1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Bases de dados"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "T&ipo de letra:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Muito pequeno"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgstr "Muito grande"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "Próxima alteração"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de tipos de letra"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Série de tipo de letra"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamanho da letra"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Alternar todos"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
867 msgid "Edit the file externally"
868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
871 msgid "&Edit File..."
872 msgstr "Editar ficheiro"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "Select a file"
876 msgstr "Selecionar um ficheiro"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgstr "Nome do ficheiro"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
895 msgid "Available templates"
896 msgstr "Modelos disponíveis"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
906 msgid "Screen display"
907 msgstr "Visualização no écran"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
913 msgstr "Monocromático"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
919 msgstr "Tons de cinzento"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 msgstr "Pré-visualização"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
946 msgstr "Visualização"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
950 msgstr "Redimensionar"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
953 msgid "Display image in LyX"
954 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
958 msgstr "Mostrar no LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origem da rotação"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
988 msgstr "Redimensionar"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Altura da imagem no resultado"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Manter proporções"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1015 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1016 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1020 msgid "&Get from File"
1021 msgstr "Obter do ficheiro"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Botão esquerdo:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgstr "Superior direito:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "Usar colocação por omissão"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "Topo da página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Aqui definitivamente"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Aqui se possível"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "Página de flutuantes"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "Fundo da página"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "Estender a colunas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Rodar 90 graus"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1110 msgstr "Tipo de letra Ui"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1114 msgstr "Redimensionar (%)"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1117 msgid "&Typewriter:"
1118 msgstr "Typewriter:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1127 msgstr "Redimensionar (%)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sans Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "Família por omissão:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1147 msgstr "Tamanho base:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgstr "Tamanho de sáida"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "Definir altura"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1181 msgstr "Definir largura"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Rodar gráficos"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "Rodar após redimensionar"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ângulo (graus):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1215 msgstr "Ajustamento"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Mostrar no LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Opções LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgstr "Modo rascunho"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgstr "Modo rascunho"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1278 msgstr "Espaçamento:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1286 msgid "Inter-word space"
1287 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1292 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1296 msgid "Negative thin space"
1297 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1309 msgid "Double Quad (2 em)"
1310 msgstr "Item Duplo:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1313 msgid "Horizontal Fill"
1314 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgstr "Personalizado"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1328 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1329 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 msgid "&Fill Pattern:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1343 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 msgid "Specify the link target"
1348 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1355 msgid "Link to the web or to every other target"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 msgid "Link to an email address"
1365 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome associado ao URL"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1397 msgstr "Muito grande:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Listagem de parâmetros"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "Saltar validação"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Mais parâmetros"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "Tipo a Incluir:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Listagem de Programa"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Carregar o ficheiro"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1504 msgstr "Ramos disponíveis"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1508 msgid "&Postscript driver:"
1509 msgstr "Driver postscript"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1516 msgid "Click to select a local document class definition file"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1521 msgid "&Local Layout..."
1522 msgstr "Disposição de Texto"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1525 msgid "Document &class:"
1526 msgstr "Classe do documento"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1531 msgstr "Codificação"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1535 msgid "Language &Default"
1536 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "Estilo de citação:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "Configurações principais"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgstr "Tamanho de letra:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "Família de letra:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "Espaço como símbolo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "Quebrar linhas longas"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Verificar listagens em linha"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "Listagem em linha"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Numeração de linha"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1652 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgstr "Última linha"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "A última linha a ser impressa "
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Primeira linha:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Mais parâmetros"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Janela de feedback"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Actualizar a visualização"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "Margens por omissão"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgstr "Separação do cabeçalho"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Altura do cabeçalho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgstr "Ignorar rodapé"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1770 msgid "&Column Sep:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1777 msgid "Number of rows"
1778 msgstr "Número de linhas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1789 msgid "Number of columns"
1790 msgstr "Número de colunas"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1799 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1802 msgid "Vertical alignment"
1803 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1811 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1814 msgid "&Horizontal:"
1815 msgstr "Horizontal:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1818 msgid "&Use AMS math package automatically"
1819 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1822 msgid "Use AMS &math package"
1823 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1826 msgid "Use esint package &automatically"
1827 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1830 msgid "Use &esint package"
1831 msgstr "Usar o pacote esint"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1835 msgstr "Ordenar como:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1838 msgid "&Description:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1850 msgid "LyX internal only"
1851 msgstr "Apenas interno do LyX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1858 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1859 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1866 msgid "Print as grey text"
1867 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1874 msgid "&List in Table of Contents"
1875 msgstr "Listar no Índice"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1882 msgid "&Use hyperref support"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1887 msgid "Additional o&ptions"
1888 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1901 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1906 msgid "Automatically fi&ll header"
1907 msgstr "Actualização automática"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1910 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1914 msgid "Load in &fullscreen mode"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1919 msgid "Header Information"
1920 msgstr "Informação TeX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1940 msgstr "Palavra chave:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1945 msgstr "Gerar hiperligação"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1948 msgid "Allows link text to break across lines."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1953 msgid "B&reak links over lines"
1954 msgstr "Quebrar linhas longas"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1958 msgid "No &frames around links"
1959 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1963 msgid "C&olor links"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1968 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1972 msgid "B&ibliographical backreferences"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1977 msgid "Backreference by pa&ge number"
1978 msgstr "<referencia>na página <página>"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1987 msgid "G&enerate Bookmarks"
1988 msgstr "Limpar Favoritos"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1992 msgid "&Open bookmarks"
1993 msgstr "Guardar favorito"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1997 msgid "Number of levels"
1998 msgstr "Número de cópias"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2002 msgid "&Numbered bookmarks"
2003 msgstr "Fórmula Numerada"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2008 msgstr "Disposição de Página"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2012 msgid "Paper Format"
2013 msgstr "Formato da Data"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2018 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2021 msgid "Style used for the page header and footer"
2022 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "Estilo de página"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 msgstr "Paisagem|#P"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2045 msgid "&Orientation:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2049 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2050 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2053 msgid "&Two-sided document"
2054 msgstr "Documento frente e verso"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2063 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2067 msgid "Paragraph's &Default"
2068 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2082 msgstr "Esquerda|#E"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2086 msgstr "Justificado"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2090 msgid "&Indent Paragraph"
2091 msgstr "Indentar parágrafo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2095 msgstr "Largura da legenda"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2099 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2100 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2104 msgid "Lo&ngest label"
2105 msgstr "Tabela longa"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2109 msgid "Line &spacing"
2110 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2143 msgid "Automatic in&line completion"
2144 msgstr "Listagem em linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2152 msgid "Automatic p&opup"
2153 msgstr "Actualização automática"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2158 msgstr "Texto Simples"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2168 msgid "Automatic &inline completion"
2169 msgstr "Listagem em linha"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2177 msgid "Automatic &popup"
2178 msgstr "Actualização automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2182 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2187 msgid "Cursor i&ndicator"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2191 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2197 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2198 "if it is available."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2203 msgid "s inline completion dela&y"
2204 msgstr "Listagem em linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2208 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2209 "if it is available."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2213 msgid "s popup d&elay"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2218 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2219 "It will be shown right away."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2223 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2239 msgid "E&xtra flag:"
2240 msgstr "Opções extra:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2243 msgid "&From format:"
2244 msgstr "Do formato:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2248 msgstr "Para o formato:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2262 msgid "Converter Defi&nitions"
2263 msgstr "Definições do conversor"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2266 msgid "Converter File Cache"
2267 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2274 msgid "&Maximum Age (in days):"
2275 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2278 msgid "&Date format:"
2279 msgstr "Formato da Data"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2282 msgid "Date format for strftime output"
2283 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2291 msgstr "Sem matemática"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2298 msgid "Do not display"
2299 msgstr "Não mostrar"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2302 msgid "Display &Graphics:"
2303 msgstr "Mostrar gráficos"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2306 msgid "Instant &Preview:"
2307 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2320 msgid "Sort &environments alphabetically"
2321 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2324 msgid "&Group environments by their category"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2344 msgid "&Limit text width"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2348 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2353 msgid "Toggle tabba&r"
2354 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2358 msgid "To&ggle scrollbar"
2359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2363 msgid "T&oggle toolbars"
2364 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2373 msgid "S&hort Name:"
2374 msgstr "Ordenar como:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2377 msgid "Vector graphi&cs format"
2378 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2381 msgid "&Document format"
2382 msgstr "Formato do documento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2386 msgstr "Vizualizador:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2414 msgid "Your E-mail address"
2415 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2422 msgid "Use &keyboard map"
2423 msgstr "Usar mapa de teclado"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2433 msgstr "Navegar...|#B"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2441 msgstr "Navegar...|#B"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2455 "speed it up, low values slow it down."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2460 msgid "Right-to-left language support"
2461 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2465 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2467 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2471 msgid "Enable &RTL support"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2476 msgid "Cursor movement:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 msgstr "Tabela longa"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2493 msgid "Mark &foreign languages"
2494 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Língua por omissão:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "Pacote de língua:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando iniciar:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando terminar:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2549 msgstr "Começar automáticamente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2553 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2559 msgstr "Terminar automáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2570 msgid "Set class options to default on class change"
2571 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2574 msgid "&Reset class options when document class changes"
2575 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2579 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2580 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2581 "rather than the Cygwin teTeX."
2583 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2584 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2588 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2589 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2592 msgid "Default paper si&ze:"
2593 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2596 msgid "Te&X encoding:"
2597 msgstr "Codificação do TeX:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2600 msgid "CheckTeX start options and flags"
2601 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2609 msgid "&BibTeX command:"
2610 msgstr "Comando BibTeX:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Comando CheckTeX:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pasta de trabalho:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2679 msgstr "Navegar...|#B"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "Modelos de documento:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2687 msgid "&Example files:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2691 msgid "&Backup directory:"
2692 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "Ly&XServer pipe:"
2696 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "&Temporary directory:"
2700 msgstr "Pasta temporária:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&PATH prefix:"
2704 msgstr "Prefixo PATH:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2710 "paragraphs are separated by a blank line."
2712 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2713 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2714 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2717 msgid "Output &line length:"
2718 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2721 msgid "&roff command:"
2722 msgstr "Comando roff:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2725 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2726 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2729 msgid "Printer Command Options"
2730 msgstr "Comando opções de impressora"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2733 msgid "Extension to be used when printing to file."
2734 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2737 msgid "File ex&tension:"
2738 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2741 msgid "Option used to print to a file."
2742 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2745 msgid "Print to &file:"
2746 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2749 msgid "Option used to print to non-default printer."
2750 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2753 msgid "Set p&rinter:"
2754 msgstr "Definir impressora:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2757 msgid "Option used with spool command to set printer."
2758 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2761 msgid "Spool pr&inter:"
2762 msgstr "Impressora spool:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2769 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2770 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2773 msgid "Spool &command:"
2774 msgstr "Comando spool:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2777 msgid "Option used to reverse page order."
2778 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2781 msgid "Re&verse pages:"
2782 msgstr "Inverter páginas:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2789 msgid "Number of Co&pies:"
2790 msgstr "Número de cópias"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2793 msgid "Option used to set number of copies."
2794 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2797 msgid "Option used to print a range of pages."
2798 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2805 msgid "Pa&ge range:"
2806 msgstr "Intervalo de páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2809 msgid "Option used to collate multiple copies."
2810 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2814 msgstr "Páginas ímpares:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2817 msgid "&Even pages:"
2818 msgstr "Páginas pares:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2821 msgid "Paper t&ype:"
2822 msgstr "Tipo de papel:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2825 msgid "Paper si&ze:"
2826 msgstr "Tamanho de papel:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opções extra:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2839 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2848 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2849 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2850 "todas as suas impressoras."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2853 msgid "Adapt output to printer"
2854 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2857 msgid "Name of the default printer"
2858 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2861 msgid "Default &printer:"
2862 msgstr "Impressora por omissão:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2865 msgid "Printer co&mmand:"
2866 msgstr "Comando impressora:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2869 msgid "Sa&ns Serif:"
2870 msgstr "Sans Serif:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2873 msgid "T&ypewriter:"
2874 msgstr "Typewriter:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2877 msgid "Screen &DPI:"
2878 msgstr "DPI do écran:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2882 msgstr "Ampliação %:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2886 msgstr "Tamanhos de letra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2894 msgstr "Muito grande:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2906 msgstr "Muito pequeno:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2935 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2945 msgstr "Associar ficheiro:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2952 msgid "Al&ternative language:"
2953 msgstr "Língua alternativa:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2956 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2957 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2960 msgid "Personal &dictionary:"
2961 msgstr "Dicionário pessoal:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2964 msgid "Escape cha&racters:"
2965 msgstr "Escapar caracteres:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2968 msgid "Spellchec&ker executable:"
2969 msgstr "Verificador ortográfico"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2973 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2976 msgid "Use input encod&ing"
2977 msgstr "Usar codificação de entrada"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2981 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2984 msgid "Accept compound &words"
2985 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2992 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2994 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Repôr posições do cursor"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3023 msgid "B&ackup documents, every"
3024 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Abrir documento"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Actualização automática"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "Navegar...|#B"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Número de página a imprimir"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Imprimir páginas pares"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Ordem inversa"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3109 msgid "Number of copies"
3110 msgstr "Número de cópias"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3113 msgid "Collate copies"
3114 msgstr "Agregar cópias"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3125 msgid "Print Destination"
3126 msgstr "Imprimir destino"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3129 msgid "Send output to the printer"
3130 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3134 msgstr "Impressora:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3137 msgid "Send output to the given printer"
3138 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3141 msgid "Send output to a file"
3142 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3146 msgstr "Legendas em:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3150 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgstr "(<referência>)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3157 msgid "(<reference>)"
3158 msgstr "(<referência>)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3165 msgid "on page <page>"
3166 msgstr "na página <página>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3169 msgid "<reference> on page <page>"
3170 msgstr "<referencia>na página <página>"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3173 msgid "Formatted reference"
3174 msgstr "Referência formatada"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3177 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3178 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3185 msgid "Update the label list"
3186 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3189 msgid "Jump to the label"
3190 msgstr "Saltar para a legenda"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3193 msgid "&Go to Label"
3194 msgstr "Ir para legenda"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3201 msgid "Replace &with:"
3202 msgstr "Substituir por:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3205 msgid "Case &sensitive"
3206 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3209 msgid "Match whole words onl&y"
3210 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgstr "Procurar próximo"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3223 msgid "Replace &All"
3224 msgstr "Substituir Tudo"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3227 msgid "Search &backwards"
3228 msgstr "Procurar para trás"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3233 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3236 msgid "&Export formats:"
3237 msgstr "Exportar formatos:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorar esta palavra"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "Ignorar tudo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Substituição:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Palavra actual"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Palavra desconhecida:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3326 msgid "Select this to display all available characters at once"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Visualização"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Configuração de tabela"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "Largura de coluna"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Largura fixa de coluna"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "Alinhamento vertical:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3365 msgstr "Justificado"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Juntar células"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "Multi-coluna"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument LaTeX:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "Todos os contornos"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3422 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3429 msgid "Use default (grid-like) border style"
3430 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3434 msgstr "Por omissão"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3438 msgstr "Definir contornos"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3445 msgid "Additional Space"
3446 msgstr "Espaço adicional"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3449 msgid "T&op of row:"
3450 msgstr "Topo da linha:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3453 msgid "Botto&m of row:"
3454 msgstr "Fundo da linha:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3457 msgid "Bet&ween rows:"
3458 msgstr "Entre linhas:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3462 msgstr "Tabela longa"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3465 msgid "Set a page break on the current row"
3466 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3469 msgid "Page &break on current row"
3470 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3474 msgstr "Configurações"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3489 msgid "First header:"
3490 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Last footer:"
3494 msgstr "Último rodapé"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3501 msgid "Border above"
3502 msgstr "Contorno acima"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3505 msgid "Border below"
3506 msgstr "Contorno abaixo"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3510 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3523 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3524 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3527 msgid "This row is the footer of the last page"
3528 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3538 msgid "Don't output the last footer"
3539 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3547 msgid "Don't output the first header"
3548 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3551 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3552 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3555 msgid "&Use long table"
3556 msgstr "Usar tabela longa"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3559 msgid "Current cell:"
3560 msgstr "Célula actual:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3563 msgid "Current row position"
3564 msgstr "Posição da linha actual"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3567 msgid "Current column position"
3568 msgstr "Posição da coluna actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3571 msgid "Close this dialog"
3572 msgstr "Fechar esta janela"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3575 msgid "Rebuild the file lists"
3576 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3586 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3587 "mostrados com path"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3594 msgid "Selected classes or styles"
3595 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3598 msgid "LaTeX classes"
3599 msgstr "classes LaTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3602 msgid "LaTeX styles"
3603 msgstr "estilos LaTeX"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3606 msgid "BibTeX styles"
3607 msgstr "estilos BibTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3610 msgid "Toggles view of the file list"
3611 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3615 msgstr "Mostrar path"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3619 msgstr "Espaçamento"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3623 msgid "Separate paragraphs with"
3624 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3627 msgid "Listing settings"
3628 msgstr "Listagem de configurações"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3631 msgid "Format text into two columns"
3632 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3635 msgid "Two-&column document"
3636 msgstr "Documento com duas colunas"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3639 msgid "&Vertical space"
3640 msgstr "Espaço vertical"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3643 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3644 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3647 msgid "&Indentation"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3651 msgid "&Line spacing:"
3652 msgstr "Espaço entre linhas:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3656 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3660 msgstr "Palavra chave:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3668 msgid "The selected entry"
3669 msgstr "O item seleccionado"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3676 msgid "Replace the entry with the selection"
3677 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3680 msgid "Update navigation tree"
3681 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3690 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3691 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3694 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3695 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3698 msgid "Move selected item down by one"
3699 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3702 msgid "Move selected item up by one"
3703 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3708 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3709 "tables, and others)"
3711 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3715 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3723 msgstr "Espaçamento definido"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3727 msgstr "Espaçamento pequeno"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3731 msgstr "Espaçamento médio"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3735 msgstr "Espaçamento grande"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3739 msgstr "Preecher na vertical"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3742 msgid "Complete source"
3743 msgstr "código-fonte completo"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3746 msgid "Automatic update"
3747 msgstr "Actualização automática"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3751 msgid "Unit of width value"
3752 msgstr "Unidades do valor de largura"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3756 msgid "number of needed lines"
3757 msgstr "Número de cópias"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "Número de cópias"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3767 msgstr "Espaço entre linhas:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3771 msgid "Outer (default)"
3772 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3780 msgid "use overhang"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "Valor de altura"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Unidades do valor de largura"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "Modelo de teorema"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corolário #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposição #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjectura #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Critério #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definição #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condição #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 msgstr "Problema #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgstr "Exercício #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4018 msgstr "Observação #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4032 msgstr "Afirmação #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4079 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4082 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4096 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4101 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4111 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4118 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4123 msgid "Subsubsection"
4124 msgstr "Subsubsecção"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4127 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4136 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4145 msgid "Subsubsection*"
4146 msgstr "Subsubsecção*"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4149 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4152 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4163 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4164 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4168 #: src/output_plaintext.cpp:133
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4182 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4185 msgstr "Palavras-chave"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4188 msgid "Index Terms---"
4189 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4192 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4194 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4196 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4203 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4204 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:464
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4230 msgid "BiographyNoPhoto"
4231 msgstr "BiografiaSemFoto"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4235 msgstr "Nota de rodapé"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4239 msgstr "MarcarAmbos"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4246 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4248 msgstr "Criar lista de items"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4259 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4261 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4270 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4273 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4284 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4286 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4287 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4289 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4294 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4298 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4318 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4320 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4324 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4341 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4360 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4368 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4369 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4373 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4377 msgid "Acknowledgement"
4378 msgstr "Agradecimento"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Requerer offprints a:"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:175
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Agradecimentos."
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Agradecimentos"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4452 msgstr "Referências"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4456 msgstr "ColocarFigura"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4460 msgstr "ColocarTabela"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "ComentariosTabela"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4468 msgstr "TabelaReferências"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NotaParaEditor"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgstr "Funcionalidade"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgstr "NomeObjecto"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4492 msgid "Subject headings:"
4493 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4496 msgid "[Acknowledgements]"
4497 msgstr "[Agradecimentos]"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4507 msgid "Place Figure here:"
4508 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4511 msgid "Place Table here:"
4512 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4519 msgid "Note to Editor:"
4520 msgstr "Nota para o Editor:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4523 msgid "References. ---"
4524 msgstr "Referências. ---"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgstr "LegendaFigura"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgstr "Funcionalidade:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4558 msgstr "Texto Simples"
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Exercícios de capítulo"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgstr "Cabeçalho direito"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabeçalho direito:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4583 msgstr "TítuloAbreviado"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "TítuloAbreviado:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 msgstr "DoisAutores"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TrêsAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgstr "QuatroAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliações"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TrêsAfiliações"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatroAfiliações"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agradecimentos:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4634 msgstr "Agradecimentos"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "LegendaCentrada"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4647 msgstr "Sem sentido!"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4651 msgstr "AjustarFigura"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4655 msgstr "AjustarBitmap"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4658 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4664 #: lib/layouts/apa.layout:341
4668 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4669 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4670 msgid "(\\alph{enumii})"
4671 msgstr "(\\alph{enumii})"
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4675 msgstr "LatinoLigado"
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4679 msgstr "Latino ligado"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4683 msgstr "LatinoDesligado"
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4687 msgstr "Latino desligado"
4689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4692 msgstr "InícioMoldura"
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4710 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4715 msgid "Section \\arabic{section}"
4716 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4719 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4720 msgid "\\Alph{section}"
4721 msgstr "\\Alph{section}"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4752 msgid "BeginPlainFrame"
4753 msgstr "InicioMolduraSimples"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4756 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4757 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4761 msgstr "OutraMoldura"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4764 msgid "Again frame with label"
4765 msgstr "Outra moldura com legenda"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4772 msgid "________________________________"
4773 msgstr "________________________________"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4776 msgid "FrameSubtitle"
4777 msgstr "SubtítuloMoldura"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4791 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4794 msgid "ColumnsCenterAligned"
4795 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4798 msgid "Columns (center aligned)"
4799 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4802 msgid "ColumnsTopAligned"
4803 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4806 msgid "Columns (top aligned)"
4807 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4818 msgstr "Sobreposição"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4821 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4822 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4826 msgstr "Sobrepôr impressão"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4830 msgstr "Área de sobreposição"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4834 msgstr "AreaSobreposição"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4841 msgid "Uncovered on slides"
4842 msgstr "Expôsto nos slides"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4849 msgid "Only on slides"
4850 msgstr "Apenas nos slides"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4864 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4867 msgid "ExampleBlock"
4868 msgstr "BlocoExemplo"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4871 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4872 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4876 msgstr "BlocoAlerta"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4880 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "InicioMolduraSimples"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "TítuloGráfico"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4927 msgid "Definitions."
4928 msgstr "Definições."
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4982 msgstr "BlocoAlerta"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4995 msgid "Presentation"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Lista de Tabelas"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Lista de Figuras"
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "Entre parênteses"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Endereço direita"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5078 msgstr "LinhaPrincipal"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5082 msgstr "LinhaPrincipal:"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "Sub-variação"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Sub-variação:"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "Sub-variação2"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Sub-variação(2):"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "Sub-variação3"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Sub-variação(3):"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "Sub-variação4"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Sub-variação(4):"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "Sub-variação5"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Sub-variação(5):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5134 msgstr "EsconderMovimentos"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5138 msgstr "EsconderMovimentos:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5142 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "TabuleiroCentrado"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5174 msgstr "MovimentoRei"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5178 msgstr "MovimentoRei:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5183 msgstr "O meu endereço"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Enviar Para Endereço"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5277 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5279 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5282 msgid "Subparagraph"
5283 msgstr "Subparágrafo"
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5306 msgstr "Título LaTeX"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5334 msgstr "PrimeiroAutor"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "requisitar_reprints_a"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimento."
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Endereço do autor"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "E-mail do autor"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5401 msgstr "URL do autor"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5411 msgstr "Agradecimentos"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5493 msgstr "Frontíspicio"
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5497 msgstr "Palavra-chave"
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5501 msgstr "Palavras-chave:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5525 msgstr "Início do CV"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "InformaçãoPessoal"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Informação Pessoal"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Língua Mãe:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5545 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "ÚltimaLíngua"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5565 msgstr "RodapéLíngua"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Rodapé de Língua:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5581 msgstr "Transparência"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "TransparênciaPequena"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "RodarTransparência"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5605 msgstr "ListaCruzada"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5613 msgstr "O meu logotipo"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5617 msgstr "O meu logotipo:"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5630 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Cabeçalho Direito"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Rodapé Direito"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Rodapé Direito:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5657 msgstr "Teorema #. "
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corolário #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposição #."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definição #."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposição*"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposição."
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5784 msgstr "MeinZeichen"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5874 msgstr "Postvermerk"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5913 msgstr "Assinatura:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "EndereçoRemetente"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "EndereçoRemetente:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5989 msgstr "CódigoBancário"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5993 msgstr "CódigoBancário:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5997 msgstr "ContaBancária"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "ContaBancária:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6005 msgid "PostalComment"
6006 msgstr "CódigoPostal"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6010 msgid "PostalComment:"
6011 msgstr "CódigoPostal:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6026 msgstr "Referência:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6058 msgstr "NomeLinhaA:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6066 msgstr "NomeLinhaB:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6074 msgstr "NomeLinhaC:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6090 msgstr "NomeLinhaE:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6098 msgstr "NomeLinhaF:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6106 msgstr "NomeLinhaG:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6110 msgstr "EndereçoLinhaA"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6113 msgid "AddressRowA:"
6114 msgstr "EndereçoLinhaA"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6118 msgstr "EndereçoLinhaB"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6121 msgid "AddressRowB:"
6122 msgstr "EndereçoLinhaB"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6126 msgstr "EndereçoLinhaC"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6129 msgid "AddressRowC:"
6130 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6134 msgstr "EndereçoLinhaD"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6137 msgid "AddressRowD:"
6138 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6142 msgstr "EndereçoLinhaE"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6145 msgid "AddressRowE:"
6146 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6150 msgstr "EndereçoLinhaF"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6153 msgid "AddressRowF:"
6154 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6157 msgid "TelephoneRowA"
6158 msgstr "TelefoneLinhaA"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6161 msgid "TelephoneRowA:"
6162 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6165 msgid "TelephoneRowB"
6166 msgstr "TelefoneLinhaB"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6169 msgid "TelephoneRowB:"
6170 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6173 msgid "TelephoneRowC"
6174 msgstr "TelefoneLinhaC"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6177 msgid "TelephoneRowC:"
6178 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6181 msgid "TelephoneRowD"
6182 msgstr "TelefoneLinhaD"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6185 msgid "TelephoneRowD:"
6186 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6189 msgid "TelephoneRowE"
6190 msgstr "TelefoneLinhaE"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6193 msgid "TelephoneRowE:"
6194 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6197 msgid "TelephoneRowF"
6198 msgstr "TelefoneLinhaF"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6201 msgid "TelephoneRowF:"
6202 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6205 msgid "InternetRowA"
6206 msgstr "InternetLinhaA"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6209 msgid "InternetRowA:"
6210 msgstr "InternetLinhaA:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6213 msgid "InternetRowB"
6214 msgstr "InternetLinhaB"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6217 msgid "InternetRowB:"
6218 msgstr "InternetLinhaB:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6221 msgid "InternetRowC"
6222 msgstr "InternetLinhaC"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6225 msgid "InternetRowC:"
6226 msgstr "InternetLinhaC:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6229 msgid "InternetRowD"
6230 msgstr "InternetLinhaD"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6233 msgid "InternetRowD:"
6234 msgstr "InternetLinhaD:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6237 msgid "InternetRowE"
6238 msgstr "InternetLinhaE"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6241 msgid "InternetRowE:"
6242 msgstr "InternetLinhaE:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6245 msgid "InternetRowF"
6246 msgstr "InternetLinhaF"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6249 msgid "InternetRowF:"
6250 msgstr "InternetLinhaF:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 msgstr "BancoLinhaA"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6258 msgstr "BancoLinhaA:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 msgstr "BancoLinhaB"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6266 msgstr "BancoLinhaB:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 msgstr "BancoLinhaC"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6274 msgstr "BancoLinhaC:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 msgstr "BancoLinhaD"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6282 msgstr "BancoLinhaD:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 msgstr "BancoLinhaE"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6290 msgstr "BancoLinhaE:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 msgstr "BancoLinhaF"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6298 msgstr "BancoLinhaF:"
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6302 msgstr "Afirmação #."
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6310 msgstr "Observação #."
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6334 msgstr "Continuação"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6337 msgid "(continuing)"
6338 msgstr "(continuação)"
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6353 msgid "INTERCUT WITH:"
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6367 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgstr "Palavras-chave:"
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6372 msgid "Classification Codes"
6373 msgstr "Códigos de classificação"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6386 msgid "Step \\thestep."
6387 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6391 msgid "Example \\theexample."
6392 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6396 msgid "Remark \\theremark."
6397 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6401 msgid "Notation \\thenotation."
6402 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6407 msgid "Theorem \\thetheorem."
6408 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6412 msgid "Corollary \\thecorollary."
6413 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6417 msgid "Lemma \\thelemma."
6418 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6422 msgid "Proposition \\theproposition."
6423 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6431 msgid "Prop \\theprop."
6432 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6441 msgid "Question \\thequestion."
6442 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6446 msgid "Claim \\theclaim."
6447 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6451 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6452 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6455 msgid "Appendices Section"
6456 msgstr "Secção Apêndices"
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6459 msgid "--- Appendices ---"
6460 msgstr "--- Apêndices ---"
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6464 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6495 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6496 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6503 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6504 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6508 msgstr "submeterpara"
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submeter para manuscripto"
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliografia (simples)"
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6529 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "TítuloCorrido"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Título corrido:"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "AutorCorrido"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Autor corrido:"
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6585 msgstr "Título TOC:"
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Autor Corrido"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Autor Corrido:"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjectura #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgstr "Exercício #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6630 msgstr "Problema #."
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6634 msgstr "Propriedade"
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgstr "Propriedade #."
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6646 msgstr "Observação #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Resumocapitulo"
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6676 msgstr "TítuloPoema"
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6680 msgstr "TítuloPoema*"
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6696 msgstr "Listar Item:"
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Item Duplo:"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6720 msgstr "Computador:"
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "SecçãoVazia"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Secção Vazia"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "FecharSecção"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Fechar Secção"
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6744 msgstr "Instituição"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Slide vazio:"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizarTipo1"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerarTipo1"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Lista de Algoritmos"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Endereço Electrónico:"
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "agradecimentos"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "Número PACS:"
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6813 msgid "\\thechapter"
6814 msgstr "\\Alph{chapter}"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6868 msgid "Backaddress:"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6873 msgstr "Correioespecial"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6876 msgid "Specialmail:"
6877 msgstr "Correioespecial:"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6916 msgid "Your letter of:"
6917 msgstr "Sua carta de:"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6925 msgstr "Nossa ref.:"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6932 msgid "Customer no.:"
6933 msgstr "Cliente nº:"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6940 msgid "Invoice no.:"
6941 msgstr "Factura nº:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6945 msgstr "PróximoEndereço"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6948 msgid "Next Address:"
6949 msgstr "Próximo Endereço:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6952 msgid "Post Scriptum:"
6953 msgstr "Post Scriptum:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6956 msgid "Sender Name:"
6957 msgstr "Nome do Remetente"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6960 msgid "SenderAddress"
6961 msgstr "EndereçoRemetente"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6964 msgid "Sender Address:"
6965 msgstr "Endereço do Remetente"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6968 msgid "Sender Phone:"
6969 msgstr "Telefone do Remetente"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6977 msgstr "Fax do Remetente:"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6984 msgid "Sender E-Mail:"
6985 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6989 msgstr "URL do Remetente:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7006 msgid "End of letter"
7007 msgstr "Fim de Frase"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7010 msgid "LandscapeSlide"
7011 msgstr "SlidePaisagem"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7014 msgid "Landscape Slide"
7015 msgstr "Slide Paisagem"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7018 msgid "PortraitSlide"
7019 msgstr "SlideRetrato"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7022 msgid "Portrait Slide"
7023 msgstr "Slide Retrato"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7030 msgid "SlideHeading"
7031 msgstr "CabeçalhoSlide"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7034 msgid "SlideSubHeading"
7035 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7038 msgid "ListOfSlides"
7039 msgstr "ListaDeSlides"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7042 msgid "List Of Slides"
7043 msgstr "Lista De Slides"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7046 msgid "SlideContents"
7047 msgstr "ÍndiceSlide"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7050 msgid "Slidecontents"
7051 msgstr "Índiceslide"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7054 msgid "ProgressContents"
7055 msgstr "ProgressoÍndice"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7059 msgid "Progress Contents"
7060 msgstr "Progresso Índice"
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7073 msgstr "Palavras-chave."
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7080 msgid "AMS subject classifications."
7081 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7091 #: lib/layouts/slides.layout:105
7093 msgstr "Novo Slide:"
7095 #: lib/layouts/slides.layout:127
7097 msgstr "Sobreposição"
7099 #: lib/layouts/slides.layout:142
7100 msgid "New Overlay:"
7101 msgstr "Nova Sobreposição:"
7103 #: lib/layouts/slides.layout:182
7107 #: lib/layouts/slides.layout:207
7108 msgid "InvisibleText"
7109 msgstr "Texto Invisível"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:214
7112 msgid "<Invisible Text Follows>"
7113 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7115 #: lib/layouts/slides.layout:231
7117 msgstr "Texto Visível"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:238
7120 msgid "<Visible Text Follows>"
7121 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7123 #: lib/layouts/spie.layout:53
7127 #: lib/layouts/spie.layout:65
7131 #: lib/layouts/spie.layout:78
7135 #: lib/layouts/spie.layout:93
7136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7137 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7146 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7151 msgstr "PrimeiroNome"
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7179 msgid "Citation-number"
7180 msgstr "Número-citação"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7204 msgid "Issue-number"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7212 msgid "Issue-months"
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7216 msgid "Subsubparagraph"
7217 msgstr "Subsubparágrafo"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7224 msgid "-- Header --"
7225 msgstr "-- Cabeçalho --"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7228 msgid "Special-section"
7229 msgstr "Secção-especial"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7232 msgid "Special-section:"
7233 msgstr "Secção-especial:"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7240 msgid "AGU-journal:"
7241 msgstr "jornal-AGU:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7244 msgid "Citation-number:"
7245 msgstr "Número-citação:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7253 msgstr "volume-AGU:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7261 msgstr "número-AGU:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7269 msgstr "Termos do índice remissivo"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7272 msgid "Index-terms..."
7273 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7277 msgstr "Termo do índice remissivo"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7281 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7285 msgstr "Termo-cruzado"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7289 msgstr "Termo-cruzado:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7292 msgid "Supplementary"
7293 msgstr "Suplementar"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7296 msgid "Supplementary..."
7297 msgstr "Suplementar..."
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7301 msgstr "Nota-suplementar"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7304 msgid "Sup-mat-note:"
7305 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7309 msgstr "Citar-outro"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7313 msgstr "Citar-outro:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7325 msgstr "Indentar-linha"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7329 msgstr "Indentar-linha:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7333 msgstr "Cabeçalho corrido"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7337 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7340 msgid "Published-online:"
7341 msgstr "Publicado-online:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7353 msgid "Posting-order"
7354 msgstr "Ordem-posting"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7358 msgid "Posting-order:"
7359 msgstr "Order-posting:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7363 msgstr "páginas-AGU"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7367 msgstr "páginas-AGU:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7448 msgstr "Ordem-posting"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7473 msgstr "EndereçoAutor"
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7476 msgid "Author Address:"
7477 msgstr "Endereço do Autor:"
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7484 msgid "Slug Comment:"
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7496 msgid "Table Caption"
7497 msgstr "Legenda de Tabela"
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7500 msgid "TableCaption"
7501 msgstr "LegendaTabela"
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7504 msgid "Current Address"
7505 msgstr "Endereço actual"
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7508 msgid "Current address:"
7509 msgstr "Endereço actual:"
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7512 msgid "E-mail address:"
7513 msgstr "Endereço E-mail"
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7516 msgid "Key words and phrases:"
7517 msgstr "Palavras-chave e frases"
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7521 msgstr "Dedicatória"
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7536 msgid "Subjectclass"
7537 msgstr "Classedeassunto"
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7541 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7542 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7580 msgid "Subparagraph*"
7581 msgstr "Subparágrafo*"
7583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7588 msgid "RevisionHistory"
7589 msgstr "HistóricoRevisão"
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7592 msgid "Revision History"
7593 msgstr "Histórico de Revisão"
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7600 msgid "RevisionRemark"
7601 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7605 msgstr "PrimeiroNome"
7607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7613 msgid "\\arabic{chapter}"
7614 msgstr "\\arabic{chapter}"
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7617 msgid "\\Alph{chapter}"
7618 msgstr "\\Alph{chapter}"
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7622 msgid "\\arabic{footnote}"
7623 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7626 msgid "\\Roman{section}."
7627 msgstr "\\Roman{section}."
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7631 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7634 msgid "\\Alph{subsection}."
7635 msgstr "\\Alph{subsection}."
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7638 msgid "\\arabic{subsection}."
7639 msgstr "\\arabic{subsection}."
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7646 msgid "\\alph{subsubsection}."
7647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7650 msgid "\\alph{paragraph}."
7651 msgstr "\\alph{paragraph}."
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7655 msgstr "AdicionarParte"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7659 msgstr "Adicionarcap"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7663 msgstr "Adicionarsec"
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7667 msgstr "Adicionarcap*"
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7671 msgstr "Adicionarsec*"
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7687 msgstr "Títulocabeçalho"
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7691 msgid "Uppertitleback"
7692 msgstr "Títulosuperiortrás"
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7695 msgid "Lowertitleback"
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7700 msgstr "Título extra"
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7703 msgid "Captionabove"
7704 msgstr "Legendaacima"
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7707 msgid "Captionbelow"
7708 msgstr "Legendaabaixo"
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7715 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7721 msgid "\\Roman{part}"
7722 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7746 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7766 msgid "--Separator--"
7767 msgstr "--Separador--"
7769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7770 msgid "--- Separate Environment ---"
7771 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7775 msgid "Part \\thepart"
7776 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7778 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7780 msgid "Chapter \\thechapter"
7781 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7785 msgid "Appendix \\thechapter"
7786 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7790 msgstr "Nota de cabeçalho"
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7793 msgid "Headnote (optional):"
7794 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7797 msgid "Corr Author:"
7798 msgstr "Autor Corrido:"
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7815 msgid "Lemma \\thetheorem."
7816 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7820 msgid "Proposition \\thetheorem."
7821 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7825 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7826 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7829 msgid "Fact \\thetheorem."
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7834 msgid "Definition \\thetheorem."
7835 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7839 msgid "Example \\thetheorem."
7840 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7844 msgid "Problem \\thetheorem."
7845 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7849 msgid "Exercise \\thetheorem."
7850 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7854 msgid "Remark \\thetheorem."
7855 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7859 msgid "Claim \\thetheorem."
7860 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7864 msgstr "Conjectura*"
7866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7880 msgstr "Observação*"
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7888 msgstr "Conjectura."
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7904 msgstr "Observação."
7906 #: lib/layouts/braille.module:2
7911 #: lib/layouts/braille.module:5
7912 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7915 #: lib/layouts/braille.module:20
7917 msgid "Braille (default)"
7918 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7920 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7925 #: lib/layouts/braille.module:42
7926 msgid "Braille (textsize)"
7929 #: lib/layouts/braille.module:64
7930 msgid "Braille (dots on)"
7933 #: lib/layouts/braille.module:79
7934 msgid "Braille_dots_on"
7937 #: lib/layouts/braille.module:87
7938 msgid "Braille (dots off)"
7941 #: lib/layouts/braille.module:102
7942 msgid "Braille_dots_off"
7945 #: lib/layouts/braille.module:110
7946 msgid "Braille (mirror on)"
7949 #: lib/layouts/braille.module:125
7950 msgid "Braille_mirror_on"
7953 #: lib/layouts/braille.module:133
7954 msgid "Braille (mirror off)"
7957 #: lib/layouts/braille.module:148
7958 msgid "Braille mirror off"
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7966 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7968 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7969 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7972 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7975 msgstr "Nota de cabeçalho"
7977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7980 msgstr "Nota para o Editor:"
7982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7985 "where you want the endnotes to appear."
7988 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7993 #: lib/layouts/hanging.module:5
7995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7996 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8005 "glosses, semantic markup)."
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8009 msgid "Numbered Example (multiline)"
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8062 msgid "Logical Markup"
8063 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8093 msgid "Minimalistic"
8096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8097 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8109 "starred and non-starred forms."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8114 msgid "Criterion \\thetheorem."
8115 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8129 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8141 msgid "Axiom \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8155 msgid "Condition \\thetheorem."
8156 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8168 msgid "Note \\thetheorem."
8169 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8181 msgid "Notation \\thetheorem."
8182 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8194 msgid "Summary \\thetheorem."
8195 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8209 msgstr "Agradecimento."
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8212 msgid "Acknowledgement*"
8213 msgstr "Agradecimento*"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8222 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8238 msgid "Assumption \\thetheorem."
8239 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8251 msgid "Theorems (AMS)"
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8258 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8259 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8263 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8268 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8269 "that provide a chapter environment."
8272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8273 msgid "Theorems (Order By Section)"
8276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8277 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8281 msgid "Theorems (Starred)"
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8287 "using the extended AMS machinery."
8290 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8294 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8297 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8298 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8321 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8322 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8325 msgid "Arabic (Arabi)"
8326 msgstr "Arábico (Árabe)"
8328 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8334 msgid "Austrian (old spelling)"
8335 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8342 msgid "Bahasa Indonesia"
8346 msgid "Bahasa Malaysia"
8358 msgid "Portuguese (Brazil)"
8359 msgstr "Português (Brazil)"
8378 msgid "French Canadian"
8379 msgstr "Francês Canadiano"
8386 msgid "Chinese (simplified)"
8387 msgstr "Chinês (simplificado)"
8390 msgid "Chinese (traditional)"
8391 msgstr "Chinês (tradicional)"
8403 msgstr "Dinamarquês"
8439 msgid "German (old spelling)"
8440 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8446 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8451 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8462 msgstr "Inserir integral"
8487 msgstr "LatinoLigado"
8499 msgid "Lower Sorbian"
8546 msgid "Serbian (Latin)"
8563 msgid "Spanish (Mexico)"
8570 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8583 msgid "Upper Sorbian"
8589 msgstr "Nome do ficheiro"
8595 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8599 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8603 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8607 #: lib/ui/classic.ui:35
8611 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8615 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8619 #: lib/ui/classic.ui:38
8623 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8627 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8631 #: lib/ui/classic.ui:48
8632 msgid "New from Template...|T"
8633 msgstr "Novo documento do modelo"
8635 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8639 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8643 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8647 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8648 msgid "Save As...|A"
8649 msgstr "Guardar Como..."
8651 #: lib/ui/classic.ui:54
8655 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8656 msgid "Version Control|V"
8657 msgstr "Controlo de Versão"
8659 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8663 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8667 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8671 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8675 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8679 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8680 msgid "Register...|R"
8683 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8684 msgid "Check In Changes...|I"
8685 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8687 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8688 msgid "Check Out for Edit|O"
8691 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8692 msgid "Revert to Last Version|L"
8693 msgstr "Reverter para Última Versão"
8695 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8696 msgid "Undo Last Check In|U"
8697 msgstr "Anular Último Check In"
8699 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8700 msgid "Show History|H"
8701 msgstr "Mostrar Histórico"
8703 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8705 msgstr "Personalizar..."
8707 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8711 #: lib/ui/classic.ui:91
8715 #: lib/ui/classic.ui:93
8719 #: lib/ui/classic.ui:94
8723 #: lib/ui/classic.ui:95
8727 #: lib/ui/classic.ui:96
8728 msgid "Paste External Selection|x"
8729 msgstr "Colar selecção externa"
8731 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8732 msgid "Find & Replace...|F"
8733 msgstr "Procurar & Substituir..."
8735 #: lib/ui/classic.ui:100
8739 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8743 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8744 msgid "Spellchecker...|S"
8745 msgstr "Verificador ortográfico"
8747 #: lib/ui/classic.ui:105
8748 msgid "Thesaurus..."
8749 msgstr "Sinónimos..."
8751 #: lib/ui/classic.ui:106
8753 msgid "Statistics...|i"
8756 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8758 msgstr "Verificar TeX"
8760 #: lib/ui/classic.ui:108
8761 msgid "Change Tracking|g"
8762 msgstr "Alterar Registo"
8764 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8765 msgid "Preferences...|P"
8766 msgstr "Preferências..."
8768 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8769 msgid "Reconfigure|R"
8770 msgstr "Reconfigurar"
8772 #: lib/ui/classic.ui:115
8773 msgid "Selection as Lines|L"
8774 msgstr "Selecção como Linhas"
8776 #: lib/ui/classic.ui:116
8777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8778 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8780 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8781 msgid "Multicolumn|M"
8782 msgstr "Multicoluna"
8784 #: lib/ui/classic.ui:122
8788 #: lib/ui/classic.ui:123
8789 msgid "Line Bottom|B"
8790 msgstr "Linha Fundo"
8792 #: lib/ui/classic.ui:124
8794 msgstr "Linha Esquerda"
8796 #: lib/ui/classic.ui:125
8797 msgid "Line Right|R"
8798 msgstr "Linha Direita"
8800 #: lib/ui/classic.ui:127
8802 msgstr "Alinhamento"
8804 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8806 msgstr "Adicionar Linha"
8808 #: lib/ui/classic.ui:130
8809 msgid "Delete Row|w"
8810 msgstr "Remover Linha"
8812 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8814 msgstr "Copiar Linha"
8816 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8818 msgstr "Trocar Linhas"
8820 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8821 msgid "Add Column|u"
8822 msgstr "Adicionar Coluna"
8824 #: lib/ui/classic.ui:135
8825 msgid "Delete Column|D"
8826 msgstr "Remover Coluna"
8828 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8830 msgstr "Copiar Coluna"
8832 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8833 msgid "Swap Columns"
8834 msgstr "Trocar Colunas"
8836 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8840 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8844 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8848 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8852 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8856 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8860 #: lib/ui/classic.ui:159
8861 msgid "Toggle Numbering|N"
8862 msgstr "Alternar Numeração"
8864 #: lib/ui/classic.ui:160
8865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8866 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8868 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8869 msgid "Change Limits Type|L"
8870 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8872 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8873 msgid "Change Formula Type|F"
8874 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8876 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8878 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8880 #: lib/ui/classic.ui:168
8882 msgstr "Alinhamento"
8884 #: lib/ui/classic.ui:170
8886 msgstr "Adicionar Linha"
8888 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8889 msgid "Delete Row|D"
8890 msgstr "Remover Linha"
8892 #: lib/ui/classic.ui:175
8893 msgid "Add Column|C"
8894 msgstr "Adicionar Coluna"
8896 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8897 msgid "Delete Column|e"
8898 msgstr "Remover Coluna"
8900 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8902 msgstr "Por omissão"
8904 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8908 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8912 #: lib/ui/classic.ui:188
8916 #: lib/ui/classic.ui:189
8920 #: lib/ui/classic.ui:190
8922 msgstr "Mathematica"
8924 #: lib/ui/classic.ui:192
8925 msgid "Maple, simplify"
8926 msgstr "Maple, simplify"
8928 #: lib/ui/classic.ui:193
8929 msgid "Maple, factor"
8930 msgstr "Maple, factor"
8932 #: lib/ui/classic.ui:194
8933 msgid "Maple, evalm"
8934 msgstr "Maple, evalm"
8936 #: lib/ui/classic.ui:195
8937 msgid "Maple, evalf"
8938 msgstr "Maple, evalf"
8940 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8942 msgid "Inline Formula|I"
8943 msgstr "Fórmula em linha"
8945 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8946 msgid "Displayed Formula|D"
8947 msgstr "Fórmula visualizada"
8949 #: lib/ui/classic.ui:201
8950 msgid "Eqnarray Environment|q"
8951 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8953 #: lib/ui/classic.ui:202
8954 msgid "Align Environment|A"
8955 msgstr "Ambiente Align"
8957 #: lib/ui/classic.ui:203
8958 msgid "AlignAt Environment"
8959 msgstr "Ambiente AlignAt"
8961 #: lib/ui/classic.ui:204
8962 msgid "Flalign Environment|F"
8963 msgstr "Ambiente Flalign"
8965 #: lib/ui/classic.ui:207
8966 msgid "Gather Environment"
8967 msgstr "Ambiente Gather"
8969 #: lib/ui/classic.ui:208
8970 msgid "Multline Environment"
8971 msgstr "Ambiente Multline"
8973 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8977 #: lib/ui/classic.ui:216
8978 msgid "Special Character|S"
8979 msgstr "Caracter Especial"
8981 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8982 msgid "Citation...|C"
8985 #: lib/ui/classic.ui:218
8986 msgid "Cross-reference...|r"
8987 msgstr "Referência-cruzada..."
8989 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8993 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8997 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8998 msgid "Marginal Note|M"
8999 msgstr "Nota na Margem"
9001 #: lib/ui/classic.ui:222
9003 msgstr "Título Abreviado"
9005 #: lib/ui/classic.ui:223
9006 msgid "Index Entry|I"
9007 msgstr "Item do índice remissivo"
9009 #: lib/ui/classic.ui:224
9010 msgid "Nomenclature Entry"
9011 msgstr "Item Nomenclatura"
9013 #: lib/ui/classic.ui:225
9017 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9021 #: lib/ui/classic.ui:227
9022 msgid "Lists & TOC|O"
9023 msgstr "Listas & Índice"
9025 #: lib/ui/classic.ui:229
9029 #: lib/ui/classic.ui:230
9033 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9034 msgid "Graphics...|G"
9035 msgstr "Gráficos..."
9037 #: lib/ui/classic.ui:232
9039 msgid "Tabular Material...|b"
9040 msgstr "Material Tabular..."
9042 #: lib/ui/classic.ui:233
9046 #: lib/ui/classic.ui:235
9047 msgid "Include File...|d"
9048 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9050 #: lib/ui/classic.ui:236
9051 msgid "Insert File|e"
9052 msgstr "Inserir Ficheiro"
9054 #: lib/ui/classic.ui:237
9055 msgid "External Material...|x"
9056 msgstr "Material Externo"
9058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9060 msgid "Symbols...|b"
9063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9064 msgid "Superscript|S"
9065 msgstr "Índice superior"
9067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9069 msgstr "Índice inferior"
9071 #: lib/ui/classic.ui:244
9072 msgid "Hyphenation Point|P"
9073 msgstr "Ponto de hifenação"
9075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9077 msgid "Protected Hyphen|y"
9078 msgstr "Espaço Protegido"
9080 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9081 msgid "Ligature Break|k"
9082 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9084 #: lib/ui/classic.ui:247
9085 msgid "Protected Space|r"
9086 msgstr "Espaço Protegido"
9088 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9089 msgid "Inter-word Space|w"
9090 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9093 msgid "Thin Space|T"
9094 msgstr "Espaço Fino"
9096 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Espaço Vertical"
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Espaço Vertical..."
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Quebra de Linha"
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Fim de Frase"
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9119 msgid "Protected Dash|D"
9120 msgstr "Espaço Protegido"
9122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9123 msgid "Breakable Slash|a"
9126 #: lib/ui/classic.ui:257
9127 msgid "Single Quote|Q"
9128 msgstr "Citação Simples"
9130 #: lib/ui/classic.ui:258
9131 msgid "Ordinary Quote|O"
9134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9135 msgid "Menu Separator|M"
9136 msgstr "Separador de Menú"
9138 #: lib/ui/classic.ui:260
9139 msgid "Horizontal Line"
9140 msgstr "Linha Horizontal"
9142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9144 msgstr "Quebra de Página"
9146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9147 msgid "Display Formula|D"
9148 msgstr "Mostrar Fórmula"
9150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9152 msgid "Eqnarray Environment|E"
9153 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9157 msgid "AMS align Environment|a"
9158 msgstr "Ambiente AMS align"
9160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9172 msgid "AMS gather Environment|g"
9173 msgstr "Ambiente AMS gather "
9175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9177 msgid "AMS multline Environment|m"
9178 msgstr "Ambiente AMS multline"
9180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9181 msgid "Array Environment|y"
9182 msgstr "Ambiente Quadro"
9184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9185 msgid "Cases Environment|C"
9186 msgstr "Ambiente Casos"
9188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9189 msgid "Split Environment|S"
9190 msgstr "Ambiente Repartir"
9192 #: lib/ui/classic.ui:280
9193 msgid "Font Change|o"
9194 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9196 #: lib/ui/classic.ui:284
9197 msgid "Math Normal Font"
9198 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9200 #: lib/ui/classic.ui:286
9201 msgid "Math Calligraphic Family"
9202 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9204 #: lib/ui/classic.ui:287
9205 msgid "Math Fraktur Family"
9206 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9208 #: lib/ui/classic.ui:288
9209 msgid "Math Roman Family"
9210 msgstr "Mat. Família Roman"
9212 #: lib/ui/classic.ui:289
9213 msgid "Math Sans Serif Family"
9214 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9216 #: lib/ui/classic.ui:291
9218 msgid "Math Bold Series"
9219 msgstr "Mat. Série Negrito"
9221 #: lib/ui/classic.ui:293
9222 msgid "Text Normal Font"
9223 msgstr "Fonte texto normal"
9225 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9226 msgid "Text Roman Family"
9227 msgstr "Texto Família Roman"
9229 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9230 msgid "Text Sans Serif Family"
9231 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9233 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9234 msgid "Text Typewriter Family"
9235 msgstr "Texto Família Typewriter"
9237 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9238 msgid "Text Bold Series"
9239 msgstr "Texto Série Negrito"
9241 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9243 msgid "Text Medium Series"
9244 msgstr "Texto Série Médio"
9246 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9247 msgid "Text Italic Shape"
9248 msgstr "Texto Forma Itálico"
9250 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9251 msgid "Text Small Caps Shape"
9252 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9254 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9255 msgid "Text Slanted Shape"
9256 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9258 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9260 msgid "Text Upright Shape"
9261 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9263 #: lib/ui/classic.ui:310
9264 msgid "Floatflt Figure"
9265 msgstr "Figura Floatflt"
9267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9268 msgid "Table of Contents|C"
9271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9272 msgid "Index List|I"
9273 msgstr "Lista do índice remissivo"
9275 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9276 msgid "Nomenclature|N"
9277 msgstr "Nomenclatura"
9279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9281 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9283 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9284 msgid "LyX Document...|X"
9285 msgstr "Documento LyX..."
9287 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Plain Text...|T"
9289 msgstr "Texto Simples..."
9291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9293 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9295 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9296 msgid "Track Changes|T"
9297 msgstr "Registar Alterações"
9299 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9300 msgid "Merge Changes...|M"
9301 msgstr "Juntar Alterações..."
9303 #: lib/ui/classic.ui:330
9304 msgid "Accept All Changes|A"
9305 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9307 #: lib/ui/classic.ui:331
9308 msgid "Reject All Changes|R"
9309 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9311 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9312 msgid "Show Changes in Output|S"
9313 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9315 #: lib/ui/classic.ui:339
9316 msgid "Character...|C"
9317 msgstr "Caracter..."
9319 #: lib/ui/classic.ui:340
9320 msgid "Paragraph...|P"
9321 msgstr "Parágrafo..."
9323 #: lib/ui/classic.ui:341
9324 msgid "Document...|D"
9325 msgstr "Documento..."
9327 #: lib/ui/classic.ui:342
9328 msgid "Tabular...|T"
9331 #: lib/ui/classic.ui:344
9332 msgid "Emphasize Style|E"
9333 msgstr "Estilo Itálico"
9335 #: lib/ui/classic.ui:345
9336 msgid "Noun Style|N"
9337 msgstr "Estilo Nome"
9339 #: lib/ui/classic.ui:346
9340 msgid "Bold Style|B"
9341 msgstr "Estilo Negrito"
9343 #: lib/ui/classic.ui:349
9344 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9345 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9347 #: lib/ui/classic.ui:350
9348 msgid "Increase Environment Depth|i"
9349 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9351 #: lib/ui/classic.ui:351
9352 msgid "Start Appendix Here|S"
9353 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9355 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9356 msgid "Build Program|B"
9357 msgstr "Compilar Programa"
9359 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9363 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9365 msgstr "Registo do LaTeX"
9367 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9371 #: lib/ui/classic.ui:365
9372 msgid "TeX Information|X"
9373 msgstr "Informação TeX"
9375 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9377 msgstr "Próxima Nota"
9379 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9380 msgid "Go to Label|L"
9381 msgstr "Ir para Legenda"
9383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9387 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9388 msgid "Save Bookmark 1|S"
9389 msgstr "Guardar Favorito 1"
9391 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9392 msgid "Save Bookmark 2"
9393 msgstr "Guardar Favorito 2"
9395 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9396 msgid "Save Bookmark 3"
9397 msgstr "Guardar Favorito 3"
9399 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9400 msgid "Save Bookmark 4"
9401 msgstr "Guardar Favorito 4"
9403 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9404 msgid "Save Bookmark 5"
9405 msgstr "Guardar Favorito 5"
9407 #: lib/ui/classic.ui:390
9408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9409 msgstr "Ir para Favorito 1"
9411 #: lib/ui/classic.ui:391
9412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9413 msgstr "Ir para Favorito 2"
9415 #: lib/ui/classic.ui:392
9416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9417 msgstr "Ir para Favorito 3"
9419 #: lib/ui/classic.ui:393
9420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9421 msgstr "Ir para Favorito 4"
9423 #: lib/ui/classic.ui:394
9424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9425 msgstr "Ir para Favorito 5"
9427 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9428 msgid "Introduction|I"
9429 msgstr "Introduction"
9431 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9435 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9436 msgid "User's Guide|U"
9437 msgstr "Guia do Utilizador"
9439 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9440 msgid "Extended Features|E"
9441 msgstr "Características extendidas"
9443 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9444 msgid "Embedded Objects|m"
9445 msgstr "Objectos incorporados"
9447 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9448 msgid "Customization|C"
9449 msgstr "Personalização"
9451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9456 msgid "Table of Contents|a"
9459 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9460 msgid "LaTeX Configuration|L"
9461 msgstr "Configuração LaTeX"
9463 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9465 msgstr "Acerca do LyX"
9467 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9469 msgstr "Acerca do LyX"
9471 #: lib/ui/classic.ui:429
9472 msgid "Preferences..."
9473 msgstr "Preferências..."
9475 #: lib/ui/classic.ui:430
9477 msgstr "Sair do LyX"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9480 msgid "Aligned Environment|l"
9481 msgstr "Ambiente Aligned"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9484 msgid "AlignedAt Environment|v"
9485 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9488 msgid "Gathered Environment|h"
9489 msgstr "Ambiente Gathered"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9492 msgid "Delimiters|r"
9493 msgstr "Delimitadores"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9505 msgid "Equation Label|L"
9506 msgstr "Ir para Legenda"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9510 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9511 msgstr "Alternar Numeração"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9514 msgid "Split Cell|C"
9515 msgstr "Dividir Célula"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9524 msgid "Add Line Above|o"
9525 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9528 msgid "Add Line Below|B"
9529 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9532 msgid "Delete Line Above|D"
9533 msgstr "Remover Linha Acima"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9536 msgid "Delete Line Below|e"
9537 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9540 msgid "Add Line to Left"
9541 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9544 msgid "Add Line to Right"
9545 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9548 msgid "Delete Line to Left"
9549 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9552 msgid "Delete Line to Right"
9553 msgstr "Remover Linha à Direita"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9556 msgid "Toggle Math Toolbar"
9557 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9561 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9562 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9565 msgid "Toggle Table Toolbar"
9566 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9570 msgid "Next Cross-Reference|N"
9571 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9575 msgid "Go to Label|G"
9576 msgstr "Ir para Legenda"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9580 msgid "<reference>|r"
9581 msgstr "(<referência>)"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9585 msgid "(<reference>)|e"
9586 msgstr "(<referência>)"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9595 msgid "on page <page>|o"
9596 msgstr "na página <página>"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9600 msgid "<reference> on page <page>|f"
9601 msgstr "<referencia>na página <página>"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9605 msgid "Formatted reference|t"
9606 msgstr "Referência formatada"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9613 msgid "Settings...|S"
9614 msgstr "Configurações..."
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9617 msgid "Go back to Reference|G"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9622 msgid "Open Inset|O"
9623 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9627 msgid "Close Inset|C"
9628 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9633 msgid "Dissolve Inset|D"
9634 msgstr "Desintegrar Inserto"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9638 msgid "Toggle Label|L"
9639 msgstr "Alternar todos"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9644 msgstr "Sem moldura"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9648 msgid "Simple frame|f"
9649 msgstr "moldura de inserto"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9657 msgid "Oval, thin|O"
9658 msgstr "Caixa oval, fino"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9662 msgid "Oval, thick|v"
9663 msgstr "Caixa oval, espesso"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9666 msgid "Drop Shadow|w"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9671 msgid "Shaded background|b"
9672 msgstr "fundo de nota"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9676 msgid "Double frame|D"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9688 msgid "Greyed Out|G"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9693 msgid "Interword Space|w"
9694 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9698 msgid "Protected Space|o"
9699 msgstr "Espaço Protegido"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9703 msgid "Negative Thin Space|N"
9704 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9713 msgstr "Espaço Protegido"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9717 msgid "Quad Space|Q"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9722 msgid "Double Quad Space|u"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9726 msgid "Horizontal Fill|F"
9727 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9741 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9742 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9746 msgid "Custom Length|C"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9752 msgstr "Espaçamento definido"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9757 msgstr "Espaçamento pequeno"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9762 msgstr "Espaçamento médio"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9767 msgstr "Espaçamento grande"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9772 msgstr "Preecher na vertical"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9777 msgstr "Personalizado"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9785 msgid "Page Break|a"
9786 msgstr "Quebra de Página"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9789 msgid "Clear Page|C"
9790 msgstr "Limpar Página"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9793 msgid "Clear Double Page|D"
9794 msgstr "Limpar Página Dupla"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9798 msgid "Ragged Line Break|R"
9799 msgstr "Quebra de Linha"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9803 msgid "Justified Line Break|J"
9804 msgstr "Quebra de Linha"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9825 msgid "Paste Recent|e"
9826 msgstr "Colar Recente"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9831 msgstr "Guardar Favorito 1"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9834 msgid "Move Paragraph Up|o"
9835 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9838 msgid "Move Paragraph Down|v"
9839 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9843 msgid "Apply Last Text Style|A"
9844 msgstr "Estilo de Texto"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9847 msgid "Text Style|S"
9848 msgstr "Estilo de Texto"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9851 msgid "Paragraph Settings...|P"
9852 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9855 msgid "Fullscreen Mode"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9861 msgid "Append Parameter"
9862 msgstr "Mais parâmetros"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9867 msgid "Remove Last Parameter"
9868 msgstr "Listagem de parâmetros"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9883 msgid "Insert Optional Parameter"
9884 msgstr "Listagem de parâmetros"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9889 msgid "Remove Optional Parameter"
9890 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9894 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9899 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9904 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9909 msgid "Edit externally...|x"
9910 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9914 msgstr "Linha de Topo"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9917 msgid "Bottom Line|B"
9918 msgstr "Linha de Fundo"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9922 msgstr "Linha Esquerda"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9925 msgid "Right Line|R"
9926 msgstr "Linha Direita"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9930 msgstr "Copiar Linha"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9933 msgid "Copy Column|p"
9934 msgstr "Copiar Coluna"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9942 msgstr "Ferramentas"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9945 msgid "New from Template...|m"
9946 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9949 msgid "Open Recent|t"
9950 msgstr "Abrir Recente"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9955 msgstr "Guardar Como..."
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9959 msgid "Revert to Saved|R"
9960 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9963 msgid "New Window|W"
9964 msgstr "Nova Janela"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9967 msgid "Close Window|d"
9968 msgstr "Fechar Janela"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9975 msgid "Paste Special"
9976 msgstr "Colar Especial"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9980 msgstr "Seleccionar Tudo"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9987 msgid "Rows & Columns|C"
9988 msgstr "Linhas & Colunas"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9991 msgid "Increase List Depth|I"
9992 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9995 msgid "Decrease List Depth|D"
9996 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9999 msgid "Dissolve Inset|l"
10000 msgstr "Desintegrar Inserto"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10003 msgid "TeX Code Settings...|C"
10004 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10007 msgid "Float Settings...|a"
10008 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10011 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10012 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10015 msgid "Note Settings...|N"
10016 msgstr "Configurações de Notas..."
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10019 msgid "Branch Settings...|B"
10020 msgstr "Configurações de Ramo..."
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10023 msgid "Box Settings...|x"
10024 msgstr "Configurações de Caixa..."
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10027 msgid "Table Settings...|a"
10028 msgstr "Configurações de Tabela..."
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10031 msgid "Plain Text|T"
10032 msgstr "Texto Simples"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10036 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10039 msgid "Selection|S"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10043 msgid "Selection, Join Lines|i"
10044 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10047 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10051 msgid "Paste As PDF"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10055 msgid "Paste As PNG"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10059 msgid "Paste As JPEG"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10064 msgid "Dissolve CharStyle"
10065 msgstr "Desintegrar Inserto"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10068 msgid "Customized...|C"
10069 msgstr "Personalizado..."
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10072 msgid "Capitalize|a"
10073 msgstr "Capitalizar"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10076 msgid "Uppercase|U"
10077 msgstr "Maiúsculas"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10080 msgid "Lowercase|L"
10081 msgstr "Minúsculas"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10085 msgid "Number whole Formula|N"
10086 msgstr "Fórmula Numerada"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10090 msgid "Number this Line|u"
10091 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10095 msgid "Macro Definition"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10099 msgid "Text Style|T"
10100 msgstr "Estilo de Texto"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10103 msgid "Add Line Above|A"
10104 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10107 msgid "Math Normal Font|N"
10108 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10112 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10115 msgid "Math Fraktur Family|F"
10116 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10119 msgid "Math Roman Family|R"
10120 msgstr "Mat. Família Roman"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10124 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10127 msgid "Math Bold Series|B"
10128 msgstr "Mat. Série Negrito"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10131 msgid "Text Normal Font|T"
10132 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10143 msgid "Mathematica|a"
10144 msgstr "Mathematica"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10147 msgid "Maple, simplify|s"
10148 msgstr "Maple, simplify"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10151 msgid "Maple, factor|f"
10152 msgstr "Maple, facto"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10155 msgid "Maple, evalm|e"
10156 msgstr "Maple, evalm"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10159 msgid "Maple, evalf|v"
10160 msgstr "Maple, evalf"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10163 msgid "Open All Insets|O"
10164 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10167 msgid "Close All Insets|C"
10168 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10171 msgid "Unfold Math Macro"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10176 msgid "Fold Math Macro"
10177 msgstr "macro mat."
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10180 msgid "View Source|S"
10181 msgstr "Ver Código-fonte"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10184 msgid "Split View Horizontally|i"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10188 msgid "Split View Vertically|V"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10192 msgid "Close Tab Group|G"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10196 msgid "Fullscreen|l"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10201 msgstr "Barras de Ferramentas"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10204 msgid "Special Character|p"
10205 msgstr "Caracter Especial"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10208 msgid "Formatting|o"
10209 msgstr "A formatar"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10212 msgid "List / TOC|i"
10213 msgstr "Lista / Índice"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10225 msgid "Custom insets"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10233 msgid "Box[[Menu]]"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Cross-Reference...|R"
10238 msgstr "Referência-cruzada..."
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10245 msgid "Index Entry|d"
10246 msgstr "Item de índice remissivo"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10250 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10257 msgid "Hyperlink|k"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10261 msgid "Short Title|S"
10262 msgstr "Título Abreviado"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10266 msgstr "Código LaTeX"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listagem de Programa"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10283 msgid "Phonetic Symbols|P"
10284 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10287 msgid "Protected Space|P"
10288 msgstr "Espaço Protegido"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10291 msgid "Horizontal Line|L"
10292 msgstr "Linha Horizontal"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10295 msgid "Vertical Space...|V"
10296 msgstr "Espaço Vertical"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10299 msgid "Hyphenation Point|H"
10300 msgstr "Ponto de Hifenação"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10303 msgid "Numbered Formula|N"
10304 msgstr "Fórmula Numerada"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10308 msgid "Figure Wrap Float|F"
10309 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10313 msgid "Table Wrap Float|T"
10314 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10317 msgid "External Material...|M"
10318 msgstr "Material Externo"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10321 msgid "Child Document...|d"
10322 msgstr "Documento Filho"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Alterar registo"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10329 msgid "Start Appendix Here|A"
10330 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10333 msgid "Save in Bundled Format|F"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10337 msgid "Compressed|m"
10338 msgstr "Comprimido"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10341 msgid "Accept Change|A"
10342 msgstr "Aceitar Alteração"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10345 msgid "Reject Change|R"
10346 msgstr "Rejeitar Alteração"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10349 msgid "Accept All Changes|c"
10350 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10353 msgid "Reject All Changes|e"
10354 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Next Change|C"
10358 msgstr "Próxima Alteração"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10361 msgid "Next Cross-Reference|R"
10362 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10365 msgid "Clear Bookmarks|C"
10366 msgstr "Limpar Favoritos"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10369 msgid "Thesaurus...|T"
10370 msgstr "Sinónimos..."
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10374 msgid "Statistics...|a"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10378 msgid "TeX Information|I"
10379 msgstr "Informação TeX"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10383 msgid "Shortcuts|S"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10387 msgid "New document"
10388 msgstr "Novo documento"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10391 msgid "Open document"
10392 msgstr "Abrir documento"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10395 msgid "Save document"
10396 msgstr "Guardar documento"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10399 msgid "Print document"
10400 msgstr "Imprimir documento"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10403 msgid "Check spelling"
10404 msgstr "Verificar ortografia"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10415 msgid "Find and replace"
10416 msgstr "Procurar e substituir"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10419 msgid "Toggle emphasis"
10420 msgstr "Alternar itálico"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10423 msgid "Toggle noun"
10424 msgstr "Alternar nome"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10428 msgstr "Aplicar último"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10431 msgid "Insert math"
10432 msgstr "Inserir mat."
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10435 msgid "Insert graphics"
10436 msgstr "Inserir gráficos"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10439 msgid "Insert table"
10440 msgstr "Inserir tabela"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10443 msgid "Toggle Outline"
10444 msgstr "Alternar Contorno"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10451 msgid "Numbered list"
10452 msgstr "Lista numerada"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10455 msgid "Itemized list"
10456 msgstr "Lista itemizada"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10459 msgid "Increase depth"
10460 msgstr "Aumentar profundidade"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10463 msgid "Decrease depth"
10464 msgstr "Diminuir profundidade"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10467 msgid "Insert figure float"
10468 msgstr "Inserir flutuante figura"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10471 msgid "Insert table float"
10472 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10475 msgid "Insert label"
10476 msgstr "Inserir legenda"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10479 msgid "Insert cross-reference"
10480 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10483 msgid "Insert citation"
10484 msgstr "Inserir uma cita��o"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10487 msgid "Insert index entry"
10488 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10491 msgid "Insert nomenclature entry"
10492 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10495 msgid "Insert footnote"
10496 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10499 msgid "Insert margin note"
10500 msgstr "Inserir nota marginal"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10503 msgid "Insert note"
10504 msgstr "Inserir nota"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10509 msgstr "Inserir nota"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10513 msgid "Insert Hyperlink"
10514 msgstr "Gerar hiperligação"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10517 msgid "Insert TeX code"
10518 msgstr "Inserir código TeX"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Inserir mat."
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Incluir ficheiro"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10531 msgstr "Estilo de texto"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Configurações de parágrafo"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10539 msgstr "Adicionar linha"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10543 msgstr "Adicionar coluna"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10547 msgstr "Remover linha"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Remover coluna"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Definir linha de topo"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Definir linha de fundo"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Definir linha esquerda"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Definir linha direita"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10571 msgid "Set border lines"
10572 msgstr "Definir contornos"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10575 msgid "Set all lines"
10576 msgstr "Definir todas as linhas"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10579 msgid "Unset all lines"
10580 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10584 msgstr "Alinhar à esquerda"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10587 msgid "Align center"
10588 msgstr "Alinhar ao centro"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Alinhar à direita"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10596 msgstr "Alinhar topo"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10599 msgid "Align middle"
10600 msgstr "Alinhar meio"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10603 msgid "Align bottom"
10604 msgstr "Alinhar fundo"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10607 msgid "Rotate cell"
10608 msgstr "Rodar célula"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10611 msgid "Rotate table"
10612 msgstr "Rodar tabela"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10615 msgid "Set multi-column"
10616 msgstr "Definir multi-coluna"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10623 msgid "Set display mode"
10624 msgstr "Definir modo de visualização"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10628 msgstr "Índice inferior"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10631 msgid "Superscript"
10632 msgstr "Índice superior"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10635 msgid "Insert square root"
10636 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10639 msgid "Insert root"
10640 msgstr "Inserir raíz"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10643 msgid "Insert standard fraction"
10644 msgstr "Inserir fracção padrão"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10648 msgstr "Inserir soma"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10651 msgid "Insert integral"
10652 msgstr "Inserir integral"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Inserir produto"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10660 msgstr "Inserir ( )"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10664 msgstr "Inserir [ ]"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10668 msgstr "Inserir { }"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10671 msgid "Insert delimiters"
10672 msgstr "Inserir delimitadores"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10675 msgid "Insert matrix"
10676 msgstr "Inserir matriz"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10679 msgid "Insert cases environment"
10680 msgstr "Inserir ambiente casos"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10683 msgid "Toggle Math Panels"
10684 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "macro mat."
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Comando Buffer"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Seguir alterações"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Próxima alteração"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Aceitar alteração"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Rejeitar alteração"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Juntar alterações"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10733 msgstr "Próxima nota"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Vier/Actualizar"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10745 msgstr "Actualizar DVI"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "Ver PostScript"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "ActualizarPostScript"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Painel Mat."
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10922 msgstr "Espaçamentos"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10986 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10987 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10990 msgid "Standard\t\\frac"
10991 msgstr "Padrão\t\\frac"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10995 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10996 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11001 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11014 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11019 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11028 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11029 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11033 msgid "Binomial\t\\binom"
11034 msgstr "Binomial\t\\choose"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11037 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11041 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11045 msgid "Roman\t\\mathrm"
11046 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11050 msgid "Bold\t\\mathbf"
11051 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11055 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11056 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11059 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11060 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11063 msgid "Italic\t\\mathit"
11064 msgstr "Italico\t\\mathit"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11067 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11068 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11072 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11073 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11076 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11077 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11081 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11082 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11085 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11086 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11109 msgid "Frame Decorations"
11110 msgstr "Decorações de Moldura"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11138 msgstr "chapéulargo"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11162 msgstr "sobrelinha"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11171 msgid "overleftarrow"
11172 msgstr "overleftarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11176 msgid "overrightarrow"
11177 msgstr "overrightarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11181 msgid "overleftrightarrow"
11182 msgstr "overleftrightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11191 msgstr "sublinhado"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11196 msgstr "underbrace"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11200 msgid "underleftarrow"
11201 msgstr "underleftarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11205 msgid "underrightarrow"
11206 msgstr "underrightarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11209 msgid "underleftrightarrow"
11210 msgstr "underleftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11223 msgstr "setaesquerda"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11227 msgstr "setadireita"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11238 msgid "updownarrow"
11239 msgstr "setacimabaixo"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11242 msgid "leftrightarrow"
11243 msgstr "setaesquerdadireita"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11247 msgstr "setaesquerda"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11251 msgstr "setadireita"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11263 msgid "Updownarrow"
11264 msgstr "Updownarrow"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11268 msgid "Leftrightarrow"
11269 msgstr "Leftrightarrow"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11273 msgid "Longleftrightarrow"
11274 msgstr "Longleftrightarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11278 msgid "Longleftarrow"
11279 msgstr "Longleftarrow"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11283 msgid "Longrightarrow"
11284 msgstr "Longrightarrow"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11288 msgid "longleftrightarrow"
11289 msgstr "longleftrightarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11293 msgid "longleftarrow"
11294 msgstr "longleftarrow"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11298 msgid "longrightarrow"
11299 msgstr "longrightarrow"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11303 msgid "leftharpoondown"
11304 msgstr "leftharpoondown"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11308 msgid "rightharpoondown"
11309 msgstr "rightharpoondown"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11319 msgstr "longmapsto"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11330 msgid "leftharpoonup"
11331 msgstr "leftharpoonup"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11334 msgid "rightharpoonup"
11335 msgstr "rightharpoonup"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11338 msgid "hookleftarrow"
11339 msgstr "hookleftarrow"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11342 msgid "hookrightarrow"
11343 msgstr "hookrightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11354 msgid "rightleftharpoons"
11355 msgstr "rightleftharpoons"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11359 msgstr "Operadores"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11389 msgid "bigtriangleup"
11390 msgstr "bigtriangleup"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11409 msgid "bigtriangledown"
11410 msgstr "bigtriangledown"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11429 msgid "triangleright"
11430 msgstr "triangleright"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11449 msgid "triangleleft"
11450 msgstr "triangleleft"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11595 msgstr "subconjunto"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11635 msgstr "sqsubseteq"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11640 msgstr "sqsupseteq"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11710 msgstr "varepsilon"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11858 msgid "Miscellaneous"
11859 msgstr "Miscelânea"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11887 msgstr ".conjuntovazio"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11974 msgid "diamondsuit"
11975 msgstr "diamondsuit"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11994 msgid "textrm \\AA"
11995 msgstr "textrm \\AA"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12000 msgstr "textrm \\O"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12004 msgid "mathcircumflex"
12005 msgstr "mathcircumflex"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12067 msgid "Big Operators"
12068 msgstr "Operadores Grandes"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12141 msgid "ointctrclockwiseop"
12142 msgstr "ointctrclockwiseop"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12146 msgid "ointctrclockwise"
12147 msgstr "ointctrclockwise"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12151 msgid "ointclockwiseop"
12152 msgstr "ointclockwiseop"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12156 msgid "ointclockwise"
12157 msgstr "ointclockwise"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12238 msgid "AMS Miscellaneous"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12293 msgid "vartriangle"
12294 msgstr "vartriangle"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12298 msgid "triangledown"
12299 msgstr "triangledown"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12316 msgid "measuredangle"
12317 msgstr "measuredangle"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12352 msgstr "varnothing"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12356 msgid "blacktriangle"
12357 msgstr "blacktriangle"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12361 msgid "blacktriangledown"
12362 msgstr "blacktriangledown"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12366 msgid "blacksquare"
12367 msgstr "blacksquare"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12371 msgid "blacklozenge"
12372 msgstr "blacklozenge"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12381 msgid "sphericalangle"
12382 msgstr "sphericalangle"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12387 msgstr "complement"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12410 msgid "dashleftarrow"
12411 msgstr "dashleftarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12415 msgid "dashrightarrow"
12416 msgstr "dashrightarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12420 msgid "leftleftarrows"
12421 msgstr "leftleftarrows"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12425 msgid "leftrightarrows"
12426 msgstr "leftrightarrows"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12430 msgid "rightrightarrows"
12431 msgstr "rightrightarrows"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12435 msgid "rightleftarrows"
12436 msgstr "rightleftarrows"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12441 msgstr "Lleftarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12445 msgid "Rrightarrow"
12446 msgstr "Rrightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12450 msgid "twoheadleftarrow"
12451 msgstr "twoheadleftarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12455 msgid "twoheadrightarrow"
12456 msgstr "twoheadrightarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12460 msgid "leftarrowtail"
12461 msgstr "leftarrowtail"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12465 msgid "rightarrowtail"
12466 msgstr "rightarrowtail"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12470 msgid "looparrowleft"
12471 msgstr "looparrowleft"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12475 msgid "looparrowright"
12476 msgstr "looparrowright"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12480 msgid "curvearrowleft"
12481 msgstr "curvearrowleft"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12485 msgid "curvearrowright"
12486 msgstr "curvearrowright"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12490 msgid "circlearrowleft"
12491 msgstr "circlearrowleft"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12495 msgid "circlearrowright"
12496 msgstr "circlearrowright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12511 msgstr "upuparrows"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12515 msgid "downdownarrows"
12516 msgstr "downdownarrows"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12520 msgid "upharpoonleft"
12521 msgstr "upharpoonleft"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12525 msgid "upharpoonright"
12526 msgstr "upharpoonright"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12530 msgid "downharpoonleft"
12531 msgstr "downharpoonleft"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12535 msgid "downharpoonright"
12536 msgstr "downharpoonright"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12540 msgid "leftrightharpoons"
12541 msgstr "leftrightharpoons"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12545 msgid "rightsquigarrow"
12546 msgstr "rightsquigarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12550 msgid "leftrightsquigarrow"
12551 msgstr "leftrightsquigarrow"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12556 msgstr "nleftarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12560 msgid "nrightarrow"
12561 msgstr "nrightarrow"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12565 msgid "nleftrightarrow"
12566 msgstr "nleftrightarrow"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12571 msgstr "nLeftarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12575 msgid "nRightarrow"
12576 msgstr "nRightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12580 msgid "nLeftrightarrow"
12581 msgstr "nLeftrightarrow"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12589 msgid "AMS Relations"
12590 msgstr "Relações AMS"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12614 msgid "eqslantless"
12615 msgstr "eqslantless"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12620 msgstr "eqslantgtr"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12635 msgstr "lessapprox"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12693 msgstr "lesseqqgtr"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12698 msgstr "gtreqqless"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12717 msgid "thickapprox"
12718 msgstr "thickapprox"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12742 msgstr "Subconjunto"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12761 msgid "preccurlyeq"
12762 msgstr "preccurlyeq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12766 msgid "succcurlyeq"
12767 msgstr "succcurlyeq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12771 msgid "curlyeqprec"
12772 msgstr "curlyeqprec"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12776 msgid "curlyeqsucc"
12777 msgstr "curlyeqsucc"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12792 msgstr "precapprox"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12797 msgstr "succapprox"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12801 msgid "vartriangleleft"
12802 msgstr "vartriangleleft"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12806 msgid "vartriangleright"
12807 msgstr "vartriangleright"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12811 msgid "trianglelefteq"
12812 msgstr "trianglelefteq"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12816 msgid "trianglerighteq"
12817 msgstr "trianglerighteq"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12836 msgid "risingdotseq"
12837 msgstr "risingdotseq"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12841 msgid "fallingdotseq"
12842 msgstr "fallingdotseq"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12866 msgid "shortparallel"
12867 msgstr "shortparallel"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12872 msgstr "smallsmile"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12877 msgstr "smallfrown"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12881 msgid "blacktriangleleft"
12882 msgstr "blacktriangleleft"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12886 msgid "blacktriangleright"
12887 msgstr "blacktriangleright"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12901 msgid "backepsilon"
12902 msgstr "backepsilon"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12920 msgid "AMS Negative Relations"
12921 msgstr "Relações Negativas AMS"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13045 msgid "precnapprox"
13046 msgstr "precnapprox"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13050 msgid "succnapprox"
13051 msgstr "succnapprox"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13066 msgstr "subsetneqq"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13071 msgstr "supsetneqq"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13086 msgstr "nsupseteqq"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13105 msgid "varsubsetneq"
13106 msgstr "varsubsetneq"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13110 msgid "varsupsetneq"
13111 msgstr "varsupsetneq"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13115 msgid "varsubsetneqq"
13116 msgstr "varsubsetneqq"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13120 msgid "varsupsetneqq"
13121 msgstr "varsupsetneqq"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13125 msgid "ntriangleleft"
13126 msgstr "ntriangleleft"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13130 msgid "ntriangleright"
13131 msgstr "ntriangleright"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13135 msgid "ntrianglelefteq"
13136 msgstr "ntrianglelefteq"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13140 msgid "ntrianglerighteq"
13141 msgstr "ntrianglerighteq"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13170 msgid "nshortparallel"
13171 msgstr "nshortparallel"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13174 msgid "AMS Operators"
13175 msgstr "Operadores AMS"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13184 msgid "smallsetminus"
13185 msgstr "smallsetminus"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13209 msgid "doublebarwedge"
13210 msgstr "doublebarwedge"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13234 msgid "divideontimes"
13235 msgstr "divideontimes"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13249 msgid "leftthreetimes"
13250 msgstr "leftthreetimes"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13254 msgid "rightthreetimes"
13255 msgstr "rightthreetimes"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13260 msgstr "curlywedge"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13269 msgid "circleddash"
13270 msgstr "circleddash"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13275 msgstr "circledast"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13279 msgid "circledcirc"
13280 msgstr "circledcirc"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13292 #: lib/external_templates:37
13293 msgid "RasterImage"
13294 msgstr "ImagemRaster"
13296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13298 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13299 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13301 #: lib/external_templates:45
13302 msgid "A bitmap file.\n"
13303 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13305 #: lib/external_templates:102
13309 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13311 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13312 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13314 #: lib/external_templates:105
13315 msgid "An Xfig figure.\n"
13316 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13318 #: lib/external_templates:154
13319 msgid "ChessDiagram"
13320 msgstr "DiagramaXadrêz"
13322 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13323 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13324 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13326 #: lib/external_templates:157
13328 "A chess position diagram.\n"
13329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13331 "the position that you want to display.\n"
13332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13333 "and remember to type in a relative path\n"
13334 "to the LyX document location.\n"
13335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13336 "to enable general editing of the board.\n"
13337 "You might also check out the\n"
13338 "'Options->Test legality' option, and\n"
13339 "remember to middle and right click to\n"
13340 "insert new material in the board.\n"
13341 "In order for this to work, you have to\n"
13342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13343 "that TeX will find it, and you will need\n"
13344 "to install the skak package from CTAN.\n"
13346 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13347 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13348 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13349 " a posição que pretende mostrar.\n"
13350 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13351 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13352 "para o local do documento LyX.\n"
13353 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13354 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13355 "Pode também verificar a opção\n"
13356 "Options->Test legality, e\n"
13357 "clique no botão do meio e direita\n"
13358 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13359 "Para que isto funcione, tem que\n"
13360 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13361 "TeX o encontre, e precisará\n"
13362 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13364 #: lib/external_templates:199
13369 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13371 msgid "Lilypond typeset music"
13372 msgstr "Lilypond typeset music"
13374 #: lib/external_templates:202
13377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13387 #: lib/external_templates:247
13392 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13397 #: lib/external_templates:250
13399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13400 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13401 "which must be inserted to Options.\n"
13403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13405 "* pages=- (to include all pages)\n"
13406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13407 "for further options and details.\n"
13410 #: lib/external_templates:290
13413 "Read 'info date' for more information.\n"
13416 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13420 msgid "%1$s and %2$s"
13421 msgstr "%1$s e %2$s"
13423 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13425 msgid "%1$s et al."
13426 msgstr "%1$s et al."
13428 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13432 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13434 msgid "Add to bibliography only."
13435 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13437 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13441 #: src/Buffer.cpp:226
13442 msgid "Disk Error: "
13445 #: src/Buffer.cpp:227
13448 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13449 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13451 #: src/Buffer.cpp:273
13452 msgid "Could not remove temporary directory"
13453 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13455 #: src/Buffer.cpp:274
13457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13458 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13460 #: src/Buffer.cpp:486
13461 msgid "Unknown document class"
13462 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13464 #: src/Buffer.cpp:487
13466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13468 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13470 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13472 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13473 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13475 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13476 msgid "Document header error"
13477 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13479 #: src/Buffer.cpp:501
13480 msgid "\\begin_header is missing"
13481 msgstr "\\begin_header em falta"
13483 #: src/Buffer.cpp:521
13484 msgid "\\begin_document is missing"
13485 msgstr "\\begin_document em falta"
13487 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13488 #: src/BufferView.cpp:1146
13489 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13490 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13492 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13495 "xcolor/soul are installed.\n"
13496 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13499 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13500 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13501 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13502 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13504 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13507 "xcolor and soul are not installed.\n"
13508 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13511 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13512 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13513 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13514 "no preâmbuloLaTeX."
13516 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13517 msgid "Document format failure"
13518 msgstr "Falha no formato do documento"
13520 #: src/Buffer.cpp:684
13522 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13523 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13525 #: src/Buffer.cpp:721
13526 msgid "Conversion failed"
13527 msgstr "A conversão falhou"
13529 #: src/Buffer.cpp:722
13532 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13533 "it could not be created."
13535 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13536 "temporário para o converter."
13538 #: src/Buffer.cpp:731
13539 msgid "Conversion script not found"
13540 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13542 #: src/Buffer.cpp:732
13545 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13546 "could not be found."
13548 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13549 "não foi encontrado."
13551 #: src/Buffer.cpp:751
13552 msgid "Conversion script failed"
13553 msgstr "O programa de conversão falhou"
13555 #: src/Buffer.cpp:752
13558 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13561 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13564 #: src/Buffer.cpp:767
13566 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13568 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13571 #: src/Buffer.cpp:800
13572 msgid "Backup failure"
13573 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13575 #: src/Buffer.cpp:801
13578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13579 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13581 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13582 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13584 #: src/Buffer.cpp:811
13587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13588 "overwrite this file?"
13590 "O documento %1$s já existe.\n"
13592 "Quer escrever por cima deste documento?"
13594 #: src/Buffer.cpp:813
13596 msgid "Overwrite modified file?"
13597 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13599 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13603 msgstr "Escrever por cima"
13605 #: src/Buffer.cpp:838
13607 msgid "Saving document %1$s..."
13608 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13610 #: src/Buffer.cpp:851
13612 msgid " could not write file!"
13613 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13615 #: src/Buffer.cpp:858
13619 #: src/Buffer.cpp:937
13620 msgid "Iconv software exception Detected"
13623 #: src/Buffer.cpp:937
13626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13630 #: src/Buffer.cpp:959
13632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13635 #: src/Buffer.cpp:962
13637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13638 "chosen encoding.\n"
13639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13641 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13642 "codificação escolhida.\n"
13643 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13645 #: src/Buffer.cpp:969
13647 msgid "iconv conversion failed"
13648 msgstr "A conversão falhou"
13650 #: src/Buffer.cpp:974
13652 msgid "conversion failed"
13653 msgstr "A conversão falhou"
13655 #: src/Buffer.cpp:1246
13656 msgid "Running chktex..."
13657 msgstr "A executar chktex..."
13659 #: src/Buffer.cpp:1259
13660 msgid "chktex failure"
13661 msgstr "falha no chktex"
13663 #: src/Buffer.cpp:1260
13664 msgid "Could not run chktex successfully."
13665 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13667 #: src/Buffer.cpp:2025
13668 msgid "Preview source code"
13669 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13671 #: src/Buffer.cpp:2037
13673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13674 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13676 #: src/Buffer.cpp:2041
13678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13679 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13681 #: src/Buffer.cpp:2140
13683 msgid "Auto-saving %1$s"
13684 msgstr "Auto-saving %1$s"
13686 #: src/Buffer.cpp:2184
13688 msgid "Autosave failed!"
13689 msgstr "Autosave falhou!"
13691 #: src/Buffer.cpp:2207
13692 msgid "Autosaving current document..."
13693 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13695 #: src/Buffer.cpp:2255
13696 msgid "Couldn't export file"
13697 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13699 #: src/Buffer.cpp:2256
13701 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13702 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13704 #: src/Buffer.cpp:2293
13705 msgid "File name error"
13706 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13708 #: src/Buffer.cpp:2294
13709 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13710 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13712 #: src/Buffer.cpp:2335
13713 msgid "Document export cancelled."
13714 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13716 #: src/Buffer.cpp:2341
13718 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13719 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13721 #: src/Buffer.cpp:2347
13723 msgid "Document exported as %1$s"
13724 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13726 #: src/Buffer.cpp:2417
13729 "The specified document\n"
13731 "could not be read."
13733 "O documento especificado\n"
13735 "não pôde ser lido."
13737 #: src/Buffer.cpp:2419
13738 msgid "Could not read document"
13739 msgstr "Não é possível ler documento"
13741 #: src/Buffer.cpp:2429
13744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13746 "Recover emergency save?"
13748 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13750 "Recuperar cópia de emergência?"
13752 #: src/Buffer.cpp:2432
13753 msgid "Load emergency save?"
13754 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13756 #: src/Buffer.cpp:2433
13760 #: src/Buffer.cpp:2433
13761 msgid "&Load Original"
13762 msgstr "Carregar Original"
13764 #: src/Buffer.cpp:2453
13767 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13769 "Load the backup instead?"
13771 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13773 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13775 #: src/Buffer.cpp:2456
13776 msgid "Load backup?"
13777 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13779 #: src/Buffer.cpp:2457
13780 msgid "&Load backup"
13781 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13783 #: src/Buffer.cpp:2457
13784 msgid "Load &original"
13785 msgstr "Carregar original"
13787 #: src/Buffer.cpp:2490
13789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13790 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13792 #: src/Buffer.cpp:2492
13793 msgid "Retrieve from version control?"
13794 msgstr "Obter versão de controlo?"
13796 #: src/Buffer.cpp:2493
13800 #: src/BufferList.cpp:220
13802 msgid "No file open!"
13803 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13805 #: src/BufferList.cpp:230
13807 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13808 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13810 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13812 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13813 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13815 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13817 msgid " Save failed! Trying...\n"
13818 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13820 #: src/BufferList.cpp:271
13821 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13822 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13824 #: src/BufferParams.cpp:481
13827 "The layout file requested by this document,\n"
13829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13830 "class or style file required by it is not\n"
13831 "available. See the Customization documentation\n"
13832 "for more information.\n"
13834 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13836 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13837 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13838 "Ver documento de personalização\n"
13839 "para mais informação.\n"
13841 #: src/BufferParams.cpp:487
13842 msgid "Document class not available"
13843 msgstr "Classe de documento inválida"
13845 #: src/BufferParams.cpp:488
13846 msgid "LyX will not be able to produce output."
13847 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13849 #: src/BufferParams.cpp:1412
13851 msgid "The document class %1$s could not be found."
13853 "O documento especificado\n"
13855 "não pôde ser lido."
13857 #: src/BufferParams.cpp:1414
13859 msgid "Class not found"
13860 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13862 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13864 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13866 "O documento especificado\n"
13868 "não pôde ser lido."
13870 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13872 msgid "Could not load class"
13873 msgstr "Não é possível alterar classe"
13875 #: src/BufferParams.cpp:1462
13878 "The module %1$s has been requested by\n"
13879 "this document but has not been found in the list of\n"
13880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13884 #: src/BufferParams.cpp:1466
13886 msgid "Module not available"
13887 msgstr "Classe de documento inválida"
13889 #: src/BufferParams.cpp:1467
13891 msgid "Some layouts may not be available."
13892 msgstr "Classe de documento inválida"
13894 #: src/BufferParams.cpp:1474
13897 "The module %1$s requires a package that is\n"
13898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13899 "may not be possible.\n"
13902 #: src/BufferParams.cpp:1477
13904 msgid "Package not available"
13905 msgstr "Classe de documento inválida"
13907 #: src/BufferParams.cpp:1482
13909 msgid "Error reading module %1$s\n"
13912 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13915 msgstr "Procurar erro"
13917 #: src/BufferParams.cpp:1488
13919 msgid "Error reading internal layout information"
13920 msgstr "Informação geral"
13922 #: src/BufferView.cpp:176
13923 msgid "No more insets"
13924 msgstr "Não mais insertos"
13926 #: src/BufferView.cpp:668
13927 msgid "Save bookmark"
13928 msgstr "Guardar favorito"
13930 #: src/BufferView.cpp:1026
13931 msgid "No further undo information"
13932 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13934 #: src/BufferView.cpp:1035
13935 msgid "No further redo information"
13936 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13938 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13939 msgid "String not found!"
13940 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13942 #: src/BufferView.cpp:1214
13944 msgstr "Marca fora"
13946 #: src/BufferView.cpp:1221
13948 msgstr "Marca dentro"
13950 #: src/BufferView.cpp:1228
13951 msgid "Mark removed"
13952 msgstr "Marca removida"
13954 #: src/BufferView.cpp:1231
13956 msgstr "Marca definida"
13958 #: src/BufferView.cpp:1278
13959 msgid "Statistics for the selection:"
13962 #: src/BufferView.cpp:1280
13964 msgid "Statistics for the document:"
13965 msgstr "Mudar para documento"
13967 #: src/BufferView.cpp:1283
13970 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13972 #: src/BufferView.cpp:1285
13975 msgstr "Palavra-chave"
13977 #: src/BufferView.cpp:1288
13979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13982 #: src/BufferView.cpp:1291
13983 msgid "One character (including blanks)"
13986 #: src/BufferView.cpp:1294
13988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13991 #: src/BufferView.cpp:1297
13992 msgid "One character (excluding blanks)"
13995 #: src/BufferView.cpp:1299
14000 #: src/BufferView.cpp:1971
14002 msgid "Inserting document %1$s..."
14003 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14005 #: src/BufferView.cpp:1982
14007 msgid "Document %1$s inserted."
14008 msgstr "Documento %1$s inserido."
14010 #: src/BufferView.cpp:1984
14012 msgid "Could not insert document %1$s"
14013 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14015 #: src/BufferView.cpp:2210
14018 "Could not read the specified document\n"
14020 "due to the error: %2$s"
14022 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14024 "devido ao erro: %2$s"
14026 #: src/BufferView.cpp:2212
14027 msgid "Could not read file"
14028 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14030 #: src/BufferView.cpp:2219
14034 " is not readable."
14035 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14037 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14038 msgid "Could not open file"
14039 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14041 #: src/BufferView.cpp:2227
14042 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14043 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14045 #: src/BufferView.cpp:2228
14047 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14048 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14049 "If this does not give the correct result\n"
14050 "then please change the encoding of the file\n"
14051 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14053 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14054 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14055 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14056 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14057 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14059 #: src/Chktex.cpp:63
14061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14062 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14064 #: src/Chktex.cpp:65
14065 msgid "ChkTeX warning id # "
14066 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14068 #: src/Color.cpp:92
14072 #: src/Color.cpp:93
14076 #: src/Color.cpp:94
14080 #: src/Color.cpp:95
14084 #: src/Color.cpp:96
14088 #: src/Color.cpp:97
14092 #: src/Color.cpp:98
14096 #: src/Color.cpp:99
14100 #: src/Color.cpp:100
14104 #: src/Color.cpp:101
14108 #: src/Color.cpp:102
14112 #: src/Color.cpp:103
14116 #: src/Color.cpp:104
14120 #: src/Color.cpp:105
14122 msgid "selected text"
14123 msgstr "Texto apagado"
14125 #: src/Color.cpp:107
14127 msgstr "texto LaTeX"
14129 #: src/Color.cpp:108
14131 msgid "inline completion"
14132 msgstr "Listagem em linha"
14134 #: src/Color.cpp:110
14135 msgid "non-unique inline completion"
14138 #: src/Color.cpp:112
14140 msgid "previewed snippet"
14141 msgstr "previewed snippet"
14143 #: src/Color.cpp:113
14148 #: src/Color.cpp:114
14149 msgid "note background"
14150 msgstr "fundo de nota"
14152 #: src/Color.cpp:115
14154 msgid "comment label"
14155 msgstr "comentário"
14157 #: src/Color.cpp:116
14158 msgid "comment background"
14159 msgstr "fundo de comentário"
14161 #: src/Color.cpp:117
14163 msgid "greyedout inset label"
14164 msgstr "inserto cinzento"
14166 #: src/Color.cpp:118
14167 msgid "greyedout inset background"
14168 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14170 #: src/Color.cpp:119
14172 msgstr "caixa sombreada"
14174 #: src/Color.cpp:120
14176 msgid "branch label"
14179 #: src/Color.cpp:121
14181 msgid "footnote label"
14184 #: src/Color.cpp:122
14186 msgid "index label"
14187 msgstr "Inserir legenda"
14189 #: src/Color.cpp:123
14191 msgid "margin note label"
14192 msgstr "Saltar para a legenda"
14194 #: src/Color.cpp:124
14199 #: src/Color.cpp:125
14204 #: src/Color.cpp:126
14207 msgstr "profundade de barra"
14209 #: src/Color.cpp:127
14213 #: src/Color.cpp:128
14214 msgid "command inset"
14215 msgstr "comando inserto"
14217 #: src/Color.cpp:129
14218 msgid "command inset background"
14219 msgstr "comando fundo de inserto"
14221 #: src/Color.cpp:130
14222 msgid "command inset frame"
14223 msgstr "comando moldura de inserto"
14225 #: src/Color.cpp:131
14226 msgid "special character"
14227 msgstr "caracter especial"
14229 #: src/Color.cpp:132
14233 #: src/Color.cpp:133
14234 msgid "math background"
14235 msgstr "fundo mat."
14237 #: src/Color.cpp:134
14238 msgid "graphics background"
14239 msgstr "fundo de gráficos"
14241 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14242 msgid "Math macro background"
14243 msgstr "Fundo de macro mat."
14245 #: src/Color.cpp:136
14247 msgstr "moldura mat."
14249 #: src/Color.cpp:137
14250 msgid "math corners"
14251 msgstr "cantos mat."
14253 #: src/Color.cpp:138
14255 msgstr "linha mat."
14257 #: src/Color.cpp:140
14259 msgid "Math macro hovered background"
14260 msgstr "Fundo de macro mat."
14262 #: src/Color.cpp:141
14264 msgid "Math macro label"
14265 msgstr "macro mat."
14267 #: src/Color.cpp:142
14269 msgid "Math macro frame"
14270 msgstr "moldura mat."
14272 #: src/Color.cpp:143
14274 msgid "Math macro blended out"
14275 msgstr "Fundo de macro mat."
14277 #: src/Color.cpp:144
14279 msgid "Math macro old parameter"
14280 msgstr "moldura mat."
14282 #: src/Color.cpp:145
14284 msgid "Math macro new parameter"
14285 msgstr "moldura mat."
14287 #: src/Color.cpp:146
14288 msgid "caption frame"
14289 msgstr "moldura de legenda"
14291 #: src/Color.cpp:147
14292 msgid "collapsable inset text"
14293 msgstr "texto de inserto fechável"
14295 #: src/Color.cpp:148
14296 msgid "collapsable inset frame"
14297 msgstr "moldura de inserto fechável"
14299 #: src/Color.cpp:149
14300 msgid "inset background"
14301 msgstr "fundo de inserto"
14303 #: src/Color.cpp:150
14304 msgid "inset frame"
14305 msgstr "moldura de inserto"
14307 #: src/Color.cpp:151
14308 msgid "LaTeX error"
14309 msgstr "erro LaTeX"
14311 #: src/Color.cpp:152
14312 msgid "end-of-line marker"
14313 msgstr "marcador fim-de-linha"
14315 #: src/Color.cpp:153
14316 msgid "appendix marker"
14317 msgstr "marcador de apêndice"
14319 #: src/Color.cpp:154
14321 msgstr "alterar barra"
14323 #: src/Color.cpp:155
14324 msgid "Deleted text"
14325 msgstr "Texto apagado"
14327 #: src/Color.cpp:156
14329 msgstr "Texto adicionado"
14331 #: src/Color.cpp:157
14332 msgid "added space markers"
14333 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14335 #: src/Color.cpp:158
14336 msgid "top/bottom line"
14337 msgstr "linha de topo/fundo"
14339 #: src/Color.cpp:159
14341 msgstr "linha de tabela"
14343 #: src/Color.cpp:160
14344 msgid "table on/off line"
14345 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14347 #: src/Color.cpp:162
14348 msgid "bottom area"
14349 msgstr "area de baixo"
14351 #: src/Color.cpp:163
14354 msgstr "na página <página>"
14356 #: src/Color.cpp:164
14358 msgid "page break / line break"
14359 msgstr "quebra de página"
14361 #: src/Color.cpp:165
14362 msgid "frame of button"
14363 msgstr "contorno de botão"
14365 #: src/Color.cpp:166
14366 msgid "button background"
14367 msgstr "botão fundo"
14369 #: src/Color.cpp:167
14370 msgid "button background under focus"
14371 msgstr "botão fundo sob foco"
14373 #: src/Color.cpp:168
14377 #: src/Color.cpp:169
14381 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14382 #: src/Converter.cpp:515
14383 msgid "Cannot convert file"
14384 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14386 #: src/Converter.cpp:307
14389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14390 "Define a converter in the preferences."
14392 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14393 "Definir um conversor nas preferências."
14395 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14396 msgid "Executing command: "
14397 msgstr "A executar comando:"
14399 #: src/Converter.cpp:444
14400 msgid "Build errors"
14401 msgstr "Erros de compilação"
14403 #: src/Converter.cpp:445
14404 msgid "There were errors during the build process."
14405 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14407 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14409 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14410 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14412 #: src/Converter.cpp:473
14414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14415 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14417 #: src/Converter.cpp:517
14419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14420 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14422 #: src/Converter.cpp:518
14424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14425 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14427 #: src/Converter.cpp:574
14428 msgid "Running LaTeX..."
14429 msgstr "Executando LaTeX"
14431 #: src/Converter.cpp:592
14434 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14437 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14438 "registo LaTeX %1$s."
14440 #: src/Converter.cpp:595
14441 msgid "LaTeX failed"
14442 msgstr "O LaTeX falhou"
14444 #: src/Converter.cpp:597
14445 msgid "Output is empty"
14446 msgstr "Resultado é vazio"
14448 #: src/Converter.cpp:598
14449 msgid "An empty output file was generated."
14450 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14455 "Layout had to be changed from\n"
14457 "because of class conversion from\n"
14460 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14462 "por causa da conversão de classe de\n"
14465 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14466 msgid "Changed Layout"
14467 msgstr "Disposição Alterada"
14469 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14472 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14475 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14478 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14480 msgid "Undefined flex inset"
14481 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14483 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14486 "The file %1$s already exists.\n"
14488 "Do you want to overwrite that file?"
14490 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14492 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14494 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14495 msgid "Overwrite file?"
14496 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14498 #: src/Exporter.cpp:49
14499 msgid "Overwrite &all"
14500 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14502 #: src/Exporter.cpp:50
14503 msgid "&Cancel export"
14504 msgstr "Cancelar exportação"
14506 #: src/Exporter.cpp:90
14507 msgid "Couldn't copy file"
14508 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14510 #: src/Exporter.cpp:91
14512 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14513 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14525 msgstr "Sans Serif"
14527 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14531 msgstr "Typewriter"
14537 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14552 msgstr "Sublinhado"
14554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14564 msgstr "Caixa Baixa"
14566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14568 msgstr "Incrementar"
14570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14572 msgstr "Decrementar"
14578 #: src/Font.cpp:171
14580 msgid "Emphasis %1$s, "
14581 msgstr "Itálico %1$s, "
14583 #: src/Font.cpp:174
14585 msgid "Underline %1$s, "
14586 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14588 #: src/Font.cpp:177
14590 msgid "Noun %1$s, "
14591 msgstr "Nome %1$s, "
14593 #: src/Font.cpp:191
14595 msgid "Language: %1$s, "
14596 msgstr "Língua: %1$s, "
14598 #: src/Font.cpp:194
14600 msgid " Number %1$s"
14601 msgstr " Número %1$s"
14603 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14604 msgid "Cannot view file"
14605 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14607 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14609 msgid "File does not exist: %1$s"
14610 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14612 #: src/Format.cpp:267
14614 msgid "No information for viewing %1$s"
14615 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14617 #: src/Format.cpp:277
14619 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14620 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14622 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14623 #: src/Format.cpp:383
14624 msgid "Cannot edit file"
14625 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14627 #: src/Format.cpp:337
14628 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14631 #: src/Format.cpp:350
14633 msgid "No information for editing %1$s"
14634 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14636 #: src/Format.cpp:361
14638 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14639 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14641 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14643 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14646 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14647 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14649 #: src/ISpell.cpp:267
14651 "Could not create an ispell process.\n"
14652 "You may not have the right languages installed."
14654 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14655 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14657 #: src/ISpell.cpp:290
14659 "The ispell process returned an error.\n"
14660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14662 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14663 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14665 #: src/ISpell.cpp:395
14668 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14671 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14672 "convertida para a codificação `%2$s'."
14674 #: src/ISpell.cpp:406
14675 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14677 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14679 #: src/ISpell.cpp:466
14682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14685 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14686 "para a codificação `%2$s'."
14688 #: src/ISpell.cpp:481
14691 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14694 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14695 "para a codificação `%2$s'."
14697 #: src/KeySequence.cpp:167
14701 #: src/LaTeX.cpp:61
14703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14704 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14706 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14707 msgid "Running MakeIndex."
14708 msgstr "Executando MakeIndex"
14710 #: src/LaTeX.cpp:284
14711 msgid "Running BibTeX."
14712 msgstr "Executando BibTeX"
14714 #: src/LaTeX.cpp:418
14715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14716 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14719 msgid "Could not read configuration file"
14720 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14725 "Error while reading the configuration file\n"
14727 "Please check your installation."
14729 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14731 "Por favor verifique a sua instalação."
14734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14735 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14743 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14744 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14747 msgid "Unable to remove temporary directory"
14748 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14752 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14753 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14756 msgid "No textclass is found"
14761 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14762 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14767 msgid "&Reconfigure"
14768 msgstr "Reconfigurar"
14772 msgid "&Use Default"
14773 msgstr "Por omissão"
14775 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14777 msgstr "Sair do LyX"
14779 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14784 msgid "Could not create temporary directory"
14785 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14790 "Could not create a temporary directory in\n"
14791 "%1$s. Make sure that this\n"
14792 "path exists and is writable and try again."
14794 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14795 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14796 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14799 msgid "Missing user LyX directory"
14800 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14806 "It is needed to keep your own configuration."
14808 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14809 "É necessário manter a sua própria configuração."
14812 msgid "&Create directory"
14813 msgstr "Criar pasta"
14816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14817 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14822 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14826 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14828 #: src/LyX.cpp:1121
14829 msgid "List of supported debug flags:"
14830 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14832 #: src/LyX.cpp:1125
14834 msgid "Setting debug level to %1$s"
14835 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14837 #: src/LyX.cpp:1136
14840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14841 "Command line switches (case sensitive):\n"
14842 "\t-help summarize LyX usage\n"
14843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14847 " select the features to debug.\n"
14848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14849 "\t-x [--execute] command\n"
14850 " where command is a lyx command.\n"
14851 "\t-e [--export] fmt\n"
14852 " where fmt is the export format of choice.\n"
14853 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14854 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14856 " where fmt is the import format of choice\n"
14857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14858 "\t-version summarize version and build info\n"
14859 "Check the LyX man page for more details."
14861 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14862 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14863 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14864 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14865 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14866 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14868 " seleccionar as características a depurar.\n"
14869 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14870 "\t-x [--execute] comando\n"
14871 " onde comando é um comando LyX.\n"
14872 "\t-e [--export] fmt\n"
14873 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14875 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14876 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14877 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14878 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14880 #: src/LyX.cpp:1176
14881 msgid "No system directory"
14882 msgstr "Sem pasta de sistema"
14884 #: src/LyX.cpp:1177
14885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14886 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14888 #: src/LyX.cpp:1188
14889 msgid "No user directory"
14890 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14892 #: src/LyX.cpp:1189
14893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14894 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14896 #: src/LyX.cpp:1200
14897 msgid "Incomplete command"
14898 msgstr "Comando incompleto"
14900 #: src/LyX.cpp:1201
14901 msgid "Missing command string after --execute switch"
14902 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14904 #: src/LyX.cpp:1212
14905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14906 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14908 #: src/LyX.cpp:1225
14909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14910 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14912 #: src/LyX.cpp:1230
14913 msgid "Missing filename for --import"
14914 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14916 #: src/LyXFunc.cpp:113
14917 msgid "Running configure..."
14918 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14920 #: src/LyXFunc.cpp:124
14921 msgid "Reloading configuration..."
14922 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14924 #: src/LyXFunc.cpp:130
14926 msgid "System reconfiguration failed"
14927 msgstr "Sistema reconfigurado."
14929 #: src/LyXFunc.cpp:131
14931 "The system reconfiguration has failed.\n"
14932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14933 "Please reconfigure again if needed."
14936 #: src/LyXFunc.cpp:137
14937 msgid "System reconfigured"
14938 msgstr "Sistema reconfigurado."
14940 #: src/LyXFunc.cpp:138
14942 "The system has been reconfigured.\n"
14943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14944 "updated document class specifications."
14946 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14947 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14948 "especificações de classe de documento actualizadas."
14950 #: src/LyXFunc.cpp:362
14951 msgid "Unknown function."
14952 msgstr "Função desconhecida."
14954 #: src/LyXFunc.cpp:394
14955 msgid "Nothing to do"
14956 msgstr "Nada a fazer"
14958 #: src/LyXFunc.cpp:413
14959 msgid "Unknown action"
14960 msgstr "A��o desconhecida"
14962 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14963 msgid "Command disabled"
14964 msgstr "Comando desactivado"
14966 #: src/LyXFunc.cpp:426
14967 msgid "Command not allowed without any document open"
14968 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14970 #: src/LyXFunc.cpp:660
14971 msgid "Document is read-only"
14972 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14974 #: src/LyXFunc.cpp:669
14975 msgid "This portion of the document is deleted."
14976 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14978 #: src/LyXFunc.cpp:688
14981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14983 "Do you want to save the document?"
14985 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14987 "Quer guardar o documento?"
14989 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14990 msgid "Save changed document?"
14991 msgstr "Guardar documento alterado?"
14993 #: src/LyXFunc.cpp:706
14996 "Could not print the document %1$s.\n"
14997 "Check that your printer is set up correctly."
14999 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15000 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15002 #: src/LyXFunc.cpp:709
15003 msgid "Print document failed"
15004 msgstr "A impressão do documento falhou"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:826
15009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15010 "version of the document %1$s?"
15012 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15013 "versão guardada do documento %1$s?"
15015 #: src/LyXFunc.cpp:828
15016 msgid "Revert to saved document?"
15017 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15023 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
15024 msgid "Missing argument"
15025 msgstr "Falta argumento"
15027 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15029 msgid "Opening help file %1$s..."
15030 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15032 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15034 msgid "Opening child document %1$s..."
15035 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15037 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15038 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15039 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15043 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15045 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15049 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15050 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15053 msgid "Unable to save document defaults"
15054 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15058 msgid "Document %1$s reloaded."
15059 msgstr "Documento %1$s aberto."
15061 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15063 msgid "Could not reload document %1$s"
15064 msgstr "Não é possível ler documento"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15067 msgid "Welcome to LyX!"
15068 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15070 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15071 msgid "Converting document to new document class..."
15072 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2366
15076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15079 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15080 "como palavras legais?"
15082 #: src/LyXRC.cpp:2371
15084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15087 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15090 #: src/LyXRC.cpp:2375
15092 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15093 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15094 "specified, an internal routine is used."
15096 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15097 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15098 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2383
15102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15103 "automatically by what you type."
15105 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15106 "automáticamente pela que definiu."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2387
15110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15113 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15114 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2391
15118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15120 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15123 #: src/LyXRC.cpp:2398
15125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15126 "the backup file in the same directory as the original file."
15128 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15129 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15130 "mesma pasta do ficheiro original."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2402
15134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15137 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15138 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2406
15142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15143 "its global and local bind/ directories."
15145 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15146 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2410
15149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15150 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2414
15154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15157 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15158 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2424
15162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15165 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15166 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15169 #: src/LyXRC.cpp:2428
15171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15175 #: src/LyXRC.cpp:2439
15178 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15179 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15181 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15182 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2443
15187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15188 "look in its global and local commands/ directories."
15190 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15191 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2447
15194 msgid "New documents will be assigned this language."
15195 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2451
15198 msgid "Specify the default paper size."
15199 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2455
15203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15204 "shown after the change has been made.)"
15206 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15207 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15209 #: src/LyXRC.cpp:2459
15210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15211 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2463
15215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15216 "LyX was started from."
15218 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15219 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2468
15222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15223 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2472
15228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15229 "value selects the directory LyX was started from."
15231 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15232 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2476
15236 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15237 "recommended for non-English languages."
15239 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15240 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2483
15244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15245 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15246 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15248 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15249 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15250 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2492
15254 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15255 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15257 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15258 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15259 "teclado Americano."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2496
15262 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15264 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15267 #: src/LyXRC.cpp:2500
15269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15272 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15275 #: src/LyXRC.cpp:2504
15277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15279 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15282 #: src/LyXRC.cpp:2508
15284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15286 "name of the second language."
15288 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15289 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15292 #: src/LyXRC.cpp:2512
15293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15294 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2516
15297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15298 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2520
15302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15305 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15306 "para \\documentclass."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2524
15310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15313 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15314 "\"\\usepackage{omega}\"."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2528
15318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15319 "document is the default language."
15321 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15322 "documento é a língua por omissão."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2532
15325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15327 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15330 #: src/LyXRC.cpp:2536
15331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15333 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15336 #: src/LyXRC.cpp:2540
15337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15339 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15342 #: src/LyXRC.cpp:2544
15344 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15347 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15350 #: src/LyXRC.cpp:2548
15351 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2553
15355 msgid "The completion popup delay."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2557
15359 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2561
15363 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2565
15368 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2569
15373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15377 #: src/LyXRC.cpp:2573
15378 msgid "The inline completion delay."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2577
15382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2581
15386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15389 #: src/LyXRC.cpp:2585
15390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2589
15395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15397 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2594
15401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15402 "variable. Use the OS native format."
15404 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15405 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2601
15409 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15411 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15412 "ispell_english\"."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2605
15415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15416 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2609
15419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15420 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15422 #: src/LyXRC.cpp:2613
15423 msgid "Scale the preview size to suit."
15424 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2617
15427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15428 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2621
15431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15432 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2625
15436 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15437 "environment variable PRINTER."
15439 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15440 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2629
15443 msgid "The option to print only even pages."
15444 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2633
15448 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15449 "the filename of the DVI file to be printed."
15451 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15452 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2637
15455 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15457 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2641
15460 msgid "The option to print out in landscape."
15461 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2645
15464 msgid "The option to print only odd pages."
15465 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2649
15468 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15470 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15473 #: src/LyXRC.cpp:2653
15474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15475 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2657
15478 msgid "The option to specify paper type."
15479 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2661
15482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15483 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2665
15488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15492 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15493 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15494 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2669
15498 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15499 "prepended along with the printer name after the spool command."
15501 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15502 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2673
15505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15507 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2677
15510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15512 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15513 "impressora específica."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2681
15517 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15520 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15521 "comando imprimir."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2685
15524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15525 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2693
15529 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2697
15534 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15535 "wrong, override the setting here."
15537 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15538 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2703
15541 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15542 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2712
15546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15550 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15551 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15552 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15553 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2716
15556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15558 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2721
15563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15564 "roughly the same size as on paper."
15566 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15567 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2725
15571 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15572 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2729
15576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15577 "\".out\". Only for advanced users."
15579 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15580 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2736
15583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15584 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2740
15587 msgid "What command runs the spellchecker?"
15588 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15590 #: src/LyXRC.cpp:2744
15592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15593 "when you quit LyX."
15595 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15596 "apagadas ao sair do LyX."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2748
15600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15601 "value selects the directory LyX was started from."
15603 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15604 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2758
15608 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15609 "will look in its global and local ui/ directories."
15611 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15612 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2771
15616 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15617 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15618 "may not work with all dictionaries."
15620 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15621 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15622 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2775
15625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2779
15630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2786
15634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15636 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15639 #: src/LyXVC.cpp:91
15640 msgid "Document not saved"
15641 msgstr "Documento não guardado"
15643 #: src/LyXVC.cpp:92
15644 msgid "You must save the document before it can be registered."
15645 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15647 #: src/LyXVC.cpp:117
15648 msgid "LyX VC: Initial description"
15649 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15651 #: src/LyXVC.cpp:118
15652 msgid "(no initial description)"
15653 msgstr "(sem descripção inicial)"
15655 #: src/LyXVC.cpp:133
15656 msgid "LyX VC: Log Message"
15657 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15659 #: src/LyXVC.cpp:136
15660 msgid "(no log message)"
15661 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15663 #: src/LyXVC.cpp:156
15666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15669 "Do you want to revert to the saved version?"
15671 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15672 "as alterações actuais.\n"
15674 "Quer voltar à versão guardada?"
15676 #: src/LyXVC.cpp:159
15677 msgid "Revert to stored version of document?"
15678 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15680 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15681 msgid "Senseless with this layout!"
15682 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15684 #: src/Paragraph.cpp:1566
15685 msgid "Alignment not permitted"
15686 msgstr "Alinhamento não permitido"
15688 #: src/Paragraph.cpp:1567
15690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15691 "Setting to default."
15693 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15694 "A usar o pré-definido."
15696 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15698 msgid "LyX Warning: "
15699 msgstr "Versão do LyX"
15701 #: src/Paragraph.cpp:2036
15703 msgid "uncodable character"
15704 msgstr "caracter especial"
15706 #: src/SpellBase.cpp:51
15707 msgid "Native OS API not yet supported."
15708 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15710 #: src/Text.cpp:121
15711 msgid "Unknown layout"
15712 msgstr "Disposição desconhecida"
15714 #: src/Text.cpp:122
15717 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15718 "Trying to use the default instead.\n"
15720 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15721 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15723 #: src/Text.cpp:151
15724 msgid "Unknown Inset"
15725 msgstr "Inserto desconhecido"
15727 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15728 msgid "Change tracking error"
15729 msgstr "Alterar erro "
15731 #: src/Text.cpp:225
15733 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15734 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15736 #: src/Text.cpp:238
15738 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15739 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15741 #: src/Text.cpp:245
15742 msgid "Unknown token"
15743 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15745 #: src/Text.cpp:527
15747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15750 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15753 #: src/Text.cpp:538
15754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15756 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15759 #: src/Text.cpp:1224
15760 msgid "[Change Tracking] "
15761 msgstr "[Alterar Registo] "
15763 #: src/Text.cpp:1230
15767 #: src/Text.cpp:1234
15772 #: src/Text.cpp:1244
15775 msgstr "Fonte: %1$s"
15777 #: src/Text.cpp:1249
15779 msgid ", Depth: %1$d"
15780 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15782 #: src/Text.cpp:1255
15783 msgid ", Spacing: "
15784 msgstr ", Espaçamento: "
15786 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15790 #: src/Text.cpp:1267
15794 #: src/Text.cpp:1276
15796 msgstr ", Inserto: "
15798 #: src/Text.cpp:1277
15799 msgid ", Paragraph: "
15800 msgstr ", Parágrafo: "
15802 #: src/Text.cpp:1278
15806 #: src/Text.cpp:1279
15807 msgid ", Position: "
15808 msgstr ", Posição: "
15810 #: src/Text.cpp:1285
15812 msgstr ", Char: 0x"
15814 #: src/Text.cpp:1287
15815 msgid ", Boundary: "
15816 msgstr ", Limite: "
15818 #: src/Text2.cpp:392
15819 msgid "No font change defined."
15820 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15822 #: src/Text2.cpp:432
15823 msgid "Nothing to index!"
15824 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15826 #: src/Text2.cpp:434
15827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15828 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15830 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15831 msgid "Math editor mode"
15832 msgstr "Modo editor matem�tico"
15834 #: src/Text3.cpp:809
15835 msgid "Unknown spacing argument: "
15836 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15838 #: src/Text3.cpp:1031
15840 msgstr "Formata��o"
15842 #: src/Text3.cpp:1032
15844 msgstr " desconhecido"
15846 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15847 msgid "Character set"
15848 msgstr "Conjunto de caracteres"
15850 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15851 msgid "Paragraph layout set"
15852 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15854 #: src/TextClass.cpp:140
15856 msgid "Plain Layout"
15857 msgstr "Disposição de Página"
15859 #: src/TextClass.cpp:594
15861 msgid "Missing File"
15862 msgstr "Falta argumento"
15864 #: src/TextClass.cpp:595
15865 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15868 #: src/TextClass.cpp:598
15870 msgid "Corrupt File"
15871 msgstr "Título Abreviado"
15873 #: src/TextClass.cpp:599
15874 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15877 #: src/Thesaurus.cpp:60
15878 msgid "Thesaurus failure"
15879 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15881 #: src/Thesaurus.cpp:61
15884 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15888 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15892 #: src/VSpace.cpp:472
15893 msgid "Default skip"
15894 msgstr "Salto por omissão"
15896 #: src/VSpace.cpp:475
15898 msgstr "Salto pequeno"
15900 #: src/VSpace.cpp:478
15901 msgid "Medium skip"
15902 msgstr "Salto médio"
15904 #: src/VSpace.cpp:481
15906 msgstr "Salto grande"
15908 #: src/VSpace.cpp:484
15909 msgid "Vertical fill"
15910 msgstr "Preenchimento vertical"
15912 #: src/VSpace.cpp:491
15916 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15922 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15924 "Pretende voltar à versão guardada?"
15926 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15928 msgid "Reload saved document?"
15929 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15934 msgstr "Substituir"
15936 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15938 msgid "&Keep Changes"
15939 msgstr "Juntar Alterações"
15941 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15946 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15948 msgid "File not readable!"
15949 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15951 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15956 "Do you want to create a new document?"
15958 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15960 "Pretende criar um documento novo?"
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15963 msgid "Create new document?"
15964 msgstr "Criar documento novo?"
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15973 "The specified document template\n"
15975 "could not be read."
15977 "O documento modelo especificado\n"
15979 "não pôde ser lido."
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15982 msgid "Could not read template"
15983 msgstr "Não é possível ler modelo"
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15998 msgid "Senseless!!! "
15999 msgstr "Sem sentido!!! "
16001 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16002 msgid "No debugging message"
16003 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16005 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16006 msgid "General information"
16007 msgstr "Informação geral"
16009 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16010 msgid "Developers' general debug messages"
16011 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16013 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16014 msgid "All debugging messages"
16015 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16017 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16020 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16023 msgid "Standard[[Bullets]]"
16026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16051 msgid "Directories"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16056 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16060 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16064 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16069 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16070 "1995-2008 LyX Team"
16072 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16073 "1995-2006 LyX Team"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16078 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16079 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16080 "any later version."
16082 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16083 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16084 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16089 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16090 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16091 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16092 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16094 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16095 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16097 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16098 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16099 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16100 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16101 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16102 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16103 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16106 msgid "LyX Version "
16107 msgstr "Versão do LyX"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16110 msgid "Library directory: "
16111 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16114 msgid "User directory: "
16115 msgstr "Pasta de utilizador"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16127 msgstr "Acerca do LyX"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16131 msgid "Preferences"
16132 msgstr "Preferências"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16136 msgid "Reconfigure"
16137 msgstr "Reconfigurar"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16142 msgstr "Sair do LyX"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16150 msgid "The current document was closed."
16151 msgstr "A impressão do documento falhou"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16156 "documents and exit.\n"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16163 msgid "Software exception Detected"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16169 "unsaved documents and exit."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16173 msgid "Bibliography Entry Settings"
16174 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16177 msgid "BibTeX Bibliography"
16178 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16185 msgid "Documents|#o#O"
16186 msgstr "Documentos"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16189 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16190 msgstr "Base de dados BibTeX"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16193 msgid "Select a BibTeX database to add"
16194 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16197 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16198 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16201 msgid "Select a BibTeX style"
16202 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16207 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16210 msgid "Simple rectangular frame"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16215 msgid "Oval frame, thin"
16216 msgstr "Caixa oval, fino"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16220 msgid "Oval frame, thick"
16221 msgstr "Caixa oval, espesso"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16224 msgid "Drop shadow"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16229 msgid "Shaded background"
16230 msgstr "fundo de nota"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16233 msgid "Double rectangular frame"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16244 msgstr "Profundidade"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16249 msgid "Total Height"
16250 msgstr "Altura Total"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16258 msgid "Box Settings"
16259 msgstr "Configurações de Caixa"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16262 msgid "Branch Settings"
16263 msgstr "Configurações de Ramo"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16283 msgid "Merge Changes"
16284 msgstr "Juntar Alterações"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16292 "Alterar de %1$s\n"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16297 msgid "Change made at %1$s\n"
16298 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16305 msgstr "Sem alteração"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16309 msgstr "Caixa Baixa"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16320 msgstr "Barrainferior"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16364 msgstr "Estilo Texto"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16377 msgid "Windows Metafile"
16378 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16381 msgid "LinkBack PDF"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16409 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16416 msgstr "Cancelado."
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16420 msgid "Overwrite external file?"
16421 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16427 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16429 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16432 msgid "Next command"
16433 msgstr "Próximo comando"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16437 msgid "big[[delimiter size]]"
16438 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16442 msgid "Big[[delimiter size]]"
16443 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16448 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16456 msgid "Math Delimiter"
16457 msgstr "Limite Mat."
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16469 msgid "Computer Modern Roman"
16470 msgstr "Computer Modern Roman"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16473 msgid "Latin Modern Roman"
16474 msgstr "Latin Modern Roman"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16478 msgid "AE (Almost European)"
16479 msgstr "AE (Almost European)"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16482 msgid "Times Roman"
16483 msgstr "Times Roman"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16491 msgid "Bitstream Charter"
16492 msgstr "Bitstream Charter"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16495 msgid "New Century Schoolbook"
16496 msgstr "New Century Schoolbook"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgstr "Bera Serif"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16511 msgid "Concrete Roman"
16512 msgstr "Concrete Roman"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16515 msgid "Zapf Chancery"
16516 msgstr "Zapf Chancery"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16519 msgid "Computer Modern Sans"
16520 msgstr "Computer Modern Sans"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16523 msgid "Latin Modern Sans"
16524 msgstr "Latin Modern Sans"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16531 msgid "Avant Garde"
16532 msgstr "Avant Garde"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16543 msgid "Computer Modern Typewriter"
16544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16547 msgid "Latin Modern Typewriter"
16548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16563 msgid "CM Typewriter Light"
16564 msgstr "CM Typewriter Light"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16568 msgid "Module not found!"
16569 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16572 msgid "Document Settings"
16573 msgstr "Configurações do Documento"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16578 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16580 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16585 msgstr "Comprimento"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16589 msgid " (not installed)"
16590 msgstr "(não instalado)"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16614 msgstr "cabeçalhos"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16618 msgstr "sofisticado"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16629 msgid "LaTeX default"
16630 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16650 msgstr "<<<texto>>"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16661 msgid "Appears in TOC"
16662 msgstr "Aparece no Índice"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16665 msgid "Author-year"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16674 msgid "Unavailable: %1$s"
16675 msgstr "Indisponível: %1$s"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16678 msgid "Document Class"
16679 msgstr "Classe de Documento"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16682 msgid "Text Layout"
16683 msgstr "Disposição de Texto"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16686 msgid "Page Margins"
16687 msgstr "Margens de Página"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16690 msgid "Numbering & TOC"
16691 msgstr "Numeração & Índice"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16695 msgid "PDF Properties"
16696 msgstr "Propriedade"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16699 msgid "Math Options"
16700 msgstr "Opções Mat."
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16703 msgid "Float Placement"
16704 msgstr "Colocação de flutuante"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16715 msgid "LaTeX Preamble"
16716 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16720 msgid "Layouts|#o#O"
16721 msgstr "Disposição"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16725 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16726 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16730 msgid "Local layout file"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16742 msgid "Unable to read local layout file."
16743 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16747 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16748 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16749 "document may not work with this layout if you do not\n"
16750 "keep the layout file in the same directory."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16755 msgid "&Set Layout"
16756 msgstr "Disposição de Texto"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16761 msgid "Unable to set document class."
16762 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16767 msgid "Unapplied changes"
16768 msgstr "Seguir alterações"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16773 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16774 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16785 msgstr "%1$s e %2$s"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16790 msgstr "%1$s e %2$s"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16794 msgid "Package(s) required: %1$s."
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16800 msgstr "Formulário"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16804 msgid "Module required: %1$s."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16809 msgid "Modules excluded: %1$s."
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16813 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16818 msgid "Can't set layout!"
16819 msgstr "Disposição Alterada"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16824 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16829 msgstr "Não mostrado."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16832 msgid "TeX Code Settings"
16833 msgstr "Configurações do Código TeX"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16838 msgstr "Listagem de Programa"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16842 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16843 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16847 msgstr "Topo esquerdo"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16850 msgid "Bottom left"
16851 msgstr "Fundo esquerda"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16855 msgid "Baseline left"
16856 msgstr "Linha de base esquerda"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16860 msgstr "Topo centro"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16863 msgid "Bottom center"
16864 msgstr "Fundo centro"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16867 msgid "Baseline center"
16868 msgstr "Linha de base centro"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16872 msgstr "Topo direito"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16875 msgid "Bottom right"
16876 msgstr "Fundo direita"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16879 msgid "Baseline right"
16880 msgstr "Linha de base direita"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16883 msgid "External Material"
16884 msgstr "Material Externo"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16888 msgstr "Redimensionar%"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16891 msgid "Select external file"
16892 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16895 msgid "Float Settings"
16896 msgstr "Configurações de Flutuante"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16903 msgid "Select graphics file"
16904 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16908 msgid "Clipart|#C#c"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16913 msgid "Horizontal Space Settings"
16914 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16928 msgid "Child Document"
16929 msgstr "Documento filho"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16937 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16941 msgid "Select document to include"
16942 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16946 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16953 msgid "No language"
16954 msgstr "Língua inexistente"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16957 msgid "Program Listing Settings"
16958 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16962 msgstr "Dialecto inexistente"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16966 msgstr "Registo LaTex"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16970 msgid "Literate Programming Build Log"
16971 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16974 msgid "lyx2lyx Error Log"
16975 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16978 msgid "Version Control Log"
16979 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16982 msgid "No LaTeX log file found."
16983 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16986 msgid "No literate programming build log file found."
16988 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16991 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16992 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16995 msgid "No version control log file found."
16996 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16999 msgid "Math Matrix"
17000 msgstr "Mat. Matriz"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17003 msgid "Nomenclature"
17004 msgstr "Nomenclatura"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17007 msgid "Note Settings"
17008 msgstr "Configurações de Nota"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17011 msgid "Paragraph Settings"
17012 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17016 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17017 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17019 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17020 "the items is used."
17022 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17023 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17026 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17027 "de legenda de todos os itens."
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17030 msgid "System files|#S#s"
17031 msgstr "Ficheiros de sistema"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17034 msgid "User files|#U#u"
17035 msgstr "Usar ficheiros"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17039 msgid "Look & Feel"
17040 msgstr "Aparência e Comportamento"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17044 msgid "Language Settings"
17045 msgstr "Configurações de Língua"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17050 msgstr "Resultados"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17054 msgid "File Handling"
17055 msgstr "Gestão de fonte"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17059 msgstr "Texto simples"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17062 msgid "Date format"
17063 msgstr "Formato da Data"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17067 msgid "Keyboard/Mouse"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17072 msgid "Input Completion"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17076 msgid "Screen fonts"
17077 msgstr "Fontes de écran"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17089 msgid "Select directory for example files"
17090 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17093 msgid "Select a document templates directory"
17094 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17097 msgid "Select a temporary directory"
17098 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17101 msgid "Select a backups directory"
17102 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17105 msgid "Select a document directory"
17106 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17110 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17114 msgid "Spellchecker"
17115 msgstr "Verificador ortográfico"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17132 msgid "pspell (library)"
17133 msgstr "pspell (biblioteca)"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17137 msgid "aspell (library)"
17138 msgstr "aspell (biblioteca)"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17142 msgstr "Conversores"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17145 msgid "File formats"
17146 msgstr "Formatos de ficheiro"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17149 msgid "Format in use"
17150 msgstr "Formatos em uso"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17155 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17160 msgstr "Impressora"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17163 msgid "User interface"
17164 msgstr "Interface do utilizador"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17192 msgid "Mathematical Symbols"
17193 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17197 msgid "Document and Window"
17198 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17206 msgid "System and Miscellaneous"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17217 msgid "Failed to create shortcut"
17218 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17223 msgstr "Função desconhecida."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17226 msgid "Invalid or empty key sequence"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17230 msgid "Shortcut is already defined"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17236 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17240 msgstr "Identidade"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17243 msgid "Choose bind file"
17244 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17248 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17251 msgid "Choose UI file"
17252 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17256 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17259 msgid "Choose keyboard map"
17260 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17264 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17267 msgid "Choose personal dictionary"
17268 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17279 msgid "Print Document"
17280 msgstr "Imprimir Documento"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17283 msgid "Print to file"
17284 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17287 msgid "PostScript files (*.ps)"
17288 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17291 msgid "Cross-reference"
17292 msgstr "Referência-cruzada"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17296 msgstr "Voltar atrás"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17300 msgstr "Saltar para trás"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17303 msgid "Jump to label"
17304 msgstr "Saltar para legenda"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17307 msgid "Find and Replace"
17308 msgstr "Procurar e Substituir"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17311 msgid "Send Document to Command"
17312 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17316 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17320 msgid "Error -> Cannot load file!"
17321 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17324 msgid "Spellchecker error"
17325 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17328 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17329 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17333 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17334 "Maybe it has been killed."
17336 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17337 "Talvez tenha sido morto."
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17340 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17341 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17344 msgid "The spellchecker has failed"
17345 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17349 msgid "%1$d words checked."
17350 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17353 msgid "One word checked."
17354 msgstr "Uma palavra verificada."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17357 msgid "Spelling check completed"
17358 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17362 msgid "Basic Latin"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17367 msgid "Latin-1 Supplement"
17368 msgstr "Suplementar"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17371 msgid "Latin Extended-A"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17375 msgid "Latin Extended-B"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17380 msgid "IPA Extensions"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17384 msgid "Spacing Modifier Letters"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17388 msgid "Combining Diacritical Marks"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17398 msgstr "Arábico (Árabe)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17416 msgstr "Sub-variação"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17443 msgstr "Formata��o"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17456 msgid "Hangul Jamo"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17461 msgid "Phonetic Extensions"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17465 msgid "Latin Extended Additional"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17469 msgid "Greek Extended"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17474 msgid "General Punctuation"
17475 msgstr "Informação geral"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17479 msgid "Superscripts and Subscripts"
17480 msgstr "Índice superior"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17483 msgid "Currency Symbols"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17487 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17492 msgid "Letterlike Symbols"
17493 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17497 msgid "Number Forms"
17498 msgstr "Número de linhas"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17502 msgid "Mathematical Operators"
17503 msgstr "Mathematica"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17507 msgid "Miscellaneous Technical"
17508 msgstr "Miscelânea"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17512 msgid "Control Pictures"
17513 msgstr "Conjectura"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17516 msgid "Optical Character Recognition"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17520 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17525 msgid "Box Drawing"
17526 msgstr "Configurações de Caixa"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17530 msgid "Block Elements"
17531 msgstr "Agradecimentos"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17535 msgid "Geometric Shapes"
17536 msgstr "Texto Forma Itálico"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17540 msgid "Miscellaneous Symbols"
17541 msgstr "Miscelânea"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17568 msgstr "Fundo da linha:"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17583 msgid "CJK Compatibility"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17587 msgid "CJK Unified Ideographs"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17591 msgid "Hangul Syllables"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17595 msgid "High Surrogates"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17599 msgid "Private Use High Surrogates"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17603 msgid "Low Surrogates"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17607 msgid "Private Use Area"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17623 msgid "Combining Half Marks"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17627 msgid "CJK Compatibility Forms"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17631 msgid "Small Form Variants"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17645 msgstr "Correioespecial"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17648 msgid "Linear B Syllabary"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17652 msgid "Linear B Ideograms"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17657 msgid "Aegean Numbers"
17658 msgstr "Número de Página"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17661 msgid "Ancient Greek Numbers"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17679 msgid "Old Persian"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17698 msgid "Cypriot Syllabary"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17704 msgstr "varnothing"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17712 msgid "Musical Symbols"
17713 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17724 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17728 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17741 msgid "Variation Selectors Supplement"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17754 msgid "Character: "
17755 msgstr "Conjunto de caracteres"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17758 msgid "Code Point: "
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17767 msgid "Table Settings"
17768 msgstr "Configurações de Tabela"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17771 msgid "Insert Table"
17772 msgstr "Inserir Tabela"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17775 msgid "TeX Information"
17776 msgstr "Informação TeX"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17783 msgid "Table of Contents"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17788 msgid "Child Documents"
17789 msgstr "Documento filho"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17793 msgid "List of Graphics"
17794 msgstr "Lista de Tabelas"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17798 msgid "List of Equations"
17799 msgstr "Lista de listagens"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17803 msgid "List of Footnotes"
17804 msgstr "Lista de Figuras"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17808 msgid "List of Listings"
17809 msgstr "Lista de listagens"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17813 msgid "List of Indexes"
17814 msgstr "Lista de Tabelas"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17818 msgid "List of Marginal notes"
17819 msgstr "Lista de Tabelas"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17823 msgid "List of Notes"
17824 msgstr "Lista de Tabelas"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17828 msgid "List of Citations"
17829 msgstr "Lista de listagens"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17833 msgid "Labels and References"
17834 msgstr "todas as referências não citadas"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17837 msgid "Filtering layouts with \""
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17845 msgid "Vertical Space Settings"
17846 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17854 msgid "unknown version"
17855 msgstr "versão desconhecida"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17858 msgid "Small-sized icons"
17859 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17862 msgid "Normal-sized icons"
17863 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17866 msgid "Big-sized icons"
17867 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17875 msgid "Select template file"
17876 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17879 msgid "Templates|#T#t"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17888 msgid "Document not loaded."
17889 msgstr "Documento não carregado."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17892 msgid "Select document to open"
17893 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17897 msgid "Examples|#E#e"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17902 msgid "Opening document %1$s..."
17903 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17907 msgid "Document %1$s opened."
17908 msgstr "Documento %1$s aberto."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17912 msgid "Could not open document %1$s"
17913 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17916 msgid "Couldn't import file"
17917 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17921 msgid "No information for importing the format %1$s."
17922 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17926 msgid "Select %1$s file to import"
17927 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17932 "The document %1$s already exists.\n"
17934 "Do you want to overwrite that document?"
17936 "O documento %1$s já existe.\n"
17938 "Quer escrever por cima deste documento?"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17941 msgid "Overwrite document?"
17942 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17946 msgid "Importing %1$s..."
17947 msgstr "A importar %1$s..."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17951 msgstr "importado."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17955 msgid "file not imported!"
17956 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17959 msgid "Select LyX document to insert"
17960 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17963 msgid "Select file to insert"
17964 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17967 msgid "Choose a filename to save document as"
17968 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17977 "The document %1$s could not be saved.\n"
17979 "Do you want to rename the document and try again?"
17981 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17983 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17986 msgid "Rename and save?"
17987 msgstr "Renomear ou guardar?"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18001 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18003 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18011 msgid "Saving all documents..."
18012 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18016 msgid "All documents saved."
18017 msgstr "Documento não guardado"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18022 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
18034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18035 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
18039 msgid "%1$s unknown command!"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18044 msgid "LaTeX Source"
18045 msgstr "Fonte LaTeX"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18048 msgid "DocBook Source"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18053 msgid "Literate Source"
18054 msgstr "Fonte LaTeX"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18058 msgstr " (alterado)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18061 msgid " (read only)"
18062 msgstr " (somente leitura)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18079 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18081 msgid "Wrap Float Settings"
18082 msgstr "Configurações de Flutuante"
18084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18085 msgid "Click to detach"
18086 msgstr "Clicar para destacar"
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18090 msgid "No Documents Open!"
18091 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18096 msgid "No Document Open!"
18097 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18101 msgstr "Texto Simples"
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18104 msgid "Plain Text, Join Lines"
18105 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18108 msgid "Master Document"
18109 msgstr "Documento Mestre"
18111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18113 msgid "Other floats: "
18114 msgstr "Outros flutuantes"
18116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18117 msgid "Open Navigator..."
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18122 msgid "Other Lists"
18123 msgstr "Outros flutuantes"
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18126 msgid "No Table of contents"
18127 msgstr "Sem Índice"
18129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18134 msgid "No Branch in Document!"
18135 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18139 msgid "No action defined!"
18140 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18149 msgid "Invalid filename"
18150 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18157 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18158 "um destes caracteres:\n"
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18161 msgid "Could not update TeX information"
18162 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18166 msgid "The script `%s' failed."
18167 msgstr "O programa `%s' falhou."
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18172 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18177 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18178 "file through LaTeX: "
18180 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18181 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18183 #: src/insets/Inset.cpp:313
18184 msgid "Opened inset"
18185 msgstr "Quadro Aberto"
18187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18188 msgid "Keys must be unique!"
18191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18194 "The key %1$s already exists,\n"
18195 "it will be changed to %2$s."
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18200 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18203 msgid "Export Warning!"
18204 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18208 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18209 "BibTeX will be unable to find them."
18211 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18212 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18216 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18217 "BibTeX will be unable to find it."
18219 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18220 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18222 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18224 msgid "simple frame"
18225 msgstr "moldura de inserto"
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18230 msgstr "Sem moldura"
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18233 msgid "simple frame, page breaks"
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18239 msgstr "Caixa oval, fino"
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18243 msgid "oval, thick"
18244 msgstr "Caixa oval, espesso"
18246 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18247 msgid "drop shadow"
18250 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18252 msgid "shaded background"
18253 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18255 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18257 msgid "double frame"
18260 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18261 msgid "Opened Box Inset"
18262 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18269 msgid "Opened Branch Inset"
18270 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18285 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18286 msgid "Opened Caption Inset"
18287 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18299 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18300 msgid "Left-click to collapse the inset"
18303 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18304 msgid "Left-click to open the inset"
18307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18308 msgid "LaTeX Command: "
18309 msgstr "Comando LaTeX: "
18311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18313 msgid "InsetCommand Error: "
18314 msgstr "Comando Inserto: "
18316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18318 msgid "Incompatible command name."
18319 msgstr "Comando incompleto"
18321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18323 msgid "InsetCommandParams Error: "
18324 msgstr "Comando Inserto: "
18326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18328 msgid "InsetCommandParams: "
18329 msgstr "Comando Inserto: "
18331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18332 msgid "Unknown parameter name: "
18333 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18337 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18339 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18340 msgid "Opened ERT Inset"
18341 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18343 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18344 msgid "Opened Environment Inset: "
18345 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18349 msgid "External template %1$s is not installed"
18350 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18352 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18354 msgid "Opened Flex Inset"
18355 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18360 msgstr "flutuante: "
18362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18363 msgid "Opened Float Inset"
18364 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18371 msgid " (sideways)"
18374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18377 msgstr "flutuante: "
18379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18381 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18385 msgid "List of %1$s"
18386 msgstr "Lista de %1$s"
18388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18389 msgid "Opened Footnote Inset"
18390 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18399 "Could not copy the file\n"
18401 "into the temporary directory."
18403 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18405 "para a pasta temporária."
18407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18410 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18414 msgid "Graphics file: %1$s"
18415 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18418 msgid "Verbatim Input"
18419 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18423 msgid "Verbatim Input*"
18424 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18427 msgid "Recursive input"
18428 msgstr "Entrada recursiva"
18430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18432 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18433 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18438 "Included file `%1$s'\n"
18439 "has textclass `%2$s'\n"
18440 "while parent file has textclass `%3$s'."
18442 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18443 "tem textclass `%2$s'\n"
18444 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18447 msgid "Different textclasses"
18448 msgstr "Textclasses diferentes"
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18453 "Included file `%1$s'\n"
18454 "uses module `%2$s'\n"
18455 "which is not used in parent file."
18457 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18458 "tem textclass `%2$s'\n"
18459 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18463 msgid "Module not found"
18464 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18472 msgid "Information regarding "
18473 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18477 msgid "Unknown Info: "
18478 msgstr "Palavra desconhecida:"
18480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18492 msgid "Unknown action %1$s"
18493 msgstr "A��o desconhecida"
18495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18497 msgid "No menu entry for action %1$s"
18498 msgstr "Item Nomenclatura"
18500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18502 msgid "Unknown buffer info"
18503 msgstr "Utilizador desconhecido"
18505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18506 msgid "Label names must be unique!"
18509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18512 "The label %1$s already exists,\n"
18513 "it will be changed to %2$s."
18516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18517 msgid "DUPLICATE: "
18520 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18521 msgid "Opened Listing Inset"
18522 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18525 msgid "A value is expected."
18526 msgstr "É esperado um valor."
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18534 msgid "Unbalanced braces!"
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18538 msgid "Please specify true or false."
18539 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18542 msgid "Only true or false is allowed."
18543 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18546 msgid "Please specify an integer value."
18547 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18550 msgid "An integer is expected."
18551 msgstr "É esperado um inteiro."
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18554 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18555 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18558 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18559 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18563 msgid "Please specify one of %1$s."
18564 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18568 msgid "Try one of %1$s."
18569 msgstr "Tentar um de %1$s."
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18573 msgid "I guess you mean %1$s."
18574 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18579 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18584 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18589 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18596 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18597 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18602 "right, bottom left and top left corner."
18604 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18605 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18608 msgid "Enter something like \\color{white}"
18609 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18613 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18616 msgid "auto, last or a number"
18617 msgstr "auto, último ou um número"
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18623 "defining a listing inset)"
18625 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18626 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18627 "(ao definir um inserto listagem)"
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18635 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18636 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18637 "(ao definir um inserto listagem)"
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18641 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18646 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18652 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18657 msgid "Parameter %1$s: "
18658 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18663 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18668 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18670 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18671 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18672 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18677 msgstr "Limpar Página"
18679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18681 msgstr "Limpar Página"
18683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18684 msgid "Clear Double Page"
18685 msgstr "Limpar Página Dupla"
18687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18692 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18693 msgid "Note[[InsetNote]]"
18696 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18700 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18701 msgid "Opened Note Inset"
18702 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18704 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18705 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18706 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18708 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18712 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18716 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18724 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18725 msgid "Page Number"
18726 msgstr "Número de Página"
18728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18732 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18733 msgid "Textual Page Number"
18734 msgstr "Número de Página Textual"
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18738 msgstr "PáginaTexto:"
18740 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18741 msgid "Standard+Textual Page"
18742 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18746 msgstr "Ref+Texto: "
18748 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18753 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18755 msgid "FormatRef: "
18756 msgstr "FormatRef: "
18758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18760 msgid "Interword Space"
18761 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18765 msgid "Protected Space"
18766 msgstr "Espaço Protegido"
18768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18771 msgstr "Espaço Fino"
18773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18780 msgid "QQuad Space"
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18795 msgid "Negative Thin Space"
18796 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18800 msgid "Protected Horizontal Fill"
18801 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18805 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18806 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18810 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18811 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18815 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18816 msgstr "Linha Horizontal"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18820 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18821 msgstr "Espaço Protegido"
18823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18824 msgid "Unknown TOC type"
18825 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18828 msgid "Opened table"
18829 msgstr "Tabela aberta"
18831 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18832 msgid "Opened Text Inset"
18833 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18835 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18836 msgid "Vertical Space"
18837 msgstr "Espaço Vertical"
18839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18846 msgid "Opened Wrap Inset"
18847 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18856 msgstr "Não mostrado."
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18860 msgstr "A carregar..."
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18863 msgid "Converting to loadable format..."
18864 msgstr "A converter para formato carregável..."
18866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18868 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18871 msgid "Scaling etc..."
18872 msgstr "Redimensionar etc..."
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18875 msgid "Ready to display"
18876 msgstr "Pronto a visualizar"
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18879 msgid "No file found!"
18880 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18883 msgid "Error converting to loadable format"
18884 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18887 msgid "Error loading file into memory"
18888 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18891 msgid "Error generating the pixmap"
18892 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18896 msgstr "Sem imagem"
18898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18899 msgid "Preview loading"
18900 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18903 msgid "Preview ready"
18904 msgstr "Pré-visualização pronta"
18906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18907 msgid "Preview failed"
18908 msgstr "Pré-visualização falhou"
18910 #: src/lengthcommon.cpp:37
18915 #: src/lengthcommon.cpp:37
18920 #: src/lengthcommon.cpp:37
18925 #: src/lengthcommon.cpp:37
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18938 #: src/lengthcommon.cpp:38
18939 msgid "cc[[unit of measure]]"
18942 #: src/lengthcommon.cpp:38
18946 #: src/lengthcommon.cpp:38
18951 #: src/lengthcommon.cpp:38
18956 #: src/lengthcommon.cpp:39
18957 msgid "Text Width %"
18958 msgstr "Largura Texto %"
18960 #: src/lengthcommon.cpp:39
18961 msgid "Column Width %"
18962 msgstr "Largura Coluna %"
18964 #: src/lengthcommon.cpp:39
18965 msgid "Page Width %"
18966 msgstr "Largura Página %"
18968 #: src/lengthcommon.cpp:39
18969 msgid "Line Width %"
18970 msgstr "Largura Linha %"
18972 #: src/lengthcommon.cpp:40
18973 msgid "Text Height %"
18974 msgstr "Altura Texto %"
18976 #: src/lengthcommon.cpp:40
18977 msgid "Page Height %"
18978 msgstr "Altura Página %"
18980 #: src/lyxfind.cpp:115
18981 msgid "Search error"
18982 msgstr "Procurar erro"
18984 #: src/lyxfind.cpp:115
18985 msgid "Search string is empty"
18986 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18988 #: src/lyxfind.cpp:299
18989 msgid "String has been replaced."
18990 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18992 #: src/lyxfind.cpp:302
18993 msgid " strings have been replaced."
18994 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18996 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18998 msgid " Macro: %1$s: "
18999 msgstr " Macro: %1$s: "
19001 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19002 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19004 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19005 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19010 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19013 msgid "Only one row"
19014 msgstr "Apenas uma linha"
19016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19017 msgid "Only one column"
19018 msgstr "Apenas uma coluna"
19020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19021 msgid "No hline to delete"
19022 msgstr "Não à hline par apagar"
19024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19025 msgid "No vline to delete"
19026 msgstr "Não há vline para apagar"
19028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19031 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19035 msgstr "Sem número"
19037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19044 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19049 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19054 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19057 msgid "create new math text environment ($...$)"
19058 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19061 msgid "entered math text mode (textrm)"
19062 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19065 msgid "Standard[[mathref]]"
19068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19071 msgstr "Horizontal|#h"
19073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19080 msgstr "macro mat."
19082 #: src/output.cpp:37
19085 "Could not open the specified document\n"
19088 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19091 #: src/output_plaintext.cpp:136
19095 #: src/output_plaintext.cpp:148
19096 msgid "References: "
19097 msgstr "Referências: "
19099 #: src/support/debug.cpp:40
19100 msgid "Program initialisation"
19101 msgstr "Inicialização de programa"
19103 #: src/support/debug.cpp:41
19104 msgid "Keyboard events handling"
19105 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19107 #: src/support/debug.cpp:42
19108 msgid "GUI handling"
19109 msgstr "A gerir GUI"
19111 #: src/support/debug.cpp:43
19112 msgid "Lyxlex grammar parser"
19113 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19115 #: src/support/debug.cpp:44
19116 msgid "Configuration files reading"
19117 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19119 #: src/support/debug.cpp:45
19120 msgid "Custom keyboard definition"
19121 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19123 #: src/support/debug.cpp:46
19124 msgid "LaTeX generation/execution"
19125 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19127 #: src/support/debug.cpp:47
19128 msgid "Math editor"
19129 msgstr "Editor mat."
19131 #: src/support/debug.cpp:48
19132 msgid "Font handling"
19133 msgstr "Gestão de fonte"
19135 #: src/support/debug.cpp:49
19136 msgid "Textclass files reading"
19137 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19139 #: src/support/debug.cpp:50
19140 msgid "Version control"
19141 msgstr "Controle de Versão"
19143 #: src/support/debug.cpp:51
19144 msgid "External control interface"
19145 msgstr "Interface externa de controlo"
19147 #: src/support/debug.cpp:52
19148 msgid "Keep *roff temporary files"
19149 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19151 #: src/support/debug.cpp:53
19152 msgid "User commands"
19153 msgstr "Comandos do Utilisador"
19155 #: src/support/debug.cpp:54
19156 msgid "The LyX Lexxer"
19157 msgstr "O LyX Lexxer"
19159 #: src/support/debug.cpp:55
19160 msgid "Dependency information"
19161 msgstr "Informação de dependências"
19163 #: src/support/debug.cpp:56
19165 msgstr "Insertos LyX"
19167 #: src/support/debug.cpp:57
19168 msgid "Files used by LyX"
19169 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19171 #: src/support/debug.cpp:58
19173 msgid "Workarea events"
19174 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19176 #: src/support/debug.cpp:59
19177 msgid "Insettext/tabular messages"
19178 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19180 #: src/support/debug.cpp:60
19181 msgid "Graphics conversion and loading"
19182 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19184 #: src/support/debug.cpp:61
19185 msgid "Change tracking"
19186 msgstr "Alterar registo"
19188 #: src/support/debug.cpp:62
19189 msgid "External template/inset messages"
19190 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19192 #: src/support/debug.cpp:63
19194 msgid "RowPainter profiling"
19195 msgstr "RowPainter profiling"
19197 #: src/support/debug.cpp:64
19198 msgid "scrolling debugging"
19201 #: src/support/debug.cpp:65
19203 msgid "Math macros"
19204 msgstr "macro mat."
19206 #: src/support/debug.cpp:66
19210 #: src/support/filetools.cpp:247
19211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19214 #: src/support/os_win32.cpp:297
19215 msgid "System file not found"
19216 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19218 #: src/support/os_win32.cpp:298
19220 "Unable to load shfolder.dll\n"
19223 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19224 "Por favor instalar."
19226 #: src/support/os_win32.cpp:303
19227 msgid "System function not found"
19228 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19230 #: src/support/os_win32.cpp:304
19232 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19233 "Don't know how to proceed. Sorry."
19235 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19236 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19238 #: src/support/userinfo.cpp:45
19239 msgid "Unknown user"
19240 msgstr "Utilizador desconhecido"
19247 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19248 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19252 #~ msgstr "Adicionar"
19256 #~ msgstr "Remover"
19260 #~ msgstr "Moldura"
19263 #~ msgstr "Centro|#n"
19266 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19267 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19271 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19274 #~ msgid " writing embedded files."
19275 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19278 #~ msgid " could not write embedded files!"
19279 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19282 #~ msgid "Failed to extract file"
19283 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19286 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19288 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19290 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19293 #~ msgid "Copy file failure"
19294 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19298 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19299 #~ "Please check whether the path is writeable."
19301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19306 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19307 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19309 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19310 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19313 #~ msgid "Failed to embed file"
19314 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19318 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19319 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19321 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19322 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19325 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19327 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19329 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19332 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19333 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19338 #~ "Please check whether the source file is available"
19340 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19341 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19344 #~ msgid "Failed to open file"
19345 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19348 #~ msgid "Sync file failure"
19349 #~ msgstr "falha no chktex"
19352 #~ msgid "Packing all files"
19353 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19356 #~ msgid "Failed to write file"
19357 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19360 #~ msgid "Save failure"
19361 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19365 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19368 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19369 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19372 #~ msgid "Embedded Files"
19373 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19376 #~ msgid "Embedded layout"
19377 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19380 #~ msgid "Extra embedded file"
19381 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19383 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19384 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19386 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19387 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19389 #~ msgid "LyX binary not found"
19390 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19393 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19395 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19399 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19401 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19402 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19405 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19407 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19408 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19409 #~ "`chkconfig.ltx'."
19411 #~ msgid "File not found"
19412 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19415 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19416 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19418 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19419 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19422 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19423 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19425 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19426 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19429 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19430 #~ "%2$s is not a directory."
19432 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19433 #~ "%2$s não é uma pasta."
19435 #~ msgid "Directory not found"
19436 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19439 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19440 #~ msgstr "Japonês"
19443 #~ msgid "Enspace|E"
19447 #~ msgid "Enskip|k"
19450 #~ msgid "Document could not be read"
19451 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19453 #~ msgid "%1$s could not be read."
19454 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19458 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19460 #~ msgid "All files (*)"
19461 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19464 #~ msgid "Properties...|P"
19465 #~ msgstr "Preferências..."
19468 #~ msgid "New Line|e"
19469 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19471 #~ msgid "Line Break|B"
19472 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19475 #~ msgid "line break"
19476 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19480 #~ msgstr "Largura"
19483 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19484 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19490 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19491 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19493 #~ msgid "Swap Rows|S"
19494 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19496 #~ msgid "Swap Columns|w"
19497 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19500 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19502 #~ "O documento especificado\n"
19504 #~ "não pôde ser lido."
19516 #~ msgstr "flutuante"
19520 #~ msgstr "Flutuante"
19522 #~ msgid "S&ubfigure"
19523 #~ msgstr "Subfigura"
19525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19526 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19528 #~ msgid "Ca&ption:"
19529 #~ msgstr "Legenda:"
19531 #~ msgid "Show ERT inline"
19532 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19535 #~ msgstr "Em linha"
19537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19538 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19540 #~ msgid "Framed in box"
19541 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19544 #~ msgstr "Sombreado"
19546 #~ msgid "Paper Size"
19547 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19552 #~ msgid "C&opiers"
19553 #~ msgstr "Copiadores"
19555 #~ msgid "&File formats"
19556 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19558 #~ msgid "F&ormat:"
19559 #~ msgstr "Formato:"
19561 #~ msgid "&GUI name:"
19562 #~ msgstr "Nome GUI:"
19564 #~ msgid "External Applications"
19565 #~ msgstr "Aplicações externas"
19567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19568 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19570 #~ msgid "Save/restore window position"
19571 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19576 #~ msgid "Scrolling"
19577 #~ msgstr "Deslocamento"
19582 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19583 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19586 #~ msgstr "Unidades:"
19588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19589 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19592 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19595 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19597 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19598 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19603 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19604 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19607 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19609 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19610 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19612 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19613 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19616 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19619 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19622 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19626 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19628 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19629 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19631 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19632 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19635 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19638 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19640 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19641 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19644 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19647 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19650 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19653 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19656 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19659 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19660 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19663 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19693 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19702 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19729 #~ msgstr "Húngaro"
19731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19732 #~ msgstr "Servo-Croata"
19734 #~ msgid "Count Words|W"
19735 #~ msgstr "Contar Palavras"
19737 #~ msgid "Framed|F"
19738 #~ msgstr "Emoldurado"
19740 #~ msgid "Shaded|S"
19741 #~ msgstr "Sombreado"
19743 #~ msgid "Insert URL"
19744 #~ msgstr "Inserir URL"
19746 #~ msgid "Can't load document class"
19747 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19753 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19754 #~ "ser carregada."
19756 #~ msgid "Undefined character style"
19757 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19760 #~ "The document could not be converted\n"
19761 #~ "into the document class %1$s."
19763 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19764 #~ "para a classe de documento %1$s."
19767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19770 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19771 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19772 #~ "valores diferentes de zero)."
19774 #~ msgid "&Switch to document"
19775 #~ msgstr "Mudar para documento"
19778 #~ "Could not open the specified document\n"
19780 #~ "due to the error: %2$s"
19782 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19784 #~ "devido ao erro: %2$s"
19786 #~ msgid "Formatting document..."
19787 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19789 #~ msgid "Rectangular box"
19790 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19792 #~ msgid "Shadow box"
19793 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19795 #~ msgid "Double box"
19796 #~ msgstr "Caixa dupla"
19798 #~ msgid "Index Entry"
19799 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19801 #~ msgid "Previous command"
19802 #~ msgstr "Comando Anterior"
19804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19805 #~ msgstr "LyX: Limites"
19807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19808 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19811 #~ msgstr "Copiadores"
19814 #~ msgstr "Encaixado"
19817 #~ msgstr "caixaoval"
19820 #~ msgstr "Caixaoval"
19822 #~ msgid "Shadowbox"
19823 #~ msgstr "Caixasombreada"
19825 #~ msgid "Doublebox"
19826 #~ msgstr "Caixadupla"
19828 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19829 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19831 #~ msgid "Unknown inset name: "
19832 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19834 #~ msgid "Program Listing "
19835 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19838 #~ msgstr "Emoldurado"
19841 #~ msgstr "Sombreado"
19845 #~ msgstr "Teorema"
19848 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19849 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19854 #~ msgid "HtmlUrl: "
19855 #~ msgstr "HtmlUrl"
19858 #~ msgid "CharStyle: "
19859 #~ msgstr "Alterar: "
19862 #~ msgstr "Direita|#D"
19864 #~ msgid "Default (outer)"
19865 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19868 #~ msgstr "Exterior"
19873 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19874 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19876 #~ msgid "Algorithm #."
19877 #~ msgstr "Algoritmo #."
19879 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 #~ msgstr "phantom"
19887 #~ msgid "vphantom"
19888 #~ msgstr "vphantom"
19891 #~ msgid "hphantom"
19892 #~ msgstr "hphantom"
19894 #~ msgid "Encoding error"
19895 #~ msgstr "Erro de codificação"
19897 #~ msgid "%1$d words in selection."
19898 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19900 #~ msgid "%1$d words in document."
19901 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19903 #~ msgid "One word in selection."
19904 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19906 #~ msgid "One word in document."
19907 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19909 #~ msgid "Count words"
19910 #~ msgstr "Contar palavras"
19912 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19913 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"