaSobreposição"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4887 msgid "Uncovered on slides"
4888 msgstr "Expôsto nos slides"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4895 msgid "Only on slides"
4896 msgstr "Apenas nos slides"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4909 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4913 msgid "ExampleBlock"
4914 msgstr "BlocoExemplo"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4922 msgstr "BlocoAlerta"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "InicioMolduraSimples"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4947 msgid "InstituteMark"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4952 msgid "Institute mark"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4962 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4973 msgid "TitleGraphic"
4974 msgstr "TítuloGráfico"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4977 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5018 msgid "Definitions."
5019 msgstr "Definições."
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5053 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5058 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5070 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5145 msgid "Presentation"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Endereço direita"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "LinhaPrincipal"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "LinhaPrincipal:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Sub-variação:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Sub-variação2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Sub-variação(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Sub-variação3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Sub-variação(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Sub-variação4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Sub-variação(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Sub-variação5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Sub-variação(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "EsconderMovimentos"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "EsconderMovimentos:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TabuleiroCentrado"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "MovimentoRei"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "MovimentoRei:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Enviar Para Endereço"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5343 msgstr "Unterschrift:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgstr "O meu endereço"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5356 msgid "Return address"
5357 msgstr "EndereçoRemetente"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5366 msgid "Postal comment"
5367 msgstr "CódigoPostal"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5370 msgid "Postvermerk:"
5371 msgstr "Postvermerk:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5389 msgid "Ihre Zeichen:"
5390 msgstr "IhrZeichen:"
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5399 msgid "Unsere Zeichen:"
5400 msgstr "IhrZeichen:"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5408 msgid "Sachbearbeiter:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5418 msgid "Unterschrift:"
5419 msgstr "Unterschrift:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5424 msgstr "Fundo esquerda"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5427 msgid "Fusszeile(n):"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5519 msgid "SenderAddress"
5520 msgstr "EndereçoRemetente"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5528 msgid "RetourAdresse"
5529 msgstr "RetourAdresse"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5537 msgstr "Postvermerk"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5553 msgid "IhrSchreiben"
5554 msgstr "IhrSchreiben"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5558 msgstr "MeinZeichen"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5561 msgid "Unterschrift"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5642 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5646 #: lib/layouts/egs.layout:268
5648 msgstr "Título LaTeX"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:301
5654 #: lib/layouts/egs.layout:310
5658 #: lib/layouts/egs.layout:323
5662 #: lib/layouts/egs.layout:345
5666 #: lib/layouts/egs.layout:354
5670 #: lib/layouts/egs.layout:368
5674 #: lib/layouts/egs.layout:378
5676 msgstr "PrimeiroAutor"
5678 #: lib/layouts/egs.layout:391
5679 msgid "1st_author_surname:"
5680 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5682 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5687 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5692 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5697 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5702 #: lib/layouts/egs.layout:444
5706 #: lib/layouts/egs.layout:457
5707 msgid "reprint_reqs_to:"
5708 msgstr "requisitar_reprints_a"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5718 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 msgid "Acknowledgement."
5721 msgstr "Agradecimento."
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5724 msgid "Author Address"
5725 msgstr "Endereço do autor"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5736 msgid "Author Email"
5737 msgstr "E-mail do autor"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5745 msgstr "URL do autor"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5755 msgstr "Agradecimentos"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5813 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5817 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5894 msgid "Case \\arabic{case}"
5895 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5899 msgid "Titlenotemark"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5904 msgid "Titlenote mark"
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5909 msgid "Title footnote"
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5914 msgid "Title footnote:"
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5925 msgstr "E-mail do autor"
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5929 msgid "Author footnote"
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5934 msgid "Author footnote:"
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5939 msgid "CorAuthormark"
5940 msgstr "Autor Corrido:"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5944 msgid "CorAuthor mark"
5945 msgstr "E-mail do autor"
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5949 msgid "Corresponding author"
5950 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5954 msgid "Corresponding author text:"
5955 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5961 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgstr "Palavras-chave:"
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5967 msgstr "Palavra-chave"
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5972 msgstr "Palavras-chave:"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5983 msgid "BulletedItem"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5987 msgid "Bulleted Item:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5996 msgstr "Início do CV"
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5999 msgid "PersonalInfo"
6000 msgstr "InformaçãoPessoal"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6003 msgid "Personal Info"
6004 msgstr "Informação Pessoal"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6007 msgid "MotherTongue"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6011 msgid "Mother Tongue:"
6012 msgstr "Língua Mãe:"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6016 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6019 msgid "Language Header:"
6020 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6027 msgid "LastLanguage"
6028 msgstr "ÚltimaLíngua"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6031 msgid "Last Language:"
6032 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6036 msgstr "RodapéLíngua"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6039 msgid "Language Footer:"
6040 msgstr "Rodapé de Língua:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6050 #: lib/layouts/foils.layout:42
6052 msgstr "Transparência"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:61
6055 msgid "ShortFoilhead"
6056 msgstr "TransparênciaPequena"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:67
6059 msgid "Rotatefoilhead"
6060 msgstr "RodarTransparência"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:73
6063 msgid "ShortRotatefoilhead"
6064 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:82
6070 #: lib/layouts/foils.layout:97
6074 #: lib/layouts/foils.layout:101
6076 msgstr "ListaCruzada"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:116
6082 #: lib/layouts/foils.layout:160
6084 msgstr "O meu logotipo"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:168
6088 msgstr "O meu logotipo:"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:177
6094 #: lib/layouts/foils.layout:181
6095 msgid "Restriction:"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6101 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6104 msgid "Left Header:"
6105 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6109 msgid "Right Header"
6110 msgstr "Cabeçalho Direito"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6113 msgid "Right Header:"
6114 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:201
6117 msgid "Right Footer"
6118 msgstr "Rodapé Direito"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:205
6121 msgid "Right Footer:"
6122 msgstr "Rodapé Direito:"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6127 msgstr "Teorema #. "
6129 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6134 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6136 msgid "Corollary #."
6137 msgstr "Corolário #."
6139 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6141 msgid "Proposition #."
6142 msgstr "Proposição #."
6144 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6146 msgid "Definition #."
6147 msgstr "Definição #."
6149 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6154 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6159 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6170 msgid "Proposition*"
6171 msgstr "Proposição*"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6174 msgid "Proposition."
6175 msgstr "Proposição."
6177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6216 msgid "RetourAdresse:"
6217 msgstr "RetourAdresse:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6220 msgid "MeinZeichen:"
6221 msgstr "MeinZeichen:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6225 msgstr "IhrZeichen:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6228 msgid "IhrSchreiben:"
6229 msgstr "IhrSchreiben:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6305 msgstr "Assinatura:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6336 msgid "ReturnAddress"
6337 msgstr "EndereçoRemetente"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6340 msgid "ReturnAddress:"
6341 msgstr "EndereçoRemetente:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6361 msgstr "CódigoBancário"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6365 msgstr "CódigoBancário:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6369 msgstr "ContaBancária"
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6372 msgid "BankAccount:"
6373 msgstr "ContaBancária:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6377 msgid "PostalComment"
6378 msgstr "CódigoPostal"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6382 msgid "PostalComment:"
6383 msgstr "CódigoPostal:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6394 msgstr "Referência:"
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6422 msgstr "NomeLinhaA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6430 msgstr "NomeLinhaB:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6438 msgstr "NomeLinhaC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6454 msgstr "NomeLinhaE:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6462 msgstr "NomeLinhaF:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6470 msgstr "NomeLinhaG:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6474 msgstr "EndereçoLinhaA"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6477 msgid "AddressRowA:"
6478 msgstr "EndereçoLinhaA"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6482 msgstr "EndereçoLinhaB"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6485 msgid "AddressRowB:"
6486 msgstr "EndereçoLinhaB"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6490 msgstr "EndereçoLinhaC"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6493 msgid "AddressRowC:"
6494 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6498 msgstr "EndereçoLinhaD"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6501 msgid "AddressRowD:"
6502 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6506 msgstr "EndereçoLinhaE"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6509 msgid "AddressRowE:"
6510 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6514 msgstr "EndereçoLinhaF"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6517 msgid "AddressRowF:"
6518 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6521 msgid "TelephoneRowA"
6522 msgstr "TelefoneLinhaA"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6525 msgid "TelephoneRowA:"
6526 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6529 msgid "TelephoneRowB"
6530 msgstr "TelefoneLinhaB"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6533 msgid "TelephoneRowB:"
6534 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6537 msgid "TelephoneRowC"
6538 msgstr "TelefoneLinhaC"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6541 msgid "TelephoneRowC:"
6542 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6545 msgid "TelephoneRowD"
6546 msgstr "TelefoneLinhaD"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6549 msgid "TelephoneRowD:"
6550 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6553 msgid "TelephoneRowE"
6554 msgstr "TelefoneLinhaE"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6557 msgid "TelephoneRowE:"
6558 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6561 msgid "TelephoneRowF"
6562 msgstr "TelefoneLinhaF"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6565 msgid "TelephoneRowF:"
6566 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6569 msgid "InternetRowA"
6570 msgstr "InternetLinhaA"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6573 msgid "InternetRowA:"
6574 msgstr "InternetLinhaA:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6577 msgid "InternetRowB"
6578 msgstr "InternetLinhaB"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6581 msgid "InternetRowB:"
6582 msgstr "InternetLinhaB:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6585 msgid "InternetRowC"
6586 msgstr "InternetLinhaC"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6589 msgid "InternetRowC:"
6590 msgstr "InternetLinhaC:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6593 msgid "InternetRowD"
6594 msgstr "InternetLinhaD"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6597 msgid "InternetRowD:"
6598 msgstr "InternetLinhaD:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6601 msgid "InternetRowE"
6602 msgstr "InternetLinhaE"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6605 msgid "InternetRowE:"
6606 msgstr "InternetLinhaE:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6609 msgid "InternetRowF"
6610 msgstr "InternetLinhaF"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6613 msgid "InternetRowF:"
6614 msgstr "InternetLinhaF:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6618 msgstr "BancoLinhaA"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6622 msgstr "BancoLinhaA:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6626 msgstr "BancoLinhaB"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6630 msgstr "BancoLinhaB:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6634 msgstr "BancoLinhaC"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6638 msgstr "BancoLinhaC:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6642 msgstr "BancoLinhaD"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6646 msgstr "BancoLinhaD:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6650 msgstr "BancoLinhaE"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6654 msgstr "BancoLinhaE:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6658 msgstr "BancoLinhaF"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6662 msgstr "BancoLinhaF:"
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6666 msgstr "Afirmação #."
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6674 msgstr "Observação #."
6676 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6702 msgstr "Continuação"
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6705 msgid "(continuing)"
6706 msgstr "(continuação)"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6714 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6721 msgid "INTERCUT WITH:"
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6733 msgid "TheoremTemplate"
6734 msgstr "Modelo de teorema"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6745 msgid "Corollary #:"
6746 msgstr "Corolário #:"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6749 msgid "Proposition #:"
6750 msgstr "Proposição #:"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6753 msgid "Conjecture #:"
6754 msgstr "Conjectura #:"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6757 msgid "Criterion #:"
6758 msgstr "Critério #:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6773 msgid "Definition #:"
6774 msgstr "Definição #:"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6786 msgid "Condition #:"
6787 msgstr "Condição #:"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6791 msgstr "Problema #:"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6794 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6802 msgstr "Exercício #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6806 msgstr "Observação #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6810 msgstr "Afirmação #:"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6831 msgid "Subsubsection*"
6832 msgstr "Subsubsecção*"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6839 msgid "Index Terms---"
6840 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiografiaSemFoto"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6856 msgstr "Nota de rodapé"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6860 msgstr "MarcarAmbos"
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6863 msgid "Classification Codes"
6864 msgstr "Códigos de classificação"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6868 msgid "Definition \\thedefinition."
6869 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6877 msgid "Step \\thestep."
6878 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6882 msgid "Example \\theexample."
6883 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6887 msgid "Remark \\theremark."
6888 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6892 msgid "Notation \\thenotation."
6893 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6898 msgid "Theorem \\thetheorem."
6899 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6908 msgid "Lemma \\thelemma."
6909 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6913 msgid "Proposition \\theproposition."
6914 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6922 msgid "Prop \\theprop."
6923 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6932 msgid "Question \\thequestion."
6933 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6937 msgid "Claim \\theclaim."
6938 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6943 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6946 msgid "Appendices Section"
6947 msgstr "Secção Apêndices"
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6950 msgid "--- Appendices ---"
6951 msgstr "--- Apêndices ---"
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6955 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6987 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6995 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6999 msgstr "submeterpara"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7003 msgid "submit to paper:"
7004 msgstr "submeter para manuscripto"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7007 msgid "Bibliography (plain)"
7008 msgstr "Bibliografia (simples)"
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7011 msgid "Bibliography heading"
7012 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7020 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7028 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7031 msgid "AddressForOffprints"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7035 msgid "Address for Offprints:"
7036 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7039 msgid "RunningTitle"
7040 msgstr "TítuloCorrido"
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7044 msgid "Running title:"
7045 msgstr "Título corrido:"
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7048 msgid "RunningAuthor"
7049 msgstr "AutorCorrido"
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7052 msgid "Running author:"
7053 msgstr "Autor corrido:"
7055 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7060 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7067 msgid "Running LaTeX Title"
7068 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7076 msgstr "Título TOC:"
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7079 msgid "Author Running"
7080 msgstr "Autor Corrido"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7083 msgid "Author Running:"
7084 msgstr "Autor Corrido:"
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7105 msgid "Conjecture #."
7106 msgstr "Conjectura #."
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7114 msgstr "Exercício #."
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7122 msgstr "Problema #."
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7126 msgstr "Propriedade"
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7130 msgstr "Propriedade #."
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7138 msgstr "Observação #."
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7148 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7153 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7159 msgid "Chapterprecis"
7160 msgstr "Resumocapitulo"
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7168 msgstr "TítuloPoema"
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7172 msgstr "TítuloPoema*"
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7188 msgstr "Listar Item:"
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7195 msgid "Double Item:"
7196 msgstr "Item Duplo:"
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7212 msgstr "Computador:"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7215 msgid "EmptySection"
7216 msgstr "SecçãoVazia"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7219 msgid "Empty Section"
7220 msgstr "Secção Vazia"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7223 msgid "CloseSection"
7224 msgstr "FecharSecção"
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7227 msgid "Close Section"
7228 msgstr "Fechar Secção"
7230 #: lib/layouts/paper.layout:141
7234 #: lib/layouts/paper.layout:152
7236 msgstr "Instituição"
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7239 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7264 msgid "Empty slide:"
7265 msgstr "Slide vazio:"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7268 msgid "ItemizeType1"
7269 msgstr "ItemizarTipo1"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7272 msgid "EnumerateType1"
7273 msgstr "EnumerarTipo1"
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7276 msgid "List of Algorithms"
7277 msgstr "Lista de Algoritmos"
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7284 msgid "AltAffiliation"
7285 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7292 msgid "Electronic Address:"
7293 msgstr "Endereço Electrónico:"
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7296 msgid "acknowledgments"
7297 msgstr "agradecimentos"
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7300 msgid "PACS number:"
7301 msgstr "Número PACS:"
7303 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7305 msgid "\\thechapter"
7306 msgstr "\\Alph{chapter}"
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7339 msgid "Backaddress:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7344 msgstr "Correioespecial"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7347 msgid "Specialmail:"
7348 msgstr "Correioespecial:"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7377 msgid "Your letter of:"
7378 msgstr "Sua carta de:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7386 msgstr "Nossa ref.:"
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7393 msgid "Customer no.:"
7394 msgstr "Cliente nº:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7401 msgid "Invoice no.:"
7402 msgstr "Factura nº:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7406 msgstr "PróximoEndereço"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7409 msgid "Next Address:"
7410 msgstr "Próximo Endereço:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7413 msgid "Post Scriptum:"
7414 msgstr "Post Scriptum:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7417 msgid "Sender Name:"
7418 msgstr "Nome do Remetente"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7421 msgid "Sender Address:"
7422 msgstr "Endereço do Remetente"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7425 msgid "Sender Phone:"
7426 msgstr "Telefone do Remetente"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7434 msgstr "Fax do Remetente:"
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7441 msgid "Sender E-Mail:"
7442 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7446 msgstr "URL do Remetente:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7463 msgid "End of letter"
7464 msgstr "Fim de Frase"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7467 msgid "LandscapeSlide"
7468 msgstr "SlidePaisagem"
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7472 msgid "Landscape Slide:"
7473 msgstr "Slide Paisagem"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7476 msgid "PortraitSlide"
7477 msgstr "SlideRetrato"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7481 msgid "Portrait Slide:"
7482 msgstr "Slide Retrato"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7494 msgid "SlideHeading"
7495 msgstr "CabeçalhoSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7498 msgid "SlideSubHeading"
7499 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7502 msgid "ListOfSlides"
7503 msgstr "ListaDeSlides"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7507 msgid "[List Of Slides]"
7508 msgstr "Lista De Slides"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7511 msgid "SlideContents"
7512 msgstr "ÍndiceSlide"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7516 msgid "[Slide Contents]"
7517 msgstr "ÍndiceSlide"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7520 msgid "ProgressContents"
7521 msgstr "ProgressoÍndice"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7525 msgid "[Progress Contents]"
7526 msgstr "Progresso Índice"
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7531 msgstr "Conjectura*"
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7543 msgid "Subjectclass"
7544 msgstr "Classedeassunto"
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7548 msgid "AMS subject classifications:"
7549 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7559 msgstr "Referência:"
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7563 msgid "CopyrightYear"
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7568 msgid "Copyright year:"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7573 msgid "Copyrightdata"
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7578 msgid "Copyright data:"
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7599 #: lib/layouts/slides.layout:105
7601 msgstr "Novo Slide:"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:127
7605 msgstr "Sobreposição"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:142
7608 msgid "New Overlay:"
7609 msgstr "Nova Sobreposição:"
7611 #: lib/layouts/slides.layout:182
7615 #: lib/layouts/slides.layout:207
7616 msgid "InvisibleText"
7617 msgstr "Texto Invisível"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:214
7620 msgid "<Invisible Text Follows>"
7621 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:231
7625 msgstr "Texto Visível"
7627 #: lib/layouts/slides.layout:238
7628 msgid "<Visible Text Follows>"
7629 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7631 #: lib/layouts/spie.layout:53
7635 #: lib/layouts/spie.layout:65
7639 #: lib/layouts/spie.layout:78
7643 #: lib/layouts/spie.layout:93
7644 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7645 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7654 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7658 msgid "Element:Firstname"
7659 msgstr "PrimeiroNome"
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgstr "PrimeiroNome"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7667 msgid "Element:Fname"
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7677 msgid "Element:Surname"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7687 msgid "Element:Filename"
7688 msgstr "Nome do ficheiro"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7692 msgid "Element:Literal"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7702 msgid "Element:Emph"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7712 msgid "Element:Abbrev"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7722 msgid "Element:Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7726 msgid "Citation-number"
7727 msgstr "Número-citação"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7731 msgid "Element:Volume"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7742 msgstr "Suplementar"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7750 msgid "Element:Month"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7760 msgid "Element:Year"
7761 msgstr "Suplementar"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7770 msgid "Element:Issue-number"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7775 msgid "Issue-number"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7779 msgid "Element:Issue-day"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7787 msgid "Element:Issue-months"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7791 msgid "Issue-months"
7794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7795 msgid "Subsubparagraph"
7796 msgstr "Subsubparágrafo"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7803 msgid "-- Header --"
7804 msgstr "-- Cabeçalho --"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7807 msgid "Special-section"
7808 msgstr "Secção-especial"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7811 msgid "Special-section:"
7812 msgstr "Secção-especial:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7819 msgid "AGU-journal:"
7820 msgstr "jornal-AGU:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7823 msgid "Citation-number:"
7824 msgstr "Número-citação:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7832 msgstr "volume-AGU:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7840 msgstr "número-AGU:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7848 msgstr "Termos do índice remissivo"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7851 msgid "Index-terms..."
7852 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7856 msgstr "Termo do índice remissivo"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7860 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7864 msgstr "Termo-cruzado"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7868 msgstr "Termo-cruzado:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7871 msgid "Supplementary"
7872 msgstr "Suplementar"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7875 msgid "Supplementary..."
7876 msgstr "Suplementar..."
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7880 msgstr "Nota-suplementar"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7883 msgid "Sup-mat-note:"
7884 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7888 msgstr "Citar-outro"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7892 msgstr "Citar-outro:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7904 msgstr "Indentar-linha"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7908 msgstr "Indentar-linha:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7912 msgstr "Cabeçalho corrido"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7916 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7919 msgid "Published-online:"
7920 msgstr "Publicado-online:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7932 msgid "Posting-order"
7933 msgstr "Ordem-posting"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Order-posting:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7942 msgstr "páginas-AGU"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7946 msgstr "páginas-AGU:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7982 msgid "Element:ISSN"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7990 msgid "Element:CODEN"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8000 msgid "Element:SS-Code"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8010 msgid "Element:SS-Title"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8020 msgid "Element:CCC-Code"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8030 msgid "Element:Code"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8035 msgid "Element:Dscr"
8036 msgstr "Agradecimentos"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8045 msgid "Element:Keyword"
8046 msgstr "Palavra-chave"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8050 msgid "Element:Orgdiv"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8060 msgid "Element:Orgname"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 msgid "Element:Street"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8075 msgid "Element:City"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8084 msgid "Element:State"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8089 msgid "Element:Postcode"
8090 msgstr "Ordem-posting"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8095 msgstr "Ordem-posting"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8099 msgid "Element:Country"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8130 msgstr "EndereçoAutor"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8133 msgid "Author Address:"
8134 msgstr "Endereço do Autor:"
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8141 msgid "Slug Comment:"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8153 msgid "Table Caption"
8154 msgstr "Legenda de Tabela"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8157 msgid "TableCaption"
8158 msgstr "LegendaTabela"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8161 msgid "Current Address"
8162 msgstr "Endereço actual"
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8165 msgid "Current address:"
8166 msgstr "Endereço actual:"
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8169 msgid "E-mail address:"
8170 msgstr "Endereço E-mail"
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8173 msgid "Key words and phrases:"
8174 msgstr "Palavras-chave e frases"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8178 msgstr "Dedicatória"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8194 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8195 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8199 msgid "Element:Directory"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8208 msgid "Element:Email"
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8213 msgid "Element:KeyCombo"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8223 msgid "Element:KeyCap"
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subparágrafo*"
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "HistóricoRevisão"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Histórico de Revisão"
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8293 msgstr "PrimeiroNome"
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8301 msgid "\\arabic{chapter}"
8302 msgstr "\\arabic{chapter}"
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8305 msgid "\\Alph{chapter}"
8306 msgstr "\\Alph{chapter}"
8308 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8343 msgstr "AdicionarParte"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8347 msgstr "Adicionarcap"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8351 msgstr "Adicionarsec"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8355 msgstr "Adicionarcap*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8359 msgstr "Adicionarsec*"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8375 msgstr "Títulocabeçalho"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8379 msgid "Uppertitleback"
8380 msgstr "Títulosuperiortrás"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8383 msgid "Lowertitleback"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8388 msgstr "Título extra"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8391 msgid "Captionabove"
8392 msgstr "Legendaacima"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8395 msgid "Captionbelow"
8396 msgstr "Legendaabaixo"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8408 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8414 msgid "\\Roman{part}"
8415 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8437 msgid "Note:Comment"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8455 msgid "Note:Greyedout"
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8533 msgid "Info:shortcut"
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8538 msgid "Info:shortcuts"
8541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8542 msgid "--Separator--"
8543 msgstr "--Separador--"
8545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8546 msgid "--- Separate Environment ---"
8547 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8566 msgstr "Nota de cabeçalho"
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8569 msgid "Headnote (optional):"
8570 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8573 msgid "Corr Author:"
8574 msgstr "Autor Corrido:"
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8586 msgid "Corollary \\thetheorem."
8587 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8591 msgid "Lemma \\thetheorem."
8592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8596 msgid "Proposition \\thetheorem."
8597 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8602 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8605 msgid "Fact \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8610 msgid "Definition \\thetheorem."
8611 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8615 msgid "Example \\thetheorem."
8616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8620 msgid "Problem \\thetheorem."
8621 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8625 msgid "Exercise \\thetheorem."
8626 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8630 msgid "Remark \\thetheorem."
8631 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8635 msgid "Claim \\thetheorem."
8636 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8652 msgstr "Observação*"
8654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8660 msgstr "Conjectura."
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8676 msgstr "Observação."
8678 #: lib/layouts/braille.module:2
8683 #: lib/layouts/braille.module:6
8685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8689 #: lib/layouts/braille.module:22
8691 msgid "Braille (default)"
8692 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8694 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8699 #: lib/layouts/braille.module:45
8700 msgid "Braille (textsize)"
8703 #: lib/layouts/braille.module:68
8704 msgid "Braille (dots on)"
8707 #: lib/layouts/braille.module:83
8708 msgid "Braille_dots_on"
8711 #: lib/layouts/braille.module:92
8712 msgid "Braille (dots off)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:107
8716 msgid "Braille_dots_off"
8719 #: lib/layouts/braille.module:116
8720 msgid "Braille (mirror on)"
8723 #: lib/layouts/braille.module:131
8724 msgid "Braille_mirror_on"
8727 #: lib/layouts/braille.module:140
8728 msgid "Braille (mirror off)"
8731 #: lib/layouts/braille.module:155
8732 msgid "Braille_mirror_off"
8735 #: lib/layouts/braille.module:163
8740 #: lib/layouts/braille.module:167
8745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8753 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8758 msgid "Custom:Endnote"
8761 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8764 msgstr "Nota de cabeçalho"
8766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8769 msgstr "Nota para o Editor:"
8771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8774 "where you want the endnotes to appear."
8777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8782 #: lib/layouts/hanging.module:6
8784 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8785 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8801 msgid "Numbered Example (multiline)"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8830 msgid "Custom:Glosse"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8840 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8849 msgid "CharStyle:Expression"
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8859 msgid "CharStyle:Concepts"
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8869 msgid "CharStyle:Meaning"
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8884 msgid "List of Tableaux"
8885 msgstr "Lista de Tabelas"
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8894 msgid "Logical Markup"
8895 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8905 msgid "CharStyle:Noun"
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8915 msgid "CharStyle:Emph"
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8935 msgid "CharStyle:Code"
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8945 msgid "Minimalistic"
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8949 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8961 "starred and non-starred forms."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8966 msgid "Criterion \\thetheorem."
8967 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8981 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8988 msgid "Axiom \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9002 msgid "Condition \\thetheorem."
9003 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9015 msgid "Note \\thetheorem."
9016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9028 msgid "Notation \\thetheorem."
9029 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9055 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9056 msgstr "Agradecimento."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9059 msgid "Acknowledgement*"
9060 msgstr "Agradecimento*"
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9069 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9085 msgid "Assumption \\thetheorem."
9086 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9098 msgid "Theorems (AMS)"
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9106 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9111 msgid "Theorems (By Chapter)"
9114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9116 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9117 "that provide a chapter environment."
9120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9122 msgid "Theorems (By Section)"
9125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9126 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9130 msgid "Theorems (Starred)"
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9135 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9136 "using the extended AMS machinery."
9139 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9142 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9143 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9146 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9147 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9166 msgid "English (USA)"
9170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9171 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9174 msgid "Arabic (Arabi)"
9175 msgstr "Arábico (Árabe)"
9177 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9182 msgid "German (Austria)"
9203 msgid "Portuguese (Brazil)"
9204 msgstr "Português (Brazil)"
9212 msgid "English (UK)"
9221 msgid "English (Canada)"
9226 msgid "French (Canada)"
9227 msgstr "Francês Canadiano"
9234 msgid "Chinese (simplified)"
9235 msgstr "Chinês (simplificado)"
9238 msgid "Chinese (traditional)"
9239 msgstr "Chinês (tradicional)"
9251 msgstr "Dinamarquês"
9287 msgid "German (old spelling)"
9288 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9294 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9300 msgid "Greek (polytonic)"
9303 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9314 msgstr "Inserir integral"
9330 msgid "Japanese (CJK)"
9344 msgstr "LatinoLigado"
9356 msgid "Lower Sorbian"
9407 msgid "Serbian (Latin)"
9424 msgid "Spanish (Mexico)"
9431 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9444 msgid "Upper Sorbian"
9450 msgstr "Nome do ficheiro"
9457 msgid "Unicode (utf8)"
9461 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9465 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9469 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9473 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Arábico (Árabe)"
9483 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9484 msgstr "Arábico (Árabe)"
9487 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9493 msgstr "Arábico (Árabe)"
9496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9510 msgstr "Arábico (Árabe)"
9513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9521 msgid "DOS (CP 437)"
9522 msgstr "DOS (CP 437)"
9525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9529 msgid "Western European (CP 850)"
9533 msgid "Central European (CP 852)"
9538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9539 msgstr "Arábico (Árabe)"
9542 msgid "Western European (CP 858)"
9546 msgid "Hebrew (CP 862)"
9551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9552 msgstr "Língua inexistente"
9556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9557 msgstr "Arábico (Árabe)"
9560 msgid "Central European (CP 1250)"
9565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9569 msgid "Western European (CP 1252)"
9572 #: lib/encodings:101
9574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9575 msgstr "Arábico (Árabe)"
9577 #: lib/encodings:105
9579 msgid "Arabic (CP 1256)"
9580 msgstr "Arábico (Árabe)"
9582 #: lib/encodings:108
9584 msgid "Baltic (CP 1257)"
9585 msgstr "Arábico (Árabe)"
9587 #: lib/encodings:111
9588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9591 #: lib/encodings:114
9592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9595 #: lib/encodings:117
9596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9599 #: lib/encodings:120
9600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9603 #: lib/encodings:145
9605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9606 msgstr "Chinês (simplificado)"
9608 #: lib/encodings:149
9610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9611 msgstr "Chinês (simplificado)"
9613 #: lib/encodings:153
9615 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9618 #: lib/encodings:157
9619 msgid "Korean (EUC-KR)"
9622 #: lib/encodings:161
9623 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9626 #: lib/encodings:165
9628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9629 msgstr "Chinês (tradicional)"
9631 #: lib/encodings:169
9633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9636 #: lib/encodings:176
9638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9641 #: lib/encodings:178
9643 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9646 #: lib/encodings:180
9648 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9651 #: lib/encodings:187
9652 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9655 #: lib/encodings:192
9656 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9659 #: lib/encodings:196
9663 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9667 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9671 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9675 #: lib/ui/classic.ui:35
9679 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9683 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9687 #: lib/ui/classic.ui:38
9691 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9695 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9699 #: lib/ui/classic.ui:48
9700 msgid "New from Template...|T"
9701 msgstr "Novo documento do modelo"
9703 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9707 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9711 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9715 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9716 msgid "Save As...|A"
9717 msgstr "Guardar Como..."
9719 #: lib/ui/classic.ui:54
9723 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9724 msgid "Version Control|V"
9725 msgstr "Controlo de Versão"
9727 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9731 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9735 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9739 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9743 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9747 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9748 msgid "Register...|R"
9751 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9752 msgid "Check In Changes...|I"
9753 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9755 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9756 msgid "Check Out for Edit|O"
9759 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9761 msgid "Revert to Repository Version|R"
9762 msgstr "Reverter para Última Versão"
9764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9765 msgid "Undo Last Check In|U"
9766 msgstr "Anular Último Check In"
9768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9770 msgid "Show History...|H"
9771 msgstr "Mostrar Histórico"
9773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9775 msgstr "Personalizar..."
9777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9781 #: lib/ui/classic.ui:91
9785 #: lib/ui/classic.ui:93
9789 #: lib/ui/classic.ui:94
9793 #: lib/ui/classic.ui:95
9797 #: lib/ui/classic.ui:96
9798 msgid "Paste External Selection|x"
9799 msgstr "Colar selecção externa"
9801 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9802 msgid "Find & Replace...|F"
9803 msgstr "Procurar & Substituir..."
9805 #: lib/ui/classic.ui:100
9809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9814 msgid "Spellchecker...|S"
9815 msgstr "Verificador ortográfico"
9817 #: lib/ui/classic.ui:105
9818 msgid "Thesaurus..."
9819 msgstr "Sinónimos..."
9821 #: lib/ui/classic.ui:106
9823 msgid "Statistics...|i"
9826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9828 msgstr "Verificar TeX"
9830 #: lib/ui/classic.ui:108
9831 msgid "Change Tracking|g"
9832 msgstr "Alterar Registo"
9834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9835 msgid "Preferences...|P"
9836 msgstr "Preferências..."
9838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9839 msgid "Reconfigure|R"
9840 msgstr "Reconfigurar"
9842 #: lib/ui/classic.ui:115
9843 msgid "Selection as Lines|L"
9844 msgstr "Selecção como Linhas"
9846 #: lib/ui/classic.ui:116
9847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9848 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9851 msgid "Multicolumn|M"
9852 msgstr "Multicoluna"
9854 #: lib/ui/classic.ui:122
9858 #: lib/ui/classic.ui:123
9859 msgid "Line Bottom|B"
9860 msgstr "Linha Fundo"
9862 #: lib/ui/classic.ui:124
9864 msgstr "Linha Esquerda"
9866 #: lib/ui/classic.ui:125
9867 msgid "Line Right|R"
9868 msgstr "Linha Direita"
9870 #: lib/ui/classic.ui:127
9872 msgstr "Alinhamento"
9874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9876 msgstr "Adicionar Linha"
9878 #: lib/ui/classic.ui:130
9879 msgid "Delete Row|w"
9880 msgstr "Remover Linha"
9882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9884 msgstr "Copiar Linha"
9886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9888 msgstr "Trocar Linhas"
9890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9891 msgid "Add Column|u"
9892 msgstr "Adicionar Coluna"
9894 #: lib/ui/classic.ui:135
9895 msgid "Delete Column|D"
9896 msgstr "Remover Coluna"
9898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9900 msgstr "Copiar Coluna"
9902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9903 msgid "Swap Columns"
9904 msgstr "Trocar Colunas"
9906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9930 #: lib/ui/classic.ui:159
9931 msgid "Toggle Numbering|N"
9932 msgstr "Alternar Numeração"
9934 #: lib/ui/classic.ui:160
9935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9936 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9939 msgid "Change Limits Type|L"
9940 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9943 msgid "Change Formula Type|F"
9944 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9948 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9950 #: lib/ui/classic.ui:168
9952 msgstr "Alinhamento"
9954 #: lib/ui/classic.ui:170
9956 msgstr "Adicionar Linha"
9958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9959 msgid "Delete Row|D"
9960 msgstr "Remover Linha"
9962 #: lib/ui/classic.ui:175
9963 msgid "Add Column|C"
9964 msgstr "Adicionar Coluna"
9966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9967 msgid "Delete Column|e"
9968 msgstr "Remover Coluna"
9970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9972 msgstr "Por omissão"
9974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9982 #: lib/ui/classic.ui:188
9986 #: lib/ui/classic.ui:189
9990 #: lib/ui/classic.ui:190
9992 msgstr "Mathematica"
9994 #: lib/ui/classic.ui:192
9995 msgid "Maple, simplify"
9996 msgstr "Maple, simplify"
9998 #: lib/ui/classic.ui:193
9999 msgid "Maple, factor"
10000 msgstr "Maple, factor"
10002 #: lib/ui/classic.ui:194
10003 msgid "Maple, evalm"
10004 msgstr "Maple, evalm"
10006 #: lib/ui/classic.ui:195
10007 msgid "Maple, evalf"
10008 msgstr "Maple, evalf"
10010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10012 msgid "Inline Formula|I"
10013 msgstr "Fórmula em linha"
10015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10016 msgid "Displayed Formula|D"
10017 msgstr "Fórmula visualizada"
10019 #: lib/ui/classic.ui:201
10020 msgid "Eqnarray Environment|q"
10021 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10023 #: lib/ui/classic.ui:202
10024 msgid "Align Environment|A"
10025 msgstr "Ambiente Align"
10027 #: lib/ui/classic.ui:203
10028 msgid "AlignAt Environment"
10029 msgstr "Ambiente AlignAt"
10031 #: lib/ui/classic.ui:204
10032 msgid "Flalign Environment|F"
10033 msgstr "Ambiente Flalign"
10035 #: lib/ui/classic.ui:207
10036 msgid "Gather Environment"
10037 msgstr "Ambiente Gather"
10039 #: lib/ui/classic.ui:208
10040 msgid "Multline Environment"
10041 msgstr "Ambiente Multline"
10043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10047 #: lib/ui/classic.ui:216
10048 msgid "Special Character|S"
10049 msgstr "Caracter Especial"
10051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10052 msgid "Citation...|C"
10055 #: lib/ui/classic.ui:218
10056 msgid "Cross-reference...|r"
10057 msgstr "Referência-cruzada..."
10059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10061 msgstr "Legenda..."
10063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10068 msgid "Marginal Note|M"
10069 msgstr "Nota na Margem"
10071 #: lib/ui/classic.ui:222
10072 msgid "Short Title"
10073 msgstr "Título Abreviado"
10075 #: lib/ui/classic.ui:223
10076 msgid "Index Entry|I"
10077 msgstr "Item do índice remissivo"
10079 #: lib/ui/classic.ui:224
10080 msgid "Nomenclature Entry"
10081 msgstr "Item Nomenclatura"
10083 #: lib/ui/classic.ui:225
10087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10091 #: lib/ui/classic.ui:227
10092 msgid "Lists & TOC|O"
10093 msgstr "Listas & Índice"
10095 #: lib/ui/classic.ui:229
10097 msgstr "Código TeX"
10099 #: lib/ui/classic.ui:230
10101 msgstr "Minipágina"
10103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10104 msgid "Graphics...|G"
10105 msgstr "Gráficos..."
10107 #: lib/ui/classic.ui:232
10109 msgid "Tabular Material...|b"
10110 msgstr "Material Tabular..."
10112 #: lib/ui/classic.ui:233
10114 msgstr "Flutuantes"
10116 #: lib/ui/classic.ui:235
10117 msgid "Include File...|d"
10118 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10120 #: lib/ui/classic.ui:236
10121 msgid "Insert File|e"
10122 msgstr "Inserir Ficheiro"
10124 #: lib/ui/classic.ui:237
10125 msgid "External Material...|x"
10126 msgstr "Material Externo"
10128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10130 msgid "Symbols...|b"
10133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10134 msgid "Superscript|S"
10135 msgstr "Índice superior"
10137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10138 msgid "Subscript|u"
10139 msgstr "Índice inferior"
10141 #: lib/ui/classic.ui:244
10142 msgid "Hyphenation Point|P"
10143 msgstr "Ponto de hifenação"
10145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10147 msgid "Protected Hyphen|y"
10148 msgstr "Espaço Protegido"
10150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10151 msgid "Ligature Break|k"
10152 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10154 #: lib/ui/classic.ui:247
10155 msgid "Protected Space|r"
10156 msgstr "Espaço Protegido"
10158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10159 msgid "Inter-word Space|w"
10160 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10163 msgid "Thin Space|T"
10164 msgstr "Espaço Fino"
10166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10168 msgid "Horizontal Space...|o"
10169 msgstr "Espaço Vertical"
10171 #: lib/ui/classic.ui:251
10172 msgid "Vertical Space..."
10173 msgstr "Espaço Vertical..."
10175 #: lib/ui/classic.ui:252
10176 msgid "Line Break|L"
10177 msgstr "Quebra de Linha"
10179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10184 msgid "End of Sentence|E"
10185 msgstr "Fim de Frase"
10187 #: lib/ui/classic.ui:255
10189 msgid "Protected Dash|D"
10190 msgstr "Espaço Protegido"
10192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10193 msgid "Breakable Slash|a"
10196 #: lib/ui/classic.ui:257
10197 msgid "Single Quote|Q"
10198 msgstr "Citação Simples"
10200 #: lib/ui/classic.ui:258
10201 msgid "Ordinary Quote|O"
10204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10205 msgid "Menu Separator|M"
10206 msgstr "Separador de Menú"
10208 #: lib/ui/classic.ui:260
10209 msgid "Horizontal Line"
10210 msgstr "Linha Horizontal"
10212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10214 msgstr "Quebra de Página"
10216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10217 msgid "Display Formula|D"
10218 msgstr "Mostrar Fórmula"
10220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10222 msgid "Eqnarray Environment|E"
10223 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10227 msgid "AMS align Environment|a"
10228 msgstr "Ambiente AMS align"
10230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10232 msgid "AMS alignat Environment|t"
10233 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10237 msgid "AMS flalign Environment|f"
10238 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10242 msgid "AMS gather Environment|g"
10243 msgstr "Ambiente AMS gather "
10245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10247 msgid "AMS multline Environment|m"
10248 msgstr "Ambiente AMS multline"
10250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10251 msgid "Array Environment|y"
10252 msgstr "Ambiente Quadro"
10254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10255 msgid "Cases Environment|C"
10256 msgstr "Ambiente Casos"
10258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10259 msgid "Split Environment|S"
10260 msgstr "Ambiente Repartir"
10262 #: lib/ui/classic.ui:280
10263 msgid "Font Change|o"
10264 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10266 #: lib/ui/classic.ui:284
10267 msgid "Math Normal Font"
10268 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10270 #: lib/ui/classic.ui:286
10271 msgid "Math Calligraphic Family"
10272 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10274 #: lib/ui/classic.ui:287
10275 msgid "Math Fraktur Family"
10276 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10278 #: lib/ui/classic.ui:288
10279 msgid "Math Roman Family"
10280 msgstr "Mat. Família Roman"
10282 #: lib/ui/classic.ui:289
10283 msgid "Math Sans Serif Family"
10284 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10286 #: lib/ui/classic.ui:291
10288 msgid "Math Bold Series"
10289 msgstr "Mat. Série Negrito"
10291 #: lib/ui/classic.ui:293
10292 msgid "Text Normal Font"
10293 msgstr "Fonte texto normal"
10295 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10296 msgid "Text Roman Family"
10297 msgstr "Texto Família Roman"
10299 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10300 msgid "Text Sans Serif Family"
10301 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10303 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10304 msgid "Text Typewriter Family"
10305 msgstr "Texto Família Typewriter"
10307 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10308 msgid "Text Bold Series"
10309 msgstr "Texto Série Negrito"
10311 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10313 msgid "Text Medium Series"
10314 msgstr "Texto Série Médio"
10316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10317 msgid "Text Italic Shape"
10318 msgstr "Texto Forma Itálico"
10320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10321 msgid "Text Small Caps Shape"
10322 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10325 msgid "Text Slanted Shape"
10326 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10330 msgid "Text Upright Shape"
10331 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10333 #: lib/ui/classic.ui:310
10334 msgid "Floatflt Figure"
10335 msgstr "Figura Floatflt"
10337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10338 msgid "Table of Contents|C"
10341 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10342 msgid "Index List|I"
10343 msgstr "Lista do índice remissivo"
10345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10346 msgid "Nomenclature|N"
10347 msgstr "Nomenclatura"
10349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10351 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10354 msgid "LyX Document...|X"
10355 msgstr "Documento LyX..."
10357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10358 msgid "Plain Text...|T"
10359 msgstr "Texto Simples..."
10361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10363 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10366 msgid "Track Changes|T"
10367 msgstr "Registar Alterações"
10369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10370 msgid "Merge Changes...|M"
10371 msgstr "Juntar Alterações..."
10373 #: lib/ui/classic.ui:330
10374 msgid "Accept All Changes|A"
10375 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10377 #: lib/ui/classic.ui:331
10378 msgid "Reject All Changes|R"
10379 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10382 msgid "Show Changes in Output|S"
10383 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10385 #: lib/ui/classic.ui:339
10386 msgid "Character...|C"
10387 msgstr "Caracter..."
10389 #: lib/ui/classic.ui:340
10390 msgid "Paragraph...|P"
10391 msgstr "Parágrafo..."
10393 #: lib/ui/classic.ui:341
10394 msgid "Document...|D"
10395 msgstr "Documento..."
10397 #: lib/ui/classic.ui:342
10398 msgid "Tabular...|T"
10399 msgstr "Tabular..."
10401 #: lib/ui/classic.ui:344
10402 msgid "Emphasize Style|E"
10403 msgstr "Estilo Itálico"
10405 #: lib/ui/classic.ui:345
10406 msgid "Noun Style|N"
10407 msgstr "Estilo Nome"
10409 #: lib/ui/classic.ui:346
10410 msgid "Bold Style|B"
10411 msgstr "Estilo Negrito"
10413 #: lib/ui/classic.ui:349
10414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10415 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10417 #: lib/ui/classic.ui:350
10418 msgid "Increase Environment Depth|i"
10419 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10421 #: lib/ui/classic.ui:351
10422 msgid "Start Appendix Here|S"
10423 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10426 msgid "Build Program|B"
10427 msgstr "Compilar Programa"
10429 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10431 msgstr "Actualizar"
10433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10434 msgid "LaTeX Log|L"
10435 msgstr "Registo do LaTeX"
10437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10441 #: lib/ui/classic.ui:365
10442 msgid "TeX Information|X"
10443 msgstr "Informação TeX"
10445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10446 msgid "Next Note|N"
10447 msgstr "Próxima Nota"
10449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10450 msgid "Go to Label|L"
10451 msgstr "Ir para Legenda"
10453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10454 msgid "Bookmarks|B"
10457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10458 msgid "Save Bookmark 1|S"
10459 msgstr "Guardar Favorito 1"
10461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10462 msgid "Save Bookmark 2"
10463 msgstr "Guardar Favorito 2"
10465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10466 msgid "Save Bookmark 3"
10467 msgstr "Guardar Favorito 3"
10469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10470 msgid "Save Bookmark 4"
10471 msgstr "Guardar Favorito 4"
10473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10474 msgid "Save Bookmark 5"
10475 msgstr "Guardar Favorito 5"
10477 #: lib/ui/classic.ui:390
10478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10479 msgstr "Ir para Favorito 1"
10481 #: lib/ui/classic.ui:391
10482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10483 msgstr "Ir para Favorito 2"
10485 #: lib/ui/classic.ui:392
10486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10487 msgstr "Ir para Favorito 3"
10489 #: lib/ui/classic.ui:393
10490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10491 msgstr "Ir para Favorito 4"
10493 #: lib/ui/classic.ui:394
10494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10495 msgstr "Ir para Favorito 5"
10497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10498 msgid "Introduction|I"
10499 msgstr "Introduction"
10501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10506 msgid "User's Guide|U"
10507 msgstr "Guia do Utilizador"
10509 #: lib/ui/classic.ui:412
10510 msgid "Extended Features|E"
10511 msgstr "Características extendidas"
10513 #: lib/ui/classic.ui:413
10514 msgid "Embedded Objects|m"
10515 msgstr "Objectos incorporados"
10517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10518 msgid "Customization|C"
10519 msgstr "Personalização"
10521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10522 msgid "LaTeX Configuration|L"
10523 msgstr "Configuração LaTeX"
10525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10526 msgid "About LyX|X"
10527 msgstr "Acerca do LyX"
10529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10531 msgstr "Acerca do LyX"
10533 #: lib/ui/classic.ui:426
10534 msgid "Preferences..."
10535 msgstr "Preferências..."
10537 #: lib/ui/classic.ui:427
10539 msgstr "Sair do LyX"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10542 msgid "Aligned Environment|l"
10543 msgstr "Ambiente Aligned"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10546 msgid "AlignedAt Environment|v"
10547 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10550 msgid "Gathered Environment|h"
10551 msgstr "Ambiente Gathered"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10555 msgid "Delimiters...|r"
10556 msgstr "Delimitadores"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10560 msgid "Matrix...|x"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10569 msgid "AMS Environment|A"
10570 msgstr "Ambiente Align"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10574 msgid "Equation Label|L"
10575 msgstr "Ir para Legenda"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10579 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10580 msgstr "Alternar Numeração"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10583 msgid "Split Cell|C"
10584 msgstr "Dividir Célula"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10593 msgid "Add Line Above|o"
10594 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10597 msgid "Add Line Below|B"
10598 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10601 msgid "Delete Line Above|D"
10602 msgstr "Remover Linha Acima"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10605 msgid "Delete Line Below|e"
10606 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10609 msgid "Add Line to Left"
10610 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10613 msgid "Add Line to Right"
10614 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10617 msgid "Delete Line to Left"
10618 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10621 msgid "Delete Line to Right"
10622 msgstr "Remover Linha à Direita"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10625 msgid "Toggle Math Toolbar"
10626 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10630 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10631 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10634 msgid "Toggle Table Toolbar"
10635 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10639 msgid "Next Cross-Reference|N"
10640 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10644 msgid "Go to Label|G"
10645 msgstr "Ir para Legenda"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10649 msgid "<reference>|r"
10650 msgstr "(<referência>)"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10654 msgid "(<reference>)|e"
10655 msgstr "(<referência>)"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10664 msgid "on page <page>|o"
10665 msgstr "na página <página>"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10669 msgid "<reference> on page <page>|f"
10670 msgstr "<referencia>na página <página>"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10674 msgid "Formatted reference|t"
10675 msgstr "Referência formatada"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10684 msgid "Settings...|S"
10685 msgstr "Configurações..."
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10688 msgid "Go back to Reference|G"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10693 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10694 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10698 msgid "Open Inset|O"
10699 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10703 msgid "Close Inset|C"
10704 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10710 msgid "Dissolve Inset|D"
10711 msgstr "Desintegrar Inserto"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10715 msgid "Toggle Label|L"
10716 msgstr "Alternar todos"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10720 msgid "Frameless|l"
10721 msgstr "Sem moldura"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10725 msgid "Simple frame|f"
10726 msgstr "moldura de inserto"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10729 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10734 msgid "Oval, thin|O"
10735 msgstr "Caixa oval, fino"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10739 msgid "Oval, thick|v"
10740 msgstr "Caixa oval, espesso"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10743 msgid "Drop Shadow|w"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10748 msgid "Shaded background|b"
10749 msgstr "fundo de nota"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10753 msgid "Double frame|D"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10762 msgstr "Comentário"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10765 msgid "Greyed Out|G"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10770 msgid "Interword Space|w"
10771 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10775 msgid "Protected Space|o"
10776 msgstr "Espaço Protegido"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10780 msgid "Negative Thin Space|N"
10781 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10784 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10789 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10790 msgstr "Espaço Protegido"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10794 msgid "Quad Space|Q"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10799 msgid "Double Quad Space|u"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10803 msgid "Horizontal Fill|F"
10804 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10808 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10809 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10813 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10814 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10819 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10824 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10829 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10834 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10839 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10843 msgid "Custom Length|C"
10844 msgstr "Comentário"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10849 msgstr "Espaçamento definido"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10853 msgid "SmallSkip|S"
10854 msgstr "Espaçamento pequeno"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10859 msgstr "Espaçamento médio"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10864 msgstr "Espaçamento grande"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10869 msgstr "Preecher na vertical"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10874 msgstr "Personalizado"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10878 msgid "Settings...|e"
10879 msgstr "Configurações..."
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10894 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10897 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10907 msgid "Edit included file...|E"
10908 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10916 msgid "Page Break|a"
10917 msgstr "Quebra de Página"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10920 msgid "Clear Page|C"
10921 msgstr "Limpar Página"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10924 msgid "Clear Double Page|D"
10925 msgstr "Limpar Página Dupla"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10929 msgid "Ragged Line Break|R"
10930 msgstr "Quebra de Linha"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10934 msgid "Justified Line Break|J"
10935 msgstr "Quebra de Linha"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10956 msgid "Paste Recent|e"
10957 msgstr "Colar Recente"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10961 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10962 msgstr "Guardar Favorito 1"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10965 msgid "Move Paragraph Up|o"
10966 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10969 msgid "Move Paragraph Down|v"
10970 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10974 msgid "Promote Section|r"
10975 msgstr "Secção Vazia"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10979 msgid "Demote Section|m"
10980 msgstr "Secção Vazia"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10984 msgid "Move Section down|d"
10985 msgstr "Fechar Secção"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10989 msgid "Move Section up|u"
10990 msgstr "Fechar Secção"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10994 msgid "Insert Short Title|T"
10995 msgstr "Título Abreviado"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10999 msgid "Apply Last Text Style|A"
11000 msgstr "Estilo de Texto"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11003 msgid "Text Style|S"
11004 msgstr "Estilo de Texto"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11007 msgid "Paragraph Settings...|P"
11008 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11011 msgid "Fullscreen Mode"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11017 msgid "Append Parameter"
11018 msgstr "Mais parâmetros"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11023 msgid "Remove Last Parameter"
11024 msgstr "Listagem de parâmetros"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11028 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11033 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11039 msgid "Insert Optional Parameter"
11040 msgstr "Listagem de parâmetros"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11045 msgid "Remove Optional Parameter"
11046 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11050 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11055 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11060 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11065 msgid "Edit externally...|x"
11066 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11070 msgstr "Linha de Topo"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11073 msgid "Bottom Line|B"
11074 msgstr "Linha de Fundo"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11077 msgid "Left Line|L"
11078 msgstr "Linha Esquerda"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11081 msgid "Right Line|R"
11082 msgstr "Linha Direita"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11086 msgstr "Copiar Linha"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11089 msgid "Copy Column|p"
11090 msgstr "Copiar Coluna"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11098 msgstr "Ferramentas"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11101 msgid "New from Template...|m"
11102 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11105 msgid "Open Recent|t"
11106 msgstr "Abrir Recente"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11111 msgstr "Guardar Como..."
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11115 msgid "Revert to Saved|R"
11116 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11119 msgid "New Window|W"
11120 msgstr "Nova Janela"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11123 msgid "Close Window|d"
11124 msgstr "Fechar Janela"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11131 msgid "Paste Special"
11132 msgstr "Colar Especial"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11136 msgstr "Seleccionar Tudo"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11143 msgid "Rows & Columns|C"
11144 msgstr "Linhas & Colunas"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11147 msgid "Increase List Depth|I"
11148 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11151 msgid "Decrease List Depth|D"
11152 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11155 msgid "Dissolve Inset|l"
11156 msgstr "Desintegrar Inserto"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11159 msgid "TeX Code Settings...|C"
11160 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11163 msgid "Float Settings...|a"
11164 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11167 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11168 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11171 msgid "Note Settings...|N"
11172 msgstr "Configurações de Notas..."
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11175 msgid "Branch Settings...|B"
11176 msgstr "Configurações de Ramo..."
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11179 msgid "Box Settings...|x"
11180 msgstr "Configurações de Caixa..."
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11183 msgid "Table Settings...|a"
11184 msgstr "Configurações de Tabela..."
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11187 msgid "Plain Text|T"
11188 msgstr "Texto Simples"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11192 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11195 msgid "Selection|S"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11199 msgid "Selection, Join Lines|i"
11200 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11203 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11207 msgid "Paste As PDF"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11211 msgid "Paste As PNG"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11215 msgid "Paste As JPEG"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11220 msgid "Dissolve CharStyle"
11221 msgstr "Desintegrar Inserto"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11224 msgid "Customized...|C"
11225 msgstr "Personalizado..."
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11228 msgid "Capitalize|a"
11229 msgstr "Capitalizar"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11232 msgid "Uppercase|U"
11233 msgstr "Maiúsculas"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11236 msgid "Lowercase|L"
11237 msgstr "Minúsculas"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11241 msgid "Number whole Formula|N"
11242 msgstr "Fórmula Numerada"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11246 msgid "Number this Line|u"
11247 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 msgid "Macro Definition"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11255 msgid "Text Style|T"
11256 msgstr "Estilo de Texto"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11259 msgid "Add Line Above|A"
11260 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11263 msgid "Math Normal Font|N"
11264 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11268 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11271 msgid "Math Fraktur Family|F"
11272 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11275 msgid "Math Roman Family|R"
11276 msgstr "Mat. Família Roman"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11280 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11283 msgid "Math Bold Series|B"
11284 msgstr "Mat. Série Negrito"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11287 msgid "Text Normal Font|T"
11288 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11299 msgid "Mathematica|a"
11300 msgstr "Mathematica"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11303 msgid "Maple, simplify|s"
11304 msgstr "Maple, simplify"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11307 msgid "Maple, factor|f"
11308 msgstr "Maple, facto"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11311 msgid "Maple, evalm|e"
11312 msgstr "Maple, evalm"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11315 msgid "Maple, evalf|v"
11316 msgstr "Maple, evalf"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11319 msgid "Open All Insets|O"
11320 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11323 msgid "Close All Insets|C"
11324 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11327 msgid "Unfold Math Macro"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11332 msgid "Fold Math Macro"
11333 msgstr "macro mat."
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11336 msgid "View Source|S"
11337 msgstr "Ver Código-fonte"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11340 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11344 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11348 msgid "Close Tab Group|G"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11352 msgid "Fullscreen|l"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11357 msgstr "Barras de Ferramentas"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11360 msgid "Special Character|p"
11361 msgstr "Caracter Especial"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11364 msgid "Formatting|o"
11365 msgstr "A formatar"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11368 msgid "List / TOC|i"
11369 msgstr "Lista / Índice"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11381 msgid "Custom insets"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11389 msgid "Box[[Menu]]"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11393 msgid "Cross-Reference...|R"
11394 msgstr "Referência-cruzada..."
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11401 msgid "Index Entry|d"
11402 msgstr "Item de índice remissivo"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11406 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11413 msgid "Hyperlink|k"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11417 msgid "Short Title|S"
11418 msgstr "Título Abreviado"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11422 msgstr "Código LaTeX"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11427 msgstr "Listagem de Programa"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11430 msgid "Ordinary Quote|Q"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11434 msgid "Single Quote|S"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11439 msgid "Phonetic Symbols|P"
11440 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11443 msgid "Protected Space|P"
11444 msgstr "Espaço Protegido"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11447 msgid "Horizontal Line|L"
11448 msgstr "Linha Horizontal"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11451 msgid "Vertical Space...|V"
11452 msgstr "Espaço Vertical"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11455 msgid "Hyphenation Point|H"
11456 msgstr "Ponto de Hifenação"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11459 msgid "Numbered Formula|N"
11460 msgstr "Fórmula Numerada"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11464 msgid "Figure Wrap Float|F"
11465 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11469 msgid "Table Wrap Float|T"
11470 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11473 msgid "External Material...|M"
11474 msgstr "Material Externo"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11477 msgid "Child Document...|d"
11478 msgstr "Documento Filho"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11481 msgid "Change Tracking|C"
11482 msgstr "Alterar registo"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11485 msgid "Start Appendix Here|A"
11486 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11489 msgid "Save in Bundled Format|F"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11493 msgid "Compressed|m"
11494 msgstr "Comprimido"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11497 msgid "Accept Change|A"
11498 msgstr "Aceitar Alteração"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11501 msgid "Reject Change|R"
11502 msgstr "Rejeitar Alteração"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11505 msgid "Accept All Changes|c"
11506 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11509 msgid "Reject All Changes|e"
11510 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11513 msgid "Next Change|C"
11514 msgstr "Próxima Alteração"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11517 msgid "Next Cross-Reference|R"
11518 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11521 msgid "Clear Bookmarks|C"
11522 msgstr "Limpar Favoritos"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11525 msgid "Thesaurus...|T"
11526 msgstr "Sinónimos..."
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11530 msgid "Statistics...|a"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11534 msgid "TeX Information|I"
11535 msgstr "Informação TeX"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11539 msgid "Additional Features|F"
11540 msgstr "Espaço adicional"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11544 msgid "Embedded Objects|O"
11545 msgstr "Objectos incorporados"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11549 msgid "Shortcuts|S"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11554 msgid "LyX Functions|y"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11559 msgid "Specific Manuals|p"
11560 msgstr "Correioespecial"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11563 msgid "Linguistics Manual|L"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11568 msgid "Braille Manual|B"
11569 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11573 msgid "XY-pic Manual|X"
11574 msgstr "Correioespecial"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11578 msgid "Multicolumn Manual|M"
11579 msgstr "Multicoluna"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11582 msgid "New document"
11583 msgstr "Novo documento"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11586 msgid "Open document"
11587 msgstr "Abrir documento"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11590 msgid "Save document"
11591 msgstr "Guardar documento"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11594 msgid "Print document"
11595 msgstr "Imprimir documento"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11598 msgid "Check spelling"
11599 msgstr "Verificar ortografia"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11610 msgid "Find and replace"
11611 msgstr "Procurar e substituir"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11614 msgid "Toggle emphasis"
11615 msgstr "Alternar itálico"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11618 msgid "Toggle noun"
11619 msgstr "Alternar nome"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11623 msgstr "Aplicar último"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11626 msgid "Insert math"
11627 msgstr "Inserir mat."
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11630 msgid "Insert graphics"
11631 msgstr "Inserir gráficos"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11634 msgid "Insert table"
11635 msgstr "Inserir tabela"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11638 msgid "Toggle Outline"
11639 msgstr "Alternar Contorno"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11646 msgid "Numbered list"
11647 msgstr "Lista numerada"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11650 msgid "Itemized list"
11651 msgstr "Lista itemizada"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11654 msgid "Increase depth"
11655 msgstr "Aumentar profundidade"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11658 msgid "Decrease depth"
11659 msgstr "Diminuir profundidade"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11662 msgid "Insert figure float"
11663 msgstr "Inserir flutuante figura"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11666 msgid "Insert table float"
11667 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11670 msgid "Insert label"
11671 msgstr "Inserir legenda"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11674 msgid "Insert cross-reference"
11675 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11678 msgid "Insert citation"
11679 msgstr "Inserir uma cita��o"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11682 msgid "Insert index entry"
11683 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11686 msgid "Insert nomenclature entry"
11687 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11690 msgid "Insert footnote"
11691 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11694 msgid "Insert margin note"
11695 msgstr "Inserir nota marginal"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11698 msgid "Insert note"
11699 msgstr "Inserir nota"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11704 msgstr "Inserir nota"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11708 msgid "Insert Hyperlink"
11709 msgstr "Gerar hiperligação"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11712 msgid "Insert TeX code"
11713 msgstr "Inserir código TeX"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11717 msgid "Insert math macro"
11718 msgstr "Inserir mat."
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11721 msgid "Include file"
11722 msgstr "Incluir ficheiro"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11726 msgstr "Estilo de texto"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11729 msgid "Paragraph settings"
11730 msgstr "Configurações de parágrafo"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11734 msgstr "Adicionar linha"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11738 msgstr "Adicionar coluna"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11742 msgstr "Remover linha"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11745 msgid "Delete column"
11746 msgstr "Remover coluna"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11749 msgid "Set top line"
11750 msgstr "Definir linha de topo"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11753 msgid "Set bottom line"
11754 msgstr "Definir linha de fundo"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11757 msgid "Set left line"
11758 msgstr "Definir linha esquerda"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11761 msgid "Set right line"
11762 msgstr "Definir linha direita"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11766 msgid "Set border lines"
11767 msgstr "Definir contornos"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11770 msgid "Set all lines"
11771 msgstr "Definir todas as linhas"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11774 msgid "Unset all lines"
11775 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11779 msgstr "Alinhar à esquerda"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11782 msgid "Align center"
11783 msgstr "Alinhar ao centro"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11786 msgid "Align right"
11787 msgstr "Alinhar à direita"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11791 msgstr "Alinhar topo"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11794 msgid "Align middle"
11795 msgstr "Alinhar meio"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11798 msgid "Align bottom"
11799 msgstr "Alinhar fundo"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11802 msgid "Rotate cell"
11803 msgstr "Rodar célula"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11806 msgid "Rotate table"
11807 msgstr "Rodar tabela"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11810 msgid "Set multi-column"
11811 msgstr "Definir multi-coluna"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11818 msgid "Set display mode"
11819 msgstr "Definir modo de visualização"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11823 msgstr "Índice inferior"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11826 msgid "Superscript"
11827 msgstr "Índice superior"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11830 msgid "Insert square root"
11831 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11834 msgid "Insert root"
11835 msgstr "Inserir raíz"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11838 msgid "Insert standard fraction"
11839 msgstr "Inserir fracção padrão"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11843 msgstr "Inserir soma"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11846 msgid "Insert integral"
11847 msgstr "Inserir integral"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11850 msgid "Insert product"
11851 msgstr "Inserir produto"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11855 msgstr "Inserir ( )"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11859 msgstr "Inserir [ ]"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11863 msgstr "Inserir { }"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11866 msgid "Insert delimiters"
11867 msgstr "Inserir delimitadores"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11870 msgid "Insert matrix"
11871 msgstr "Inserir matriz"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11874 msgid "Insert cases environment"
11875 msgstr "Inserir ambiente casos"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11878 msgid "Toggle Math Panels"
11879 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11883 msgid "Math Macros"
11884 msgstr "macro mat."
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11887 msgid "Command Buffer"
11888 msgstr "Comando Buffer"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11891 msgid "Review[[Toolbar]]"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11895 msgid "Track changes"
11896 msgstr "Seguir alterações"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11899 msgid "Show changes in output"
11900 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11903 msgid "Next change"
11904 msgstr "Próxima alteração"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11908 msgid "Accept change inside selection"
11909 msgstr "Aceitar alteração"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11913 msgid "Reject change inside selection"
11914 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11917 msgid "Merge changes"
11918 msgstr "Juntar alterações"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11921 msgid "Accept all changes"
11922 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11925 msgid "Reject all changes"
11926 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11930 msgstr "Próxima nota"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11933 msgid "View/Update"
11934 msgstr "Vier/Actualizar"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11942 msgstr "Actualizar DVI"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11945 msgid "View PDF (pdflatex)"
11946 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11949 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11950 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11953 msgid "View PostScript"
11954 msgstr "Ver PostScript"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11957 msgid "Update PostScript"
11958 msgstr "ActualizarPostScript"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11962 msgid "Version Control"
11963 msgstr "Controlo de Versão"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11972 msgid "Check-out for edit"
11973 msgstr "Verificar listagens em linha"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11977 msgid "Check-in changes"
11978 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11982 msgid "View revision log"
11983 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11987 msgid "Revert changes"
11988 msgstr "Rejeitar alteração"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11991 msgid "Math Panels"
11992 msgstr "Painel Mat."
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11995 msgid "Math Spacings"
11996 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12149 msgstr "Espaçamentos"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12152 msgid "Thin space\t\\,"
12153 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12156 msgid "Medium space\t\\:"
12157 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12160 msgid "Thick space\t\\;"
12161 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12164 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12165 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12169 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12172 msgid "Negative space\t\\!"
12173 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12176 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12180 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12184 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12192 msgid "Square root\t\\sqrt"
12193 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12196 msgid "Other root\t\\root"
12197 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12200 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12201 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12204 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12205 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12208 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12209 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12213 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12214 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12217 msgid "Standard\t\\frac"
12218 msgstr "Padrão\t\\frac"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12222 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12223 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12227 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12228 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12231 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12235 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12240 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12241 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12245 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12246 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12250 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12251 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12255 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12256 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12260 msgid "Binomial\t\\binom"
12261 msgstr "Binomial\t\\choose"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12264 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12268 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12272 msgid "Roman\t\\mathrm"
12273 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12277 msgid "Bold\t\\mathbf"
12278 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12283 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12286 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12287 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12290 msgid "Italic\t\\mathit"
12291 msgstr "Italico\t\\mathit"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12294 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12295 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12299 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12300 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12303 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12304 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12309 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12313 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12336 msgid "Frame Decorations"
12337 msgstr "Decorações de Moldura"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12365 msgstr "chapéulargo"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12389 msgstr "sobrelinha"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12398 msgid "overleftarrow"
12399 msgstr "overleftarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12403 msgid "overrightarrow"
12404 msgstr "overrightarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12408 msgid "overleftrightarrow"
12409 msgstr "overleftrightarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12418 msgstr "sublinhado"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12423 msgstr "underbrace"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12427 msgid "underleftarrow"
12428 msgstr "underleftarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12432 msgid "underrightarrow"
12433 msgstr "underrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12436 msgid "underleftrightarrow"
12437 msgstr "underleftrightarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12450 msgstr "setaesquerda"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12454 msgstr "setadireita"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "updownarrow"
12466 msgstr "setacimabaixo"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "leftrightarrow"
12470 msgstr "setaesquerdadireita"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12474 msgstr "setaesquerda"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12478 msgstr "setadireita"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12490 msgid "Updownarrow"
12491 msgstr "Updownarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12495 msgid "Leftrightarrow"
12496 msgstr "Leftrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12500 msgid "Longleftrightarrow"
12501 msgstr "Longleftrightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12505 msgid "Longleftarrow"
12506 msgstr "Longleftarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12510 msgid "Longrightarrow"
12511 msgstr "Longrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12515 msgid "longleftrightarrow"
12516 msgstr "longleftrightarrow"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12520 msgid "longleftarrow"
12521 msgstr "longleftarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12525 msgid "longrightarrow"
12526 msgstr "longrightarrow"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12530 msgid "leftharpoondown"
12531 msgstr "leftharpoondown"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12535 msgid "rightharpoondown"
12536 msgstr "rightharpoondown"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12546 msgstr "longmapsto"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12557 msgid "leftharpoonup"
12558 msgstr "leftharpoonup"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12561 msgid "rightharpoonup"
12562 msgstr "rightharpoonup"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12565 msgid "hookleftarrow"
12566 msgstr "hookleftarrow"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12569 msgid "hookrightarrow"
12570 msgstr "hookrightarrow"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12581 msgid "rightleftharpoons"
12582 msgstr "rightleftharpoons"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12586 msgstr "Operadores"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12616 msgid "bigtriangleup"
12617 msgstr "bigtriangleup"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12636 msgid "bigtriangledown"
12637 msgstr "bigtriangledown"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12656 msgid "triangleright"
12657 msgstr "triangleright"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12676 msgid "triangleleft"
12677 msgstr "triangleleft"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12822 msgstr "subconjunto"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12862 msgstr "sqsubseteq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12867 msgstr "sqsupseteq"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12937 msgstr "varepsilon"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13085 msgid "Miscellaneous"
13086 msgstr "Miscelânea"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13114 msgstr ".conjuntovazio"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13201 msgid "diamondsuit"
13202 msgstr "diamondsuit"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13221 msgid "textrm \\AA"
13222 msgstr "textrm \\AA"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13227 msgstr "textrm \\O"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13231 msgid "mathcircumflex"
13232 msgstr "mathcircumflex"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13294 msgid "Big Operators"
13295 msgstr "Operadores Grandes"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13368 msgid "ointctrclockwiseop"
13369 msgstr "ointctrclockwiseop"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13373 msgid "ointctrclockwise"
13374 msgstr "ointctrclockwise"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13378 msgid "ointclockwiseop"
13379 msgstr "ointclockwiseop"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13383 msgid "ointclockwise"
13384 msgstr "ointclockwise"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13465 msgid "AMS Miscellaneous"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13520 msgid "vartriangle"
13521 msgstr "vartriangle"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13525 msgid "triangledown"
13526 msgstr "triangledown"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13543 msgid "measuredangle"
13544 msgstr "measuredangle"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13579 msgstr "varnothing"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13583 msgid "blacktriangle"
13584 msgstr "blacktriangle"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13588 msgid "blacktriangledown"
13589 msgstr "blacktriangledown"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13593 msgid "blacksquare"
13594 msgstr "blacksquare"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13598 msgid "blacklozenge"
13599 msgstr "blacklozenge"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13608 msgid "sphericalangle"
13609 msgstr "sphericalangle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13614 msgstr "complement"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13637 msgid "dashleftarrow"
13638 msgstr "dashleftarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13642 msgid "dashrightarrow"
13643 msgstr "dashrightarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13647 msgid "leftleftarrows"
13648 msgstr "leftleftarrows"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13652 msgid "leftrightarrows"
13653 msgstr "leftrightarrows"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13657 msgid "rightrightarrows"
13658 msgstr "rightrightarrows"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13662 msgid "rightleftarrows"
13663 msgstr "rightleftarrows"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13668 msgstr "Lleftarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13672 msgid "Rrightarrow"
13673 msgstr "Rrightarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13677 msgid "twoheadleftarrow"
13678 msgstr "twoheadleftarrow"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13682 msgid "twoheadrightarrow"
13683 msgstr "twoheadrightarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13687 msgid "leftarrowtail"
13688 msgstr "leftarrowtail"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13692 msgid "rightarrowtail"
13693 msgstr "rightarrowtail"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13697 msgid "looparrowleft"
13698 msgstr "looparrowleft"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13702 msgid "looparrowright"
13703 msgstr "looparrowright"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13707 msgid "curvearrowleft"
13708 msgstr "curvearrowleft"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13712 msgid "curvearrowright"
13713 msgstr "curvearrowright"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13717 msgid "circlearrowleft"
13718 msgstr "circlearrowleft"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13722 msgid "circlearrowright"
13723 msgstr "circlearrowright"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13738 msgstr "upuparrows"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13742 msgid "downdownarrows"
13743 msgstr "downdownarrows"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13747 msgid "upharpoonleft"
13748 msgstr "upharpoonleft"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13752 msgid "upharpoonright"
13753 msgstr "upharpoonright"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13757 msgid "downharpoonleft"
13758 msgstr "downharpoonleft"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13762 msgid "downharpoonright"
13763 msgstr "downharpoonright"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13767 msgid "leftrightharpoons"
13768 msgstr "leftrightharpoons"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13772 msgid "rightsquigarrow"
13773 msgstr "rightsquigarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13777 msgid "leftrightsquigarrow"
13778 msgstr "leftrightsquigarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13783 msgstr "nleftarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13787 msgid "nrightarrow"
13788 msgstr "nrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13792 msgid "nleftrightarrow"
13793 msgstr "nleftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13798 msgstr "nLeftarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13802 msgid "nRightarrow"
13803 msgstr "nRightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13807 msgid "nLeftrightarrow"
13808 msgstr "nLeftrightarrow"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13816 msgid "AMS Relations"
13817 msgstr "Relações AMS"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13841 msgid "eqslantless"
13842 msgstr "eqslantless"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13847 msgstr "eqslantgtr"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13862 msgstr "lessapprox"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13920 msgstr "lesseqqgtr"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13925 msgstr "gtreqqless"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13944 msgid "thickapprox"
13945 msgstr "thickapprox"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13969 msgstr "Subconjunto"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13988 msgid "preccurlyeq"
13989 msgstr "preccurlyeq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13993 msgid "succcurlyeq"
13994 msgstr "succcurlyeq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13998 msgid "curlyeqprec"
13999 msgstr "curlyeqprec"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14003 msgid "curlyeqsucc"
14004 msgstr "curlyeqsucc"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14019 msgstr "precapprox"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14024 msgstr "succapprox"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14028 msgid "vartriangleleft"
14029 msgstr "vartriangleleft"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14033 msgid "vartriangleright"
14034 msgstr "vartriangleright"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14038 msgid "trianglelefteq"
14039 msgstr "trianglelefteq"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14043 msgid "trianglerighteq"
14044 msgstr "trianglerighteq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14063 msgid "risingdotseq"
14064 msgstr "risingdotseq"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14068 msgid "fallingdotseq"
14069 msgstr "fallingdotseq"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14093 msgid "shortparallel"
14094 msgstr "shortparallel"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14099 msgstr "smallsmile"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14104 msgstr "smallfrown"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14108 msgid "blacktriangleleft"
14109 msgstr "blacktriangleleft"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14113 msgid "blacktriangleright"
14114 msgstr "blacktriangleright"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14128 msgid "backepsilon"
14129 msgstr "backepsilon"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14147 msgid "AMS Negative Relations"
14148 msgstr "Relações Negativas AMS"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14272 msgid "precnapprox"
14273 msgstr "precnapprox"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14277 msgid "succnapprox"
14278 msgstr "succnapprox"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14293 msgstr "subsetneqq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14298 msgstr "supsetneqq"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14313 msgstr "nsupseteqq"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14332 msgid "varsubsetneq"
14333 msgstr "varsubsetneq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14337 msgid "varsupsetneq"
14338 msgstr "varsupsetneq"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14342 msgid "varsubsetneqq"
14343 msgstr "varsubsetneqq"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14347 msgid "varsupsetneqq"
14348 msgstr "varsupsetneqq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14352 msgid "ntriangleleft"
14353 msgstr "ntriangleleft"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14357 msgid "ntriangleright"
14358 msgstr "ntriangleright"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14362 msgid "ntrianglelefteq"
14363 msgstr "ntrianglelefteq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14367 msgid "ntrianglerighteq"
14368 msgstr "ntrianglerighteq"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14397 msgid "nshortparallel"
14398 msgstr "nshortparallel"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14401 msgid "AMS Operators"
14402 msgstr "Operadores AMS"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14411 msgid "smallsetminus"
14412 msgstr "smallsetminus"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14436 msgid "doublebarwedge"
14437 msgstr "doublebarwedge"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14461 msgid "divideontimes"
14462 msgstr "divideontimes"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14476 msgid "leftthreetimes"
14477 msgstr "leftthreetimes"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14481 msgid "rightthreetimes"
14482 msgstr "rightthreetimes"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14487 msgstr "curlywedge"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14496 msgid "circleddash"
14497 msgstr "circleddash"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14502 msgstr "circledast"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14506 msgid "circledcirc"
14507 msgstr "circledcirc"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14519 #: lib/external_templates:37
14520 msgid "RasterImage"
14521 msgstr "ImagemRaster"
14523 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14525 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528 #: lib/external_templates:45
14529 msgid "A bitmap file.\n"
14530 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14532 #: lib/external_templates:109
14536 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14538 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14539 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14541 #: lib/external_templates:112
14542 msgid "An Xfig figure.\n"
14543 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14545 #: lib/external_templates:162
14546 msgid "ChessDiagram"
14547 msgstr "DiagramaXadrêz"
14549 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14550 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14551 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14553 #: lib/external_templates:165
14555 "A chess position diagram.\n"
14556 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14557 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14558 "the position that you want to display.\n"
14559 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14560 "and remember to type in a relative path\n"
14561 "to the LyX document location.\n"
14562 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14563 "to enable general editing of the board.\n"
14564 "You might also check out the\n"
14565 "'Options->Test legality' option, and\n"
14566 "remember to middle and right click to\n"
14567 "insert new material in the board.\n"
14568 "In order for this to work, you have to\n"
14569 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14570 "that TeX will find it, and you will need\n"
14571 "to install the skak package from CTAN.\n"
14573 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14574 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14575 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14576 " a posição que pretende mostrar.\n"
14577 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14578 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14579 "para o local do documento LyX.\n"
14580 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14581 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14582 "Pode também verificar a opção\n"
14583 "Options->Test legality, e\n"
14584 "clique no botão do meio e direita\n"
14585 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14586 "Para que isto funcione, tem que\n"
14587 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14588 "TeX o encontre, e precisará\n"
14589 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14591 #: lib/external_templates:212
14595 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14597 msgid "Lilypond typeset music"
14598 msgstr "Lilypond typeset music"
14600 #: lib/external_templates:215
14603 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14604 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14605 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14606 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14613 #: lib/external_templates:261
14618 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14620 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14621 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14623 #: lib/external_templates:264
14625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14631 "* pages=- (to include all pages)\n"
14632 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14633 "for further options and details.\n"
14636 #: lib/external_templates:303
14639 "Read 'info date' for more information.\n"
14642 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14644 #: lib/configure.py:252
14648 #: lib/configure.py:255
14652 #: lib/configure.py:258
14656 #: lib/configure.py:261
14660 #: lib/configure.py:265
14664 #: lib/configure.py:266
14668 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14672 #: lib/configure.py:268
14676 #: lib/configure.py:269
14680 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14684 #: lib/configure.py:271
14688 #: lib/configure.py:272
14692 #: lib/configure.py:273
14696 #: lib/configure.py:274
14700 #: lib/configure.py:279
14701 msgid "Plain text (chess output)"
14704 #: lib/configure.py:280
14706 msgid "Plain text (image)"
14707 msgstr "Texto simples"
14709 #: lib/configure.py:281
14710 msgid "Plain text (Xfig output)"
14713 #: lib/configure.py:282
14715 msgid "date (output)"
14716 msgstr "ActualizarPostScript"
14718 #: lib/configure.py:283
14722 #: lib/configure.py:283
14726 #: lib/configure.py:284
14727 msgid "Docbook (XML)"
14728 msgstr "Docbook (XML)"
14730 #: lib/configure.py:285
14731 msgid "Graphviz Dot"
14732 msgstr "Graphviz Dot"
14734 #: lib/configure.py:286
14736 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14737 msgstr "Opções LaTeX:"
14739 #: lib/configure.py:287
14743 #: lib/configure.py:287
14747 #: lib/configure.py:288
14749 msgid "LilyPond music"
14752 #: lib/configure.py:289
14754 msgid "LaTeX (plain)"
14755 msgstr "Opções LaTeX:"
14757 #: lib/configure.py:289
14759 msgid "LaTeX (plain)|L"
14760 msgstr "Opções LaTeX:"
14762 #: lib/configure.py:290
14763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14766 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14768 msgstr "Texto simples"
14770 #: lib/configure.py:291
14772 msgid "Plain text|a"
14773 msgstr "Texto simples"
14775 #: lib/configure.py:292
14777 msgid "Plain text (pstotext)"
14778 msgstr "Texto simples"
14780 #: lib/configure.py:293
14782 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14783 msgstr "Texto simples"
14785 #: lib/configure.py:294
14787 msgid "Plain text (catdvi)"
14788 msgstr "Texto simples"
14790 #: lib/configure.py:295
14791 msgid "Plain Text, Join Lines"
14792 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14794 #: lib/configure.py:302
14798 #: lib/configure.py:307
14802 #: lib/configure.py:308
14804 msgstr "Postscript"
14806 #: lib/configure.py:308
14807 msgid "Postscript|t"
14808 msgstr "Postscript|t"
14810 #: lib/configure.py:312
14811 msgid "PDF (ps2pdf)"
14812 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14814 #: lib/configure.py:312
14815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14816 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14818 #: lib/configure.py:313
14819 msgid "PDF (pdflatex)"
14820 msgstr "PDF (pdflatex)"
14822 #: lib/configure.py:313
14823 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14824 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14826 #: lib/configure.py:314
14827 msgid "PDF (dvipdfm)"
14828 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14830 #: lib/configure.py:314
14831 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14832 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14834 #: lib/configure.py:317
14838 #: lib/configure.py:317
14842 #: lib/configure.py:320
14846 #: lib/configure.py:323
14850 #: lib/configure.py:323
14854 #: lib/configure.py:326
14857 msgstr "NotaParaEditor"
14859 #: lib/configure.py:329
14860 msgid "OpenDocument"
14861 msgstr "OpenDocument"
14863 #: lib/configure.py:332
14865 msgid "date command"
14866 msgstr "Próximo comando"
14868 #: lib/configure.py:333
14870 msgid "Table (CSV)"
14873 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14878 #: lib/configure.py:336
14882 #: lib/configure.py:337
14886 #: lib/configure.py:338
14890 #: lib/configure.py:339
14891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14894 #: lib/configure.py:340
14895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14898 #: lib/configure.py:341
14899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14902 #: lib/configure.py:342
14904 msgid "LyX Preview"
14905 msgstr "Pré-visualização"
14907 #: lib/configure.py:343
14909 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14910 msgstr "Pré-visualização"
14912 #: lib/configure.py:344
14916 #: lib/configure.py:345
14919 msgstr "Listagem de Programa"
14921 #: lib/configure.py:346
14925 #: lib/configure.py:347
14927 msgid "Rich Text Format"
14928 msgstr "Fonte texto normal"
14930 #: lib/configure.py:348
14931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14934 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14936 msgid "Windows Metafile"
14937 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14939 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14940 msgid "Enhanced Metafile"
14943 #: lib/configure.py:351
14947 #: lib/configure.py:351
14951 #: lib/configure.py:352
14952 msgid "HTML (MS Word)"
14953 msgstr "HTML (MS Word)"
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14957 msgid "%1$s and %2$s"
14958 msgstr "%1$s e %2$s"
14960 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14962 msgid "%1$s et al."
14963 msgstr "%1$s et al."
14965 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14971 msgid "Add to bibliography only."
14972 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14974 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14978 #: src/Buffer.cpp:239
14979 msgid "Disk Error: "
14982 #: src/Buffer.cpp:240
14985 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14986 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14988 #: src/Buffer.cpp:297
14989 msgid "Could not remove temporary directory"
14990 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14992 #: src/Buffer.cpp:298
14994 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14995 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14997 #: src/Buffer.cpp:513
14998 msgid "Unknown document class"
14999 msgstr "Classe de documento desconhecida"
15001 #: src/Buffer.cpp:514
15003 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15005 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15007 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15010 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15012 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15013 msgid "Document header error"
15014 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15016 #: src/Buffer.cpp:528
15017 msgid "\\begin_header is missing"
15018 msgstr "\\begin_header em falta"
15020 #: src/Buffer.cpp:548
15021 msgid "\\begin_document is missing"
15022 msgstr "\\begin_document em falta"
15024 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15025 #: src/BufferView.cpp:1146
15026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15027 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15029 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15032 "xcolor/soul are installed.\n"
15033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15036 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15037 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15038 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15039 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15041 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15044 "xcolor and soul are not installed.\n"
15045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15048 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15049 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15050 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15051 "no preâmbuloLaTeX."
15053 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15054 msgid "Document format failure"
15055 msgstr "Falha no formato do documento"
15057 #: src/Buffer.cpp:710
15059 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15060 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15062 #: src/Buffer.cpp:747
15063 msgid "Conversion failed"
15064 msgstr "A conversão falhou"
15066 #: src/Buffer.cpp:748
15069 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15070 "it could not be created."
15072 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15073 "temporário para o converter."
15075 #: src/Buffer.cpp:757
15076 msgid "Conversion script not found"
15077 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15079 #: src/Buffer.cpp:758
15082 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15083 "could not be found."
15085 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15086 "não foi encontrado."
15088 #: src/Buffer.cpp:777
15089 msgid "Conversion script failed"
15090 msgstr "O programa de conversão falhou"
15092 #: src/Buffer.cpp:778
15095 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15098 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15101 #: src/Buffer.cpp:793
15103 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15105 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15108 #: src/Buffer.cpp:826
15109 msgid "Backup failure"
15110 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15112 #: src/Buffer.cpp:827
15115 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15116 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15118 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15119 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15121 #: src/Buffer.cpp:837
15124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15125 "overwrite this file?"
15127 "O documento %1$s já existe.\n"
15129 "Quer escrever por cima deste documento?"
15131 #: src/Buffer.cpp:839
15133 msgid "Overwrite modified file?"
15134 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15136 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15140 msgstr "Escrever por cima"
15142 #: src/Buffer.cpp:864
15144 msgid "Saving document %1$s..."
15145 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15147 #: src/Buffer.cpp:877
15149 msgid " could not write file!"
15150 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15152 #: src/Buffer.cpp:884
15156 #: src/Buffer.cpp:963
15157 msgid "Iconv software exception Detected"
15160 #: src/Buffer.cpp:963
15163 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15167 #: src/Buffer.cpp:985
15169 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15172 #: src/Buffer.cpp:988
15174 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15175 "chosen encoding.\n"
15176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15178 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15179 "codificação escolhida.\n"
15180 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15182 #: src/Buffer.cpp:995
15184 msgid "iconv conversion failed"
15185 msgstr "A conversão falhou"
15187 #: src/Buffer.cpp:1000
15189 msgid "conversion failed"
15190 msgstr "A conversão falhou"
15192 #: src/Buffer.cpp:1277
15193 msgid "Running chktex..."
15194 msgstr "A executar chktex..."
15196 #: src/Buffer.cpp:1290
15197 msgid "chktex failure"
15198 msgstr "falha no chktex"
15200 #: src/Buffer.cpp:1291
15201 msgid "Could not run chktex successfully."
15202 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15204 #: src/Buffer.cpp:2121
15205 msgid "Preview source code"
15206 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15208 #: src/Buffer.cpp:2134
15210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15211 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15213 #: src/Buffer.cpp:2138
15215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15216 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15218 #: src/Buffer.cpp:2245
15220 msgid "Auto-saving %1$s"
15221 msgstr "Auto-saving %1$s"
15223 #: src/Buffer.cpp:2289
15225 msgid "Autosave failed!"
15226 msgstr "Autosave falhou!"
15228 #: src/Buffer.cpp:2312
15229 msgid "Autosaving current document..."
15230 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15232 #: src/Buffer.cpp:2362
15233 msgid "Couldn't export file"
15234 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15236 #: src/Buffer.cpp:2363
15238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15239 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15241 #: src/Buffer.cpp:2400
15242 msgid "File name error"
15243 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15245 #: src/Buffer.cpp:2401
15246 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15247 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15249 #: src/Buffer.cpp:2443
15250 msgid "Document export cancelled."
15251 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15253 #: src/Buffer.cpp:2449
15255 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15256 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15258 #: src/Buffer.cpp:2455
15260 msgid "Document exported as %1$s"
15261 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15263 #: src/Buffer.cpp:2525
15266 "The specified document\n"
15268 "could not be read."
15270 "O documento especificado\n"
15272 "não pôde ser lido."
15274 #: src/Buffer.cpp:2527
15275 msgid "Could not read document"
15276 msgstr "Não é possível ler documento"
15278 #: src/Buffer.cpp:2537
15281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15283 "Recover emergency save?"
15285 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15287 "Recuperar cópia de emergência?"
15289 #: src/Buffer.cpp:2540
15290 msgid "Load emergency save?"
15291 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15293 #: src/Buffer.cpp:2541
15297 #: src/Buffer.cpp:2541
15298 msgid "&Load Original"
15299 msgstr "Carregar Original"
15301 #: src/Buffer.cpp:2561
15304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15306 "Load the backup instead?"
15308 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15310 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15312 #: src/Buffer.cpp:2564
15313 msgid "Load backup?"
15314 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15316 #: src/Buffer.cpp:2565
15317 msgid "&Load backup"
15318 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15320 #: src/Buffer.cpp:2565
15321 msgid "Load &original"
15322 msgstr "Carregar original"
15324 #: src/Buffer.cpp:2598
15326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15327 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15329 #: src/Buffer.cpp:2600
15330 msgid "Retrieve from version control?"
15331 msgstr "Obter versão de controlo?"
15333 #: src/Buffer.cpp:2601
15337 #: src/BufferList.cpp:233
15339 msgid "No file open!"
15340 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15342 #: src/BufferList.cpp:243
15344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15345 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15347 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15349 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15350 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15352 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15354 msgid " Save failed! Trying...\n"
15355 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15357 #: src/BufferList.cpp:284
15358 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15359 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15361 #: src/BufferParams.cpp:479
15364 "The layout file requested by this document,\n"
15366 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15367 "class or style file required by it is not\n"
15368 "available. See the Customization documentation\n"
15369 "for more information.\n"
15371 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15373 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15374 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15375 "Ver documento de personalização\n"
15376 "para mais informação.\n"
15378 #: src/BufferParams.cpp:485
15379 msgid "Document class not available"
15380 msgstr "Classe de documento inválida"
15382 #: src/BufferParams.cpp:486
15383 msgid "LyX will not be able to produce output."
15384 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15386 #: src/BufferParams.cpp:1611
15389 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15390 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15391 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15394 #: src/BufferParams.cpp:1616
15396 msgid "Document class not found"
15397 msgstr "Classe de documento inválida"
15399 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15401 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15403 "O documento especificado\n"
15405 "não pôde ser lido."
15407 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15409 msgid "Could not load class"
15410 msgstr "Não é possível alterar classe"
15412 #: src/BufferParams.cpp:1668
15415 "The module %1$s has been requested by\n"
15416 "this document but has not been found in the list of\n"
15417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15421 #: src/BufferParams.cpp:1672
15423 msgid "Module not available"
15424 msgstr "Classe de documento inválida"
15426 #: src/BufferParams.cpp:1673
15428 msgid "Some layouts may not be available."
15429 msgstr "Classe de documento inválida"
15431 #: src/BufferParams.cpp:1680
15434 "The module %1$s requires a package that is\n"
15435 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15436 "may not be possible.\n"
15439 #: src/BufferParams.cpp:1683
15441 msgid "Package not available"
15442 msgstr "Classe de documento inválida"
15444 #: src/BufferParams.cpp:1688
15446 msgid "Error reading module %1$s\n"
15449 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15452 msgstr "Procurar erro"
15454 #: src/BufferParams.cpp:1694
15456 msgid "Error reading internal layout information"
15457 msgstr "Informação geral"
15459 #: src/BufferView.cpp:178
15460 msgid "No more insets"
15461 msgstr "Não mais insertos"
15463 #: src/BufferView.cpp:673
15464 msgid "Save bookmark"
15465 msgstr "Guardar favorito"
15467 #: src/BufferView.cpp:1024
15468 msgid "No further undo information"
15469 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15471 #: src/BufferView.cpp:1033
15472 msgid "No further redo information"
15473 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15475 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15476 msgid "String not found!"
15477 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15479 #: src/BufferView.cpp:1226
15481 msgstr "Marca fora"
15483 #: src/BufferView.cpp:1233
15485 msgstr "Marca dentro"
15487 #: src/BufferView.cpp:1240
15488 msgid "Mark removed"
15489 msgstr "Marca removida"
15491 #: src/BufferView.cpp:1243
15493 msgstr "Marca definida"
15495 #: src/BufferView.cpp:1290
15497 msgid "Statistics for the selection:"
15498 msgstr "Mudar para documento"
15500 #: src/BufferView.cpp:1292
15502 msgid "Statistics for the document:"
15503 msgstr "Mudar para documento"
15505 #: src/BufferView.cpp:1295
15508 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15510 #: src/BufferView.cpp:1297
15513 msgstr "Palavra-chave"
15515 #: src/BufferView.cpp:1300
15517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15520 #: src/BufferView.cpp:1303
15521 msgid "One character (including blanks)"
15524 #: src/BufferView.cpp:1306
15526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15529 #: src/BufferView.cpp:1309
15530 msgid "One character (excluding blanks)"
15533 #: src/BufferView.cpp:1311
15538 #: src/BufferView.cpp:2061
15540 msgid "Inserting document %1$s..."
15541 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15543 #: src/BufferView.cpp:2072
15545 msgid "Document %1$s inserted."
15546 msgstr "Documento %1$s inserido."
15548 #: src/BufferView.cpp:2074
15550 msgid "Could not insert document %1$s"
15551 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15553 #: src/BufferView.cpp:2302
15556 "Could not read the specified document\n"
15558 "due to the error: %2$s"
15560 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15562 "devido ao erro: %2$s"
15564 #: src/BufferView.cpp:2304
15565 msgid "Could not read file"
15566 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15568 #: src/BufferView.cpp:2311
15572 " is not readable."
15573 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15575 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15576 msgid "Could not open file"
15577 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15579 #: src/BufferView.cpp:2319
15580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15581 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15583 #: src/BufferView.cpp:2320
15585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15587 "If this does not give the correct result\n"
15588 "then please change the encoding of the file\n"
15589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15591 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15592 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15593 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15594 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15595 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15597 #: src/Chktex.cpp:63
15599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15600 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15602 #: src/Chktex.cpp:65
15603 msgid "ChkTeX warning id # "
15604 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15606 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15611 #: src/Color.cpp:96
15615 #: src/Color.cpp:97
15619 #: src/Color.cpp:98
15623 #: src/Color.cpp:99
15627 #: src/Color.cpp:100
15631 #: src/Color.cpp:101
15635 #: src/Color.cpp:102
15639 #: src/Color.cpp:103
15643 #: src/Color.cpp:104
15647 #: src/Color.cpp:105
15651 #: src/Color.cpp:106
15655 #: src/Color.cpp:107
15659 #: src/Color.cpp:108
15661 msgid "selected text"
15662 msgstr "Texto apagado"
15664 #: src/Color.cpp:110
15666 msgstr "texto LaTeX"
15668 #: src/Color.cpp:111
15670 msgid "inline completion"
15671 msgstr "Listagem em linha"
15673 #: src/Color.cpp:113
15675 msgid "non-unique inline completion"
15676 msgstr "Listagem em linha"
15678 #: src/Color.cpp:115
15680 msgid "previewed snippet"
15681 msgstr "previewed snippet"
15683 #: src/Color.cpp:116
15688 #: src/Color.cpp:117
15689 msgid "note background"
15690 msgstr "fundo de nota"
15692 #: src/Color.cpp:118
15694 msgid "comment label"
15695 msgstr "comentário"
15697 #: src/Color.cpp:119
15698 msgid "comment background"
15699 msgstr "fundo de comentário"
15701 #: src/Color.cpp:120
15703 msgid "greyedout inset label"
15704 msgstr "inserto cinzento"
15706 #: src/Color.cpp:121
15707 msgid "greyedout inset background"
15708 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15710 #: src/Color.cpp:122
15712 msgstr "caixa sombreada"
15714 #: src/Color.cpp:123
15716 msgid "listings background"
15717 msgstr "fundo de inserto"
15719 #: src/Color.cpp:124
15721 msgid "branch label"
15724 #: src/Color.cpp:125
15726 msgid "footnote label"
15729 #: src/Color.cpp:126
15731 msgid "index label"
15732 msgstr "Inserir legenda"
15734 #: src/Color.cpp:127
15736 msgid "margin note label"
15737 msgstr "Saltar para a legenda"
15739 #: src/Color.cpp:128
15744 #: src/Color.cpp:129
15749 #: src/Color.cpp:130
15752 msgstr "profundade de barra"
15754 #: src/Color.cpp:131
15758 #: src/Color.cpp:132
15759 msgid "command inset"
15760 msgstr "comando inserto"
15762 #: src/Color.cpp:133
15763 msgid "command inset background"
15764 msgstr "comando fundo de inserto"
15766 #: src/Color.cpp:134
15767 msgid "command inset frame"
15768 msgstr "comando moldura de inserto"
15770 #: src/Color.cpp:135
15771 msgid "special character"
15772 msgstr "caracter especial"
15774 #: src/Color.cpp:136
15778 #: src/Color.cpp:137
15779 msgid "math background"
15780 msgstr "fundo mat."
15782 #: src/Color.cpp:138
15783 msgid "graphics background"
15784 msgstr "fundo de gráficos"
15786 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15788 msgid "math macro background"
15789 msgstr "Fundo de macro mat."
15791 #: src/Color.cpp:140
15793 msgstr "moldura mat."
15795 #: src/Color.cpp:141
15796 msgid "math corners"
15797 msgstr "cantos mat."
15799 #: src/Color.cpp:142
15801 msgstr "linha mat."
15803 #: src/Color.cpp:144
15805 msgid "math macro hovered background"
15806 msgstr "Fundo de macro mat."
15808 #: src/Color.cpp:145
15810 msgid "math macro label"
15811 msgstr "macro mat."
15813 #: src/Color.cpp:146
15815 msgid "math macro frame"
15816 msgstr "moldura mat."
15818 #: src/Color.cpp:147
15820 msgid "math macro blended out"
15821 msgstr "Fundo de macro mat."
15823 #: src/Color.cpp:148
15825 msgid "math macro old parameter"
15826 msgstr "moldura mat."
15828 #: src/Color.cpp:149
15830 msgid "math macro new parameter"
15831 msgstr "moldura mat."
15833 #: src/Color.cpp:150
15834 msgid "caption frame"
15835 msgstr "moldura de legenda"
15837 #: src/Color.cpp:151
15838 msgid "collapsable inset text"
15839 msgstr "texto de inserto fechável"
15841 #: src/Color.cpp:152
15842 msgid "collapsable inset frame"
15843 msgstr "moldura de inserto fechável"
15845 #: src/Color.cpp:153
15846 msgid "inset background"
15847 msgstr "fundo de inserto"
15849 #: src/Color.cpp:154
15850 msgid "inset frame"
15851 msgstr "moldura de inserto"
15853 #: src/Color.cpp:155
15854 msgid "LaTeX error"
15855 msgstr "erro LaTeX"
15857 #: src/Color.cpp:156
15858 msgid "end-of-line marker"
15859 msgstr "marcador fim-de-linha"
15861 #: src/Color.cpp:157
15862 msgid "appendix marker"
15863 msgstr "marcador de apêndice"
15865 #: src/Color.cpp:158
15867 msgstr "alterar barra"
15869 #: src/Color.cpp:159
15871 msgid "deleted text"
15872 msgstr "Texto apagado"
15874 #: src/Color.cpp:160
15877 msgstr "Texto adicionado"
15879 #: src/Color.cpp:161
15880 msgid "changed text 1st author"
15883 #: src/Color.cpp:162
15884 msgid "changed text 2nd author"
15887 #: src/Color.cpp:163
15888 msgid "changed text 3rd author"
15891 #: src/Color.cpp:164
15892 msgid "changed text 4th author"
15895 #: src/Color.cpp:165
15896 msgid "changed text 5th author"
15899 #: src/Color.cpp:166
15900 msgid "added space markers"
15901 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15903 #: src/Color.cpp:167
15904 msgid "top/bottom line"
15905 msgstr "linha de topo/fundo"
15907 #: src/Color.cpp:168
15909 msgstr "linha de tabela"
15911 #: src/Color.cpp:169
15912 msgid "table on/off line"
15913 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15915 #: src/Color.cpp:171
15916 msgid "bottom area"
15917 msgstr "area de baixo"
15919 #: src/Color.cpp:172
15922 msgstr "na página <página>"
15924 #: src/Color.cpp:173
15926 msgid "page break / line break"
15927 msgstr "quebra de página"
15929 #: src/Color.cpp:174
15930 msgid "frame of button"
15931 msgstr "contorno de botão"
15933 #: src/Color.cpp:175
15934 msgid "button background"
15935 msgstr "botão fundo"
15937 #: src/Color.cpp:176
15938 msgid "button background under focus"
15939 msgstr "botão fundo sob foco"
15941 #: src/Color.cpp:177
15945 #: src/Color.cpp:178
15949 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15950 #: src/Converter.cpp:514
15951 msgid "Cannot convert file"
15952 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15954 #: src/Converter.cpp:306
15957 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15958 "Define a converter in the preferences."
15960 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15961 "Definir um conversor nas preferências."
15963 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15964 msgid "Executing command: "
15965 msgstr "A executar comando:"
15967 #: src/Converter.cpp:443
15968 msgid "Build errors"
15969 msgstr "Erros de compilação"
15971 #: src/Converter.cpp:444
15972 msgid "There were errors during the build process."
15973 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15975 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15977 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15978 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15980 #: src/Converter.cpp:472
15982 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15983 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15985 #: src/Converter.cpp:516
15987 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15988 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15990 #: src/Converter.cpp:517
15992 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15993 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15995 #: src/Converter.cpp:573
15996 msgid "Running LaTeX..."
15997 msgstr "Executando LaTeX"
15999 #: src/Converter.cpp:591
16002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16005 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
16006 "registo LaTeX %1$s."
16008 #: src/Converter.cpp:594
16009 msgid "LaTeX failed"
16010 msgstr "O LaTeX falhou"
16012 #: src/Converter.cpp:596
16013 msgid "Output is empty"
16014 msgstr "Resultado é vazio"
16016 #: src/Converter.cpp:597
16017 msgid "An empty output file was generated."
16018 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16020 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16026 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16029 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16031 msgid "Undefined flex inset"
16032 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16034 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16037 "The file %1$s already exists.\n"
16039 "Do you want to overwrite that file?"
16041 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16043 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16045 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16046 msgid "Overwrite file?"
16047 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16049 #: src/Exporter.cpp:49
16050 msgid "Overwrite &all"
16051 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16053 #: src/Exporter.cpp:50
16054 msgid "&Cancel export"
16055 msgstr "Cancelar exportação"
16057 #: src/Exporter.cpp:90
16058 msgid "Couldn't copy file"
16059 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16061 #: src/Exporter.cpp:91
16063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16064 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16072 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16076 msgstr "Sans Serif"
16078 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16082 msgstr "Typewriter"
16088 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16103 msgstr "Sublinhado"
16105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16115 msgstr "Caixa Baixa"
16117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16119 msgstr "Incrementar"
16121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16123 msgstr "Decrementar"
16129 #: src/Font.cpp:173
16131 msgid "Emphasis %1$s, "
16132 msgstr "Itálico %1$s, "
16134 #: src/Font.cpp:176
16136 msgid "Underline %1$s, "
16137 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16139 #: src/Font.cpp:179
16141 msgid "Noun %1$s, "
16142 msgstr "Nome %1$s, "
16144 #: src/Font.cpp:193
16146 msgid "Language: %1$s, "
16147 msgstr "Língua: %1$s, "
16149 #: src/Font.cpp:196
16151 msgid " Number %1$s"
16152 msgstr " Número %1$s"
16154 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16155 msgid "Cannot view file"
16156 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16158 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16160 msgid "File does not exist: %1$s"
16161 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16163 #: src/Format.cpp:267
16165 msgid "No information for viewing %1$s"
16166 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16168 #: src/Format.cpp:277
16170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16171 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16173 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16174 #: src/Format.cpp:383
16175 msgid "Cannot edit file"
16176 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16178 #: src/Format.cpp:337
16179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16182 #: src/Format.cpp:350
16184 msgid "No information for editing %1$s"
16185 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16187 #: src/Format.cpp:361
16189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16190 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16192 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16193 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16194 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16196 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16197 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16198 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16200 #: src/ISpell.cpp:267
16202 "Could not create an ispell process.\n"
16203 "You may not have the right languages installed."
16205 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16206 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16208 #: src/ISpell.cpp:290
16210 "The ispell process returned an error.\n"
16211 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16213 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16214 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16216 #: src/ISpell.cpp:395
16219 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16222 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16223 "convertida para a codificação `%2$s'."
16225 #: src/ISpell.cpp:406
16226 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16228 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16230 #: src/ISpell.cpp:466
16233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16236 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16237 "para a codificação `%2$s'."
16239 #: src/ISpell.cpp:481
16242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16245 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16246 "para a codificação `%2$s'."
16248 #: src/KeySequence.cpp:166
16250 msgstr " op��es: "
16252 #: src/LaTeX.cpp:61
16254 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16255 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16257 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16259 msgid "Running Index Processor."
16260 msgstr "Executando MakeIndex"
16262 #: src/LaTeX.cpp:284
16263 msgid "Running BibTeX."
16264 msgstr "Executando BibTeX"
16266 #: src/LaTeX.cpp:417
16267 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16268 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16271 msgid "Could not read configuration file"
16272 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16274 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16277 "Error while reading the configuration file\n"
16279 "Please check your installation."
16281 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16283 "Por favor verifique a sua instalação."
16286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16287 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16295 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16296 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16300 msgid "Cannot remove temporary directory"
16301 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16305 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16306 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16309 msgid "Unable to remove temporary directory"
16310 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16314 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16315 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16319 msgid "No textclass is found"
16320 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16324 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16325 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16330 msgid "&Reconfigure"
16331 msgstr "Reconfigurar"
16335 msgid "&Use Default"
16336 msgstr "Por omissão"
16338 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16340 msgstr "Sair do LyX"
16342 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16347 msgid "Could not create temporary directory"
16348 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16353 "Could not create a temporary directory in\n"
16355 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16357 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16358 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16359 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16362 msgid "Missing user LyX directory"
16363 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16369 "It is needed to keep your own configuration."
16371 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16372 "É necessário manter a sua própria configuração."
16375 msgid "&Create directory"
16376 msgstr "Criar pasta"
16379 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16380 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16384 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16385 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16388 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16389 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16392 msgid "List of supported debug flags:"
16393 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16397 msgid "Setting debug level to %1$s"
16398 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16403 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16404 "Command line switches (case sensitive):\n"
16405 "\t-help summarize LyX usage\n"
16406 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16407 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16408 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16410 " select the features to debug.\n"
16411 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16412 "\t-x [--execute] command\n"
16413 " where command is a lyx command.\n"
16414 "\t-e [--export] fmt\n"
16415 " where fmt is the export format of choice.\n"
16416 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16417 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16419 " where fmt is the import format of choice\n"
16420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16421 "\t-version summarize version and build info\n"
16422 "Check the LyX man page for more details."
16424 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16425 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16426 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16427 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16428 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16429 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16430 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16431 " seleccionar as características a depurar.\n"
16432 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16433 "\t-x [--execute] comando\n"
16434 " onde comando é um comando LyX.\n"
16435 "\t-e [--export] fmt\n"
16436 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16438 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16439 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16440 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16441 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16443 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16444 msgid "No system directory"
16445 msgstr "Sem pasta de sistema"
16448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16449 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16451 #: src/LyX.cpp:1006
16452 msgid "No user directory"
16453 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16455 #: src/LyX.cpp:1007
16456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16457 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16459 #: src/LyX.cpp:1018
16460 msgid "Incomplete command"
16461 msgstr "Comando incompleto"
16463 #: src/LyX.cpp:1019
16464 msgid "Missing command string after --execute switch"
16465 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16467 #: src/LyX.cpp:1030
16468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16469 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16471 #: src/LyX.cpp:1043
16472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16473 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16475 #: src/LyX.cpp:1048
16476 msgid "Missing filename for --import"
16477 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:113
16480 msgid "Running configure..."
16481 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16483 #: src/LyXFunc.cpp:124
16484 msgid "Reloading configuration..."
16485 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16487 #: src/LyXFunc.cpp:130
16489 msgid "System reconfiguration failed"
16490 msgstr "Sistema reconfigurado."
16492 #: src/LyXFunc.cpp:131
16494 "The system reconfiguration has failed.\n"
16495 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16496 "Please reconfigure again if needed."
16499 #: src/LyXFunc.cpp:137
16500 msgid "System reconfigured"
16501 msgstr "Sistema reconfigurado."
16503 #: src/LyXFunc.cpp:138
16505 "The system has been reconfigured.\n"
16506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16507 "updated document class specifications."
16509 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16510 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16511 "especificações de classe de documento actualizadas."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:362
16514 msgid "Unknown function."
16515 msgstr "Função desconhecida."
16517 #: src/LyXFunc.cpp:391
16518 msgid "Nothing to do"
16519 msgstr "Nada a fazer"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:410
16522 msgid "Unknown action"
16523 msgstr "A��o desconhecida"
16525 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16526 msgid "Command disabled"
16527 msgstr "Comando desactivado"
16529 #: src/LyXFunc.cpp:423
16530 msgid "Command not allowed without any document open"
16531 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:650
16534 msgid "Document is read-only"
16535 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16537 #: src/LyXFunc.cpp:659
16538 msgid "This portion of the document is deleted."
16539 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16541 #: src/LyXFunc.cpp:678
16544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16546 "Do you want to save the document?"
16548 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16550 "Quer guardar o documento?"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16553 msgid "Save changed document?"
16554 msgstr "Guardar documento alterado?"
16556 #: src/LyXFunc.cpp:696
16559 "Could not print the document %1$s.\n"
16560 "Check that your printer is set up correctly."
16562 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16563 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16565 #: src/LyXFunc.cpp:699
16566 msgid "Print document failed"
16567 msgstr "A impressão do documento falhou"
16569 #: src/LyXFunc.cpp:819
16572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16573 "version of the document %1$s?"
16575 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16576 "versão guardada do documento %1$s?"
16578 #: src/LyXFunc.cpp:821
16579 msgid "Revert to saved document?"
16580 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16582 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16587 msgid "Missing argument"
16588 msgstr "Falta argumento"
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16592 msgid "Opening help file %1$s..."
16593 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16597 msgid "Opening child document %1$s..."
16598 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16602 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16603 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16606 msgid "Unable to save document defaults"
16607 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16611 msgid "Document %1$s reloaded."
16612 msgstr "Documento %1$s aberto."
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16616 msgid "Could not reload document %1$s"
16617 msgstr "Não é possível ler documento"
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16620 msgid "Welcome to LyX!"
16621 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16623 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16624 msgid "Converting document to new document class..."
16625 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2429
16629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16632 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16633 "como palavras legais?"
16635 #: src/LyXRC.cpp:2434
16637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16640 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16643 #: src/LyXRC.cpp:2438
16645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16647 "specified, an internal routine is used."
16649 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16650 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16651 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2446
16655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16656 "automatically by what you type."
16658 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16659 "automáticamente pela que definiu."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2450
16663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16666 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16667 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2454
16671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16673 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16676 #: src/LyXRC.cpp:2461
16678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16679 "the backup file in the same directory as the original file."
16681 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16682 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16683 "mesma pasta do ficheiro original."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2465
16687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16690 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16691 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2469
16695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16696 "its global and local bind/ directories."
16698 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16699 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2473
16702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16703 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2477
16707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16710 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16711 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2487
16715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16718 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16719 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16722 #: src/LyXRC.cpp:2491
16723 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16726 #: src/LyXRC.cpp:2495
16728 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16732 #: src/LyXRC.cpp:2506
16735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16738 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16739 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2510
16744 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16745 "look in its global and local commands/ directories."
16747 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16748 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2514
16751 msgid "New documents will be assigned this language."
16752 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2518
16755 msgid "Specify the default paper size."
16756 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2522
16760 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16761 "shown after the change has been made.)"
16763 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16764 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16766 #: src/LyXRC.cpp:2526
16767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16768 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2530
16772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16773 "LyX was started from."
16775 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16776 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2535
16779 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16780 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2539
16785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16786 "value selects the directory LyX was started from."
16788 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16789 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2543
16793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16794 "recommended for non-English languages."
16796 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16797 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2550
16801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16805 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16806 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16807 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2554
16811 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16812 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2563
16817 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16818 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16820 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16821 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16822 "teclado Americano."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2567
16825 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16827 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16830 #: src/LyXRC.cpp:2571
16832 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16835 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16838 #: src/LyXRC.cpp:2575
16840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16842 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16845 #: src/LyXRC.cpp:2579
16847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16849 "name of the second language."
16851 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16852 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16855 #: src/LyXRC.cpp:2583
16856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16857 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2587
16860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16861 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2591
16865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16868 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16869 "para \\documentclass."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2595
16873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16876 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16877 "\"\\usepackage{omega}\"."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2599
16881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16882 "document is the default language."
16884 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16885 "documento é a língua por omissão."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2603
16888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16890 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16893 #: src/LyXRC.cpp:2607
16894 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16896 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16899 #: src/LyXRC.cpp:2611
16900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16902 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16905 #: src/LyXRC.cpp:2615
16907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16910 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16913 #: src/LyXRC.cpp:2619
16914 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2624
16919 msgid "The completion popup delay."
16920 msgstr "Listagem em linha"
16922 #: src/LyXRC.cpp:2628
16923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2632
16927 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2636
16932 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2640
16937 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16941 #: src/LyXRC.cpp:2644
16943 msgid "The inline completion delay."
16944 msgstr "Listagem em linha"
16946 #: src/LyXRC.cpp:2648
16947 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2652
16951 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2656
16955 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2660
16960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16962 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2665
16966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16967 "variable. Use the OS native format."
16969 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16970 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2672
16974 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16976 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16977 "ispell_english\"."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2676
16980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16981 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2680
16984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16985 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16987 #: src/LyXRC.cpp:2684
16988 msgid "Scale the preview size to suit."
16989 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2688
16992 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16993 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2692
16996 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16997 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2696
17001 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17002 "environment variable PRINTER."
17004 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
17005 "usará a variável de ambiente PRINTER."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2700
17008 msgid "The option to print only even pages."
17009 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2704
17013 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17014 "the filename of the DVI file to be printed."
17016 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17017 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2708
17020 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17022 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2712
17025 msgid "The option to print out in landscape."
17026 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2716
17029 msgid "The option to print only odd pages."
17030 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2720
17033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17035 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17038 #: src/LyXRC.cpp:2724
17039 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17040 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2728
17043 msgid "The option to specify paper type."
17044 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2732
17047 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17048 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2736
17053 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17054 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17057 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17058 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17059 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2740
17063 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17064 "prepended along with the printer name after the spool command."
17066 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17067 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2744
17070 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17072 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2748
17075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17077 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17078 "impressora específica."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2752
17082 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17085 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17086 "comando imprimir."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2756
17089 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17090 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2764
17094 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2768
17099 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17100 "wrong, override the setting here."
17102 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17103 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2774
17106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17107 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2783
17111 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17112 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17113 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17115 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17116 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17117 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17118 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2787
17121 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17123 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2792
17128 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17129 "roughly the same size as on paper."
17131 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17132 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2796
17136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17137 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2800
17141 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17142 "\".out\". Only for advanced users."
17144 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17145 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2807
17148 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17149 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2811
17152 msgid "What command runs the spellchecker?"
17153 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17155 #: src/LyXRC.cpp:2815
17157 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17158 "when you quit LyX."
17160 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17161 "apagadas ao sair do LyX."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2819
17165 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17166 "value selects the directory LyX was started from."
17168 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17169 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2829
17173 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17174 "will look in its global and local ui/ directories."
17176 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17177 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2842
17181 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17182 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17183 "may not work with all dictionaries."
17185 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17186 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17187 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2846
17190 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2850
17195 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17198 #: src/LyXRC.cpp:2857
17199 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17201 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17204 #: src/LyXVC.cpp:100
17205 msgid "Document not saved"
17206 msgstr "Documento não guardado"
17208 #: src/LyXVC.cpp:101
17209 msgid "You must save the document before it can be registered."
17210 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17212 #: src/LyXVC.cpp:133
17213 msgid "LyX VC: Initial description"
17214 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17216 #: src/LyXVC.cpp:134
17217 msgid "(no initial description)"
17218 msgstr "(sem descripção inicial)"
17220 #: src/LyXVC.cpp:150
17221 msgid "LyX VC: Log Message"
17222 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17224 #: src/LyXVC.cpp:153
17225 msgid "(no log message)"
17226 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17228 #: src/LyXVC.cpp:177
17231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17234 "Do you want to revert to the older version?"
17236 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17237 "as alterações actuais.\n"
17239 "Quer voltar à versão guardada?"
17241 #: src/LyXVC.cpp:180
17242 msgid "Revert to stored version of document?"
17243 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17245 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17246 msgid "Senseless with this layout!"
17247 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17249 #: src/Paragraph.cpp:1643
17250 msgid "Alignment not permitted"
17251 msgstr "Alinhamento não permitido"
17253 #: src/Paragraph.cpp:1644
17255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17256 "Setting to default."
17258 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17259 "A usar o pré-definido."
17261 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17263 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17265 msgid "LyX Warning: "
17266 msgstr "Versão do LyX"
17268 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17271 msgid "uncodable character"
17272 msgstr "caracter especial"
17274 #: src/Paragraph.cpp:2472
17275 msgid "Memory problem"
17278 #: src/Paragraph.cpp:2472
17279 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17282 #: src/SpellBase.cpp:51
17283 msgid "Native OS API not yet supported."
17284 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17286 #: src/Text.cpp:146
17287 msgid "Unknown Inset"
17288 msgstr "Inserto desconhecido"
17290 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17291 msgid "Change tracking error"
17292 msgstr "Alterar erro "
17294 #: src/Text.cpp:220
17296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17297 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17299 #: src/Text.cpp:233
17301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17302 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17304 #: src/Text.cpp:240
17305 msgid "Unknown token"
17306 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17308 #: src/Text.cpp:522
17310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17313 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17316 #: src/Text.cpp:533
17317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17319 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17322 #: src/Text.cpp:1344
17323 msgid "[Change Tracking] "
17324 msgstr "[Alterar Registo] "
17326 #: src/Text.cpp:1350
17330 #: src/Text.cpp:1354
17335 #: src/Text.cpp:1364
17338 msgstr "Fonte: %1$s"
17340 #: src/Text.cpp:1369
17342 msgid ", Depth: %1$d"
17343 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17345 #: src/Text.cpp:1375
17346 msgid ", Spacing: "
17347 msgstr ", Espaçamento: "
17349 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17353 #: src/Text.cpp:1387
17357 #: src/Text.cpp:1396
17359 msgstr ", Inserto: "
17361 #: src/Text.cpp:1397
17362 msgid ", Paragraph: "
17363 msgstr ", Parágrafo: "
17365 #: src/Text.cpp:1398
17369 #: src/Text.cpp:1399
17370 msgid ", Position: "
17371 msgstr ", Posição: "
17373 #: src/Text.cpp:1405
17375 msgstr ", Char: 0x"
17377 #: src/Text.cpp:1407
17378 msgid ", Boundary: "
17379 msgstr ", Limite: "
17381 #: src/Text2.cpp:388
17382 msgid "No font change defined."
17383 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17385 #: src/Text2.cpp:428
17386 msgid "Nothing to index!"
17387 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17389 #: src/Text2.cpp:430
17390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17391 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17393 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17394 msgid "Math editor mode"
17395 msgstr "Modo editor matem�tico"
17397 #: src/Text3.cpp:188
17398 msgid "No valid math formula"
17401 #: src/Text3.cpp:814
17402 msgid "Unknown spacing argument: "
17403 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17405 #: src/Text3.cpp:1056
17407 msgstr "Formata��o"
17409 #: src/Text3.cpp:1057
17411 msgstr " desconhecido"
17413 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17414 msgid "Character set"
17415 msgstr "Conjunto de caracteres"
17417 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17418 msgid "Paragraph layout set"
17419 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17421 #: src/TextClass.cpp:140
17423 msgid "Plain Layout"
17424 msgstr "Disposição de Página"
17426 #: src/TextClass.cpp:618
17428 msgid "Missing File"
17429 msgstr "Falta argumento"
17431 #: src/TextClass.cpp:619
17432 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17435 #: src/TextClass.cpp:622
17437 msgid "Corrupt File"
17438 msgstr "Título Abreviado"
17440 #: src/TextClass.cpp:623
17441 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17444 #: src/Thesaurus.cpp:60
17445 msgid "Thesaurus failure"
17446 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17448 #: src/Thesaurus.cpp:61
17451 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17455 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17459 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17461 msgid "Revision control error."
17462 msgstr "Controle de Versão"
17464 #: src/VCBackend.cpp:53
17467 "Some problem occured while running the command:\n"
17469 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17471 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17473 msgid "Error: Could not generate logfile."
17474 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17476 #: src/VCBackend.cpp:480
17478 "Error when commiting to repository.\n"
17479 "You have to manually resolve the problem.\n"
17480 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17483 #: src/VCBackend.cpp:531
17486 "Error when updating from repository.\n"
17487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17490 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17493 #: src/VSpace.cpp:472
17494 msgid "Default skip"
17495 msgstr "Salto por omissão"
17497 #: src/VSpace.cpp:475
17499 msgstr "Salto pequeno"
17501 #: src/VSpace.cpp:478
17502 msgid "Medium skip"
17503 msgstr "Salto médio"
17505 #: src/VSpace.cpp:481
17507 msgstr "Salto grande"
17509 #: src/VSpace.cpp:484
17510 msgid "Vertical fill"
17511 msgstr "Preenchimento vertical"
17513 #: src/VSpace.cpp:491
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17520 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17521 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17523 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17525 "Pretende voltar à versão guardada?"
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17529 msgid "Reload saved document?"
17530 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17535 msgstr "Substituir"
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17539 msgid "&Keep Changes"
17540 msgstr "Juntar Alterações"
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17544 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17549 msgid "File not readable!"
17550 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17557 "Do you want to create a new document?"
17559 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17561 "Pretende criar um documento novo?"
17563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17564 msgid "Create new document?"
17565 msgstr "Criar documento novo?"
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17574 "The specified document template\n"
17576 "could not be read."
17578 "O documento modelo especificado\n"
17580 "não pôde ser lido."
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17583 msgid "Could not read template"
17584 msgstr "Não é possível ler modelo"
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17587 msgid "\\arabic{enumi}."
17588 msgstr "\\arabic{enumi}."
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17591 msgid "\\roman{enumiii}."
17592 msgstr "\\roman{enumiii}."
17594 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17595 msgid "\\Alph{enumiv}."
17596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17598 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17599 msgid "Senseless!!! "
17600 msgstr "Sem sentido!!! "
17602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17603 msgid "Standard[[Bullets]]"
17606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17630 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17631 msgid "Directories"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17636 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17640 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17644 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17650 "1995-2008 LyX Team"
17652 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17653 "1995-2006 LyX Team"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17660 "any later version."
17662 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17663 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17664 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17677 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17678 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17679 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17680 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17681 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17682 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17683 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17686 msgid "LyX Version "
17687 msgstr "Versão do LyX"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17690 msgid "Library directory: "
17691 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17694 msgid "User directory: "
17695 msgstr "Pasta de utilizador"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17707 msgstr "Acerca do LyX"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17711 msgid "Preferences"
17712 msgstr "Preferências"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17716 msgid "Reconfigure"
17717 msgstr "Reconfigurar"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17722 msgstr "Sair do LyX"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17730 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17736 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17740 msgid "The current document was closed."
17741 msgstr "A impressão do documento falhou"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17746 "documents and exit.\n"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17753 msgid "Software exception Detected"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17759 "unsaved documents and exit."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17764 msgid "Could not find UI definition file"
17765 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17768 msgid "Bibliography Entry Settings"
17769 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17772 msgid "BibTeX Bibliography"
17773 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17781 msgid "Documents|#o#O"
17782 msgstr "Documentos"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17785 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17786 msgstr "Base de dados BibTeX"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17789 msgid "Select a BibTeX database to add"
17790 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17793 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17794 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17797 msgid "Select a BibTeX style"
17798 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17803 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17807 msgid "Simple rectangular frame"
17808 msgstr "moldura de inserto"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17812 msgid "Oval frame, thin"
17813 msgstr "Caixa oval, fino"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17817 msgid "Oval frame, thick"
17818 msgstr "Caixa oval, espesso"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17821 msgid "Drop shadow"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17826 msgid "Shaded background"
17827 msgstr "fundo de nota"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17831 msgid "Double rectangular frame"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17842 msgstr "Profundidade"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17847 msgid "Total Height"
17848 msgstr "Altura Total"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17856 msgid "Box Settings"
17857 msgstr "Configurações de Caixa"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17860 msgid "Branch Settings"
17861 msgstr "Configurações de Ramo"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17881 msgid "Merge Changes"
17882 msgstr "Juntar Alterações"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17890 "Alterar de %1$s\n"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17895 msgid "Change made at %1$s\n"
17896 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17904 msgstr "Sem alteração"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17908 msgstr "Caixa Baixa"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17920 msgstr "Barrainferior"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17964 msgstr "Estilo Texto"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17972 msgid "LinkBack PDF"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17987 msgstr "%1$s e %2$s"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17992 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17999 msgstr "Cancelado."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18003 msgid "Overwrite external file?"
18004 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18010 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18012 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18015 msgid "Next command"
18016 msgstr "Próximo comando"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18020 msgid "big[[delimiter size]]"
18021 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18025 msgid "Big[[delimiter size]]"
18026 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18031 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18035 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18036 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18039 msgid "Math Delimiter"
18040 msgstr "Limite Mat."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18052 msgid "Computer Modern Roman"
18053 msgstr "Computer Modern Roman"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18056 msgid "Latin Modern Roman"
18057 msgstr "Latin Modern Roman"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18061 msgid "AE (Almost European)"
18062 msgstr "AE (Almost European)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18065 msgid "Times Roman"
18066 msgstr "Times Roman"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18074 msgid "Bitstream Charter"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18078 msgid "New Century Schoolbook"
18079 msgstr "New Century Schoolbook"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18091 msgstr "Bera Serif"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18094 msgid "Concrete Roman"
18095 msgstr "Concrete Roman"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18098 msgid "Zapf Chancery"
18099 msgstr "Zapf Chancery"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18102 msgid "Computer Modern Sans"
18103 msgstr "Computer Modern Sans"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18106 msgid "Latin Modern Sans"
18107 msgstr "Latin Modern Sans"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18114 msgid "Avant Garde"
18115 msgstr "Avant Garde"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18126 msgid "Computer Modern Typewriter"
18127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18130 msgid "Latin Modern Typewriter"
18131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18146 msgid "CM Typewriter Light"
18147 msgstr "CM Typewriter Light"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18156 msgid "Module not found!"
18157 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18160 msgid "Document Settings"
18161 msgstr "Configurações do Documento"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18166 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18168 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18173 msgstr "Comprimento"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18177 msgid " (not installed)"
18178 msgstr "(não instalado)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18202 msgstr "cabeçalhos"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18206 msgstr "sofisticado"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18218 msgid "Language Default (no inputenc)"
18219 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18250 msgid "Appears in TOC"
18251 msgstr "Aparece no Índice"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18254 msgid "Author-year"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18263 msgid "Unavailable: %1$s"
18264 msgstr "Indisponível: %1$s"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18267 msgid "Document Class"
18268 msgstr "Classe de Documento"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18276 msgid "Text Layout"
18277 msgstr "Disposição de Texto"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18280 msgid "Page Margins"
18281 msgstr "Margens de Página"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18284 msgid "Numbering & TOC"
18285 msgstr "Numeração & Índice"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18289 msgid "PDF Properties"
18290 msgstr "Propriedade"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18293 msgid "Math Options"
18294 msgstr "Opções Mat."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18297 msgid "Float Placement"
18298 msgstr "Colocação de flutuante"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18310 msgid "LaTeX Preamble"
18311 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18315 msgid "Layouts|#o#O"
18316 msgstr "Disposição"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18320 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18321 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18326 msgid "Local layout file"
18327 msgstr "Disposição de Texto"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18333 "document may not work with this layout if you do not\n"
18334 "keep the layout file in the document directory."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18339 msgid "&Set Layout"
18340 msgstr "Disposição de Texto"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18351 msgid "Unable to read local layout file."
18352 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18356 msgid "Select master document"
18357 msgstr "Documento Mestre"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18362 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18367 msgid "Unapplied changes"
18368 msgstr "Seguir alterações"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18385 msgid "Unable to set document class."
18386 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18391 msgstr "%1$s, %2$s"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18395 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18396 msgstr "%1$s e %2$s"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18400 msgid "Module provided by document class."
18401 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18405 msgid "Package(s) required: %1$s."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18411 msgstr "Formulário"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18415 msgid "Module required: %1$s."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18420 msgid "Modules excluded: %1$s."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18429 msgid "[No options predefined]"
18430 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18434 msgid "Can't set layout!"
18435 msgstr "Disposição Alterada"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18439 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18440 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18445 msgstr "Não mostrado."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18448 msgid "TeX Code Settings"
18449 msgstr "Configurações do Código TeX"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18454 msgstr "Listagem de Programa"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18459 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18463 msgstr "Topo esquerdo"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18466 msgid "Bottom left"
18467 msgstr "Fundo esquerda"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18471 msgid "Baseline left"
18472 msgstr "Linha de base esquerda"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgstr "Topo centro"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18479 msgid "Bottom center"
18480 msgstr "Fundo centro"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18483 msgid "Baseline center"
18484 msgstr "Linha de base centro"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18488 msgstr "Topo direito"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18491 msgid "Bottom right"
18492 msgstr "Fundo direita"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18495 msgid "Baseline right"
18496 msgstr "Linha de base direita"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18499 msgid "External Material"
18500 msgstr "Material Externo"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18504 msgstr "Redimensionar%"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18507 msgid "Select external file"
18508 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18511 msgid "Float Settings"
18512 msgstr "Configurações de Flutuante"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18519 msgid "Select graphics file"
18520 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18524 msgid "Clipart|#C#c"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18529 msgid "Horizontal Space Settings"
18530 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18534 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18535 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18536 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18542 msgstr "Gerar hiperligação"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18545 msgid "Child Document"
18546 msgstr "Documento filho"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18554 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18558 msgid "Select document to include"
18559 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18563 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 msgstr " desconhecido"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18592 msgstr "Classedeassunto"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18614 msgid "No language"
18615 msgstr "Língua inexistente"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18618 msgid "Program Listing Settings"
18619 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18623 msgstr "Dialecto inexistente"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18627 msgstr "Registo LaTex"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18631 msgid "Literate Programming Build Log"
18632 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18635 msgid "lyx2lyx Error Log"
18636 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18639 msgid "Version Control Log"
18640 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18643 msgid "No LaTeX log file found."
18644 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18647 msgid "No literate programming build log file found."
18649 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18653 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18656 msgid "No version control log file found."
18657 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18660 msgid "Math Matrix"
18661 msgstr "Mat. Matriz"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18664 msgid "Nomenclature"
18665 msgstr "Nomenclatura"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18668 msgid "Note Settings"
18669 msgstr "Configurações de Nota"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18672 msgid "Paragraph Settings"
18673 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18681 "the items is used."
18683 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18684 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18687 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18688 "de legenda de todos os itens."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18691 msgid "System files|#S#s"
18692 msgstr "Ficheiros de sistema"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18695 msgid "User files|#U#u"
18696 msgstr "Usar ficheiros"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18700 msgid "Look & Feel"
18701 msgstr "Aparência e Comportamento"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18705 msgid "Language Settings"
18706 msgstr "Configurações de Língua"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18711 msgstr "Resultados"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18715 msgid "File Handling"
18716 msgstr "Gestão de fonte"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18719 msgid "Date format"
18720 msgstr "Formato da Data"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18724 msgid "Keyboard/Mouse"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18729 msgid "Input Completion"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18733 msgid "Screen fonts"
18734 msgstr "Fontes de écran"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18746 msgid "Select directory for example files"
18747 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18750 msgid "Select a document templates directory"
18751 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18754 msgid "Select a temporary directory"
18755 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18758 msgid "Select a backups directory"
18759 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18762 msgid "Select a document directory"
18763 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18767 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18771 msgid "Spellchecker"
18772 msgstr "Verificador ortográfico"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18789 msgid "pspell (library)"
18790 msgstr "pspell (biblioteca)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18794 msgid "aspell (library)"
18795 msgstr "aspell (biblioteca)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18799 msgstr "Conversores"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18802 msgid "File formats"
18803 msgstr "Formatos de ficheiro"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18806 msgid "Format in use"
18807 msgstr "Formatos em uso"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18810 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18812 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18816 msgid "LyX needs to be restarted!"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18827 msgstr "Impressora"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18830 msgid "User interface"
18831 msgstr "Interface do utilizador"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18859 msgid "Mathematical Symbols"
18860 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18864 msgid "Document and Window"
18865 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18873 msgid "System and Miscellaneous"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18885 msgid "Failed to create shortcut"
18886 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18890 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18891 msgstr "Função desconhecida."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18894 msgid "Invalid or empty key sequence"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18900 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18909 "You need to remove that binding before creating a new one."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18915 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18919 msgstr "Identidade"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18922 msgid "Choose bind file"
18923 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18927 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18930 msgid "Choose UI file"
18931 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18935 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18938 msgid "Choose keyboard map"
18939 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18943 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18946 msgid "Choose personal dictionary"
18947 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18958 msgid "Print Document"
18959 msgstr "Imprimir Documento"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18962 msgid "Print to file"
18963 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18966 msgid "PostScript files (*.ps)"
18967 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18970 msgid "Cross-reference"
18971 msgstr "Referência-cruzada"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18975 msgstr "Voltar atrás"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18979 msgstr "Saltar para trás"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18982 msgid "Jump to label"
18983 msgstr "Saltar para legenda"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18986 msgid "Find and Replace"
18987 msgstr "Procurar e Substituir"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18990 msgid "Send Document to Command"
18991 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18995 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18999 msgid "Error -> Cannot load file!"
19000 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19003 msgid "Spellchecker error"
19004 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19007 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19008 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19012 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19013 "Maybe it has been killed."
19015 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19016 "Talvez tenha sido morto."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19019 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19020 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19023 msgid "The spellchecker has failed"
19024 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19028 msgid "%1$d words checked."
19029 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19032 msgid "One word checked."
19033 msgstr "Uma palavra verificada."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19036 msgid "Spelling check completed"
19037 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19041 msgid "Basic Latin"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19046 msgid "Latin-1 Supplement"
19047 msgstr "Suplementar"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19050 msgid "Latin Extended-A"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19054 msgid "Latin Extended-B"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19059 msgid "IPA Extensions"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19063 msgid "Spacing Modifier Letters"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19067 msgid "Combining Diacritical Marks"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19077 msgstr "Arábico (Árabe)"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19095 msgstr "Sub-variação"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19122 msgstr "Formata��o"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19135 msgid "Hangul Jamo"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19140 msgid "Phonetic Extensions"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19144 msgid "Latin Extended Additional"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19148 msgid "Greek Extended"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19153 msgid "General Punctuation"
19154 msgstr "Informação geral"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19158 msgid "Superscripts and Subscripts"
19159 msgstr "Índice superior"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19163 msgid "Currency Symbols"
19164 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19172 msgid "Letterlike Symbols"
19173 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19177 msgid "Number Forms"
19178 msgstr "Número de linhas"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19182 msgid "Mathematical Operators"
19183 msgstr "Mathematica"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19187 msgid "Miscellaneous Technical"
19188 msgstr "Miscelânea"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19192 msgid "Control Pictures"
19193 msgstr "Conjectura"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19196 msgid "Optical Character Recognition"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19205 msgid "Box Drawing"
19206 msgstr "Configurações de Caixa"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19210 msgid "Block Elements"
19211 msgstr "Agradecimentos"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19215 msgid "Geometric Shapes"
19216 msgstr "Texto Forma Itálico"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19220 msgid "Miscellaneous Symbols"
19221 msgstr "Miscelânea"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19231 msgstr "Miscelânea"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19249 msgstr "Fundo da linha:"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19265 msgid "CJK Compatibility"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19269 msgid "CJK Unified Ideographs"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19273 msgid "Hangul Syllables"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19277 msgid "High Surrogates"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19281 msgid "Private Use High Surrogates"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19285 msgid "Low Surrogates"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19289 msgid "Private Use Area"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19293 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19297 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19303 msgstr "Orientação"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19306 msgid "Combining Half Marks"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19310 msgid "CJK Compatibility Forms"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19314 msgid "Small Form Variants"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19320 msgstr "Orientação"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19329 msgstr "Correioespecial"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19333 msgid "Linear B Syllabary"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19337 msgid "Linear B Ideograms"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19342 msgid "Aegean Numbers"
19343 msgstr "Número de Página"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19347 msgid "Ancient Greek Numbers"
19348 msgstr "Número de Página"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19365 msgid "Old Persian"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19384 msgid "Cypriot Syllabary"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19390 msgstr "varnothing"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19394 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19399 msgid "Musical Symbols"
19400 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19413 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19430 msgid "Variation Selectors Supplement"
19431 msgstr "Suplementar"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19443 msgid "Character: "
19444 msgstr "Conjunto de caracteres"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19447 msgid "Code Point: "
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19456 msgid "Table Settings"
19457 msgstr "Configurações de Tabela"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19460 msgid "Insert Table"
19461 msgstr "Inserir Tabela"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19464 msgid "TeX Information"
19465 msgstr "Informação TeX"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19472 msgid "Filtering layouts with \""
19475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19476 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19482 msgstr " desconhecido"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19495 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19498 msgid "Vertical Space Settings"
19499 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19507 msgid "unknown version"
19508 msgstr "versão desconhecida"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19511 msgid "Small-sized icons"
19512 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19515 msgid "Normal-sized icons"
19516 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19519 msgid "Big-sized icons"
19520 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19525 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19528 msgid "Select template file"
19529 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19532 msgid "Templates|#T#t"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19541 msgid "Document not loaded."
19542 msgstr "Documento não carregado."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19545 msgid "Select document to open"
19546 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19550 msgid "Examples|#E#e"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19555 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19560 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19565 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19566 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19571 msgid "Invalid filename"
19572 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19577 "The directory in the given path\n"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19584 msgid "Opening document %1$s..."
19585 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19589 msgid "Document %1$s opened."
19590 msgstr "Documento %1$s aberto."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19594 msgid "Version control detected."
19595 msgstr "Controle de Versão"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19599 msgid "Could not open document %1$s"
19600 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19603 msgid "Couldn't import file"
19604 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19608 msgid "No information for importing the format %1$s."
19609 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19613 msgid "Select %1$s file to import"
19614 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19619 "The document %1$s already exists.\n"
19621 "Do you want to overwrite that document?"
19623 "O documento %1$s já existe.\n"
19625 "Quer escrever por cima deste documento?"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19628 msgid "Overwrite document?"
19629 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19633 msgid "Importing %1$s..."
19634 msgstr "A importar %1$s..."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19638 msgstr "importado."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19642 msgid "file not imported!"
19643 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19646 msgid "Select LyX document to insert"
19647 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19650 msgid "Select file to insert"
19651 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19654 msgid "Choose a filename to save document as"
19655 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19664 "The document %1$s could not be saved.\n"
19666 "Do you want to rename the document and try again?"
19668 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19670 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19673 msgid "Rename and save?"
19674 msgstr "Renomear ou guardar?"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19688 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19690 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19698 msgid "Saving all documents..."
19699 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19703 msgid "All documents saved."
19704 msgstr "Documento não guardado"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19708 msgid "%1$s unknown command!"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19713 msgid "LaTeX Source"
19714 msgstr "Fonte LaTeX"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19718 msgid "DocBook Source"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19723 msgid "Literate Source"
19724 msgstr "Fonte LaTeX"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19728 msgid " (version control)"
19729 msgstr "Controle de Versão"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19733 msgstr " (alterado)"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19736 msgid " (read only)"
19737 msgstr " (somente leitura)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19756 msgid "Wrap Float Settings"
19757 msgstr "Configurações de Flutuante"
19759 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19760 msgid "Click to detach"
19761 msgstr "Clicar para destacar"
19763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19769 msgid "No Documents Open!"
19770 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19776 msgid "No Document Open!"
19777 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19781 msgid "No custom insets defined!"
19782 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19785 msgid "Master Document"
19786 msgstr "Documento Mestre"
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19789 msgid "Open Navigator..."
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19794 msgid "Other Lists"
19795 msgstr "Outros flutuantes"
19797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19798 msgid "No Table of contents"
19799 msgstr "Sem Índice"
19801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19803 msgid "Other Toolbars"
19804 msgstr "Barras de Ferramentas"
19806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19807 msgid "No Branch in Document!"
19808 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19812 msgid "No Citation in Scope!"
19813 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19817 msgid "No action defined!"
19818 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19820 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19826 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19829 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19830 "um destes caracteres:\n"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19833 msgid "Could not update TeX information"
19834 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19838 msgid "The script `%s' failed."
19839 msgstr "O programa `%s' falhou."
19841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19844 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19847 msgid "Table of Contents"
19850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19852 msgid "Child Documents"
19853 msgstr "Documento filho"
19855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19857 msgid "List of Graphics"
19858 msgstr "Lista de Tabelas"
19860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19862 msgid "List of Equations"
19863 msgstr "Lista de listagens"
19865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19867 msgid "List of Footnotes"
19868 msgstr "Lista de Figuras"
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19872 msgid "List of Listings"
19873 msgstr "Lista de listagens"
19875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19877 msgid "List of Indexes"
19878 msgstr "Lista de Tabelas"
19880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19882 msgid "List of Marginal notes"
19883 msgstr "Lista de Tabelas"
19885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19887 msgid "List of Notes"
19888 msgstr "Lista de Tabelas"
19890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19892 msgid "List of Citations"
19893 msgstr "Lista de listagens"
19895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19897 msgid "Labels and References"
19898 msgstr "todas as referências não citadas"
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19902 msgid "List of Branches"
19903 msgstr "Lista de Tabelas"
19905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19907 msgid "List of Changes"
19908 msgstr "Lista de Tabelas"
19910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19913 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19914 "file through LaTeX: "
19916 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19917 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19919 #: src/insets/Inset.cpp:333
19920 msgid "Opened inset"
19921 msgstr "Quadro Aberto"
19923 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19924 msgid "Keys must be unique!"
19927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19930 "The key %1$s already exists,\n"
19931 "it will be changed to %2$s."
19934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19938 "If you proceed, all of them will be opened."
19941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19943 msgid "Open Databases?"
19944 msgstr "Bases de dados"
19946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19952 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19957 msgstr "Bases de dados"
19959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19961 msgid "Style File:"
19964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19970 msgid "included in TOC"
19973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19974 msgid "Export Warning!"
19975 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19980 "BibTeX will be unable to find them."
19982 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19983 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19988 "BibTeX will be unable to find it."
19990 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19991 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19993 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19995 msgid "simple frame"
19996 msgstr "moldura de inserto"
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20001 msgstr "Sem moldura"
20003 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20005 msgid "simple frame, page breaks"
20006 msgstr "moldura de inserto"
20008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20011 msgstr "Caixa oval, fino"
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20015 msgid "oval, thick"
20016 msgstr "Caixa oval, espesso"
20018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20019 msgid "drop shadow"
20022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20024 msgid "shaded background"
20025 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20027 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20029 msgid "double frame"
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
20033 msgid "Opened Box Inset"
20034 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
20038 msgid "%1$s (%2$s)"
20039 msgstr "%1$s, %2$s"
20041 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
20043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20044 msgstr "%1$s e %2$s"
20046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20047 msgid "Opened Branch Inset"
20048 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
20054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20064 msgid "Opened Caption Inset"
20065 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20077 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20078 msgid "LaTeX Command: "
20079 msgstr "Comando LaTeX: "
20081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20083 msgid "InsetCommand Error: "
20084 msgstr "Comando Inserto: "
20086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20088 msgid "Incompatible command name."
20089 msgstr "Comando incompleto"
20091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20093 msgid "InsetCommandParams Error: "
20094 msgstr "Comando Inserto: "
20096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20098 msgid "InsetCommandParams: "
20099 msgstr "Comando Inserto: "
20101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20102 msgid "Unknown parameter name: "
20103 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20107 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20109 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20110 msgid "Opened ERT Inset"
20111 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20115 msgid "External template %1$s is not installed"
20116 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20118 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20120 msgid "Opened Flex Inset"
20121 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20125 msgstr "flutuante: "
20127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20128 msgid "Opened Float Inset"
20129 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20138 msgstr "flutuante: "
20140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20141 msgid " (sideways)"
20144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20146 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20150 msgid "List of %1$s"
20151 msgstr "Lista de %1$s"
20153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20154 msgid "Opened Footnote Inset"
20155 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20164 "Could not copy the file\n"
20166 "into the temporary directory."
20168 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20170 "para a pasta temporária."
20172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20175 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20179 msgid "Graphics file: %1$s"
20180 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20183 msgid "Verbatim Input"
20184 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20188 msgid "Verbatim Input*"
20189 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20192 msgid "Recursive input"
20193 msgstr "Entrada recursiva"
20195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20198 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20203 "Included file `%1$s'\n"
20204 "has textclass `%2$s'\n"
20205 "while parent file has textclass `%3$s'."
20207 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20208 "tem textclass `%2$s'\n"
20209 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20212 msgid "Different textclasses"
20213 msgstr "Textclasses diferentes"
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20218 "Included file `%1$s'\n"
20219 "uses module `%2$s'\n"
20220 "which is not used in parent file."
20222 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20223 "tem textclass `%2$s'\n"
20224 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20228 msgid "Module not found"
20229 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20233 msgid "Index sorting failed"
20234 msgstr "A conversão falhou"
20236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20239 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20240 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20241 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20242 "explained in the User Guide."
20245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20247 msgid "Information regarding "
20248 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20253 msgstr "sublinhado"
20255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20267 msgid "Unknown buffer info"
20268 msgstr "Utilizador desconhecido"
20270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20271 msgid "Label names must be unique!"
20274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20277 "The label %1$s already exists,\n"
20278 "it will be changed to %2$s."
20281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20282 msgid "DUPLICATE: "
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20286 msgid "Opened Listing Inset"
20287 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20289 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20290 msgid "no more lstline delimiters available"
20293 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20295 msgid "Running out of delimiters"
20296 msgstr "Inserir delimitadores"
20298 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20300 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20301 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20302 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20303 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20304 "must investigate!"
20307 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20309 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20310 msgstr "caracter especial"
20312 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20315 "The following characters in one of the program listings are\n"
20316 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20321 msgid "A value is expected."
20322 msgstr "É esperado um valor."
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20330 msgid "Unbalanced braces!"
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20334 msgid "Please specify true or false."
20335 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20338 msgid "Only true or false is allowed."
20339 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20342 msgid "Please specify an integer value."
20343 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20346 msgid "An integer is expected."
20347 msgstr "É esperado um inteiro."
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20350 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20351 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20354 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20355 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20359 msgid "Please specify one of %1$s."
20360 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20364 msgid "Try one of %1$s."
20365 msgstr "Tentar um de %1$s."
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20369 msgid "I guess you mean %1$s."
20370 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20374 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20375 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20379 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20380 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20384 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20385 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20392 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20393 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20397 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20398 "right, bottom left and top left corner."
20400 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20401 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20404 msgid "Enter something like \\color{white}"
20405 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20408 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20409 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20412 msgid "auto, last or a number"
20413 msgstr "auto, último ou um número"
20415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20417 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20419 "defining a listing inset)"
20421 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20422 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20423 "(ao definir um inserto listagem)"
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20427 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20428 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20431 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20432 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20433 "(ao definir um inserto listagem)"
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20436 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20437 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20441 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20442 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20446 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20448 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20453 msgid "Parameter %1$s: "
20454 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20458 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20459 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20463 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20464 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20466 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20467 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20468 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20473 msgstr "Limpar Página"
20475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20477 msgstr "Limpar Página"
20479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20480 msgid "Clear Double Page"
20481 msgstr "Limpar Página Dupla"
20483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20490 msgid "Nomenclature Symbol: "
20491 msgstr "Nomenclatura"
20493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20495 msgid "Description: "
20496 msgstr "Descrição:"
20498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20501 msgstr "Formatação"
20503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20504 msgid "Note[[InsetNote]]"
20507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20511 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20512 msgid "Opened Note Inset"
20513 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20515 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20516 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20517 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20519 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20523 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20531 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20536 msgid "Page Number"
20537 msgstr "Número de Página"
20539 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20544 msgid "Textual Page Number"
20545 msgstr "Número de Página Textual"
20547 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20549 msgstr "PáginaTexto:"
20551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20552 msgid "Standard+Textual Page"
20553 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20555 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20557 msgstr "Ref+Texto: "
20559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20566 msgid "FormatRef: "
20567 msgstr "FormatRef: "
20569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20571 msgid "Interword Space"
20572 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20576 msgid "Protected Space"
20577 msgstr "Espaço Protegido"
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20582 msgstr "Espaço Fino"
20584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20591 msgid "QQuad Space"
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20606 msgid "Negative Thin Space"
20607 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20611 msgid "Protected Horizontal Fill"
20612 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20616 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20617 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20621 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20622 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20627 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20637 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20642 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20647 msgstr "Linha Horizontal"
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20652 msgstr "Espaço Protegido"
20654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20655 msgid "Unknown TOC type"
20656 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20659 msgid "Opened table"
20660 msgstr "Tabela aberta"
20662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20664 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20665 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20667 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20668 msgid "Opened Text Inset"
20669 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20671 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20672 msgid "Vertical Space"
20673 msgstr "Espaço Vertical"
20675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20682 msgid "Opened Wrap Inset"
20683 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20692 msgstr "Não mostrado."
20694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20696 msgstr "A carregar..."
20698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20699 msgid "Converting to loadable format..."
20700 msgstr "A converter para formato carregável..."
20702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20704 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20707 msgid "Scaling etc..."
20708 msgstr "Redimensionar etc..."
20710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20711 msgid "Ready to display"
20712 msgstr "Pronto a visualizar"
20714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20715 msgid "No file found!"
20716 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20719 msgid "Error converting to loadable format"
20720 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20723 msgid "Error loading file into memory"
20724 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20727 msgid "Error generating the pixmap"
20728 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20732 msgstr "Sem imagem"
20734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20735 msgid "Preview loading"
20736 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20739 msgid "Preview ready"
20740 msgstr "Pré-visualização pronta"
20742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20743 msgid "Preview failed"
20744 msgstr "Pré-visualização falhou"
20746 #: src/lengthcommon.cpp:37
20751 #: src/lengthcommon.cpp:37
20756 #: src/lengthcommon.cpp:37
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20766 #: src/lengthcommon.cpp:37
20770 #: src/lengthcommon.cpp:37
20774 #: src/lengthcommon.cpp:38
20775 msgid "cc[[unit of measure]]"
20778 #: src/lengthcommon.cpp:38
20782 #: src/lengthcommon.cpp:38
20787 #: src/lengthcommon.cpp:38
20792 #: src/lengthcommon.cpp:39
20793 msgid "Text Width %"
20794 msgstr "Largura Texto %"
20796 #: src/lengthcommon.cpp:39
20797 msgid "Column Width %"
20798 msgstr "Largura Coluna %"
20800 #: src/lengthcommon.cpp:39
20801 msgid "Page Width %"
20802 msgstr "Largura Página %"
20804 #: src/lengthcommon.cpp:39
20805 msgid "Line Width %"
20806 msgstr "Largura Linha %"
20808 #: src/lengthcommon.cpp:40
20809 msgid "Text Height %"
20810 msgstr "Altura Texto %"
20812 #: src/lengthcommon.cpp:40
20813 msgid "Page Height %"
20814 msgstr "Altura Página %"
20816 #: src/lyxfind.cpp:115
20817 msgid "Search error"
20818 msgstr "Procurar erro"
20820 #: src/lyxfind.cpp:115
20821 msgid "Search string is empty"
20822 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20824 #: src/lyxfind.cpp:299
20825 msgid "String has been replaced."
20826 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20828 #: src/lyxfind.cpp:302
20829 msgid " strings have been replaced."
20830 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20832 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20833 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20835 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20836 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20841 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20844 msgid "Only one row"
20845 msgstr "Apenas uma linha"
20847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20848 msgid "Only one column"
20849 msgstr "Apenas uma coluna"
20851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20852 msgid "No hline to delete"
20853 msgstr "Não à hline par apagar"
20855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20856 msgid "No vline to delete"
20857 msgstr "Não há vline para apagar"
20859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20861 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20862 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20866 msgstr "Sem número"
20868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20874 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20875 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20879 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20880 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20884 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20885 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20888 msgid "create new math text environment ($...$)"
20889 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20892 msgid "entered math text mode (textrm)"
20893 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20896 msgid "Standard[[mathref]]"
20899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20902 msgstr "Horizontal|#h"
20904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20910 msgstr "macro mat."
20912 #: src/output.cpp:37
20915 "Could not open the specified document\n"
20918 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20921 #: src/output_plaintext.cpp:136
20925 #: src/output_plaintext.cpp:148
20926 msgid "References: "
20927 msgstr "Referências: "
20929 #: src/support/Package.cpp:435
20930 msgid "LyX binary not found"
20931 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20933 #: src/support/Package.cpp:436
20936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20938 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20941 #: src/support/Package.cpp:555
20944 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20946 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20947 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20949 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20951 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20952 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20955 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20956 msgid "File not found"
20957 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20959 #: src/support/Package.cpp:637
20962 "Invalid %1$s switch.\n"
20963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20965 "Opção %1$s inválida.\n"
20966 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20968 #: src/support/Package.cpp:664
20971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20972 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20974 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20975 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20977 #: src/support/Package.cpp:688
20980 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20981 "%2$s is not a directory."
20983 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20984 "%2$s não é uma pasta."
20986 #: src/support/Package.cpp:690
20987 msgid "Directory not found"
20988 msgstr "Pasta não encontrada"
20990 #: src/support/debug.cpp:38
20991 msgid "No debugging message"
20992 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20994 #: src/support/debug.cpp:39
20995 msgid "General information"
20996 msgstr "Informação geral"
20998 #: src/support/debug.cpp:40
20999 msgid "Program initialisation"
21000 msgstr "Inicialização de programa"
21002 #: src/support/debug.cpp:41
21003 msgid "Keyboard events handling"
21004 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21006 #: src/support/debug.cpp:42
21007 msgid "GUI handling"
21008 msgstr "A gerir GUI"
21010 #: src/support/debug.cpp:43
21011 msgid "Lyxlex grammar parser"
21012 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21014 #: src/support/debug.cpp:44
21015 msgid "Configuration files reading"
21016 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21018 #: src/support/debug.cpp:45
21019 msgid "Custom keyboard definition"
21020 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21022 #: src/support/debug.cpp:46
21023 msgid "LaTeX generation/execution"
21024 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21026 #: src/support/debug.cpp:47
21027 msgid "Math editor"
21028 msgstr "Editor mat."
21030 #: src/support/debug.cpp:48
21031 msgid "Font handling"
21032 msgstr "Gestão de fonte"
21034 #: src/support/debug.cpp:49
21035 msgid "Textclass files reading"
21036 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21038 #: src/support/debug.cpp:50
21039 msgid "Version control"
21040 msgstr "Controle de Versão"
21042 #: src/support/debug.cpp:51
21043 msgid "External control interface"
21044 msgstr "Interface externa de controlo"
21046 #: src/support/debug.cpp:52
21047 msgid "Undo/Redo mechanism"
21050 #: src/support/debug.cpp:53
21051 msgid "User commands"
21052 msgstr "Comandos do Utilisador"
21054 #: src/support/debug.cpp:54
21055 msgid "The LyX Lexxer"
21056 msgstr "O LyX Lexxer"
21058 #: src/support/debug.cpp:55
21059 msgid "Dependency information"
21060 msgstr "Informação de dependências"
21062 #: src/support/debug.cpp:56
21064 msgstr "Insertos LyX"
21066 #: src/support/debug.cpp:57
21067 msgid "Files used by LyX"
21068 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21070 #: src/support/debug.cpp:58
21072 msgid "Workarea events"
21073 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21075 #: src/support/debug.cpp:59
21076 msgid "Insettext/tabular messages"
21077 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21079 #: src/support/debug.cpp:60
21080 msgid "Graphics conversion and loading"
21081 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21083 #: src/support/debug.cpp:61
21084 msgid "Change tracking"
21085 msgstr "Alterar registo"
21087 #: src/support/debug.cpp:62
21088 msgid "External template/inset messages"
21089 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21091 #: src/support/debug.cpp:63
21093 msgid "RowPainter profiling"
21094 msgstr "RowPainter profiling"
21096 #: src/support/debug.cpp:64
21097 msgid "scrolling debugging"
21100 #: src/support/debug.cpp:65
21102 msgid "Math macros"
21103 msgstr "macro mat."
21105 #: src/support/debug.cpp:66
21109 #: src/support/debug.cpp:67
21110 msgid "Locale/Internationalisation"
21113 #: src/support/debug.cpp:68
21115 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21116 msgstr "Selecção como Linhas"
21118 #: src/support/debug.cpp:69
21119 msgid "Developers' general debug messages"
21120 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21122 #: src/support/debug.cpp:70
21123 msgid "All debugging messages"
21124 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21126 #: src/support/debug.cpp:115
21128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21129 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21131 #: src/support/filetools.cpp:247
21132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21135 #: src/support/os_win32.cpp:307
21136 msgid "System file not found"
21137 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21139 #: src/support/os_win32.cpp:308
21141 "Unable to load shfolder.dll\n"
21144 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21145 "Por favor instalar."
21147 #: src/support/os_win32.cpp:313
21148 msgid "System function not found"
21149 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21151 #: src/support/os_win32.cpp:314
21153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21154 "Don't know how to proceed. Sorry."
21156 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21157 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21159 #: src/support/userinfo.cpp:45
21160 msgid "Unknown user"
21161 msgstr "Utilizador desconhecido"
21163 #~ msgid "Table of Contents|a"
21166 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21167 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21172 #~ msgid "Slidecontents"
21173 #~ msgstr "Índiceslide"
21176 #~ msgid "Progress Contents"
21177 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21179 #~ msgid "LinuxDoc"
21180 #~ msgstr "LinuxDoc"
21182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21185 #~ msgid "&Options:"
21189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21190 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21195 #~ msgid "American"
21196 #~ msgstr "Americano"
21199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21200 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21202 #~ msgid "Austrian"
21203 #~ msgstr "Austríaco"
21206 #~ msgstr "Britânico"
21208 #~ msgid "Canadian"
21209 #~ msgstr "Canadiano"
21216 #~ msgid "Reference\t"
21217 #~ msgstr "Referência"
21220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21221 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21225 #~ msgstr "RetourAdresse"
21228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21229 #~ msgstr "Postvermerk"
21232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21233 #~ msgstr "IhrZeichen"
21236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21237 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21241 #~ msgstr "MeinZeichen"
21244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21245 #~ msgstr "Assinatura"
21248 #~ msgstr "CIdade:"
21250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21251 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21253 #~ msgid "LaTeX default"
21254 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21257 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21260 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21262 #~ "O documento especificado\n"
21264 #~ "não pôde ser lido."
21267 #~ "Layout had to be changed from\n"
21268 #~ "%1$s to %2$s\n"
21269 #~ "because of class conversion from\n"
21272 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21273 #~ "%1$s para %2$s\n"
21274 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21275 #~ "%3$s para %4$s"
21277 #~ msgid "Changed Layout"
21278 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21280 #~ msgid "Unknown layout"
21281 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21284 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21285 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21287 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21288 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21291 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21292 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21294 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21295 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21297 #~ msgid "Display image in LyX"
21298 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21300 #~ msgid "Screen display"
21301 #~ msgstr "Visualização no écran"
21303 #~ msgid "Monochrome"
21304 #~ msgstr "Monocromático"
21306 #~ msgid "Grayscale"
21307 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21310 #~ msgstr "Pré-visualização"
21315 #~ msgid "&Display:"
21316 #~ msgstr "Visualização"
21319 #~ msgstr "Redimensionar"
21322 #~ msgid "Scr&een Display:"
21323 #~ msgstr "Visualização no écran"
21325 #~ msgid "Do not display"
21326 #~ msgstr "Não mostrar"
21329 #~ msgid "Unknown Info: "
21330 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21334 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21337 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21338 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21341 #~ msgid "Clear group"
21342 #~ msgstr "Limpar Página"
21345 #~ msgstr " (auto)"
21347 #~ msgid "Plain Text"
21348 #~ msgstr "Texto Simples"
21351 #~ msgid "Other floats: "
21352 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21355 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21356 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21358 #~ msgid "Edit the file externally"
21359 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21361 #~ msgid "&Edit File..."
21362 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21364 #~ msgid "LyX View"
21365 #~ msgstr "Vista LyX"
21375 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21376 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21378 #~ msgid "<- C&lear"
21379 #~ msgstr "Limpar|#e"
21382 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21389 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21390 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21394 #~ msgstr "Adicionar"
21398 #~ msgstr "Remover"
21402 #~ msgstr "Moldura"
21405 #~ msgstr "Centro|#n"
21408 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21409 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21412 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21413 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21416 #~ msgid " writing embedded files."
21417 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21420 #~ msgid " could not write embedded files!"
21421 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21424 #~ msgid "Failed to extract file"
21425 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21428 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21430 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21432 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21435 #~ msgid "Copy file failure"
21436 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21441 #~ "Please check whether the path is writeable."
21443 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21444 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21448 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21451 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21452 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21455 #~ msgid "Failed to embed file"
21456 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21460 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21461 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21463 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21464 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21467 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21469 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21471 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21474 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21475 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21479 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21480 #~ "Please check whether the source file is available"
21482 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21483 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21486 #~ msgid "Failed to open file"
21487 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21490 #~ msgid "Sync file failure"
21491 #~ msgstr "falha no chktex"
21494 #~ msgid "Packing all files"
21495 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21498 #~ msgid "Failed to write file"
21499 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21502 #~ msgid "Save failure"
21503 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21507 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21508 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21510 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21511 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21514 #~ msgid "Embedded Files"
21515 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21518 #~ msgid "Embedded layout"
21519 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21522 #~ msgid "Extra embedded file"
21523 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21525 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21526 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21529 #~ msgid "Enspace|E"
21533 #~ msgid "Enskip|k"
21536 #~ msgid "Document could not be read"
21537 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21539 #~ msgid "%1$s could not be read."
21540 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21543 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21544 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21546 #~ msgid "All files (*)"
21547 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21550 #~ msgid "Properties...|P"
21551 #~ msgstr "Preferências..."
21554 #~ msgid "New Line|e"
21555 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21557 #~ msgid "Line Break|B"
21558 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21561 #~ msgid "line break"
21562 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21566 #~ msgstr "Largura"
21569 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21570 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21577 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21579 #~ msgid "Swap Rows|S"
21580 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21582 #~ msgid "Swap Columns|w"
21583 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21586 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21588 #~ "O documento especificado\n"
21590 #~ "não pôde ser lido."
21602 #~ msgstr "flutuante"
21606 #~ msgstr "Flutuante"
21608 #~ msgid "S&ubfigure"
21609 #~ msgstr "Subfigura"
21611 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21612 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21614 #~ msgid "Ca&ption:"
21615 #~ msgstr "Legenda:"
21617 #~ msgid "Show ERT inline"
21618 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21621 #~ msgstr "Em linha"
21623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21624 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21626 #~ msgid "Framed in box"
21627 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21630 #~ msgstr "Sombreado"
21632 #~ msgid "Paper Size"
21633 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21638 #~ msgid "C&opiers"
21639 #~ msgstr "Copiadores"
21641 #~ msgid "&File formats"
21642 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21644 #~ msgid "F&ormat:"
21645 #~ msgstr "Formato:"
21647 #~ msgid "&GUI name:"
21648 #~ msgstr "Nome GUI:"
21650 #~ msgid "External Applications"
21651 #~ msgstr "Aplicações externas"
21653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21654 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21656 #~ msgid "Save/restore window position"
21657 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21662 #~ msgid "Scrolling"
21663 #~ msgstr "Deslocamento"
21668 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21669 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21672 #~ msgstr "Unidades:"
21674 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21675 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21677 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21678 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21681 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21683 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21684 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21686 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21689 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21690 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21692 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21693 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21695 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21696 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21698 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21699 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21701 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21702 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21705 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21708 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21712 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21715 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21718 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21721 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21724 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21727 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21730 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21733 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21735 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21736 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21738 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21739 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21741 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21742 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21745 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21746 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21748 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21749 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21752 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21755 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21769 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21787 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21796 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21797 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21799 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21800 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21802 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21803 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21805 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21806 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21808 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21809 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21815 #~ msgstr "Húngaro"
21817 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21818 #~ msgstr "Servo-Croata"
21820 #~ msgid "Framed|F"
21821 #~ msgstr "Emoldurado"
21823 #~ msgid "Shaded|S"
21824 #~ msgstr "Sombreado"
21826 #~ msgid "Insert URL"
21827 #~ msgstr "Inserir URL"
21829 #~ msgid "Can't load document class"
21830 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21833 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21836 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21837 #~ "ser carregada."
21839 #~ msgid "Undefined character style"
21840 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21843 #~ "The document could not be converted\n"
21844 #~ "into the document class %1$s."
21846 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21847 #~ "para a classe de documento %1$s."
21850 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21851 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21853 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21854 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21855 #~ "valores diferentes de zero)."
21857 #~ msgid "&Switch to document"
21858 #~ msgstr "Mudar para documento"
21861 #~ "Could not open the specified document\n"
21863 #~ "due to the error: %2$s"
21865 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21867 #~ "devido ao erro: %2$s"
21869 #~ msgid "Formatting document..."
21870 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21872 #~ msgid "Rectangular box"
21873 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21875 #~ msgid "Shadow box"
21876 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21878 #~ msgid "Double box"
21879 #~ msgstr "Caixa dupla"
21881 #~ msgid "Index Entry"
21882 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21884 #~ msgid "Previous command"
21885 #~ msgstr "Comando Anterior"
21887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21888 #~ msgstr "LyX: Limites"
21890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21891 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21894 #~ msgstr "Copiadores"
21897 #~ msgstr "Encaixado"
21900 #~ msgstr "caixaoval"
21903 #~ msgstr "Caixaoval"
21905 #~ msgid "Shadowbox"
21906 #~ msgstr "Caixasombreada"
21908 #~ msgid "Doublebox"
21909 #~ msgstr "Caixadupla"
21911 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21912 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21914 #~ msgid "Unknown inset name: "
21915 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21917 #~ msgid "Program Listing "
21918 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21921 #~ msgstr "Emoldurado"
21925 #~ msgstr "Teorema"
21928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21929 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21934 #~ msgid "HtmlUrl: "
21935 #~ msgstr "HtmlUrl"
21938 #~ msgstr "Direita|#D"
21940 #~ msgid "Default (outer)"
21941 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21944 #~ msgstr "Exterior"
21949 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21950 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21952 #~ msgid "Algorithm #."
21953 #~ msgstr "Algoritmo #."
21955 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21960 #~ msgstr "phantom"
21963 #~ msgid "vphantom"
21964 #~ msgstr "vphantom"
21967 #~ msgid "hphantom"
21968 #~ msgstr "hphantom"
21970 #~ msgid "Encoding error"
21971 #~ msgstr "Erro de codificação"
21973 #~ msgid "%1$d words in selection."
21974 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21976 #~ msgid "%1$d words in document."
21977 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21979 #~ msgid "One word in selection."
21980 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21982 #~ msgid "One word in document."
21983 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21985 #~ msgid "Count words"
21986 #~ msgstr "Contar palavras"
21988 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21989 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"