1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Definir &largura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgstr "&Ajustamento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Modo rascunho"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Tipo de link"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Principal:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgstr "Codificação"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Colocação:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Última linha"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2356 msgstr "&Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgstr "&Decoração:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Disponível:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgstr "&Comentário"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgstr "A cin&zento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2729 msgid "&Math Output:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Hiperligações"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2900 msgstr "Disposição de Página"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2962 msgstr "Personalizado"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgstr "&Justificado"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "A<erar..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "Con&verter:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Para o formato:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3266 msgstr "Écran completo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "Na&vegar..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3445 msgstr "Ajuda automática"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3723 msgstr "Todos os Campos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgstr "Na&vegar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "&Muito grande:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "&Minusculo:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgstr "Im&pressora:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 msgstr "Configurações"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4417 msgstr "<reference>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4538 msgid "S&uggestions:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgstr "&Categoria:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4603 msgstr "Justificado"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4607 msgid "At Decimal Separator"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 msgid "&Decimal separator:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4712 msgstr "Definir Contornos"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4720 msgstr "Todos os contornos"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgstr "&Pré-definido"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 msgstr "&Visualizar"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4970 msgstr "Espaçamento"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5112 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5113 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgstr "Espaçamento definido"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5121 msgstr "Espaçamento pequeno"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5125 msgstr "Espaçamento médio"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5129 msgstr "Espaçamento grande"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgstr "Preecher na vertical"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5137 msgid "&Output Format:"
5138 msgstr "Resultado é vazio"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5142 msgid "Select the output format"
5143 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5146 msgid "Complete source"
5147 msgstr "Código-fonte completo"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5150 msgid "Automatic update"
5151 msgstr "Actualização automática"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5154 msgid "Unit of width value"
5155 msgstr "Unidade do valor de largura"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "número de linhas necessárias"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5162 msgid "use number of lines"
5163 msgstr "usar número de linhas"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgstr "Extensão da l&inha:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5170 msgid "Outer (default)"
5171 msgstr "Fora (pré-definido)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5178 msgid "use overhang"
5179 msgstr "usar projecção"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 msgstr "Pr&ojeccção:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5186 msgid "Overhang value"
5187 msgstr "Valor de projecção"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5190 msgid "Unit of overhang value"
5191 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5194 msgid "Check this to allow flexible placement"
5195 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5198 msgid "Allow &floating"
5199 msgstr "Permitir &flutuante"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5203 msgstr "TítuloAbreviado"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5208 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5209 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5210 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5235 msgstr "Frontíspicio"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "Sub-variação"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5249 msgid "Publication Year"
5250 msgstr "Sub-variação"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5254 msgid "Publication Year:"
5255 msgstr "Sub-variação"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "Sub-variação"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Sub-variação"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5269 msgid "Publication Issue"
5270 msgstr "Sub-variação"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5274 msgid "Publication Issue:"
5275 msgstr "Sub-variação"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5279 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5284 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5293 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5295 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5298 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5300 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5305 #: src/output_plaintext.cpp:133
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5310 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5311 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5319 msgid "Acknowledgement"
5320 msgstr "Agradecimento"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Agradecimento."
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5331 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5514 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Observação \\theremark."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5626 msgstr "TextoPrincipal"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5635 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5651 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5652 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5664 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5673 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5676 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5680 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5682 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5700 msgid "IEEE membership"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5706 msgstr "Minúsculas|l"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5721 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5733 msgid "Special Paper Notice"
5734 msgstr "Caracter Especial|s"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5737 msgid "After Title Text"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5742 msgid "Page headings"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5747 msgstr "MarcarAmbos"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Sub-variação"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5769 msgstr "Palavras-chave"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5798 #: src/rowpainter.cpp:523
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5803 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5806 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5811 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5812 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5813 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5816 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5824 msgid "Bibliography"
5825 msgstr "Bibliografia"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5831 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5838 msgstr "Referências"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5846 msgid "Biography without photo"
5847 msgstr "BiografiaSemFoto"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Subsubsecção"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5934 msgstr "Criar lista de items"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5945 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5947 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5948 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5950 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5956 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5959 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5967 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5978 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5991 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6002 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6006 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6007 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6017 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6018 #: lib/external_templates:345
6022 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Requerer exemplares a:"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:187
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Agradecimentos."
6035 #: lib/layouts/aa.layout:299
6036 msgid "institute mark"
6037 msgstr "marca instituição"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:363
6041 msgstr "Palavras chave."
6043 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6047 msgstr "Instituição"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6053 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6075 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6087 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6098 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6103 msgid "Acknowledgements"
6104 msgstr "Agradecimentos"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6108 msgstr "ColocarFigura"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6112 msgstr "ColocarTabela"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6115 msgid "TableComments"
6116 msgstr "ComentariosTabela"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6120 msgstr "TabelaReferências"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6127 msgid "NoteToEditor"
6128 msgstr "NotaParaEditor"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6132 msgstr "Funcionalidade"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6136 msgstr "Nomeobjecto"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Afiliação alternativa:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Agradecimentos]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Nota para o Editor:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referências. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6197 msgstr "Nota tabela"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6201 msgstr "Nota tabela:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6204 msgid "tablenote mark"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6209 msgstr "LegendaFigura"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6217 msgstr "Funcionalidade:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6232 msgid "List of Schemes"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6240 msgid "List of Charts"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Lista de Gráficos"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6267 msgid "Teaser image:"
6268 msgstr "ImagemRaster"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6272 msgstr "categoria CR"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "categorias CR"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6279 msgid "Computing Review Categories"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6287 msgid "Acknowledgments"
6288 msgstr "Agradecimentos"
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6297 msgid "Affiliation Mark"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6307 msgid "Author affiliation:"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6313 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6320 msgid "Acknowledgments."
6321 msgstr "Agradecimentos."
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6334 msgid "SpecialSection"
6335 msgstr "Secção-especial"
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6339 msgid "SpecialSection*"
6340 msgstr "Secção-especial"
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6350 msgstr "Não-numerado"
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Subsubsecção*"
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Exercícios de capítulo"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6371 msgstr "CabeçalhoDireito"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Cabeçalho direito:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Título abreviado:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6387 msgstr "DoisAutores"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TrêsAutores"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6395 msgstr "QuatroAutores"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "DuasAfiliações"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TrêsAfiliações"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "QuatroAfiliações"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6435 #: lib/layouts/apa.layout:234
6436 msgid "Acknowledgements:"
6437 msgstr "Agradecimentos:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:248
6443 #: lib/layouts/apa.layout:258
6444 msgid "CenteredCaption"
6445 msgstr "LegendaCentrada"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6450 msgstr "Sem sentido!"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:278
6454 msgstr "AjustarFigura"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:284
6458 msgstr "AjustarBitmap"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6465 msgid "Subparagraph"
6466 msgstr "Subparágrafo"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6469 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6474 #: lib/layouts/apa.layout:397
6478 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6485 msgstr "LatinoLigado"
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6489 msgstr "Latino ligado"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6493 msgstr "LatinoDesligado"
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6497 msgstr "Latino desligado"
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6502 msgstr "InícioMoldura"
6504 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6528 msgid "Section \\arabic{section}"
6529 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6533 msgid "\\Alph{section}"
6534 msgstr "\\Alph{section}"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6555 msgid "BeginPlainFrame"
6556 msgstr "InicioMolduraSimples"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6559 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6560 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6564 msgstr "OutraMoldura"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6567 msgid "Again frame with label"
6568 msgstr "Outra moldura com legenda"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6575 msgid "________________________________"
6576 msgstr "________________________________"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6579 msgid "FrameSubtitle"
6580 msgstr "SubtítuloMoldura"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6594 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6597 msgid "ColumnsCenterAligned"
6598 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6601 msgid "Columns (center aligned)"
6602 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6605 msgid "ColumnsTopAligned"
6606 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6609 msgid "Columns (top aligned)"
6610 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6620 msgstr "Sobreposições"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6628 msgstr "Sobrepôr impressão"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6632 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6636 msgstr "Areasobreposição"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6643 msgid "Uncovered on slides"
6644 msgstr "Expôsto nos slides"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6651 msgid "Only on slides"
6652 msgstr "Apenas nos slides"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6669 msgid "ExampleBlock"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6674 msgid "Example Block:"
6675 msgstr "BlocoExemplo"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6683 msgid "Alert Block:"
6684 msgstr "BlocoAlerta"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6691 msgstr "Intitulando"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marca instituição"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6718 msgid "TitleGraphic"
6719 msgstr "TítuloGráfico"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6740 msgid "Definitions."
6741 msgstr "Definições."
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "Apresentação"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Apresentação"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Lista de Tabelas"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Lista de Figuras"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Entre parênteses"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Endereço direita"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6906 msgstr "LinhaPrincipal"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6910 msgstr "LinhaPrincipal:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Sub-variação"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Sub-variação:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Sub-variação2"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Sub-variação(2):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Sub-variação3"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Sub-variação(3):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Sub-variação4"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Sub-variação(4):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Sub-variação5"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Sub-variação(5):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6962 msgstr "EsconderMovimentos"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6966 msgstr "EsconderMovimentos:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6970 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "TabuleiroCentrado"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7002 msgstr "MovimentoRei"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7006 msgstr "MovimentoRei:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Enviar Para Endereço"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgstr "O meu endereço"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Endereço do Remetente:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "EndereçoRemetente"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7044 msgid "Backaddress:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "ComentárioPostal"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7087 msgstr "Nossa ref.:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgstr "Assinatura:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7232 msgid "Post Scriptum:"
7233 msgstr "Post Scriptum:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7236 msgid "SenderAddress"
7237 msgstr "EndereçoRemetente"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7245 msgid "RetourAdresse"
7246 msgstr "RetourAdresse"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7254 msgstr "Postvermerk"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7270 msgid "IhrSchreiben"
7271 msgstr "IhrSchreiben"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7275 msgstr "MeinZeichen"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7278 msgid "Unterschrift"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 msgstr "TítuloCorrido"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "Título corrido:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgstr "AutorCorrido"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Autor corrido:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7392 msgid "Web address:"
7393 msgstr "Próximo Endereço:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7397 msgid "Authors Block"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "BlocoAlerta"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgstr "Palavra-chave"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7414 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgstr "Palavras-chave:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 msgstr "Estilo Itálico|I"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7451 msgstr "PrimeiroNome"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7469 #: lib/layouts/egs.layout:274
7471 msgstr "Título LaTeX"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:308
7477 #: lib/layouts/egs.layout:317
7481 #: lib/layouts/egs.layout:330
7485 #: lib/layouts/egs.layout:352
7489 #: lib/layouts/egs.layout:361
7493 #: lib/layouts/egs.layout:375
7497 #: lib/layouts/egs.layout:385
7499 msgstr "PrimeiroAutor"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:398
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7510 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7515 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7520 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7525 #: lib/layouts/egs.layout:451
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Endereço do autor"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail do autor"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 msgstr "URL do autor"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7619 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7622 msgid "Case \\arabic{case}"
7623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7627 msgid "Titlenote mark"
7628 msgstr "Título de rodapé"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7631 msgid "Title footnote"
7632 msgstr "Título de rodapé"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "Título de rodapé:"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7640 msgstr "Marca autor"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7643 msgid "Author footnote"
7644 msgstr "Rodapé de autor"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7647 msgid "Author footnote:"
7648 msgstr "Rodapé de autor:"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "E-mail do autor"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7666 msgstr "Palavras-chave:"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7677 msgid "BulletedItem"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7681 msgid "Bulleted Item:"
7682 msgstr "Item Ponto:"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7690 msgstr "Início do CV"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7693 msgid "PersonalInfo"
7694 msgstr "InformaçãoPessoal"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7697 msgid "Personal Info"
7698 msgstr "Informação Pessoal"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7701 msgid "MotherTongue"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7705 msgid "Mother Tongue:"
7706 msgstr "Língua Mãe:"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:42
7710 msgstr "Transparência"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:61
7713 msgid "ShortFoilhead"
7714 msgstr "TransparênciaPequena"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:67
7717 msgid "Rotatefoilhead"
7718 msgstr "RodarTransparência"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:73
7721 msgid "ShortRotatefoilhead"
7722 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:82
7729 #: lib/layouts/foils.layout:97
7733 #: lib/layouts/foils.layout:101
7735 msgstr "ListaCruzada"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:116
7741 #: lib/layouts/foils.layout:160
7743 msgstr "O meu logotipo"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:168
7747 msgstr "O meu logotipo:"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:177
7753 #: lib/layouts/foils.layout:181
7754 msgid "Restriction:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7760 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7764 msgid "Left Header:"
7765 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7769 msgid "Right Header"
7770 msgstr "Cabeçalho Direito"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7774 msgid "Right Header:"
7775 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7778 msgid "Right Footer"
7779 msgstr "Rodapé Direito"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7782 msgid "Right Footer:"
7783 msgstr "Rodapé Direito:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7788 msgstr "Teorema #. "
7790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7797 msgid "Corollary #."
7798 msgstr "Corolário #."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7802 msgid "Proposition #."
7803 msgstr "Proposição #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7807 msgid "Definition #."
7808 msgstr "Definição #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7831 msgid "Proposition*"
7832 msgstr "Proposição*"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7835 msgid "Proposition."
7836 msgstr "Proposição."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7890 msgid "ReturnAddress"
7891 msgstr "EndereçoRemetente"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7894 msgid "ReturnAddress:"
7895 msgstr "EndereçoRemetente:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7957 msgstr "CódigoBancário"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7961 msgstr "CódigoBancário:"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7965 msgstr "ContaBancária"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7968 msgid "BankAccount:"
7969 msgstr "ContaBancária:"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7972 msgid "PostalComment"
7973 msgstr "ComentárioPostal"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7976 msgid "PostalComment:"
7977 msgstr "ComentárioPostal:"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7981 msgstr "Referência:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7993 msgstr "NomeLinhaA:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8001 msgstr "NomeLinhaB:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8009 msgstr "NomeLinhaC:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8025 msgstr "NomeLinhaE:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8033 msgstr "NomeLinhaF:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8041 msgstr "NomeLinhaG:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8045 msgstr "EndereçoLinhaA"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8048 msgid "AddressRowA:"
8049 msgstr "EndereçoLinhaA"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8053 msgstr "EndereçoLinhaB"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8056 msgid "AddressRowB:"
8057 msgstr "EndereçoLinhaB"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8061 msgstr "EndereçoLinhaC"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8064 msgid "AddressRowC:"
8065 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8069 msgstr "EndereçoLinhaD"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8072 msgid "AddressRowD:"
8073 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8077 msgstr "EndereçoLinhaE"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8080 msgid "AddressRowE:"
8081 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8085 msgstr "EndereçoLinhaF"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8088 msgid "AddressRowF:"
8089 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8092 msgid "TelephoneRowA"
8093 msgstr "TelefoneLinhaA"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8096 msgid "TelephoneRowA:"
8097 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8100 msgid "TelephoneRowB"
8101 msgstr "TelefoneLinhaB"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8104 msgid "TelephoneRowB:"
8105 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8108 msgid "TelephoneRowC"
8109 msgstr "TelefoneLinhaC"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8112 msgid "TelephoneRowC:"
8113 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8116 msgid "TelephoneRowD"
8117 msgstr "TelefoneLinhaD"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8120 msgid "TelephoneRowD:"
8121 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8124 msgid "TelephoneRowE"
8125 msgstr "TelefoneLinhaE"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8128 msgid "TelephoneRowE:"
8129 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8132 msgid "TelephoneRowF"
8133 msgstr "TelefoneLinhaF"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8136 msgid "TelephoneRowF:"
8137 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8140 msgid "InternetRowA"
8141 msgstr "InternetLinhaA"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8144 msgid "InternetRowA:"
8145 msgstr "InternetLinhaA:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8148 msgid "InternetRowB"
8149 msgstr "InternetLinhaB"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8152 msgid "InternetRowB:"
8153 msgstr "InternetLinhaB:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8156 msgid "InternetRowC"
8157 msgstr "InternetLinhaC"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8160 msgid "InternetRowC:"
8161 msgstr "InternetLinhaC:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8164 msgid "InternetRowD"
8165 msgstr "InternetLinhaD"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8168 msgid "InternetRowD:"
8169 msgstr "InternetLinhaD:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8172 msgid "InternetRowE"
8173 msgstr "InternetLinhaE"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8176 msgid "InternetRowE:"
8177 msgstr "InternetLinhaE:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8180 msgid "InternetRowF"
8181 msgstr "InternetLinhaF"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8184 msgid "InternetRowF:"
8185 msgstr "InternetLinhaF:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8189 msgstr "BancoLinhaA"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8193 msgstr "BancoLinhaA:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8197 msgstr "BancoLinhaB"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8201 msgstr "BancoLinhaB:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8205 msgstr "BancoLinhaC"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8209 msgstr "BancoLinhaC:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8213 msgstr "BancoLinhaD"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8217 msgstr "BancoLinhaD:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8221 msgstr "BancoLinhaE"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8225 msgstr "BancoLinhaE:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8229 msgstr "BancoLinhaF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8233 msgstr "BancoLinhaF:"
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8237 msgstr "Afirmação #."
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8241 msgstr "Observações"
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8245 msgstr "Observações #."
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8261 msgstr "DESAPARECE EM:"
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8273 msgstr "Continuação"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8276 msgid "(continuing)"
8277 msgstr "(continuação)"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8285 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8292 msgid "INTERCUT WITH:"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8304 msgid "Classification Codes"
8305 msgstr "Códigos de classificação"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8309 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 msgstr "Definição \\thedefinition."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8317 msgid "Step \\thestep."
8318 msgstr "Passo \\thestep."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8322 msgid "Example \\theexample."
8323 msgstr "Exemplo \\theexample."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8327 msgid "Notation \\thenotation."
8328 msgstr "Notação \\thenotation."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8333 msgid "Theorem \\thetheorem."
8334 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8338 msgid "Corollary \\thecorollary."
8339 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8343 msgid "Lemma \\thelemma."
8344 msgstr "Lema \\thelemma."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8348 msgid "Proposition \\theproposition."
8349 msgstr "Proposição \\theproposition."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8356 msgid "Prop \\theprop."
8357 msgstr "Prop \\theprop."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8370 msgid "Question \\thequestion."
8371 msgstr "Questão \\thequestion."
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8375 msgid "Claim \\theclaim."
8376 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8381 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8384 msgid "Appendices Section"
8385 msgstr "Secção Apêndices"
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8388 msgid "--- Appendices ---"
8389 msgstr "--- Apêndices ---"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8393 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8426 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8434 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8438 msgstr "submeterpara"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8441 msgid "submit to paper:"
8442 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8445 msgid "Bibliography (plain)"
8446 msgstr "Bibliografia (simples)"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8449 msgid "Bibliography heading"
8450 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8458 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8466 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8469 msgid "AddressForOffprints"
8470 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8473 msgid "Address for Offprints:"
8474 msgstr "Endereço para Offprints:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8477 msgid "RunningTitle"
8478 msgstr "TítuloCorrido"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8482 msgid "Running title:"
8483 msgstr "Título corrido:"
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8486 msgid "RunningAuthor"
8487 msgstr "AutorCorrido"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8490 msgid "Running author:"
8491 msgstr "Autor corrido:"
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8523 msgid "Post Scriptum"
8524 msgstr "Post Scriptum:"
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8527 msgid "EndOfMessage"
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8577 msgid "EndOfMessage."
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8609 msgstr "Título TOC:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Autor Corrido"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Autor Corrido:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Conjectura #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8649 msgstr "Exercício #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8658 msgstr "Problema #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8662 msgstr "Propriedade"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8666 msgstr "Propriedade #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8674 msgstr "Observação #."
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8689 msgid "Chapterprecis"
8690 msgstr "Resumocapitulo"
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8699 msgstr "Texto simples"
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8703 msgstr "TítuloPoema"
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8707 msgstr "TítuloPoema*"
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8727 msgstr "Listar Item:"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Item Duplo:"
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8745 #: lib/layouts/paper.layout:146
8749 #: lib/layouts/paper.layout:158
8751 msgstr "Instituição"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8779 msgid "Empty slide:"
8780 msgstr "Slide vazio:"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8783 msgid "\\arabic{section}"
8784 msgstr "\\arabic{section}"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8787 msgid "ItemizeType1"
8788 msgstr "ItemizarTipo1"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8791 msgid "EnumerateType1"
8792 msgstr "EnumerarTipo1"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Lista de Algoritmos"
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8799 msgid "\\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter"
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8812 msgstr "Ingredientes"
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8815 msgid "Ingredients:"
8816 msgstr "Ingredientes:"
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8823 msgid "AltAffiliation"
8824 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8831 msgid "Electronic Address:"
8832 msgstr "Endereço Electrónico:"
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8835 msgid "acknowledgments"
8836 msgstr "agradecimentos"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8839 msgid "PACS number:"
8840 msgstr "Número PACS:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8844 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8846 msgstr "Etiquetagem"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8866 msgstr "Correioespecial"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Correioespecial:"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8886 msgid "Your letter of:"
8887 msgstr "Sua carta de:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8898 msgid "Customer no.:"
8899 msgstr "Cliente nº:"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8906 msgid "Invoice no.:"
8907 msgstr "Factura nº:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8911 msgstr "PróximoEndereço"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8914 msgid "Next Address:"
8915 msgstr "Próximo Endereço:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Nome do Remetente:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8922 msgid "Sender Phone:"
8923 msgstr "Telefone do Remetente:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8927 msgstr "Fax do Remetente:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8935 msgstr "URL do Remetente:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Fim de carta"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "SlidePaisagem"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Slide Paisagem:"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "SlideRetrato"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8966 msgid "Portrait Slide:"
8967 msgstr "Slide Retrato:"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8978 msgid "SlideHeading"
8979 msgstr "CabeçalhoSlide"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8982 msgid "SlideSubHeading"
8983 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8986 msgid "ListOfSlides"
8987 msgstr "ListaDeSlides"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8991 msgid "[List Of Slides]"
8992 msgstr "Lista De Slides"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8995 msgid "SlideContents"
8996 msgstr "ÍndiceSlide"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9000 msgid "[Slide Contents]"
9001 msgstr "ÍndiceSlide"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9005 msgid "ProgressContents"
9006 msgstr "ProgressoÍndice"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9010 msgid "[Progress Contents]"
9011 msgstr "Progresso Índice"
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9016 msgstr "Conjectura*"
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9024 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9029 msgid "Subjectclass"
9030 msgstr "Classedeassunto"
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9034 msgid "AMS subject classifications:"
9035 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9039 msgstr "Conferência"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9043 msgstr "Conferência:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9046 msgid "CopyrightYear"
9047 msgstr "AnoCopyright"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9050 msgid "Copyright year:"
9051 msgstr "Ano de Copyright:"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9054 msgid "Copyrightdata"
9055 msgstr "DadosCopyright"
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9058 msgid "Copyright data:"
9059 msgstr "Dados de Copyright:"
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9077 #: lib/layouts/slides.layout:105
9079 msgstr "Novo Slide:"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:127
9083 msgstr "Sobreposição"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:142
9086 msgid "New Overlay:"
9087 msgstr "Nova Sobreposição:"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:182
9093 #: lib/layouts/slides.layout:207
9094 msgid "InvisibleText"
9095 msgstr "Texto Invisível"
9097 #: lib/layouts/slides.layout:214
9098 msgid "<Invisible Text Follows>"
9099 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9101 #: lib/layouts/slides.layout:231
9103 msgstr "Texto Visível"
9105 #: lib/layouts/slides.layout:238
9106 msgid "<Visible Text Follows>"
9107 msgstr "<Visible Text Follows>"
9109 #: lib/layouts/spie.layout:54
9113 #: lib/layouts/spie.layout:66
9117 #: lib/layouts/spie.layout:79
9121 #: lib/layouts/spie.layout:94
9122 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9123 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9128 msgstr "Classedeassunto"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9133 msgstr "TítuloPoema"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9137 msgid "Front Matter"
9138 msgstr "Frontíspicio"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9142 msgid "--- Front Matter ---"
9143 msgstr "Frontíspicio"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9151 msgid "--- Main Matter ---"
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9161 msgid "--- Back Matter ---"
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9166 msgid "Part \\thepart"
9167 msgstr "Parte \\thepart"
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9171 msgid "Chapter \\thechapter"
9172 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9176 msgid "Appendix \\thechapter"
9177 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9195 msgid "Proof(smartQED)"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9199 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9209 msgid "Institute and e-mail: "
9210 msgstr "Marca instituição"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9217 msgid "TOC depth (provide a number):"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9222 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9223 msgstr "Lista de Citações"
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9236 msgid "List of Contributors"
9237 msgstr "Lista de Citações"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9242 msgstr "Instituição"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9261 msgstr "Caixa Baixa"
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9266 msgstr "Caixa Baixa"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9271 msgstr "Largura da Etiqueta"
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9280 msgid "MarginFigure"
9281 msgstr "AjustarFigura"
9283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9289 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9294 msgstr "Primeironome"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Número-citação"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9337 msgid "Issue-number"
9338 msgstr "Número-volume"
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9345 msgid "Issue-months"
9348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9349 msgid "Subsubparagraph"
9350 msgstr "Subsubparágrafo"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9357 msgid "-- Header --"
9358 msgstr "-- Cabeçalho --"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9361 msgid "Special-section"
9362 msgstr "Secção-especial"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9365 msgid "Special-section:"
9366 msgstr "Secção-especial:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9373 msgid "AGU-journal:"
9374 msgstr "jornal-AGU:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9377 msgid "Citation-number:"
9378 msgstr "Número-citação:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9386 msgstr "volume-AGU:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9394 msgstr "número-AGU:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9402 msgstr "Termos do índice remissivo"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9405 msgid "Index-terms..."
9406 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9410 msgstr "Termo do índice remissivo"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9414 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9418 msgstr "Termo-cruzado"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9422 msgstr "Termo-cruzado:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9425 msgid "Supplementary"
9426 msgstr "Suplementar"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9429 msgid "Supplementary..."
9430 msgstr "Suplementar..."
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9437 msgid "Sup-mat-note:"
9438 msgstr "Nota-mat-sup:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9442 msgstr "Citar-outro"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9446 msgstr "Citar-outro:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9458 msgstr "Indentar-linha"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9462 msgstr "Indentar-linha:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9466 msgstr "Cabeçalho corrido"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9470 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9473 msgid "Published-online:"
9474 msgstr "Publicado-online:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9486 msgid "Posting-order"
9487 msgstr "Ordem-posting"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9491 msgid "Posting-order:"
9492 msgstr "Order-posting:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9496 msgstr "páginas-AGU"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9500 msgstr "páginas-AGU:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9578 msgstr "Codigo-postal"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9595 msgstr "código CCC:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9607 msgstr "EndereçoAutor"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Endereço do Autor:"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Legenda de Tabela"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LegendaTabela"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Endereço Actual"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Endereço actual:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Endereço E-mail:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9655 msgstr "Dedicatória"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgstr "ItemMenuGui"
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9700 msgstr "EscolhaMenu"
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9707 msgid "Subparagraph*"
9708 msgstr "Subparágrafo*"
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9715 msgid "RevisionHistory"
9716 msgstr "HistóricoRevisão"
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9719 msgid "Revision History"
9720 msgstr "Histórico de Revisão"
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9727 msgid "RevisionRemark"
9728 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9732 msgstr "PrimeiroNome"
9734 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9735 #: lib/layouts/sweave.module:46
9739 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9740 msgid "\\arabic{chapter}"
9741 msgstr "\\arabic{chapter}"
9743 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9744 msgid "\\Alph{chapter}"
9745 msgstr "\\Alph{chapter}"
9747 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9748 msgid "\\arabic{footnote}"
9749 msgstr "\\arabic{footnote}"
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9752 msgid "\\Roman{section}."
9753 msgstr "\\Roman{section}."
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9757 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9760 msgid "\\Alph{subsection}."
9761 msgstr "\\Alph{subsection}."
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9764 msgid "\\arabic{subsection}."
9765 msgstr "\\arabic{subsection}."
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9772 msgid "\\alph{subsubsection}."
9773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9776 msgid "\\alph{paragraph}."
9777 msgstr "\\alph{paragraph}."
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9781 msgstr "AdicionarParte"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9785 msgstr "Adicionarcap"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9789 msgstr "Adicionarsec"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9793 msgstr "Adicionarcap*"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9797 msgstr "Adicionarsec*"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9813 msgstr "Títulocabeçalho"
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9816 msgid "Uppertitleback"
9817 msgstr "Títulosuperiortrás"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9820 msgid "Lowertitleback"
9821 msgstr "Títuloinferiortrás"
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9825 msgstr "Título-extra"
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9828 msgid "Captionabove"
9829 msgstr "Legendacima"
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9832 msgid "Captionbelow"
9833 msgstr "Legendabaixo"
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9840 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9842 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9888 msgid "Paragraph ##"
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9911 msgstr "Nota de rodapé"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9946 msgstr "Pré-visualização LyX"
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Separador--"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9958 msgstr "Nota de cabeçalho"
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Autor Corr:"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9978 msgid "Fact \\thefact."
9979 msgstr "Facto \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9983 msgid "Problem \\theproblem."
9984 msgstr "Problema \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9988 msgid "Exercise \\theexercise."
9989 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9992 msgid "Corollary \\thetheorem."
9993 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9996 msgid "Lemma \\thetheorem."
9997 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10000 msgid "Proposition \\thetheorem."
10001 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10005 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10008 msgid "Fact \\thetheorem."
10009 msgstr "Facto \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Definição \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10016 msgid "Example \\thetheorem."
10017 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10020 msgid "Problem \\thetheorem."
10021 msgstr "Problema \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10024 msgid "Exercise \\thetheorem."
10025 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10028 msgid "Remark \\thetheorem."
10029 msgstr "Observação \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10032 msgid "Claim \\thetheorem."
10033 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10045 msgstr "Exercício*"
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10049 msgstr "Observação*"
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10053 msgstr "Afirmação*"
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10056 msgid "Conjecture."
10057 msgstr "Conjectura."
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10069 msgstr "Exercício."
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10073 msgstr "Observação."
10075 #: lib/layouts/braille.module:2
10079 #: lib/layouts/braille.module:6
10081 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10084 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10087 #: lib/layouts/braille.module:22
10088 msgid "Braille (default)"
10089 msgstr "Braille (por omissão)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10095 #: lib/layouts/braille.module:45
10096 msgid "Braille (textsize)"
10097 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:68
10100 msgid "Braille (dots on)"
10101 msgstr "Braille (com pontos)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:83
10104 msgid "Braille_dots_on"
10105 msgstr "Braille_com_pontos"
10107 #: lib/layouts/braille.module:92
10108 msgid "Braille (dots off)"
10109 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:107
10112 msgid "Braille_dots_off"
10113 msgstr "Braille_sem_pontos"
10115 #: lib/layouts/braille.module:116
10116 msgid "Braille (mirror on)"
10117 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:131
10120 msgid "Braille_mirror_on"
10121 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10123 #: lib/layouts/braille.module:140
10124 msgid "Braille (mirror off)"
10125 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:155
10128 msgid "Braille_mirror_off"
10129 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10137 msgid "Custom Header/Footerlines"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10142 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10143 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10144 "Page Layout to 'fancy'!"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10149 msgid "Center Header"
10150 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10154 msgid "Center Header:"
10155 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10159 msgid "Left Footer"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10164 msgid "Left Footer:"
10165 msgstr "Último rodapé:"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10169 msgid "Center Footer"
10170 msgstr "Rodapé Direito"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10174 msgid "Center Footer:"
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10184 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10185 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10187 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10188 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10195 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10198 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10200 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10201 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10205 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10207 msgid "Enumerate-Resume"
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Equations by Section"
10214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10216 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10217 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10222 msgid "Number Figures by Section"
10223 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10227 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10228 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10239 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10241 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10242 "may provide more bugfixes in future versions."
10245 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10246 msgid "Foot to End"
10247 msgstr "Rodapé para Fim"
10249 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10252 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10253 "code where you want the endnotes to appear."
10255 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10256 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10258 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10262 #: lib/layouts/hanging.module:6
10264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10268 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10269 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10270 "as linhas subsequentes são indentadas."
10272 #: lib/layouts/initials.module:2
10276 #: lib/layouts/initials.module:6
10278 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10279 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10282 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10287 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10292 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10294 msgid "LilyPond Book"
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10299 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10300 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10308 msgid "Linguistics"
10309 msgstr "Linguística"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10313 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10314 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10317 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10318 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10319 "linguistics.lyx nos exemplos."
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10322 msgid "Numbered Example (multiline)"
10323 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10330 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10331 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10339 msgstr "Sub-exemplo"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10342 msgid "Subexample:"
10343 msgstr "Sub-exemplo:"
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10347 msgstr "Nota-glossário"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10351 msgstr "Tri-Glosse"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10356 msgstr "E&xpressão regular"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10374 msgstr "significado"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10378 msgstr "significado"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10385 msgid "List of Tableaux"
10386 msgstr "Lista de Quadros"
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10389 msgid "Logical Markup"
10390 msgstr "Marcação Lógica"
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10394 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10397 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10398 "negrito, e código."
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10426 msgid "Minimalistic"
10427 msgstr "Minimalista"
10429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10432 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10435 #: lib/layouts/noweb.module:2
10440 #: lib/layouts/noweb.module:5
10441 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10450 #: lib/configure.py:506
10455 #: lib/layouts/sweave.module:5
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10458 "via Sweave package."
10461 #: lib/layouts/sweave.module:27
10465 #: lib/layouts/sweave.module:51
10467 msgid "Sweave opts"
10468 msgstr "Fontes de écran"
10470 #: lib/layouts/sweave.module:72
10475 #: lib/layouts/sweave.module:93
10476 msgid "Sweave Input File"
10479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10481 msgid "Number Tables by Section"
10482 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10484 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10486 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10487 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10493 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10499 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10509 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10510 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10523 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10524 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10525 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10526 "formas, com e sem *"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10530 msgid "Criterion \\thecriterion."
10531 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10545 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10546 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10551 msgstr "Algoritmo."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10555 msgid "Axiom \\theaxiom."
10556 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10570 msgid "Condition \\thecondition."
10571 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10585 msgid "Note \\thenote."
10586 msgstr "Nota \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10610 msgid "Summary \\thesummary."
10611 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10626 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10630 msgid "Acknowledgement*"
10631 msgstr "Agradecimento*"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10636 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10640 msgid "Conclusion*"
10641 msgstr "Conclusão*"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10645 msgid "Conclusion."
10646 msgstr "Conclusão."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10659 msgid "Assumption \\theassumption."
10660 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10664 msgid "Assumption*"
10665 msgstr "Assumpção*"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10669 msgid "Assumption."
10670 msgstr "Assumpção."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10674 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10682 "in both numbered and non-numbered forms."
10684 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10685 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10686 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10687 "formas, com e sem *"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10692 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10698 msgid "Criterion \\thetheorem."
10699 msgstr "Critério \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10703 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10706 msgid "Axiom \\thetheorem."
10707 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10710 msgid "Condition \\thetheorem."
10711 msgstr "Condição \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10714 msgid "Note \\thetheorem."
10715 msgstr "Nota \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10718 msgid "Notation \\thetheorem."
10719 msgstr "Notação \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10722 msgid "Summary \\thetheorem."
10723 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10727 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10731 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10734 msgid "Assumption \\thetheorem."
10735 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10739 msgid "Question \\thetheorem."
10740 msgstr "Definição \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10753 msgid "Theorems (AMS)"
10754 msgstr "Teoremas (AMS)"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10764 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10765 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10766 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10767 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10772 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10788 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10802 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10807 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10808 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10809 "chapter environment."
10811 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10812 "que fornecem um ambiente capítulo."
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10816 msgid "Named Theorems"
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10821 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10822 "'Short Title' inset."
10825 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10827 msgid "Named Theorem"
10830 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10832 msgid "Named Theorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10838 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10851 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10852 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10854 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10857 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10860 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10861 "que fornecem um ambiente capítulo."
10863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10865 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10866 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10871 "using the extended AMS machinery."
10873 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10874 "a maquinaria AMS extendida."
10876 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10883 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10884 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10885 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10887 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10888 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10892 #: lib/languages:79
10896 #: lib/languages:86
10900 #: lib/languages:94
10901 msgid "English (USA)"
10902 msgstr "Inglês (USA)"
10904 #: lib/languages:113
10905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10906 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10908 #: lib/languages:122
10909 msgid "Arabic (Arabi)"
10910 msgstr "Arábico (Árabe)"
10912 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10916 #: lib/languages:138
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10920 #: lib/languages:145
10921 msgid "German (Austria)"
10922 msgstr "Alemao (Austria)"
10924 #: lib/languages:152
10926 msgstr "Bahasa Indonesia"
10928 #: lib/languages:160
10932 #: lib/languages:168
10936 #: lib/languages:176
10938 msgstr "Bielorusso"
10940 #: lib/languages:183
10941 msgid "Portuguese (Brazil)"
10942 msgstr "Português (Brazil)"
10944 #: lib/languages:191
10948 #: lib/languages:199
10949 msgid "English (UK)"
10950 msgstr "Inglês (UK)"
10952 #: lib/languages:208
10956 #: lib/languages:217
10957 msgid "English (Canada)"
10958 msgstr "Inglês (Canada)"
10960 #: lib/languages:227
10961 msgid "French (Canada)"
10962 msgstr "Francês (Canada)"
10964 #: lib/languages:236
10968 #: lib/languages:246
10969 msgid "Chinese (simplified)"
10970 msgstr "Chinês (simplificado)"
10972 #: lib/languages:253
10973 msgid "Chinese (traditional)"
10974 msgstr "Chinês (tradicional)"
10976 #: lib/languages:266
10980 #: lib/languages:274
10984 #: lib/languages:282
10986 msgstr "Dinamarquês"
10988 #: lib/languages:297
10992 #: lib/languages:306
10996 #: lib/languages:315
11000 #: lib/languages:323
11004 #: lib/languages:334
11008 #: lib/languages:347
11012 #: lib/languages:356
11016 #: lib/languages:370
11020 #: lib/languages:379
11021 msgid "German (old spelling)"
11022 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11024 #: lib/languages:389
11028 #: lib/languages:400
11030 msgid "German (Switzerland)"
11031 msgstr "Alemao (Austria)"
11033 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11038 #: lib/languages:418
11039 msgid "Greek (polytonic)"
11040 msgstr "Grego (politónico)"
11042 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11046 #: lib/languages:456
11050 #: lib/languages:465
11051 msgid "Interlingua"
11052 msgstr "Interlingua"
11054 #: lib/languages:473
11058 #: lib/languages:481
11062 #: lib/languages:492
11066 #: lib/languages:501
11067 msgid "Japanese (CJK)"
11068 msgstr "Japonês (CJK)"
11070 #: lib/languages:507
11074 #: lib/languages:515
11078 #: lib/languages:529
11082 #: lib/languages:539
11086 #: lib/languages:550
11090 #: lib/languages:559
11091 msgid "Lower Sorbian"
11092 msgstr "Sérvio Baixo"
11094 #: lib/languages:567
11098 #: lib/languages:584
11102 #: lib/languages:592
11103 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11106 #: lib/languages:600
11107 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11110 #: lib/languages:625
11114 #: lib/languages:633
11118 #: lib/languages:641
11122 #: lib/languages:649
11126 #: lib/languages:657
11128 msgstr "Sami Norte"
11130 #: lib/languages:672
11134 #: lib/languages:680
11138 #: lib/languages:688
11139 msgid "Serbian (Latin)"
11140 msgstr "Sérvio (Latim)"
11142 #: lib/languages:697
11146 #: lib/languages:705
11150 #: lib/languages:713
11154 #: lib/languages:725
11155 msgid "Spanish (Mexico)"
11156 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11158 #: lib/languages:736
11162 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11166 #: lib/languages:776
11170 #: lib/languages:786
11174 #: lib/languages:795
11178 #: lib/languages:803
11179 msgid "Upper Sorbian"
11180 msgstr "Servio Superior"
11182 #: lib/languages:821
11186 #: lib/languages:830
11190 #: lib/encodings:14
11191 msgid "Unicode (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (utf8)"
11194 #: lib/encodings:19
11195 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11196 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11198 #: lib/encodings:23
11199 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11200 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11202 #: lib/encodings:26
11203 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11204 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11206 #: lib/encodings:29
11207 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11208 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11210 #: lib/encodings:32
11211 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11212 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11214 #: lib/encodings:35
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11216 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11218 #: lib/encodings:38
11219 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11220 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11222 #: lib/encodings:42
11223 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11224 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11226 #: lib/encodings:45
11227 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11228 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11230 #: lib/encodings:48
11231 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11232 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11234 #: lib/encodings:51
11235 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11236 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11238 #: lib/encodings:55
11239 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11240 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11242 #: lib/encodings:58
11243 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11244 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11246 #: lib/encodings:61
11247 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11248 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11250 #: lib/encodings:64
11252 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11255 #: lib/encodings:67
11256 msgid "DOS (CP 437)"
11257 msgstr "DOS (CP 437)"
11259 #: lib/encodings:71
11260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11261 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11263 #: lib/encodings:74
11264 msgid "Western European (CP 850)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11267 #: lib/encodings:77
11268 msgid "Central European (CP 852)"
11269 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11271 #: lib/encodings:80
11272 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11273 msgstr "Círilico (CP 855)"
11275 #: lib/encodings:83
11276 msgid "Western European (CP 858)"
11277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11279 #: lib/encodings:86
11280 msgid "Hebrew (CP 862)"
11281 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11283 #: lib/encodings:89
11284 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11285 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11287 #: lib/encodings:92
11288 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11289 msgstr "Círilico (CP 866)"
11291 #: lib/encodings:95
11292 msgid "Central European (CP 1250)"
11293 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11295 #: lib/encodings:98
11296 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11297 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11299 #: lib/encodings:102
11300 msgid "Western European (CP 1252)"
11301 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11303 #: lib/encodings:105
11304 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11305 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11307 #: lib/encodings:109
11308 msgid "Arabic (CP 1256)"
11309 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11311 #: lib/encodings:112
11312 msgid "Baltic (CP 1257)"
11313 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11315 #: lib/encodings:115
11316 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11317 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11319 #: lib/encodings:118
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11321 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11323 #: lib/encodings:121
11324 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11325 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11327 #: lib/encodings:124
11328 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11329 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11331 #: lib/encodings:149
11332 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11333 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11335 #: lib/encodings:153
11336 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11337 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11339 #: lib/encodings:157
11340 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11341 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11343 #: lib/encodings:161
11344 msgid "Korean (EUC-KR)"
11345 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11347 #: lib/encodings:165
11348 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11349 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11351 #: lib/encodings:169
11352 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11353 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11355 #: lib/encodings:173
11356 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11357 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11359 #: lib/encodings:180
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11361 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11363 #: lib/encodings:182
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11365 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11367 #: lib/encodings:184
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11369 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11371 #: lib/encodings:191
11372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11373 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11375 #: lib/encodings:196
11376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11379 #: lib/encodings:200
11383 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11385 msgstr "Ficheiro|F"
11387 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11391 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11395 #: lib/ui/classic.ui:35
11399 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11403 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11407 #: lib/ui/classic.ui:38
11408 msgid "Documents|D"
11409 msgstr "Documentos|D"
11411 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11415 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11419 #: lib/ui/classic.ui:48
11420 msgid "New from Template...|T"
11421 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11423 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11425 msgstr "Abrir...|A"
11427 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11431 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11435 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11436 msgid "Save As...|A"
11437 msgstr "Guardar Como...|C"
11439 #: lib/ui/classic.ui:54
11441 msgstr "Reverter|R"
11443 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11444 msgid "Version Control|V"
11445 msgstr "Controlo de Versão|V"
11447 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11449 msgstr "Importar|I"
11451 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11453 msgstr "Exportar|E"
11455 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11457 msgstr "Imprimir...|p"
11459 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11463 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11467 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11468 msgid "Register...|R"
11469 msgstr "Registar...|R"
11471 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11472 msgid "Check In Changes...|I"
11473 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11475 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11476 msgid "Check Out for Edit|O"
11477 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11479 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11481 msgid "Revert to Repository Version|v"
11482 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11484 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11485 msgid "Undo Last Check In|U"
11486 msgstr "Anular Último Check In|u"
11488 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11489 msgid "Show History...|H"
11490 msgstr "Mostrar História...|H"
11492 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11493 msgid "Custom...|C"
11494 msgstr "Personalizar...|P"
11496 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11500 #: lib/ui/classic.ui:91
11504 #: lib/ui/classic.ui:93
11508 #: lib/ui/classic.ui:94
11512 #: lib/ui/classic.ui:95
11516 #: lib/ui/classic.ui:96
11517 msgid "Paste External Selection|x"
11518 msgstr "Colar selecção externa|x"
11520 #: lib/ui/classic.ui:98
11521 msgid "Find & Replace...|F"
11522 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11524 #: lib/ui/classic.ui:100
11528 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11532 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11533 msgid "Spellchecker...|S"
11534 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11536 #: lib/ui/classic.ui:105
11537 msgid "Thesaurus..."
11538 msgstr "Sinónimos..."
11540 #: lib/ui/classic.ui:106
11541 msgid "Statistics...|i"
11542 msgstr "Estatísticas...|i"
11544 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11545 msgid "Check TeX|h"
11546 msgstr "Verificar TeX|e"
11548 #: lib/ui/classic.ui:108
11549 msgid "Change Tracking|g"
11550 msgstr "Alterar Registo|g"
11552 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11553 msgid "Preferences...|P"
11554 msgstr "Preferências...|P"
11556 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11557 msgid "Reconfigure|R"
11558 msgstr "Reconfigurar|R"
11560 #: lib/ui/classic.ui:115
11561 msgid "Selection as Lines|L"
11562 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11564 #: lib/ui/classic.ui:116
11565 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11566 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11568 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11569 msgid "Multicolumn|M"
11570 msgstr "Multicoluna|M"
11572 #: lib/ui/classic.ui:122
11574 msgstr "Linha Topo|T"
11576 #: lib/ui/classic.ui:123
11577 msgid "Line Bottom|B"
11578 msgstr "Linha Baixo|B"
11580 #: lib/ui/classic.ui:124
11581 msgid "Line Left|L"
11582 msgstr "Linha Esquerda|E"
11584 #: lib/ui/classic.ui:125
11585 msgid "Line Right|R"
11586 msgstr "Linha Direita|D"
11588 #: lib/ui/classic.ui:127
11589 msgid "Alignment|i"
11590 msgstr "Alinhamento|i"
11592 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11594 msgstr "Adicionar Linha|A"
11596 #: lib/ui/classic.ui:130
11597 msgid "Delete Row|w"
11598 msgstr "Remover Linha|L"
11600 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11602 msgstr "Copiar Linha"
11604 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11606 msgstr "Trocar Linhas"
11608 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11609 msgid "Add Column|u"
11610 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11612 #: lib/ui/classic.ui:135
11613 msgid "Delete Column|D"
11614 msgstr "Apagar Coluna|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11617 msgid "Copy Column"
11618 msgstr "Copiar Coluna"
11620 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11621 msgid "Swap Columns"
11622 msgstr "Trocar Colunas"
11624 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11626 msgstr "Esquerda|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11632 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11636 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11640 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11644 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11648 #: lib/ui/classic.ui:159
11649 msgid "Toggle Numbering|N"
11650 msgstr "Alternar Numeração|N"
11652 #: lib/ui/classic.ui:160
11653 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11654 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11656 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11657 msgid "Change Limits Type|L"
11658 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11660 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11661 msgid "Change Formula Type|F"
11662 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11664 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11665 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11666 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11668 #: lib/ui/classic.ui:168
11669 msgid "Alignment|A"
11670 msgstr "Alinhamento|i"
11672 #: lib/ui/classic.ui:170
11674 msgstr "Adicionar Linha|L"
11676 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11677 msgid "Delete Row|D"
11678 msgstr "Apagar Linha|A"
11680 #: lib/ui/classic.ui:175
11681 msgid "Add Column|C"
11682 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11684 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11685 msgid "Delete Column|e"
11686 msgstr "Apagar Coluna|A"
11688 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11690 msgstr "Pré-definido|d"
11692 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11694 msgstr "Visualizar|V"
11696 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11698 msgstr "Em-linha|l"
11700 #: lib/ui/classic.ui:188
11704 #: lib/ui/classic.ui:189
11708 #: lib/ui/classic.ui:190
11709 msgid "Mathematica"
11710 msgstr "Mathematica"
11712 #: lib/ui/classic.ui:192
11713 msgid "Maple, simplify"
11714 msgstr "Maple, simplificar"
11716 #: lib/ui/classic.ui:193
11717 msgid "Maple, factor"
11718 msgstr "Maple, factorizar"
11720 #: lib/ui/classic.ui:194
11721 msgid "Maple, evalm"
11722 msgstr "Maple, evalm"
11724 #: lib/ui/classic.ui:195
11725 msgid "Maple, evalf"
11726 msgstr "Maple, evalf"
11728 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11730 msgid "Inline Formula|I"
11731 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11733 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11734 msgid "Displayed Formula|D"
11735 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11737 #: lib/ui/classic.ui:201
11738 msgid "Eqnarray Environment|q"
11739 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11741 #: lib/ui/classic.ui:202
11742 msgid "Align Environment|A"
11743 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11745 #: lib/ui/classic.ui:203
11746 msgid "AlignAt Environment"
11747 msgstr "Ambiente AlinharA"
11749 #: lib/ui/classic.ui:204
11751 msgid "Flalign Environment|F"
11752 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11754 #: lib/ui/classic.ui:207
11755 msgid "Gather Environment"
11756 msgstr "Ambiente Juntar"
11758 #: lib/ui/classic.ui:208
11759 msgid "Multline Environment"
11760 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11762 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11766 #: lib/ui/classic.ui:216
11767 msgid "Special Character|S"
11768 msgstr "Caracter Especial|s"
11770 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11771 msgid "Citation...|C"
11772 msgstr "Citação...|C"
11774 #: lib/ui/classic.ui:218
11775 msgid "Cross-reference...|r"
11776 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11778 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11780 msgstr "Etiqueta...|q"
11782 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11786 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11787 msgid "Marginal Note|M"
11788 msgstr "Nota Marginal|M"
11790 #: lib/ui/classic.ui:222
11791 msgid "Short Title"
11792 msgstr "Título Abreviado"
11794 #: lib/ui/classic.ui:223
11795 msgid "Index Entry|I"
11796 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:224
11799 msgid "Nomenclature Entry"
11800 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11802 #: lib/ui/classic.ui:225
11806 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11810 #: lib/ui/classic.ui:227
11811 msgid "Lists & TOC|O"
11812 msgstr "Listas & TOC|O"
11814 #: lib/ui/classic.ui:229
11816 msgstr "Código TeX|T"
11818 #: lib/ui/classic.ui:230
11820 msgstr "Minipágina|p"
11822 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11823 msgid "Graphics...|G"
11824 msgstr "Gráficos...|G"
11826 #: lib/ui/classic.ui:232
11827 msgid "Tabular Material...|b"
11828 msgstr "Material Tabular...|b"
11830 #: lib/ui/classic.ui:233
11832 msgstr "Flutuantes|u"
11834 #: lib/ui/classic.ui:235
11835 msgid "Include File...|d"
11836 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11838 #: lib/ui/classic.ui:236
11839 msgid "Insert File|e"
11840 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11842 #: lib/ui/classic.ui:237
11843 msgid "External Material...|x"
11844 msgstr "Material Externo...|x"
11846 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11847 msgid "Symbols...|b"
11848 msgstr "Símbolos...|b"
11850 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11851 msgid "Superscript|S"
11852 msgstr "Índice superior|s"
11854 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11855 msgid "Subscript|u"
11856 msgstr "Índice inferior|i"
11858 #: lib/ui/classic.ui:244
11859 msgid "Hyphenation Point|P"
11860 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11862 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11863 msgid "Protected Hyphen|y"
11864 msgstr "Hifen Protegido|f"
11866 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11867 msgid "Ligature Break|k"
11868 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11870 #: lib/ui/classic.ui:247
11871 msgid "Protected Space|r"
11872 msgstr "Espaço Protegido|r"
11874 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11875 msgid "Interword Space|w"
11876 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11878 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11880 msgid "Thin Space|T"
11881 msgstr "Espaço Fino|F"
11883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11884 msgid "Horizontal Space...|o"
11885 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11887 #: lib/ui/classic.ui:251
11888 msgid "Vertical Space..."
11889 msgstr "Espaço Vertical..."
11891 #: lib/ui/classic.ui:252
11892 msgid "Line Break|L"
11893 msgstr "Quebra de Linha|L"
11895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11900 msgid "End of Sentence|E"
11901 msgstr "Fim de Frase|F"
11903 #: lib/ui/classic.ui:255
11904 msgid "Protected Dash|D"
11905 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11907 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11908 msgid "Breakable Slash|a"
11909 msgstr "Slash Quebrável|a"
11911 #: lib/ui/classic.ui:257
11912 msgid "Single Quote|Q"
11913 msgstr "Citação Simples|C"
11915 #: lib/ui/classic.ui:258
11916 msgid "Ordinary Quote|O"
11917 msgstr "Citação Comum|o"
11919 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11920 msgid "Menu Separator|M"
11921 msgstr "Separador de Menú|M"
11923 #: lib/ui/classic.ui:260
11924 msgid "Horizontal Line"
11925 msgstr "Linha Horizontal"
11927 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11929 msgstr "Quebra de Página"
11931 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11932 msgid "Display Formula|D"
11933 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11935 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11937 msgid "Eqnarray Environment|E"
11938 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11942 msgid "AMS align Environment|a"
11943 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11947 msgid "AMS alignat Environment|t"
11948 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11952 msgid "AMS flalign Environment|f"
11953 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11955 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11957 msgid "AMS gather Environment|g"
11958 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11960 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11962 msgid "AMS multline Environment|m"
11963 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11965 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11966 msgid "Array Environment|y"
11967 msgstr "Ambiente Quadro"
11969 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11970 msgid "Cases Environment|C"
11971 msgstr "Ambiente Casos|C"
11973 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11974 msgid "Split Environment|S"
11975 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11977 #: lib/ui/classic.ui:280
11978 msgid "Font Change|o"
11979 msgstr "Mudança de fonte|o"
11981 #: lib/ui/classic.ui:284
11982 msgid "Math Normal Font"
11983 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11985 #: lib/ui/classic.ui:286
11986 msgid "Math Calligraphic Family"
11987 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11989 #: lib/ui/classic.ui:287
11990 msgid "Math Fraktur Family"
11991 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11993 #: lib/ui/classic.ui:288
11994 msgid "Math Roman Family"
11995 msgstr "Família Mat. Roman"
11997 #: lib/ui/classic.ui:289
11998 msgid "Math Sans Serif Family"
11999 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12001 #: lib/ui/classic.ui:291
12002 msgid "Math Bold Series"
12003 msgstr "Série Mat. Negrito"
12005 #: lib/ui/classic.ui:293
12006 msgid "Text Normal Font"
12007 msgstr "Fonte normal de texto"
12009 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12010 msgid "Text Roman Family"
12011 msgstr "Família Texto Roman"
12013 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12014 msgid "Text Sans Serif Family"
12015 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12017 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12018 msgid "Text Typewriter Family"
12019 msgstr "Família Texto Typewriter"
12021 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12022 msgid "Text Bold Series"
12023 msgstr "Série Texto Negrito"
12025 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12026 msgid "Text Medium Series"
12027 msgstr "Série Texto Médio"
12029 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12030 msgid "Text Italic Shape"
12031 msgstr "Texto Forma Itálico"
12033 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12034 msgid "Text Small Caps Shape"
12035 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12037 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12038 msgid "Text Slanted Shape"
12039 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12041 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12043 msgid "Text Upright Shape"
12044 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12046 #: lib/ui/classic.ui:310
12047 msgid "Floatflt Figure"
12048 msgstr "Figura Flutuante|t"
12050 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12051 msgid "Table of Contents|C"
12054 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12055 msgid "Index List|I"
12056 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12058 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12059 msgid "Nomenclature|N"
12060 msgstr "Nomenclatura|N"
12062 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12064 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12066 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12067 msgid "LyX Document...|X"
12068 msgstr "Documento LyX...|X"
12070 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12071 msgid "Plain Text...|T"
12072 msgstr "Texto Simples...|T"
12074 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12076 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12078 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12079 msgid "Track Changes|T"
12080 msgstr "Registar Alterações|R"
12082 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12083 msgid "Merge Changes...|M"
12084 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12086 #: lib/ui/classic.ui:330
12087 msgid "Accept All Changes|A"
12088 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12090 #: lib/ui/classic.ui:331
12091 msgid "Reject All Changes|R"
12092 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12094 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12095 msgid "Show Changes in Output|S"
12096 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12098 #: lib/ui/classic.ui:339
12099 msgid "Character...|C"
12100 msgstr "Caracter...|C"
12102 #: lib/ui/classic.ui:340
12103 msgid "Paragraph...|P"
12104 msgstr "Parágrafo...|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:341
12107 msgid "Document...|D"
12108 msgstr "Documento...|D"
12110 #: lib/ui/classic.ui:342
12111 msgid "Tabular...|T"
12112 msgstr "Tabular...|T"
12114 #: lib/ui/classic.ui:344
12115 msgid "Emphasize Style|E"
12116 msgstr "Estilo Itálico|I"
12118 #: lib/ui/classic.ui:345
12119 msgid "Noun Style|N"
12120 msgstr "Estilo Nome|N"
12122 #: lib/ui/classic.ui:346
12123 msgid "Bold Style|B"
12124 msgstr "Estilo Negrito|g"
12126 #: lib/ui/classic.ui:349
12127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12128 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12130 #: lib/ui/classic.ui:350
12131 msgid "Increase Environment Depth|i"
12132 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:351
12135 msgid "Start Appendix Here|S"
12136 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12138 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12139 msgid "Build Program|B"
12140 msgstr "Construir Programa|C"
12142 #: lib/ui/classic.ui:361
12144 msgstr "Actualizar|u"
12146 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12147 msgid "LaTeX Log|L"
12148 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12150 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12152 msgstr "Contorno|o"
12154 #: lib/ui/classic.ui:365
12155 msgid "TeX Information|X"
12156 msgstr "Informação TeX|X"
12158 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12159 msgid "Next Note|N"
12160 msgstr "Próxima Nota|N"
12162 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12163 msgid "Go to Label|L"
12164 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12166 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12167 msgid "Bookmarks|B"
12168 msgstr "Favoritos|v"
12170 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12171 msgid "Save Bookmark 1|S"
12172 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12174 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12175 msgid "Save Bookmark 2"
12176 msgstr "Guardar Favorito 2"
12178 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12179 msgid "Save Bookmark 3"
12180 msgstr "Guardar Favorito 3"
12182 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12183 msgid "Save Bookmark 4"
12184 msgstr "Guardar Favorito 4"
12186 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12187 msgid "Save Bookmark 5"
12188 msgstr "Guardar Favorito 5"
12190 #: lib/ui/classic.ui:390
12191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12192 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12194 #: lib/ui/classic.ui:391
12195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12196 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12198 #: lib/ui/classic.ui:392
12199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12200 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12202 #: lib/ui/classic.ui:393
12203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12204 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12206 #: lib/ui/classic.ui:394
12207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12208 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12210 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12211 msgid "Introduction|I"
12212 msgstr "Introdução|I"
12214 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12216 msgstr "Tutorial|T"
12218 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12219 msgid "User's Guide|U"
12220 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12222 #: lib/ui/classic.ui:412
12223 msgid "Extended Features|E"
12224 msgstr "Características Estendidas|E"
12226 #: lib/ui/classic.ui:413
12227 msgid "Embedded Objects|m"
12228 msgstr "Objectos incorporados|n"
12230 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12231 msgid "Customization|C"
12232 msgstr "Personalização|P"
12234 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12235 msgid "LaTeX Configuration|L"
12236 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12238 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12239 msgid "About LyX|X"
12240 msgstr "Acerca do LyX|X"
12242 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12244 msgstr "Acerca do LyX"
12246 #: lib/ui/classic.ui:426
12247 msgid "Preferences..."
12248 msgstr "Preferências..."
12250 #: lib/ui/classic.ui:427
12252 msgstr "Sair do LyX"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12255 msgid "Aligned Environment|l"
12256 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12259 msgid "AlignedAt Environment|v"
12260 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12263 msgid "Gathered Environment|h"
12264 msgstr "Ambiente Junto|u"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12267 msgid "Delimiters...|r"
12268 msgstr "Delimitadores...|r"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12271 msgid "Matrix...|x"
12272 msgstr "Matriz...|z"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12279 msgid "AMS Environment|A"
12280 msgstr "Ambiente AMS|A"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12283 msgid "Number Whole Formula|N"
12284 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12287 msgid "Number This Line|u"
12288 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12291 msgid "Equation Label|L"
12292 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12295 msgid "Copy as Reference|R"
12296 msgstr "Copiar como Referência|R"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12299 msgid "Split Cell|C"
12300 msgstr "Dividir Célula|C"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12308 msgid "Add Line Above|o"
12309 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12312 msgid "Add Line Below|B"
12313 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12317 msgid "Delete Line Above|v"
12318 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12322 msgid "Delete Line Below|w"
12323 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12326 msgid "Add Line to Left"
12327 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12330 msgid "Add Line to Right"
12331 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12334 msgid "Delete Line to Left"
12335 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12338 msgid "Delete Line to Right"
12339 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12342 msgid "Show Math Toolbar"
12343 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12346 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12347 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12350 msgid "Show Table Toolbar"
12351 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12356 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12359 msgid "Next Cross-Reference|N"
12360 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12363 msgid "Go to Label|G"
12364 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12368 msgid "<Reference>|R"
12369 msgstr "<reference>|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12373 msgid "(<Reference>)|e"
12374 msgstr "(<reference>)|e"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12383 msgid "On Page <Page>|O"
12384 msgstr "na página <page>|n"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12388 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12389 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12393 msgid "Formatted Reference|t"
12394 msgstr "Referência formatada|t"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12398 msgid "Textual Reference|x"
12399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12413 msgid "Settings...|S"
12414 msgstr "Configurações...|C"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12419 msgstr "&Voltar atrás"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12423 msgid "Copy as Reference|C"
12424 msgstr "Voltar para Referência|V"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12428 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12429 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12432 msgid "Open Inset|O"
12433 msgstr "Abrir Inserto|A"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12436 msgid "Close Inset|C"
12437 msgstr "Fechar Inserto|c"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12441 msgid "Dissolve Inset|D"
12442 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12445 msgid "Show Label|L"
12446 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12449 msgid "Frameless|l"
12450 msgstr "Sem-moldura|m"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12453 msgid "Simple Frame|F"
12454 msgstr "Moldura simples|M"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12457 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12458 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12461 msgid "Oval, Thin|a"
12462 msgstr "Oval, Fino"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12465 msgid "Oval, Thick|v"
12466 msgstr "Oval, Largo"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12469 msgid "Drop Shadow|w"
12470 msgstr "Deixar Sombra|b"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12473 msgid "Shaded Background|B"
12474 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12477 msgid "Double Frame|u"
12478 msgstr "Moldura Dupla|u"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12482 msgstr "Nota LyX|N"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12486 msgstr "Comentário|m"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12489 msgid "Greyed Out|G"
12490 msgstr "A-cinzento|z"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12493 msgid "Open All Notes|A"
12494 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12497 msgid "Close All Notes|l"
12498 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12507 msgid "Horizontal Phantom|H"
12508 msgstr "Linha Horizontal"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12512 msgid "Vertical Phantom|V"
12513 msgstr "Alinhamento vertical"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12516 msgid "Protected Space|o"
12517 msgstr "Espaço Protegido|r"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Negative Thin Space|N"
12521 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12524 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12525 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12528 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12529 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Quad Space|Q"
12533 msgstr "Espaço Quad|Q"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12536 msgid "Double Quad Space|u"
12537 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12540 msgid "Horizontal Fill|F"
12541 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12545 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12572 msgid "Custom Length|C"
12573 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12576 msgid "Medium Space|M"
12577 msgstr "Espaço Médio|M"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12580 msgid "Thick Space|h"
12581 msgstr "Espaço Largo|g"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12584 msgid "Negative Medium Space|u"
12585 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12588 msgid "Negative Thick Space|i"
12589 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12596 msgid "SmallSkip|S"
12597 msgstr "SmallSkip|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12613 msgstr "Personalizado|P"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12616 msgid "Settings...|e"
12617 msgstr "Configurações...|C"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12629 msgstr "Palavra por palavra|P"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12633 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12637 msgstr "Listagem|L"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12640 msgid "Edit Included File...|E"
12641 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12645 msgstr "Nova Página|N"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12648 msgid "Page Break|a"
12649 msgstr "Quebra de Página|Q"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12652 msgid "Clear Page|C"
12653 msgstr "Limpar Página|L"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12656 msgid "Clear Double Page|D"
12657 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Ragged Line Break|R"
12661 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Justified Line Break|J"
12665 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12668 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12673 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12678 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12684 msgid "Paste Recent|e"
12685 msgstr "Colar Recente|e"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12689 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12692 msgid "Forward search|F"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12696 msgid "Move Paragraph Up|o"
12697 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12700 msgid "Move Paragraph Down|v"
12701 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12704 msgid "Promote Section|r"
12705 msgstr "Promover Secção|r"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12708 msgid "Demote Section|m"
12709 msgstr "Reduzir secção|e"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12712 msgid "Move Section Down|D"
12713 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12716 msgid "Move Section Up|U"
12717 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12720 msgid "Insert Short Title|T"
12721 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12725 msgid "Accept Change|c"
12726 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12730 msgid "Reject Change|j"
12731 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12734 msgid "Apply Last Text Style|A"
12735 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12738 msgid "Text Style|S"
12739 msgstr "Estilo de Texto|s"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12742 msgid "Paragraph Settings...|P"
12743 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12746 msgid "Fullscreen Mode"
12747 msgstr "Modo écran completo"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12755 msgid "Anything Non-Empty|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12765 msgid "Any Number|N"
12766 msgstr "Sem número"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12770 msgid "User Defined|U"
12771 msgstr "P&ré-definido:"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12775 msgid "Append Argument"
12776 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12779 msgid "Remove Last Argument"
12780 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12783 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12784 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12787 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12788 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12791 msgid "Insert Optional Argument"
12792 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12795 msgid "Remove Optional Argument"
12796 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12805 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12806 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12810 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12811 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12816 msgstr "&Recarregar"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12821 msgid "Edit Externally...|x"
12822 msgstr "Editar externamente...|x"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12826 msgid "Multicolumn|u"
12827 msgstr "Multicoluna|M"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12832 msgstr "Multicoluna|M"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12837 msgstr "Linha de Topo|T"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12841 msgid "Bottom Line|i"
12842 msgstr "Linha de Baixo|B"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12845 msgid "Left Line|L"
12846 msgstr "Linha Esquerda|E"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12849 msgid "Right Line|R"
12850 msgstr "Linha Direita|D"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12855 msgstr "Esquerda|E"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12869 msgid "Append Row|A"
12870 msgstr "Adicionar Linha|A"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12874 msgstr "Copiar Linha|o"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12878 msgid "Append Column|p"
12879 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12883 msgid "Copy Column|y"
12884 msgstr "Copiar Coluna|p"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12888 msgid "Settings...|g"
12889 msgstr "Configurações...|C"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12894 msgstr "Caminhos (Paths)"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12903 msgid "File Revision|R"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12908 msgid "Tree Revision|T"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12913 msgid "Revision Author|A"
12914 msgstr "Histórico de Revisão"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12918 msgid "Revision Date|D"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12923 msgid "Revision Time|i"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12928 msgid "LyX Version|X"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12933 msgid "Document Info|D"
12934 msgstr "Documento|D"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12938 msgid "Copy Text|o"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12943 msgid "Activate Branch|A"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12948 msgid "Deactivate Branch|e"
12949 msgstr "(&Des)activar"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12952 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12957 msgid "All Indexes|A"
12958 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12965 msgid "Reject Change|R"
12966 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12970 msgid "Promote Section|P"
12971 msgstr "Promover Secção|r"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12975 msgid "Demote Section|D"
12976 msgstr "Reduzir secção|e"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12980 msgid "Move Section Down|w"
12981 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12985 msgid "Select Section|S"
12986 msgstr "Selecção|S"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12990 msgid "Wrap by Preview|P"
12991 msgstr "Pré-visualização LyX"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12995 msgstr "Documento|D"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12999 msgstr "Ferramentas|F"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13002 msgid "New from Template...|m"
13003 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13006 msgid "Open Recent|t"
13007 msgstr "Abrir Recente|t"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13012 msgstr "Fechar Ficheiro"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13016 msgstr "Guardar Tudo|u"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13019 msgid "Revert to Saved|R"
13020 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13023 msgid "New Window|W"
13024 msgstr "Nova Janela|J"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13027 msgid "Close Window|d"
13028 msgstr "Fechar Janela|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13035 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13039 msgid "Use Locking Property|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13047 msgid "Paste Special"
13048 msgstr "Colar Especial"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13052 msgstr "Seleccionar Tudo"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13056 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13057 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13061 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13062 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13069 msgid "Rows & Columns|C"
13070 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13073 msgid "Increase List Depth|I"
13074 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13077 msgid "Decrease List Depth|D"
13078 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13082 msgid "Dissolve Inset"
13083 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13086 msgid "TeX Code Settings...|C"
13087 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13090 msgid "Float Settings...|a"
13091 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13094 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13095 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13098 msgid "Note Settings...|N"
13099 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13103 msgid "Phantom Settings...|h"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13107 msgid "Branch Settings...|B"
13108 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13111 msgid "Box Settings...|x"
13112 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13116 msgid "Index Entry Settings...|y"
13117 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13121 msgid "Index Settings...|x"
13122 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Texto Simples|T"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13146 msgid "Selection|S"
13147 msgstr "Selecção|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13155 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13158 msgid "Paste as PDF"
13159 msgstr "Colar como PDF"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13162 msgid "Paste as PNG"
13163 msgstr "Colar como PNG"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13166 msgid "Paste as JPEG"
13167 msgstr "Colar como JPEG"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13174 msgid "Customized...|C"
13175 msgstr "Personalizado...|P"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Capitalizar|a"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Maiúsculas|u"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Minúsculas|l"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13192 msgstr "Multicoluna|M"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13196 msgstr "Linha de Topo|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13199 msgid "Bottom Line|B"
13200 msgstr "Linha de Baixo|B"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13218 msgid "Copy Column|p"
13219 msgstr "Copiar Coluna|p"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13222 msgid "Macro Definition"
13223 msgstr "Definição de Macro"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13226 msgid "Text Style|T"
13227 msgstr "Estilo de Texto|T"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13230 msgid "Add Line Above|A"
13231 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13234 msgid "Delete Line Above|D"
13235 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13238 msgid "Delete Line Below|e"
13239 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13242 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13243 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13247 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13250 msgid "Math Normal Font|N"
13251 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13255 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13259 msgid "Math Formal Script Family|o"
13260 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13264 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13268 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13272 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13276 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13280 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13295 msgid "Maple, Simplify|S"
13296 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13299 msgid "Maple, Factor|F"
13300 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13304 msgid "Maple, Evalm|E"
13305 msgstr "Maple, evalm"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13309 msgid "Maple, Evalf|v"
13310 msgstr "Maple, evalf"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13313 msgid "Open All Insets|O"
13314 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13317 msgid "Close All Insets|C"
13318 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13322 msgid "Unfold Math Macro|n"
13323 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13327 msgid "Fold Math Macro|d"
13328 msgstr "Encolher Macro Mat."
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13331 msgid "View Source|S"
13332 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13335 msgid "View Messages|g"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13340 msgid "View Master Document|M"
13341 msgstr "Documento Principal"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13345 msgid "Update Master Document|a"
13346 msgstr "Documento Principal"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13349 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13350 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13354 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13355 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13358 msgid "Close Current View|w"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13362 msgid "Fullscreen|l"
13363 msgstr "Écran completo|l"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13367 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13370 msgid "Special Character|p"
13371 msgstr "Caracter Especial|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13374 msgid "Formatting|o"
13375 msgstr "A formatar|o"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13378 msgid "List / TOC|i"
13379 msgstr "Lista / Índice|i"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13383 msgstr "Flutuante|u"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Personalizar insertos"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13396 msgstr "Ficheiro|e"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13400 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13412 msgstr "Tabela...|T"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13420 msgid "Hyperlink...|k"
13421 msgstr "Hiperligação|H"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13424 msgid "Short Title|S"
13425 msgstr "Título Abreviado|A"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13429 msgstr "Código TeX|X"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13433 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13438 msgstr "Pré-visualização LyX"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13441 msgid "Ordinary Quote|Q"
13442 msgstr "Citação Comum|C"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13445 msgid "Single Quote|S"
13446 msgstr "Citação Simples|S"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13449 msgid "Phonetic Symbols|P"
13450 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13453 msgid "Protected Space|P"
13454 msgstr "Espaço Protegido|r"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13458 msgid "Horizontal Line...|L"
13459 msgstr "Linha Horizontal|L"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13462 msgid "Vertical Space...|V"
13463 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13471 msgid "Hyphenation Point|H"
13472 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13475 msgid "Numbered Formula|N"
13476 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13479 msgid "Figure Wrap Float|F"
13480 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13483 msgid "Table Wrap Float|T"
13484 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13487 msgid "External Material...|M"
13488 msgstr "Material Externo...|M"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13491 msgid "Child Document...|d"
13492 msgstr "Documento Filho....|i"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13496 msgstr "Comentário|C"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13499 msgid "Insert New Branch...|I"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13503 msgid "Change Tracking|C"
13504 msgstr "Alterar registo|A"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13507 msgid "Start Appendix Here|A"
13508 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13511 msgid "Save in Bundled Format|F"
13512 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13515 msgid "Compressed|m"
13516 msgstr "Comprimido|m"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13519 msgid "Accept Change|A"
13520 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13523 msgid "Accept All Changes|c"
13524 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13527 msgid "Reject All Changes|e"
13528 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13531 msgid "Next Change|C"
13532 msgstr "Próxima Alteração|A"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13535 msgid "Next Cross-Reference|R"
13536 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13539 msgid "Clear Bookmarks|C"
13540 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13543 msgid "Navigate Back|B"
13544 msgstr "Navegar para Trás|N"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13547 msgid "Thesaurus...|T"
13548 msgstr "Sinónimos...|S"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13551 msgid "Statistics...|a"
13552 msgstr "Estatísticas...|a"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13555 msgid "TeX Information|I"
13556 msgstr "Informação TeX|I"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13560 msgid "Compare...|C"
13561 msgstr "Personalizar...|P"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13564 msgid "Additional Features|F"
13565 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13568 msgid "Embedded Objects|O"
13569 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13572 msgid "Shortcuts|S"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13576 msgid "LyX Functions|y"
13577 msgstr "Funções LyX|y"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13586 msgid "Linguistics Manual|L"
13587 msgstr "Linguística"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13591 msgid "Braille Manual|B"
13592 msgstr "Braille (por omissão)"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13595 msgid "XY-pic Manual|X"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13599 msgid "Multicolumn Manual|M"
13600 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13603 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13607 msgid "New document"
13608 msgstr "Novo documento"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13611 msgid "Open document"
13612 msgstr "Abrir documento"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13615 msgid "Save document"
13616 msgstr "Guardar documento"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13619 msgid "Print document"
13620 msgstr "Imprimir documento"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13623 msgid "Check spelling"
13624 msgstr "Verificar ortografia"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13635 msgid "Find and replace"
13636 msgstr "Procurar e substituir"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13640 msgid "Find and replace (advanced)"
13641 msgstr "Procurar e substituir"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13644 msgid "Navigate back"
13645 msgstr "Navegar para trás"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13648 msgid "Toggle emphasis"
13649 msgstr "Alternar itálico"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13652 msgid "Toggle noun"
13653 msgstr "Alternar nome"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgstr "Aplicar último"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13660 msgid "Insert math"
13661 msgstr "Inserir mat."
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13664 msgid "Insert graphics"
13665 msgstr "Inserir gráficos"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13668 msgid "Insert table"
13669 msgstr "Inserir tabela"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13673 msgid "Toggle outline"
13674 msgstr "Alternar Contorno"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13677 msgid "Toggle math toolbar"
13678 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Ver/Actualizar"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13691 msgstr "&Visualizar"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13696 msgstr "&Actualizar"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13700 msgid "View master document"
13701 msgstr "Seleccionar documento principal"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Seleccionar documento principal"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13714 msgid "View other formats"
13715 msgstr "Formatos de ficheiro"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13719 msgid "Update other formats"
13720 msgstr "Formato de Data"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Lista numerada"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Lista itemizada"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Aumentar profundidade"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Diminuir profundidade"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Inserir flutuante figura"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Inserir legenda"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Inserir uma citação"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Inserir nota marginal"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13779 msgid "Insert note"
13780 msgstr "Inserir nota"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13784 msgstr "Inserir caixa"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13787 msgid "Insert hyperlink"
13788 msgstr "Inserir hiperligação"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 msgid "Insert TeX code"
13792 msgstr "Inserir código TeX"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13795 msgid "Insert math macro"
13796 msgstr "Inserir macro mat."
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13799 msgid "Include file"
13800 msgstr "Incluir ficheiro"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13804 msgstr "Estilo de texto"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13807 msgid "Paragraph settings"
13808 msgstr "Configurações de parágrafo"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13812 msgstr "Adicionar linha"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13816 msgstr "Adicionar coluna"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13820 msgstr "Remover linha"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 msgid "Delete column"
13824 msgstr "Remover coluna"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13827 msgid "Set top line"
13828 msgstr "Definir linha de topo"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13831 msgid "Set bottom line"
13832 msgstr "Definir linha de baixo"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13835 msgid "Set left line"
13836 msgstr "Definir linha esquerda"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13839 msgid "Set right line"
13840 msgstr "Definir linha direita"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set border lines"
13844 msgstr "Definir linhas de contorno"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Set all lines"
13848 msgstr "Definir todas as linhas"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13851 msgid "Unset all lines"
13852 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13856 msgstr "Alinhar à esquerda"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13859 msgid "Align center"
13860 msgstr "Alinhar ao centro"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13863 msgid "Align right"
13864 msgstr "Alinhar à direita"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13867 msgid "Align on decimal"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13872 msgstr "Alinhar topo"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13875 msgid "Align middle"
13876 msgstr "Alinhar meio"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13879 msgid "Align bottom"
13880 msgstr "Alinhar baixo"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13883 msgid "Rotate cell"
13884 msgstr "Rodar célula"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13887 msgid "Rotate table"
13888 msgstr "Rodar tabela"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13891 msgid "Set multi-column"
13892 msgstr "Definir multi-coluna"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13896 msgid "Set multi-row"
13897 msgstr "Definir multi-coluna"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13904 msgid "Set display mode"
13905 msgstr "Definir modo de visualização"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13909 msgstr "Índice inferior"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13912 msgid "Superscript"
13913 msgstr "Índice superior"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13916 msgid "Insert square root"
13917 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13920 msgid "Insert root"
13921 msgstr "Inserir raíz"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13924 msgid "Insert standard fraction"
13925 msgstr "Inserir fracção padrão"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13929 msgstr "Inserir soma"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13932 msgid "Insert integral"
13933 msgstr "Inserir integral"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13936 msgid "Insert product"
13937 msgstr "Inserir produto"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13941 msgstr "Inserir ( )"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13945 msgstr "Inserir [ ]"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13949 msgstr "Inserir { }"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13952 msgid "Insert delimiters"
13953 msgstr "Inserir delimitadores"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13956 msgid "Insert matrix"
13957 msgstr "Inserir matriz"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13960 msgid "Insert cases environment"
13961 msgstr "Inserir ambiente casos"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13964 msgid "Toggle math panels"
13965 msgstr "Alternar paineis mat."
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13968 msgid "Math Macros"
13969 msgstr "Macros Mat."
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13972 msgid "Remove last argument"
13973 msgstr "Remover último argumento"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Remover argumento opcional"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Inserir argumento opcional"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14002 msgid "Append argument eating from the right"
14003 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14007 msgid "Append optional argument eating from the right"
14008 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14011 msgid "Command Buffer"
14012 msgstr "Comando Buffer"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14015 msgid "Review[[Toolbar]]"
14016 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14019 msgid "Track changes"
14020 msgstr "Seguir alterações"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14023 msgid "Show changes in output"
14024 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14027 msgid "Next change"
14028 msgstr "Próxima alteração"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14035 msgid "Reject change inside selection"
14036 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14039 msgid "Merge changes"
14040 msgstr "Juntar alterações"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14043 msgid "Accept all changes"
14044 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14047 msgid "Reject all changes"
14048 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14052 msgstr "Próxima nota"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14056 msgid "View Other Formats"
14057 msgstr "Formato do papel"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14061 msgid "Update Other Formats"
14062 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14065 msgid "Version Control"
14066 msgstr "Controlo de Versão"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14073 msgid "Check-out for edit"
14074 msgstr "Verificar para editar"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14077 msgid "Check-in changes"
14078 msgstr "Verificar alterações"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14081 msgid "View revision log"
14082 msgstr "Ver registo de revisão"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14085 msgid "Revert changes"
14086 msgstr "Reverter alterações"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14089 msgid "Compare with older revision"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14093 msgid "Compare with last revision"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14098 msgid "Insert Version Info"
14099 msgstr "Inserir nota marginal"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Use SVN file locking property"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Update local directory from repository"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14110 msgid "Math Panels"
14111 msgstr "Paineis Mat."
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14114 msgid "Math spacings"
14115 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14136 msgid "Frame decorations"
14137 msgstr "Decorações de Moldura"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14141 msgid "Big operators"
14142 msgstr "Operadores Grandes"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14145 msgid "Miscellaneous"
14146 msgstr "Miscelânea"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14160 msgstr "Operadores"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "Relações AMS"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14173 msgid "AMS negative relations"
14174 msgstr "Relações Negativas AMS"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14182 msgid "AMS operators"
14183 msgstr "Operadores AMS"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14187 msgid "AMS miscellaneous"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14324 msgstr "Espaçamentos"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14327 msgid "Thin space\t\\,"
14328 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14331 msgid "Medium space\t\\:"
14332 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14335 msgid "Thick space\t\\;"
14336 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14340 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14344 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14347 msgid "Negative space\t\\!"
14348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14352 msgid "Phantom\t\\phantom"
14353 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14358 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14362 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14363 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14370 msgid "Square root\t\\sqrt"
14371 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14374 msgid "Other root\t\\root"
14375 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14378 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14379 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14382 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14383 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14386 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14387 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14390 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14391 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14394 msgid "Standard\t\\frac"
14395 msgstr "Padrão\t\\frac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14400 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14403 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14404 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14407 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14408 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14412 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14416 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14419 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14420 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14423 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14424 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14428 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14429 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14433 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14434 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14442 msgid "Binomial\t\\binom"
14443 msgstr "Binomial\t\\binom"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14447 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14451 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14454 msgid "Roman\t\\mathrm"
14455 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14458 msgid "Bold\t\\mathbf"
14459 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14463 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14467 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14470 msgid "Italic\t\\mathit"
14471 msgstr "Italico\t\\mathit"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14475 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14480 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14484 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14488 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14491 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14496 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14512 msgstr "pontosdddots"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14517 msgstr "pontosdddots"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14520 msgid "Frame Decorations"
14521 msgstr "Decorações de Moldura"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14549 msgstr "chapéulargo"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14581 msgstr "sobrelinha"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14585 msgstr "sobrechaveta"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "sobresetaesquerda"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "sobresetadireita"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14601 msgstr "sobreconjunto"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14609 msgstr "subchaveta"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "subsetadireita"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14625 msgstr "subconjunto"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14629 msgstr "setaesquerda"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14633 msgstr "setadireita"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "setacimabaixo"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "setaesquerdadireita"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14653 msgstr "setaesquerda"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14657 msgstr "setadireita"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Setacimabaixo"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Setaesquerdadireita"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdalonga"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Setadireitalonga"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "setaesquerdalonga"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "setadireitalonga"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "arpãodireirobaixo"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14709 msgstr "apontapara"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14713 msgstr "apontaparalongo"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "arpãoesquerdocima"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "arpãodireitocima"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "setasesquerdacurva"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "setadireitacurva"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "triângulograndecima"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "triângulograndebaixo"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triângulodireita"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triânguloesquerda"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14845 msgstr "circgrande"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14869 msgstr "tilvertical"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14973 msgstr "contidoigrecto"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14977 msgstr "contemigrecto"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14988 msgid "in[[math relation]]"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15001 msgstr "naopertence"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15037 msgstr "varepsilon"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15169 msgstr "varepsilon"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15252 msgstr "conjuntovazio"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15331 msgid "diamondsuit"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15347 msgid "textrm \\AA"
15348 msgstr "textrm \\AA"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15352 msgstr "textrm \\O"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15355 msgid "mathcircumflex"
15356 msgstr "matcircumflexo"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15407 msgid "Big Operators"
15408 msgstr "Operadores Grandes"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15424 msgstr "duplointopo"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15432 msgstr "triplointopo"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15440 msgstr "triplointopo"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15448 msgstr "intpontostopo"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15464 msgstr "intoduplotopo"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15467 msgid "ointctrclockwiseop"
15468 msgstr "intoopantihorario"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15471 msgid "ointctrclockwise"
15472 msgstr "intoantihorario"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15475 msgid "ointclockwiseop"
15476 msgstr "intoophorario"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15479 msgid "ointclockwise"
15480 msgstr "intohorario"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15488 msgstr "intquadtopo"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15492 msgstr "duplointquad"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15496 msgstr "duplointquadtopo"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15511 msgid "landupintop"
15512 msgstr "landupintop"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15515 msgid "landdownint"
15516 msgstr "landdownint"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15519 msgid "landdownintop"
15520 msgstr "landdownintop"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15536 msgstr "ourectogrande"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15540 msgstr "ovezesgrande"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15544 msgstr "opontogrande"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15548 msgstr "omaisgrande"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15560 msgstr "umaisgrande"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15564 msgstr "vcimagrande"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15568 msgstr "vbaixogrande"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15571 msgid "AMS Miscellaneous"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15615 msgid "vartriangle"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 msgid "triangledown"
15620 msgstr "triânguloinvert"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15635 msgid "measuredangle"
15636 msgstr "ângulomedido"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15671 msgid "blacktriangle"
15672 msgstr "triângulopreto"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15675 msgid "blacktriangledown"
15676 msgstr "triângulopretoinvert"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15679 msgid "blacksquare"
15680 msgstr "quadradopreto"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15683 msgid "blacklozenge"
15684 msgstr "losangopreto"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15688 msgstr "estrelagrande"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15691 msgid "sphericalangle"
15692 msgstr "ânguloesferico"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15696 msgstr "complemento"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15715 msgid "dashleftarrow"
15716 msgstr "setatracejadoesquerda"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15719 msgid "dashrightarrow"
15720 msgstr "setatracejadodireita"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15723 msgid "leftleftarrows"
15724 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15727 msgid "leftrightarrows"
15728 msgstr "setasesquerdadireita"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15731 msgid "rightrightarrows"
15732 msgstr "setasdireitadireita"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15735 msgid "rightleftarrows"
15736 msgstr "setasdireitaesquerda"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15740 msgstr "setaEesquerda"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15743 msgid "Rrightarrow"
15744 msgstr "setaDdireita"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15747 msgid "twoheadleftarrow"
15748 msgstr "setaduascabeças"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15751 msgid "twoheadrightarrow"
15752 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15755 msgid "leftarrowtail"
15756 msgstr "setacaudaesquerda"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15759 msgid "rightarrowtail"
15760 msgstr "setadireitacauda"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15763 msgid "looparrowleft"
15764 msgstr "setacicloesquerda"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15767 msgid "looparrowright"
15768 msgstr "setaciclodireita"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15771 msgid "curvearrowleft"
15772 msgstr "setacurvaesquerda"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15775 msgid "curvearrowright"
15776 msgstr "setacurvadireita"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15779 msgid "circlearrowleft"
15780 msgstr "setacirculoesquerda"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15783 msgid "circlearrowright"
15784 msgstr "setacirculodireita"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15796 msgstr "setascimacima"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15799 msgid "downdownarrows"
15800 msgstr "setasbaixobaixo"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "upharpoonleft"
15804 msgstr "arpãocimaesquerda"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "upharpoonright"
15808 msgstr "arpãocimadireita"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15811 msgid "downharpoonleft"
15812 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "downharpoonright"
15816 msgstr "arpãobaixodireita"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "leftrightharpoons"
15820 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15823 msgid "rightsquigarrow"
15824 msgstr "setaondadireita"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15827 msgid "leftrightsquigarrow"
15828 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15832 msgstr "nsetaesquerda"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15835 msgid "nrightarrow"
15836 msgstr "nsetadireita"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15839 msgid "nleftrightarrow"
15840 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15844 msgstr "nsetaEsquerda"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15847 msgid "nRightarrow"
15848 msgstr "nsetaDireita"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15851 msgid "nLeftrightarrow"
15852 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15859 msgid "AMS Relations"
15860 msgstr "Relações AMS"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15872 msgstr "mmenorigincl"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15876 msgstr "maiorigincl"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15879 msgid "eqslantless"
15880 msgstr "igincmenor"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15884 msgstr "iginclmaior"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15896 msgstr "menoraprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15900 msgstr "maioraprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15908 msgstr "igtriângulo"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15912 msgstr "menorponto"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15916 msgstr "maiorponto"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15928 msgstr "menormaior"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15932 msgstr "maiormenor"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15936 msgstr "menorigmaior"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15940 msgstr "maiorigmenor"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15944 msgstr "menoriggmaior"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15948 msgstr "maioriggmenor"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15963 msgid "thickapprox"
15964 msgstr "aproxlargo"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15976 msgstr "contidoigg"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15984 msgstr "Subconjunto"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15988 msgstr "Sobreconjunto"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15992 msgstr "subconjuntorecto"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15996 msgstr "sobreconjuntorecto"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15999 msgid "preccurlyeq"
16000 msgstr "preccurvoig"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16003 msgid "succcurlyeq"
16004 msgstr "succcurvoig"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16007 msgid "curlyeqprec"
16008 msgstr "curvoigprec"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16011 msgid "curlyeqsucc"
16012 msgstr "curvoigsuc"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16031 msgid "vartriangleleft"
16032 msgstr "vartriânguloesquerda"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16035 msgid "vartriangleright"
16036 msgstr "vartriângulodireita"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16039 msgid "trianglelefteq"
16040 msgstr "triânguloesquerdaig"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16043 msgid "trianglerighteq"
16044 msgstr "triângulodireitaig"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16056 msgstr "pontoigponto"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16059 msgid "risingdotseq"
16060 msgstr "pontoscrescig"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16063 msgid "fallingdotseq"
16064 msgstr "pontosdecrescig"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16083 msgid "shortparallel"
16084 msgstr "paralelopeq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16095 msgid "blacktriangleleft"
16096 msgstr "triângulopretoesquerda"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16099 msgid "blacktriangleright"
16100 msgstr "triângulopretodireita"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16111 msgid "backepsilon"
16112 msgstr "backepsilon"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16127 msgid "AMS Negative Relations"
16128 msgstr "Relações Negativas AMS"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16148 msgstr "nmenorigincl"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16152 msgstr "nmaiorigincl"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16180 msgstr "menorvertnigg"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16184 msgstr "maiorvertnigg"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16196 msgstr "menornaprox"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16200 msgstr "maiornaprox"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16227 msgid "precnapprox"
16228 msgstr "precnaprox"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16231 msgid "succnapprox"
16232 msgstr "succnaprox"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16236 msgstr "subconjuntonig"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16240 msgstr "sobreconjuntonig"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16244 msgstr "subconjuntonigg"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16248 msgstr "sobreconjuntonigg"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16252 msgstr "nsubconjuntoig"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16256 msgstr "nsobreconjuntoig"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16260 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16275 msgid "varsubsetneq"
16276 msgstr "varsubconjuntonig"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16279 msgid "varsupsetneq"
16280 msgstr "varsobreconjuntonig"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16283 msgid "varsubsetneqq"
16284 msgstr "varsubconjuntonigg"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16287 msgid "varsupsetneqq"
16288 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16291 msgid "ntriangleleft"
16292 msgstr "ntriânguloesquerda"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16295 msgid "ntriangleright"
16296 msgstr "ntriângulodireita"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16299 msgid "ntrianglelefteq"
16300 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16303 msgid "ntrianglerighteq"
16304 msgstr "ntriângulodireitaig"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16327 msgid "nshortparallel"
16328 msgstr "nparalelopeq"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16331 msgid "AMS Operators"
16332 msgstr "Operadores AMS"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16339 msgid "smallsetminus"
16340 msgstr "conjmenospeq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16352 msgstr "vbaixobarra"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16359 msgid "doublebarwedge"
16360 msgstr "vbaixobarraduplo"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16364 msgstr "caixamenos"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16368 msgstr "caixavezes"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16372 msgstr "caixaponto"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16379 msgid "divideontimes"
16380 msgstr "dividenovezes"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16384 msgstr "menorvezes"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16388 msgstr "maiorvezes"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16391 msgid "leftthreetimes"
16392 msgstr "esquerdatrezvezes"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16395 msgid "rightthreetimes"
16396 msgstr "direitatresvezes"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16400 msgstr "vbaixocurvo"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16407 msgid "circleddash"
16408 msgstr "traçoemcirculo"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16412 msgstr "asteriscoemcirculo"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16415 msgid "circledcirc"
16416 msgstr "circemcirculo"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16420 msgstr "pontocentral"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16426 #: lib/external_templates:36
16427 msgid "GnumericSpreadsheet"
16430 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16431 msgid "Spreadsheet"
16434 #: lib/external_templates:39
16436 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16437 "It imports as a long table, so any length\n"
16438 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16439 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16440 "both for gnumeric and excel files.\n"
16443 #: lib/external_templates:76
16444 msgid "RasterImage"
16445 msgstr "ImagemRaster"
16447 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16451 #: lib/external_templates:84
16452 msgid "A bitmap file.\n"
16453 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16455 #: lib/external_templates:148
16459 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463 #: lib/external_templates:151
16464 msgid "An Xfig figure.\n"
16465 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16467 #: lib/external_templates:201
16468 msgid "ChessDiagram"
16469 msgstr "DiagramaXadrêz"
16471 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 #: lib/external_templates:204
16477 "A chess position diagram.\n"
16478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16480 "the position that you want to display.\n"
16481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16482 "and remember to type in a relative path\n"
16483 "to the LyX document location.\n"
16484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16485 "to enable general editing of the board.\n"
16486 "You might also check out the\n"
16487 "'Options->Test legality' option, and\n"
16488 "remember to middle and right click to\n"
16489 "insert new material in the board.\n"
16490 "In order for this to work, you have to\n"
16491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16492 "that TeX will find it, and you will need\n"
16493 "to install the skak package from CTAN.\n"
16495 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16496 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16497 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16498 " a posição que pretende mostrar.\n"
16499 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16500 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16501 "para o local do documento LyX.\n"
16502 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16503 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16504 "Pode também verificar a opção\n"
16505 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16506 "clique no botão do meio e direita\n"
16507 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16508 "Para que isto funcione, tem que\n"
16509 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16510 "TeX o encontre, e precisará\n"
16511 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16513 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16514 msgid "Lilypond typeset music"
16515 msgstr "Lilypond escrita musica"
16517 #: lib/external_templates:254
16519 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16520 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16521 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16522 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16524 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16525 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16526 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16527 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16529 #: lib/external_templates:300
16531 msgstr "PáginasPDF"
16533 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16534 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537 #: lib/external_templates:303
16539 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16540 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16541 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16543 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16544 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16545 "* pages=- (to include all pages)\n"
16546 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16547 "for further options and details.\n"
16549 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16550 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16551 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16553 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16554 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16555 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16556 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16557 "para mais opções e detalhes.\n"
16559 #: lib/external_templates:343
16562 "Read 'info date' for more information.\n"
16565 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16567 #: lib/external_templates:372
16571 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16573 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:375
16577 msgid "Dia diagram.\n"
16580 #: lib/configure.py:444
16584 #: lib/configure.py:447
16588 #: lib/configure.py:450
16592 #: lib/configure.py:453
16596 #: lib/configure.py:456
16600 #: lib/configure.py:459
16604 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16608 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16612 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16617 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16621 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16625 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16630 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16634 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16638 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16642 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16646 #: lib/configure.py:497
16647 msgid "Plain text (chess output)"
16648 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16650 #: lib/configure.py:498
16651 msgid "Plain text (image)"
16652 msgstr "Texto simples (imagem)"
16654 #: lib/configure.py:499
16655 msgid "Plain text (Xfig output)"
16656 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16658 #: lib/configure.py:500
16659 msgid "date (output)"
16660 msgstr "data (resultado)"
16662 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16666 #: lib/configure.py:501
16670 #: lib/configure.py:502
16671 msgid "Docbook (XML)"
16672 msgstr "Docbook (XML)"
16674 #: lib/configure.py:503
16675 msgid "Graphviz Dot"
16676 msgstr "Graphviz Dot"
16678 #: lib/configure.py:504
16679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16682 #: lib/configure.py:505
16686 #: lib/configure.py:505
16690 #: lib/configure.py:506
16694 #: lib/configure.py:507
16696 msgid "LilyPond music"
16699 #: lib/configure.py:508
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16705 msgstr "LaTeX (simples)"
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16709 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16711 #: lib/configure.py:510
16713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:511
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16720 #: lib/configure.py:512
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16724 #: lib/configure.py:513
16726 msgstr "Texto simples"
16728 #: lib/configure.py:513
16729 msgid "Plain text|a"
16730 msgstr "Texto simples|s"
16732 #: lib/configure.py:514
16733 msgid "Plain text (pstotext)"
16734 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16736 #: lib/configure.py:515
16737 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16738 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16740 #: lib/configure.py:516
16741 msgid "Plain text (catdvi)"
16742 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16744 #: lib/configure.py:517
16745 msgid "Plain Text, Join Lines"
16746 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16748 #: lib/configure.py:520
16749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16752 #: lib/configure.py:521
16753 msgid "Excel spreadsheet"
16756 #: lib/configure.py:522
16757 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16760 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16764 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16769 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16773 #: lib/configure.py:539
16777 #: lib/configure.py:540
16779 msgstr "Postscript"
16781 #: lib/configure.py:540
16782 msgid "Postscript|t"
16783 msgstr "Postscript|t"
16785 #: lib/configure.py:544
16786 msgid "PDF (ps2pdf)"
16787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16789 #: lib/configure.py:544
16790 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16791 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16793 #: lib/configure.py:545
16794 msgid "PDF (pdflatex)"
16795 msgstr "PDF (pdflatex)"
16797 #: lib/configure.py:545
16798 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16799 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16801 #: lib/configure.py:546
16802 msgid "PDF (dvipdfm)"
16803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16805 #: lib/configure.py:546
16806 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16807 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16809 #: lib/configure.py:547
16810 msgid "PDF (XeTeX)"
16811 msgstr "PDF (XeTeX)"
16813 #: lib/configure.py:547
16814 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16815 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16817 #: lib/configure.py:548
16819 msgid "PDF (LuaTeX)"
16820 msgstr "PDF (XeTeX)"
16822 #: lib/configure.py:548
16824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16825 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16827 #: lib/configure.py:551
16831 #: lib/configure.py:551
16835 #: lib/configure.py:552
16837 msgid "DVI (LuaTeX)"
16838 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16840 #: lib/configure.py:552
16842 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:555
16849 #: lib/configure.py:558
16853 #: lib/configure.py:561
16857 #: lib/configure.py:564
16858 msgid "OpenDocument"
16859 msgstr "OpenDocument"
16861 #: lib/configure.py:565
16862 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16863 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16865 #: lib/configure.py:568
16866 msgid "Rich Text Format"
16867 msgstr "Formato Rich Text"
16869 #: lib/configure.py:569
16873 #: lib/configure.py:569
16877 #: lib/configure.py:572
16878 msgid "date command"
16879 msgstr "comando data"
16881 #: lib/configure.py:573
16882 msgid "Table (CSV)"
16883 msgstr "Tabela (CSV)"
16885 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16890 #: lib/configure.py:576
16894 #: lib/configure.py:577
16898 #: lib/configure.py:578
16902 #: lib/configure.py:579
16906 #: lib/configure.py:580
16907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16910 #: lib/configure.py:581
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16914 #: lib/configure.py:582
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16918 #: lib/configure.py:583
16919 msgid "LyX Preview"
16920 msgstr "Pré-visualização LyX"
16922 #: lib/configure.py:584
16924 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16925 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16927 #: lib/configure.py:585
16928 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16929 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16931 #: lib/configure.py:586
16935 #: lib/configure.py:587
16939 #: lib/configure.py:588
16943 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16944 msgid "Windows Metafile"
16945 msgstr "Windows Metafile"
16947 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16948 msgid "Enhanced Metafile"
16949 msgstr "Enhanced Metafile"
16951 #: lib/configure.py:591
16952 msgid "HTML (MS Word)"
16953 msgstr "HTML (MS Word)"
16955 #: lib/configure.py:668
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16961 msgid "%1$s and %2$s"
16962 msgstr "%1$s e %2$s"
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16966 msgid "%1$s et al."
16967 msgstr "%1$s et al."
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16979 msgid "Add to bibliography only."
16980 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16986 #: src/Buffer.cpp:137
16989 "Could not print the document %1$s.\n"
16990 "Check that your printer is set up correctly."
16992 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16993 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16995 #: src/Buffer.cpp:140
16996 msgid "Print document failed"
16997 msgstr "A impressão do documento falhou"
16999 #: src/Buffer.cpp:318
17000 msgid "Disk Error: "
17001 msgstr "Erro de Disco:"
17003 #: src/Buffer.cpp:319
17006 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17008 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17011 #: src/Buffer.cpp:401
17012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:403
17017 msgid "Attempting to close changed document!"
17018 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17020 #: src/Buffer.cpp:411
17021 msgid "Could not remove temporary directory"
17022 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17024 #: src/Buffer.cpp:412
17026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17027 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17029 #: src/Buffer.cpp:722
17030 msgid "Unknown document class"
17031 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17033 #: src/Buffer.cpp:723
17035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17037 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17040 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17043 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17046 msgid "Document header error"
17047 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17049 #: src/Buffer.cpp:737
17050 msgid "\\begin_header is missing"
17051 msgstr "\\begin_header em falta"
17053 #: src/Buffer.cpp:760
17054 msgid "\\begin_document is missing"
17055 msgstr "\\begin_document em falta"
17057 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17058 #: src/BufferView.cpp:1423
17059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17060 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17062 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17065 "xcolor/ulem are installed.\n"
17066 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17069 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17070 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17071 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17074 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17077 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17081 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17082 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17083 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17084 "no preâmbulo LaTeX."
17086 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17092 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17093 msgid "Document format failure"
17094 msgstr "Falha no formato do documento"
17096 #: src/Buffer.cpp:892
17098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17100 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17103 #: src/Buffer.cpp:936
17105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17106 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17108 #: src/Buffer.cpp:961
17109 msgid "Conversion failed"
17110 msgstr "A conversão falhou"
17112 #: src/Buffer.cpp:962
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17116 "it could not be created."
17118 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17119 "temporário para o converter."
17121 #: src/Buffer.cpp:972
17122 msgid "Conversion script not found"
17123 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17125 #: src/Buffer.cpp:973
17128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17129 "could not be found."
17131 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17132 "não foi encontrado."
17134 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17135 msgid "Conversion script failed"
17136 msgstr "O programa de conversão falhou"
17138 #: src/Buffer.cpp:997
17141 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17144 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17147 #: src/Buffer.cpp:1004
17150 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17153 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17156 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17158 msgid "File is read-only"
17159 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17161 #: src/Buffer.cpp:1026
17163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17166 #: src/Buffer.cpp:1035
17169 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17170 "overwrite this file?"
17172 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17173 "sobre este ficheiro?"
17175 #: src/Buffer.cpp:1037
17176 msgid "Overwrite modified file?"
17177 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17179 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17183 msgstr "Escrever por cima&o"
17185 #: src/Buffer.cpp:1062
17186 msgid "Backup failure"
17187 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17189 #: src/Buffer.cpp:1063
17192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17195 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17196 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17198 #: src/Buffer.cpp:1089
17200 msgid "Saving document %1$s..."
17201 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17203 #: src/Buffer.cpp:1104
17204 msgid " could not write file!"
17205 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17207 #: src/Buffer.cpp:1112
17211 #: src/Buffer.cpp:1127
17213 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17214 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17218 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17219 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17221 #: src/Buffer.cpp:1140
17223 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17224 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17226 #: src/Buffer.cpp:1154
17228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17229 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17231 #: src/Buffer.cpp:1168
17233 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17234 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17236 #: src/Buffer.cpp:1255
17237 msgid "Iconv software exception Detected"
17238 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17240 #: src/Buffer.cpp:1255
17243 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17246 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17247 "está correctamente instalado"
17249 #: src/Buffer.cpp:1277
17251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17253 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17256 #: src/Buffer.cpp:1280
17258 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17259 "chosen encoding.\n"
17260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17262 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17263 "codificação escolhida.\n"
17264 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17266 #: src/Buffer.cpp:1287
17267 msgid "iconv conversion failed"
17268 msgstr "conversão iconv falhou"
17270 #: src/Buffer.cpp:1292
17271 msgid "conversion failed"
17272 msgstr "conversão falhou"
17274 #: src/Buffer.cpp:1389
17276 msgid "Uncodable character in file path"
17277 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17279 #: src/Buffer.cpp:1390
17282 "The path of your document\n"
17284 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17285 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17286 "This will likely result in incomplete output.\n"
17288 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17289 "or change the file path name."
17292 #: src/Buffer.cpp:1675
17293 msgid "Running chktex..."
17294 msgstr "A executar chktex..."
17296 #: src/Buffer.cpp:1689
17297 msgid "chktex failure"
17298 msgstr "falha no chktex"
17300 #: src/Buffer.cpp:1690
17301 msgid "Could not run chktex successfully."
17302 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17304 #: src/Buffer.cpp:1949
17306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17307 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17309 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17312 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17314 #: src/Buffer.cpp:2104
17316 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17317 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17319 #: src/Buffer.cpp:2134
17321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17324 #: src/Buffer.cpp:2194
17326 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17327 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17329 #: src/Buffer.cpp:2201
17331 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17332 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17334 #: src/Buffer.cpp:2211
17336 msgid "Error exporting to DVI."
17337 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17339 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17342 "The file %1$s already exists.\n"
17344 "Do you want to overwrite that file?"
17346 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17348 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17350 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17351 msgid "Overwrite file?"
17352 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17354 #: src/Buffer.cpp:2293
17356 msgid "Error running external commands."
17357 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17359 #: src/Buffer.cpp:3095
17360 msgid "Preview source code"
17361 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17363 #: src/Buffer.cpp:3111
17365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17366 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17368 #: src/Buffer.cpp:3115
17370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17371 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17373 #: src/Buffer.cpp:3226
17375 msgid "Auto-saving %1$s"
17376 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17378 #: src/Buffer.cpp:3280
17379 msgid "Autosave failed!"
17380 msgstr "Guarda automática falhou!"
17382 #: src/Buffer.cpp:3341
17383 msgid "Autosaving current document..."
17384 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17386 #: src/Buffer.cpp:3495
17387 msgid "Couldn't export file"
17388 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17390 #: src/Buffer.cpp:3496
17392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17393 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17395 #: src/Buffer.cpp:3559
17396 msgid "File name error"
17397 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17399 #: src/Buffer.cpp:3560
17400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17401 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17403 #: src/Buffer.cpp:3636
17404 msgid "Document export cancelled."
17405 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17407 #: src/Buffer.cpp:3646
17409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17410 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17412 #: src/Buffer.cpp:3652
17414 msgid "Document exported as %1$s"
17415 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17417 #: src/Buffer.cpp:3749
17420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17422 "Recover emergency save?"
17424 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17426 "Recuperar cópia de emergência?"
17428 #: src/Buffer.cpp:3752
17429 msgid "Load emergency save?"
17430 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17432 #: src/Buffer.cpp:3753
17434 msgstr "&Recuperar"
17436 #: src/Buffer.cpp:3753
17437 msgid "&Load Original"
17438 msgstr "&Carregar Original"
17440 #: src/Buffer.cpp:3764
17443 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17444 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17447 #: src/Buffer.cpp:3770
17448 msgid "Document was successfully recovered."
17451 #: src/Buffer.cpp:3772
17452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17455 #: src/Buffer.cpp:3773
17458 "Remove emergency file now?\n"
17460 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17464 msgid "Delete emergency file?"
17465 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17467 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17472 #: src/Buffer.cpp:3782
17473 msgid "Emergency file deleted"
17476 #: src/Buffer.cpp:3783
17477 msgid "Do not forget to save your file now!"
17480 #: src/Buffer.cpp:3790
17482 msgid "Remove emergency file now?"
17483 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17485 #: src/Buffer.cpp:3813
17488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17490 "Load the backup instead?"
17492 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17494 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3815
17497 msgid "Load backup?"
17498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17500 #: src/Buffer.cpp:3816
17501 msgid "&Load backup"
17502 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17504 #: src/Buffer.cpp:3816
17505 msgid "Load &original"
17506 msgstr "Carregar &original"
17508 #: src/Buffer.cpp:3826
17511 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17512 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17515 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17516 msgid "Senseless!!! "
17517 msgstr "Sem sentido!!! "
17519 #: src/Buffer.cpp:4252
17521 msgid "Document %1$s reloaded."
17522 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17524 #: src/Buffer.cpp:4254
17526 msgid "Could not reload document %1$s."
17527 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17529 #: src/Buffer.cpp:4320
17531 msgid "Included File Invalid"
17532 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17534 #: src/Buffer.cpp:4321
17537 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17539 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17542 #: src/BufferParams.cpp:568
17545 "The selected document class\n"
17547 "requires external files that are not available.\n"
17548 "The document class can still be used, but the\n"
17549 "document cannot be compiled until the following\n"
17550 "prerequisites are installed:\n"
17552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17553 "User's Guide for more information."
17556 #: src/BufferParams.cpp:577
17557 msgid "Document class not available"
17558 msgstr "Classe de documento não disponível"
17560 #: src/BufferParams.cpp:1993
17563 "The layout file:\n"
17565 "could not be found. A default textclass with default\n"
17566 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17569 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17570 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17571 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17572 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17574 #: src/BufferParams.cpp:1999
17575 msgid "Document class not found"
17576 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17578 #: src/BufferParams.cpp:2006
17581 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17583 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17588 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17589 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17590 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17592 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17593 msgid "Could not load class"
17594 msgstr "Não é possível carregar classe"
17596 #: src/BufferParams.cpp:2046
17597 msgid "Error reading internal layout information"
17598 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17600 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17602 msgstr "Erro de Leitura"
17604 #: src/BufferView.cpp:188
17605 msgid "No more insets"
17606 msgstr "Não mais insertos"
17608 #: src/BufferView.cpp:728
17609 msgid "Save bookmark"
17610 msgstr "Guardar favorito"
17612 #: src/BufferView.cpp:937
17613 msgid "Converting document to new document class..."
17614 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17616 #: src/BufferView.cpp:980
17617 msgid "Document is read-only"
17618 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17620 #: src/BufferView.cpp:989
17621 msgid "This portion of the document is deleted."
17622 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17624 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17627 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17629 #: src/BufferView.cpp:1315
17630 msgid "No further undo information"
17631 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17633 #: src/BufferView.cpp:1325
17634 msgid "No further redo information"
17635 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17637 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17638 msgid "String not found!"
17639 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17641 #: src/BufferView.cpp:1555
17643 msgstr "Marca fora"
17645 #: src/BufferView.cpp:1561
17647 msgstr "Marca dentro"
17649 #: src/BufferView.cpp:1568
17650 msgid "Mark removed"
17651 msgstr "Marca removida"
17653 #: src/BufferView.cpp:1571
17655 msgstr "Marca definida"
17657 #: src/BufferView.cpp:1626
17658 msgid "Statistics for the selection:"
17659 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17661 #: src/BufferView.cpp:1628
17662 msgid "Statistics for the document:"
17663 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17665 #: src/BufferView.cpp:1631
17668 msgstr "%1$d palavras"
17670 #: src/BufferView.cpp:1633
17672 msgstr "Uma palavra"
17674 #: src/BufferView.cpp:1636
17676 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17677 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17679 #: src/BufferView.cpp:1639
17680 msgid "One character (including blanks)"
17681 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17683 #: src/BufferView.cpp:1642
17685 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17686 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17688 #: src/BufferView.cpp:1645
17689 msgid "One character (excluding blanks)"
17690 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17692 #: src/BufferView.cpp:1647
17694 msgstr "Estatísticas"
17696 #: src/BufferView.cpp:1777
17699 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17702 #: src/BufferView.cpp:1779
17704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17707 #: src/BufferView.cpp:1787
17709 msgid "Branch name"
17712 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17713 msgid "Branch already exists"
17716 #: src/BufferView.cpp:2518
17718 msgid "Inserting document %1$s..."
17719 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17721 #: src/BufferView.cpp:2529
17723 msgid "Document %1$s inserted."
17724 msgstr "Documento %1$s inserido."
17726 #: src/BufferView.cpp:2531
17728 msgid "Could not insert document %1$s"
17729 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17731 #: src/BufferView.cpp:2796
17734 "Could not read the specified document\n"
17736 "due to the error: %2$s"
17738 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17740 "devido ao erro: %2$s"
17742 #: src/BufferView.cpp:2798
17743 msgid "Could not read file"
17744 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17746 #: src/BufferView.cpp:2805
17750 " is not readable."
17755 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17756 msgid "Could not open file"
17757 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17759 #: src/BufferView.cpp:2813
17760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17761 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17763 #: src/BufferView.cpp:2814
17765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17767 "If this does not give the correct result\n"
17768 "then please change the encoding of the file\n"
17769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17771 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17772 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17773 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17774 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17775 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17777 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17778 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17782 msgid "LyX Warning: "
17783 msgstr "Aviso do LyX:"
17785 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17787 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17789 msgid "uncodable character"
17790 msgstr "caracter não codificável"
17792 #: src/Changes.cpp:379
17794 msgid "Uncodable character in author name"
17795 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17797 #: src/Changes.cpp:380
17800 "The author name '%1$s',\n"
17801 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17802 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17803 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17805 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17806 "or change the spelling of the author name."
17809 #: src/Chktex.cpp:63
17811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17812 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17814 #: src/Chktex.cpp:65
17815 msgid "ChkTeX warning id # "
17816 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17818 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17823 #: src/Color.cpp:160
17827 #: src/Color.cpp:161
17831 #: src/Color.cpp:162
17835 #: src/Color.cpp:163
17839 #: src/Color.cpp:164
17843 #: src/Color.cpp:165
17847 #: src/Color.cpp:166
17851 #: src/Color.cpp:167
17855 #: src/Color.cpp:168
17859 #: src/Color.cpp:169
17863 #: src/Color.cpp:170
17867 #: src/Color.cpp:171
17871 #: src/Color.cpp:172
17872 msgid "selected text"
17873 msgstr "texto seleccionado"
17875 #: src/Color.cpp:174
17877 msgstr "texto LaTeX"
17879 #: src/Color.cpp:175
17880 msgid "inline completion"
17881 msgstr "completação em-linha"
17883 #: src/Color.cpp:177
17884 msgid "non-unique inline completion"
17885 msgstr "completação em-linha não-única"
17887 #: src/Color.cpp:179
17888 msgid "previewed snippet"
17889 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17891 #: src/Color.cpp:180
17893 msgstr "etiqueta de nota"
17895 #: src/Color.cpp:181
17896 msgid "note background"
17897 msgstr "fundo de nota"
17899 #: src/Color.cpp:182
17900 msgid "comment label"
17901 msgstr "etiqueta de comentário"
17903 #: src/Color.cpp:183
17904 msgid "comment background"
17905 msgstr "fundo de comentário"
17907 #: src/Color.cpp:184
17908 msgid "greyedout inset label"
17909 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17911 #: src/Color.cpp:185
17913 msgid "greyedout inset text"
17914 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17916 #: src/Color.cpp:186
17917 msgid "greyedout inset background"
17918 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17920 #: src/Color.cpp:187
17922 msgid "phantom inset text"
17923 msgstr "texto de inserto fechável"
17925 #: src/Color.cpp:188
17927 msgstr "caixa sombreada"
17929 #: src/Color.cpp:189
17930 msgid "listings background"
17931 msgstr "fundo de listagens"
17933 #: src/Color.cpp:190
17934 msgid "branch label"
17935 msgstr "etiqueta de ramo"
17937 #: src/Color.cpp:191
17938 msgid "footnote label"
17939 msgstr "etiqueta de rodapé"
17941 #: src/Color.cpp:192
17942 msgid "index label"
17943 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17945 #: src/Color.cpp:193
17946 msgid "margin note label"
17947 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17949 #: src/Color.cpp:194
17951 msgstr "etiqueta de URL"
17953 #: src/Color.cpp:195
17957 #: src/Color.cpp:196
17959 msgstr "barra de profundidade"
17961 #: src/Color.cpp:197
17965 #: src/Color.cpp:198
17966 msgid "command inset"
17967 msgstr "comando inserto"
17969 #: src/Color.cpp:199
17970 msgid "command inset background"
17971 msgstr "comando fundo de inserto"
17973 #: src/Color.cpp:200
17974 msgid "command inset frame"
17975 msgstr "comando moldura de inserto"
17977 #: src/Color.cpp:201
17978 msgid "special character"
17979 msgstr "caracter especial"
17981 #: src/Color.cpp:202
17985 #: src/Color.cpp:203
17986 msgid "math background"
17987 msgstr "fundo mat."
17989 #: src/Color.cpp:204
17990 msgid "graphics background"
17991 msgstr "fundo de gráficos"
17993 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17994 msgid "math macro background"
17995 msgstr "fundo de macro mat."
17997 #: src/Color.cpp:206
17999 msgstr "moldura mat."
18001 #: src/Color.cpp:207
18002 msgid "math corners"
18003 msgstr "cantos mat."
18005 #: src/Color.cpp:208
18007 msgstr "linha mat."
18009 #: src/Color.cpp:210
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18013 #: src/Color.cpp:211
18014 msgid "math macro label"
18015 msgstr "etiqueta de macro mat."
18017 #: src/Color.cpp:212
18018 msgid "math macro frame"
18019 msgstr "moldura de macro mat."
18021 #: src/Color.cpp:213
18022 msgid "math macro blended out"
18023 msgstr "macro mat. integrada"
18025 #: src/Color.cpp:214
18026 msgid "math macro old parameter"
18027 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18029 #: src/Color.cpp:215
18030 msgid "math macro new parameter"
18031 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18033 #: src/Color.cpp:216
18034 msgid "collapsable inset text"
18035 msgstr "texto de inserto fechável"
18037 #: src/Color.cpp:217
18038 msgid "collapsable inset frame"
18039 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18041 #: src/Color.cpp:218
18042 msgid "inset background"
18043 msgstr "fundo de inserto"
18045 #: src/Color.cpp:219
18046 msgid "inset frame"
18047 msgstr "moldura de inserto"
18049 #: src/Color.cpp:220
18050 msgid "LaTeX error"
18051 msgstr "erro LaTeX"
18053 #: src/Color.cpp:221
18054 msgid "end-of-line marker"
18055 msgstr "marcador fim-de-linha"
18057 #: src/Color.cpp:222
18058 msgid "appendix marker"
18059 msgstr "marcador de apêndice"
18061 #: src/Color.cpp:223
18063 msgstr "alterar barra"
18065 #: src/Color.cpp:224
18066 msgid "deleted text"
18067 msgstr "texto apagado"
18069 #: src/Color.cpp:225
18071 msgstr "texto adicionado"
18073 #: src/Color.cpp:226
18074 msgid "changed text 1st author"
18075 msgstr "texto alterado 1º autor"
18077 #: src/Color.cpp:227
18078 msgid "changed text 2nd author"
18079 msgstr "texto alterado 2º autor"
18081 #: src/Color.cpp:228
18082 msgid "changed text 3rd author"
18083 msgstr "texto alterado 3º autor"
18085 #: src/Color.cpp:229
18086 msgid "changed text 4th author"
18087 msgstr "texto alterado 4º autor"
18089 #: src/Color.cpp:230
18090 msgid "changed text 5th author"
18091 msgstr "texto alterado 5º autor"
18093 #: src/Color.cpp:231
18094 msgid "deleted text modifier"
18095 msgstr "modificador de texto apagado"
18097 #: src/Color.cpp:232
18098 msgid "added space markers"
18099 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18101 #: src/Color.cpp:233
18103 msgstr "linha de tabela"
18105 #: src/Color.cpp:234
18106 msgid "table on/off line"
18107 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18109 #: src/Color.cpp:236
18110 msgid "bottom area"
18111 msgstr "area de baixo"
18113 #: src/Color.cpp:237
18115 msgstr "página nova"
18117 #: src/Color.cpp:238
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18121 #: src/Color.cpp:239
18122 msgid "frame of button"
18123 msgstr "moldura de botão"
18125 #: src/Color.cpp:240
18126 msgid "button background"
18127 msgstr "fundo de botão"
18129 #: src/Color.cpp:241
18130 msgid "button background under focus"
18131 msgstr "fundo de botão sob foco"
18133 #: src/Color.cpp:242
18135 msgid "paragraph marker"
18136 msgstr "Subparágrafo"
18138 #: src/Color.cpp:243
18140 msgid "preview frame"
18141 msgstr "Pré-visualização falhou"
18143 #: src/Color.cpp:244
18147 #: src/Color.cpp:245
18149 msgid "regexp frame"
18150 msgstr "moldura de inserto"
18152 #: src/Color.cpp:246
18156 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18157 #: src/Converter.cpp:543
18158 msgid "Cannot convert file"
18159 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18161 #: src/Converter.cpp:323
18164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18165 "Define a converter in the preferences."
18167 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18168 "Definir um conversor nas preferências."
18170 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18171 msgid "Executing command: "
18172 msgstr "A executar comando:"
18174 #: src/Converter.cpp:472
18175 msgid "Build errors"
18176 msgstr "Erros de compilação"
18178 #: src/Converter.cpp:473
18179 msgid "There were errors during the build process."
18180 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18182 #: src/Converter.cpp:478
18185 "An error occurred while running:\n"
18187 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18189 #: src/Converter.cpp:501
18191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18192 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18194 #: src/Converter.cpp:545
18196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18197 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18199 #: src/Converter.cpp:546
18201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18204 #: src/Converter.cpp:602
18205 msgid "Running LaTeX..."
18206 msgstr "A executar LaTeX..."
18208 #: src/Converter.cpp:620
18211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18214 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18215 "registo LaTeX %1$s."
18217 #: src/Converter.cpp:623
18218 msgid "LaTeX failed"
18219 msgstr "O LaTeX falhou"
18221 #: src/Converter.cpp:625
18222 msgid "Output is empty"
18223 msgstr "Resultado é vazio"
18225 #: src/Converter.cpp:626
18226 msgid "An empty output file was generated."
18227 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18232 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18233 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18235 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18237 "Quer guardar o documento?"
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18241 msgid "Unknown branch"
18242 msgstr "Função desconhecida"
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18254 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Inserto flex não definido"
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18264 msgstr "&Manter correspondência"
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18268 msgid "Overwrite &all"
18269 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18271 #: src/Exporter.cpp:51
18272 msgid "&Cancel export"
18273 msgstr "&Cancelar exportação"
18275 #: src/Exporter.cpp:96
18276 msgid "Couldn't copy file"
18277 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18279 #: src/Exporter.cpp:97
18281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18282 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18294 msgstr "Sans Serif"
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18300 msgstr "Typewriter"
18306 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18333 msgstr "Caixa Baixa"
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18337 msgstr "Incrementar"
18339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18341 msgstr "Decrementar"
18347 #: src/Font.cpp:160
18349 msgid "Emphasis %1$s, "
18350 msgstr "Itálico %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:163
18354 msgid "Underline %1$s, "
18355 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:166
18359 msgid "Strikeout %1$s, "
18360 msgstr "Nome %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:169
18364 msgid "Double underline %1$s, "
18365 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:172
18369 msgid "Wavy underline %1$s, "
18370 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18372 #: src/Font.cpp:175
18374 msgid "Noun %1$s, "
18375 msgstr "Nome %1$s, "
18377 #: src/Font.cpp:189
18379 msgid "Language: %1$s, "
18380 msgstr "Língua: %1$s, "
18382 #: src/Font.cpp:192
18384 msgid "Number %1$s"
18385 msgstr " Número %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18388 msgid "Cannot view file"
18389 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18391 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18393 msgid "File does not exist: %1$s"
18394 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18396 #: src/Format.cpp:281
18398 msgid "No information for viewing %1$s"
18399 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18401 #: src/Format.cpp:291
18403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18404 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18406 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18407 msgid "Cannot edit file"
18408 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18410 #: src/Format.cpp:346
18411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18412 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18414 #: src/Format.cpp:359
18416 msgid "No information for editing %1$s"
18417 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:370
18421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18422 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18424 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18426 msgid "Could not find bind file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18429 #: src/KeyMap.cpp:222
18432 "Unable to find the bind file\n"
18434 "Please check your installation."
18436 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18438 "Por favor verifique a sua instalação."
18440 #: src/KeyMap.cpp:229
18442 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18443 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18445 #: src/KeyMap.cpp:230
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18451 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18453 "Por favor verifique a sua instalação."
18455 #: src/KeyMap.cpp:237
18458 "Unable to find the bind file\n"
18460 "Falling back to default."
18463 #: src/KeySequence.cpp:166
18467 #: src/LaTeX.cpp:57
18469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18470 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18472 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18473 msgid "Running Index Processor."
18474 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18476 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18477 msgid "Running BibTeX."
18478 msgstr "A correr BibTeX."
18480 #: src/LaTeX.cpp:440
18481 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18482 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18485 msgid "Could not read configuration file"
18486 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18491 "Error while reading the configuration file\n"
18493 "Please check your installation."
18495 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18497 "Por favor verifique a sua instalação."
18500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18501 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18509 msgid "The following files could not be loaded:"
18510 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18515 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18518 msgid "Cannot remove temporary directory"
18519 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18524 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18527 msgid "Unable to remove temporary directory"
18528 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18532 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18533 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18536 msgid "No textclass is found"
18537 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18546 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18547 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18551 msgid "&Reconfigure"
18552 msgstr "&Reconfigurar"
18556 msgid "&Without LaTeX"
18559 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18562 msgstr "Continuação"
18566 "SIGHUP signal caught!\n"
18572 "SIGFPE signal caught!\n"
18578 "SIGSEGV signal caught!\n"
18579 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18580 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18581 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18586 msgid "LyX crashed!"
18589 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18594 msgid "Could not create temporary directory"
18595 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18600 "Could not create a temporary directory in\n"
18602 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18604 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18606 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18610 msgid "Missing user LyX directory"
18611 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18617 "It is needed to keep your own configuration."
18619 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18620 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18623 msgid "&Create directory"
18624 msgstr "&Criar pasta"
18628 msgstr "&Sair do LyX"
18631 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18632 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18636 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18637 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18640 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18641 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18643 #: src/LyX.cpp:1026
18644 msgid "List of supported debug flags:"
18645 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18647 #: src/LyX.cpp:1030
18649 msgid "Setting debug level to %1$s"
18650 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18652 #: src/LyX.cpp:1041
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 " select the features to debug.\n"
18663 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 " where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 " where fmt is the export format of choice.\n"
18668 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18672 " where fmt is the import format of choice\n"
18673 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18675 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18676 " specifying whether all files, main file only, or no "
18678 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18680 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18682 "\t-n [--no-remote]\n"
18683 " open documents in a new instance\n"
18684 "\t-r [--remote]\n"
18685 " open documents in an already running instance\n"
18686 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18687 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18688 "\t-version summarize version and build info\n"
18689 "Check the LyX man page for more details."
18691 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18692 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18693 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18694 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18695 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 " selecciona as características a compilar.\n"
18699 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 " onde command é um comando LyX.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18704 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18706 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18709 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18710 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18711 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18713 #: src/LyX.cpp:1093
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Sem pasta de sistema"
18717 #: src/LyX.cpp:1094
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18721 #: src/LyX.cpp:1105
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18725 #: src/LyX.cpp:1106
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18729 #: src/LyX.cpp:1117
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Comando incompleto"
18733 #: src/LyX.cpp:1118
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18737 #: src/LyX.cpp:1129
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18741 #: src/LyX.cpp:1142
18742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18743 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18745 #: src/LyX.cpp:1147
18746 msgid "Missing filename for --import"
18747 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3043
18751 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18754 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18755 "como palavras legais?"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3048
18759 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18762 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18765 #: src/LyXRC.cpp:3052
18767 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18768 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18769 "specified, an internal routine is used."
18771 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18772 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18773 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3060
18777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18778 "automatically by what you type."
18780 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18781 "automáticamente pela que definiu."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3064
18785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18788 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18789 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3068
18793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18795 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18796 "sem guarda automática (auto-save)"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3075
18800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18801 "the backup file in the same directory as the original file."
18803 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18804 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18805 "mesma pasta do ficheiro original."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3079
18809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18812 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18813 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3083
18816 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18817 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3087
18821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18822 "its global and local bind/ directories."
18824 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18825 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3091
18828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18829 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3095
18833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18836 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18837 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3105
18841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18844 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18845 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3109
18851 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18852 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18853 "the top of the screen"
18855 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18856 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3113
18860 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3117
18864 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18865 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18867 #: src/LyXRC.cpp:3121
18869 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18872 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18873 "quando o cursos está no interior."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3126
18878 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18879 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18881 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18882 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3130
18886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18887 "look in its global and local commands/ directories."
18889 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18890 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3134
18893 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3138
18897 msgid "New documents will be assigned this language."
18898 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3142
18901 msgid "Specify the default paper size."
18902 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3146
18906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18907 "shown after the change has been made.)"
18909 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18910 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18912 #: src/LyXRC.cpp:3150
18913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18914 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3154
18918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18919 "LyX was started from."
18921 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18922 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3159
18925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18926 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3163
18930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18931 "value selects the directory LyX was started from."
18933 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18934 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3167
18938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18939 "recommended for non-English languages."
18941 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18942 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3174
18946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18950 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18951 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18952 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3178
18955 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18956 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18958 #: src/LyXRC.cpp:3182
18960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18961 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18963 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18964 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18967 #: src/LyXRC.cpp:3191
18969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18972 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18973 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18974 "teclado Americano."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3195
18978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18981 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3199
18986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18988 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3203
18993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18995 "name of the second language."
18997 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18998 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3207
19002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19003 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3211
19006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19007 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3215
19011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19014 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19015 "para \\documentclass."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3219
19019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19022 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19023 "\"\\usepackage{omega}\"."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3223
19027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19028 "document is the default language."
19030 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19031 "documento é a língua por omissão."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3227
19034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19036 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3231
19040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19042 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3235
19046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3239
19053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19056 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3243
19060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19061 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3248
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "O atraso do popup de completação."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3252
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19069 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3256
19072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19073 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3260
19077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19079 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19082 #: src/LyXRC.cpp:3264
19084 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19087 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19088 "completação está disponível."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3268
19091 msgid "The inline completion delay."
19092 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3272
19095 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19096 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3276
19099 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19100 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3280
19103 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19104 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3284
19107 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3288
19112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19114 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3293
19118 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19119 "variable. Use the OS native format."
19121 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19122 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3299
19125 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19126 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3303
19129 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19130 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3307
19133 msgid "Scale the preview size to suit."
19134 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3311
19137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19138 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3315
19141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19142 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3319
19146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19147 "environment variable PRINTER."
19149 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19150 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3323
19153 msgid "The option to print only even pages."
19154 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3327
19158 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19159 "the filename of the DVI file to be printed."
19161 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19162 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3331
19165 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19167 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3335
19170 msgid "The option to print out in landscape."
19171 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3339
19174 msgid "The option to print only odd pages."
19175 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3343
19178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19180 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3347
19184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19185 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3351
19188 msgid "The option to specify paper type."
19189 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3355
19192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19193 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3359
19197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19201 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19202 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19203 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3363
19207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19208 "prepended along with the printer name after the spool command."
19210 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19211 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3367
19214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19216 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3371
19219 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19221 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19222 "impressora específica."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3375
19226 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19229 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19230 "comando imprimir."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3379
19233 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3387
19238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19241 "movimento lógico."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3391
19245 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19246 "wrong, override the setting here."
19248 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19249 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3397
19252 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19253 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3406
19257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19261 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19262 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19263 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19264 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3410
19267 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19269 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3415
19274 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19275 "roughly the same size as on paper."
19277 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19278 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3419
19281 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19283 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3423
19287 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19288 "\".out\". Only for advanced users."
19290 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19291 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3430
19294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19295 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3434
19299 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19300 "when you quit LyX."
19302 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19303 "apagadas ao sair do LyX."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3438
19306 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3442
19311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19312 "value selects the directory LyX was started from."
19314 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19315 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3452
19319 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19320 "will look in its global and local ui/ directories."
19322 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19323 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3465
19328 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19332 #: src/LyXRC.cpp:3469
19333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19335 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3473
19339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19341 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3480
19344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19346 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "Documento não guardado"
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19370 #: src/LyXVC.cpp:148
19371 msgid "LyX VC: Initial description"
19372 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19374 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19375 msgid "(no initial description)"
19376 msgstr "(sem descripção inicial)"
19378 #: src/LyXVC.cpp:165
19379 msgid "(no log message)"
19380 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19382 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19383 msgid "LyX VC: Log Message"
19384 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19386 #: src/LyXVC.cpp:216
19389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19392 "Do you want to revert to the older version?"
19394 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19395 "todas as alterações actuais.\n"
19397 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19399 #: src/LyXVC.cpp:221
19400 msgid "Revert to stored version of document?"
19401 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19403 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19407 #: src/Paragraph.cpp:1938
19408 msgid "Senseless with this layout!"
19409 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19411 #: src/Paragraph.cpp:2000
19412 msgid "Alignment not permitted"
19413 msgstr "Alinhamento não permitido"
19415 #: src/Paragraph.cpp:2001
19417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19418 "Setting to default."
19420 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19421 "A usar o pré-definido."
19423 #: src/Paragraph.cpp:3055
19424 msgid "Memory problem"
19425 msgstr "Problema de memória"
19427 #: src/Paragraph.cpp:3055
19428 msgid "Paragraph not properly initialized"
19429 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19431 #: src/Text.cpp:383
19432 msgid "Unknown Inset"
19433 msgstr "Inserto desconhecido"
19435 #: src/Text.cpp:464
19436 msgid "Change tracking error"
19437 msgstr "Alterar erro de registo"
19439 #: src/Text.cpp:465
19441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19442 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19444 #: src/Text.cpp:476
19445 msgid "Unknown token"
19446 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19448 #: src/Text.cpp:939
19450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19453 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19456 #: src/Text.cpp:947
19457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19459 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19462 #: src/Text.cpp:1767
19463 msgid "[Change Tracking] "
19464 msgstr "[Alterar Registo] "
19466 #: src/Text.cpp:1773
19470 #: src/Text.cpp:1777
19474 #: src/Text.cpp:1787
19477 msgstr "Fonte: %1$s"
19479 #: src/Text.cpp:1792
19481 msgid ", Depth: %1$d"
19482 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19484 #: src/Text.cpp:1798
19485 msgid ", Spacing: "
19486 msgstr ", Espaçamento: "
19488 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19492 #: src/Text.cpp:1810
19496 #: src/Text.cpp:1819
19498 msgstr ", Inserto: "
19500 #: src/Text.cpp:1820
19501 msgid ", Paragraph: "
19502 msgstr ", Parágrafo: "
19504 #: src/Text.cpp:1821
19508 #: src/Text.cpp:1822
19509 msgid ", Position: "
19510 msgstr ", Posição: "
19512 #: src/Text.cpp:1828
19514 msgstr ", Char: 0x"
19516 #: src/Text.cpp:1830
19517 msgid ", Boundary: "
19518 msgstr ", Limite: "
19520 #: src/Text2.cpp:386
19521 msgid "No font change defined."
19522 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19524 #: src/Text2.cpp:426
19525 msgid "Nothing to index!"
19526 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19528 #: src/Text2.cpp:428
19529 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19530 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19532 #: src/Text3.cpp:193
19533 msgid "Math editor mode"
19534 msgstr "Modo editor mat."
19536 #: src/Text3.cpp:195
19537 msgid "No valid math formula"
19538 msgstr "Formula mat. não valida"
19540 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19542 msgid "Already in regular expression mode"
19543 msgstr "E&xpressão regular"
19545 #: src/Text3.cpp:216
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Modo editor mat."
19550 #: src/Text3.cpp:1287
19554 #: src/Text3.cpp:1288
19556 msgstr " desconhecido"
19558 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Argumento em falta"
19562 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Conjunto de caracteres"
19566 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19570 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Disposição Simples"
19574 #: src/TextClass.cpp:731
19575 msgid "Missing File"
19576 msgstr "Ficheiro em Falta"
19578 #: src/TextClass.cpp:732
19579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19581 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19583 #: src/TextClass.cpp:735
19584 msgid "Corrupt File"
19585 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19587 #: src/TextClass.cpp:736
19588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19591 #: src/TextClass.cpp:1293
19594 "The module %1$s has been requested by\n"
19595 "this document but has not been found in the list of\n"
19596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19599 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19600 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19601 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19602 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19604 #: src/TextClass.cpp:1297
19605 msgid "Module not available"
19606 msgstr "Módulo não disponível"
19608 #: src/TextClass.cpp:1302
19611 "The module %1$s requires a package that is\n"
19612 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19613 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19615 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19616 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19617 "pode não ser possível.\n"
19619 #: src/TextClass.cpp:1306
19620 msgid "Package not available"
19621 msgstr "Pacote não disponível"
19623 #: src/TextClass.cpp:1311
19625 msgid "Error reading module %1$s\n"
19626 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19628 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19629 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19630 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19631 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19642 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19645 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19646 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19647 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19648 msgid "Error: Could not generate logfile."
19649 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19651 #: src/VCBackend.cpp:498
19654 msgstr "&Actualizar"
19656 #: src/VCBackend.cpp:500
19658 msgid "Locally Modified"
19659 msgstr "Ficheiro layout local"
19661 #: src/VCBackend.cpp:502
19663 msgid "Locally Added"
19664 msgstr "Ficheiro layout local"
19666 #: src/VCBackend.cpp:504
19667 msgid "Needs Merge"
19670 #: src/VCBackend.cpp:506
19671 msgid "Needs Checkout"
19674 #: src/VCBackend.cpp:508
19675 msgid "No CVS file"
19678 #: src/VCBackend.cpp:510
19679 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19682 #: src/VCBackend.cpp:694
19684 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19685 "You have to update from repository first or revert your changes."
19688 #: src/VCBackend.cpp:699
19691 "Bad status when checking in changes.\n"
19697 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19700 "Error when updating from repository.\n"
19701 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19704 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19706 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19707 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19710 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19712 #: src/VCBackend.cpp:781
19715 "There were detected changes in the working directory:\n"
19718 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19719 "revert back to the repository version."
19722 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19723 #: src/VCBackend.cpp:1250
19724 msgid "Changes detected"
19727 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19730 msgstr "importado."
19732 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19733 msgid "View &Log ..."
19736 #: src/VCBackend.cpp:808
19739 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19746 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19749 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19751 #: src/VCBackend.cpp:869
19754 "The document %1$s is not in repository.\n"
19755 "You have to check in the first revision before you can revert."
19758 #: src/VCBackend.cpp:877
19761 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19762 "The status '%2$s' is unexpected."
19765 #: src/VCBackend.cpp:1085
19768 "Error when committing to repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the problem.\n"
19770 "LyX will reopen the document after you press OK."
19772 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19773 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19774 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19776 #: src/VCBackend.cpp:1178
19778 "Error while acquiring write lock.\n"
19779 "Another user is most probably editing\n"
19780 "the current document now!\n"
19781 "Also check the access to the repository."
19784 #: src/VCBackend.cpp:1184
19786 "Error while releasing write lock.\n"
19787 "Check the access to the repository."
19790 #: src/VCBackend.cpp:1241
19793 "There were detected changes in the working directory:\n"
19796 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19802 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19807 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19812 #: src/VCBackend.cpp:1313
19813 msgid "VCN File Locking"
19816 #: src/VCBackend.cpp:1314
19817 msgid "Locking property unset."
19820 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19821 msgid "Locking property set."
19824 #: src/VCBackend.cpp:1315
19825 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19828 #: src/VSpace.cpp:468
19829 msgid "Default skip"
19830 msgstr "Salto por omissão"
19832 #: src/VSpace.cpp:471
19834 msgstr "Salto pequeno"
19836 #: src/VSpace.cpp:474
19837 msgid "Medium skip"
19838 msgstr "Salto médio"
19840 #: src/VSpace.cpp:477
19842 msgstr "Salto grande"
19844 #: src/VSpace.cpp:480
19845 msgid "Vertical fill"
19846 msgstr "Preenchimento vertical"
19848 #: src/VSpace.cpp:487
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19855 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19856 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19858 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19859 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19862 msgid "Reload saved document?"
19863 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19867 msgstr "&Recarregar"
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19870 msgid "&Keep Changes"
19871 msgstr "&Manter Alterações"
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19875 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19876 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19879 msgid "File not readable!"
19880 msgstr "Ficheiro não legível!"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19885 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19887 "Do you want to create a new document?"
19889 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19891 "Pretende criar um documento novo?"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19894 msgid "Create new document?"
19895 msgstr "Criar documento novo?"
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19904 "The specified document template\n"
19906 "could not be read."
19908 "O documento modelo especificado\n"
19910 "não pôde ser lido."
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19913 msgid "Could not read template"
19914 msgstr "Não é possível ler modelo"
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19917 msgid "Standard[[Bullets]]"
19918 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19941 msgid "Directories"
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19951 msgid "Master document"
19952 msgstr "Documento Principal"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19957 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19967 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19968 "Continue searching from the beginning?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19974 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19979 msgid "Wrap search?"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19984 msgid "Nothing to search"
19985 msgstr "Nada a fazer"
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19994 msgid "Advanced Find and Replace"
19995 msgstr "Procurar e Substituir"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19999 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20003 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20008 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20014 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20015 "1995--%1$s LyX Team"
20017 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20018 "1995--%1$s LyX Team"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20023 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20024 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20025 "any later version."
20027 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20028 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20029 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20034 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20037 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20039 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20042 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20043 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20044 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20045 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20046 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20047 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20048 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20051 msgid "not released yet"
20052 msgstr "ainda não lançado"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20057 "LyX Version %1$s\n"
20060 "Versão do LyX %1$s\n"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20064 msgid "Library directory: "
20065 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20068 msgid "User directory: "
20069 msgstr "Pasta de utilizador:"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20084 msgid "Preferences"
20085 msgstr "Preferências"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20088 msgid "Reconfigure"
20089 msgstr "Reconfigurar"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20096 msgid "Nothing to do"
20097 msgstr "Nada a fazer"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20100 msgid "Unknown action"
20101 msgstr "Função desconhecida"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20105 msgid "Command not handled"
20106 msgstr "Comando desactivado"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20109 msgid "Command disabled"
20110 msgstr "Comando desactivado"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20113 msgid "Running configure..."
20114 msgstr "A corre configurar..."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20117 msgid "Reloading configuration..."
20118 msgstr "A recarregar a configuração..."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20121 msgid "System reconfiguration failed"
20122 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20126 "The system reconfiguration has failed.\n"
20127 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20128 "Please reconfigure again if needed."
20130 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20131 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20133 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20136 msgid "System reconfigured"
20137 msgstr "Sistema reconfigurado"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20141 "The system has been reconfigured.\n"
20142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20143 "updated document class specifications."
20145 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20146 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20147 "especificações de classe de documento actualizadas."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20155 msgid "Opening help file %1$s..."
20156 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20160 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20166 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20171 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20174 msgid "Unable to save document defaults"
20175 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20178 msgid "Unknown function."
20179 msgstr "Função desconhecida."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20182 msgid "The current document was closed."
20183 msgstr "O documento actual foi fechado"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20188 "documents and exit.\n"
20192 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20193 "guardados e sair.\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20199 msgid "Software exception Detected"
20200 msgstr "Excepção de software Detectada"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20205 "unsaved documents and exit."
20207 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20208 "documentos não guardados e sair."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20212 msgid "Could not find UI definition file"
20213 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20218 "Error while reading the included file\n"
20220 "Please check your installation."
20222 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20224 "Por favor verifique a sua instalação."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20228 msgid "Could not find default UI file"
20229 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20237 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20239 "Por favor verifique a sua instalação."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20244 "Error while reading the configuration file\n"
20246 "Falling back to default.\n"
20247 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20248 "check which User Interface file you are using."
20250 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20252 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20253 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20254 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20257 msgid "BibTeX Bibliography"
20258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Documentos|#o#O"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20288 msgstr "Sem moldura"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20291 msgid "Simple rectangular frame"
20292 msgstr "Moldura rectangular simples"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20295 msgid "Oval frame, thin"
20296 msgstr "Moldura oval, fino"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20299 msgid "Oval frame, thick"
20300 msgstr "Moldura oval, largo"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20303 msgid "Drop shadow"
20304 msgstr "Deixar sombra"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20307 msgid "Shaded background"
20308 msgstr "Fundo sombreado"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20311 msgid "Double rectangular frame"
20312 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20320 msgstr "Profundidade"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Altura Total"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20350 msgid "Filename Suffix"
20351 msgstr "Nome do ficheiro"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20373 msgid "Enter new branch name"
20374 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20382 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20384 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20393 msgid "Renaming failed"
20394 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20398 msgid "The branch could not be renamed."
20399 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20402 msgid "Merge Changes"
20403 msgstr "Juntar Alterações"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20411 "Alterar de %1$s\n"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20416 msgid "Change made at %1$s\n"
20417 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20425 msgstr "Sem alteração"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20429 msgstr "Caixa Baixa"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20442 msgstr "Barrainferior"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20446 msgid "Double underbar"
20447 msgstr "Moldura Dupla|u"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20451 msgid "Wavy underbar"
20452 msgstr "Barrainferior"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20497 msgstr "Estilo Texto"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20504 msgid "LinkBack PDF"
20505 msgstr "LinkBack PDF"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20518 msgstr "%1$s Ficheiros"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20521 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20522 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20529 msgstr "Cancelado."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20532 msgid "Overwrite external file?"
20533 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20537 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20538 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20541 msgid "List of previous commands"
20542 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20545 msgid "Next command"
20546 msgstr "Próximo comando"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20549 msgid "Compare LyX files"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20554 msgid "Select document"
20555 msgstr "Seleccionar documento principal"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20570 msgid "Error while comparing documents."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20576 msgstr "importado."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20585 msgid "Aborting process..."
20586 msgstr "A importar %1$s..."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20590 msgid "differences"
20591 msgstr "Referências"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20594 msgid "Compare different revisions"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20598 msgid "big[[delimiter size]]"
20599 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20602 msgid "Big[[delimiter size]]"
20603 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20606 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20607 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20610 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20611 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20614 msgid "Math Delimiter"
20615 msgstr "Delimitador Mat."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20627 msgid "Computer Modern Roman"
20628 msgstr "Computer Modern Roman"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Latin Modern Roman"
20632 msgstr "Latin Modern Roman"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20635 msgid "AE (Almost European)"
20636 msgstr "AE (Almost European)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "Times Roman"
20640 msgstr "Times Roman"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20647 msgid "Bitstream Charter"
20648 msgstr "Bitstream Charter"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "New Century Schoolbook"
20652 msgstr "New Century Schoolbook"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgstr "Bera Serif"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20667 msgid "Concrete Roman"
20668 msgstr "Concrete Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Zapf Chancery"
20672 msgstr "Zapf Chancery"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20675 msgid "Computer Modern Sans"
20676 msgstr "Computer Modern Sans"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Latin Modern Sans"
20680 msgstr "Latin Modern Sans"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 msgid "Avant Garde"
20688 msgstr "Avant Garde"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20699 msgid "Computer Modern Typewriter"
20700 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20703 msgid "Latin Modern Typewriter"
20704 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 msgid "CM Typewriter Light"
20720 msgstr "CM Typewriter Light"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20727 msgid "Module not found!"
20728 msgstr "Módulo não encontrado!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20732 msgid "Layout is valid!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20736 msgid "Layout is invalid!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20740 msgid "Document Settings"
20741 msgstr "Configurações do Documento"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20745 msgid "Child Document"
20746 msgstr "Documento Filho"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20750 msgid "Include to Output"
20751 msgstr "data (resultado)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20766 msgid "None (no fontenc)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20779 msgstr "cabeçalhos"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20783 msgstr "sofisticado"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20882 msgid "Language Default (no inputenc)"
20883 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20914 msgid "Appears in TOC"
20915 msgstr "Aparece no Índice"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20918 msgid "Author-year"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20927 msgid "Unavailable: %1$s"
20928 msgstr "Indisponível: %1$s"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20933 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20935 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20940 msgid "Document Class"
20941 msgstr "Classe de Documento"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20947 msgid "Child Documents"
20948 msgstr "Documentos filhos"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20956 msgid "Local Layout"
20957 msgstr "Layout &Local..."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20960 msgid "Text Layout"
20961 msgstr "Disposição de Texto"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20964 msgid "Page Margins"
20965 msgstr "Margens de Página"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20972 msgid "Numbering & TOC"
20973 msgstr "Numeração & Índice"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20981 msgid "PDF Properties"
20982 msgstr "Propriedades PDF"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20985 msgid "Math Options"
20986 msgstr "Opções Mat."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20989 msgid "Float Placement"
20990 msgstr "Colocação de flutuante"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21001 msgid "LaTeX Preamble"
21002 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21007 msgid " (not installed)"
21008 msgstr " (não instalado)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21011 msgid "Layouts|#o#O"
21012 msgstr "Layouts|#o#O"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21016 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21020 msgid "Local layout file"
21021 msgstr "Ficheiro layout local"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21026 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21027 "document may not work with this layout if you do not\n"
21028 "keep the layout file in the document directory."
21030 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21031 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21032 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21033 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21036 msgid "&Set Layout"
21037 msgstr "&Definir Layout"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21040 msgid "Unable to read local layout file."
21041 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21044 msgid "Select master document"
21045 msgstr "Seleccionar documento principal"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21049 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21053 msgid "Unapplied changes"
21054 msgstr "Alterações não aplicadas"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21062 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21063 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21072 msgid "Unable to set document class."
21073 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21078 msgstr "%1$s, %2$s"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21083 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21087 msgid "%1$s (unavailable)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21091 msgid "Module provided by document class."
21092 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21096 msgid "Package(s) required: %1$s."
21097 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21105 msgid "Modules required: %1$s."
21106 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21110 msgid "Modules excluded: %1$s."
21111 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21115 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21118 msgid "[No options predefined]"
21119 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21122 msgid "Can't set layout!"
21123 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21128 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21132 msgstr "Não encontrado"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21135 msgid "Assigned master does not include this file"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21141 "You must include this file in the document\n"
21142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21145 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21146 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21150 msgid "Could not load master"
21151 msgstr "Não foi possível carregar master"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21156 "The master document '%1$s'\n"
21157 "could not be loaded."
21158 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21171 msgstr "Lista de Erros"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21176 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgstr "Topo esquerda"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21183 msgid "Bottom left"
21184 msgstr "Baixo esquerda"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21187 msgid "Baseline left"
21188 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgstr "Topo centro"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21195 msgid "Bottom center"
21196 msgstr "Baixo centro"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21199 msgid "Baseline center"
21200 msgstr "Linha-de-base centro"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgstr "Topo direita"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21207 msgid "Bottom right"
21208 msgstr "Baixo direita"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgid "Baseline right"
21212 msgstr "Linha-de-base direita"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21215 msgid "External Material"
21216 msgstr "Material Externo"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21220 msgstr "Redimensionar%"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21223 msgid "Select external file"
21224 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21228 msgid "automatically"
21229 msgstr "Ajuda automática"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21236 msgid "Dissolve previous group?"
21237 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21242 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21243 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21244 "because this graphic was its only member.\n"
21245 "How do you want to proceed?"
21247 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21248 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21249 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21250 "Como quer proceder?"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21254 msgid "Stick with group '%1$s'"
21255 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21260 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21266 "the group will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21270 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21271 "o grupo sera desintegrado,\n"
21272 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21273 "Como quer proceder?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21277 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21278 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21281 msgid "Enter unique group name:"
21282 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21285 msgid "Group already defined!"
21286 msgstr "Grupo já definido!"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21290 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21291 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21307 msgid "in[[unit of measure]]"
21308 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21311 msgid "Select graphics file"
21312 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21315 msgid "Clipart|#C#c"
21316 msgstr "Clipart|#C#c"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21321 msgstr "Espaço Fino"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Espaço Médio"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21328 msgid "Thick Space"
21329 msgstr "Espaço Largo"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21346 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21349 msgid "Quad (1 em)"
21350 msgstr "Quad (1 em)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21353 msgid "Double Quad (2 em)"
21354 msgstr "Double Quad (2 em)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21361 msgid "Horizontal Fill"
21362 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21370 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21371 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21372 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21380 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21384 msgid "Select document to include"
21385 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21389 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21393 msgid "Index Entry Settings"
21394 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21398 msgid "Label Color"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21403 msgid "Cannot remove standard index"
21404 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21408 msgid "The default index cannot be removed."
21409 msgstr "A última linha a ser impressa "
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21413 msgid "Enter new index name"
21414 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 msgstr "desconhecido"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgstr "classetexto"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21479 msgid "No language"
21480 msgstr "Sem língua"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21483 msgid "Program Listing Settings"
21484 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21488 msgstr "Sem dialecto"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21492 msgstr "Registo LaTex"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21500 msgid "Literate Programming Build Log"
21501 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21504 msgid "lyx2lyx Error Log"
21505 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21508 msgid "Version Control Log"
21509 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21513 msgid "Log file not found."
21514 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21517 msgid "No literate programming build log file found."
21519 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21522 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21523 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21526 msgid "No version control log file found."
21527 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21530 msgid "Math Matrix"
21531 msgstr "Matriz Mat."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21534 msgid "Note Settings"
21535 msgstr "Configurações de Nota"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21538 msgid "Paragraph Settings"
21539 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21547 "the items is used."
21549 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21550 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21553 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21554 "de etiqueta de todos os itens."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21558 msgid "Phantom Settings"
21559 msgstr "Configurações &Principais"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21562 msgid "System files|#S#s"
21563 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21566 msgid "User files|#U#u"
21567 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21570 msgid "Look & Feel"
21571 msgstr "Aparência & Comportamento"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21574 msgid "Language Settings"
21575 msgstr "Configurações de Língua"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21578 msgid "File Handling"
21579 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21582 msgid "Keyboard/Mouse"
21583 msgstr "Teclado/Rato"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21586 msgid "Input Completion"
21587 msgstr "Entrada de Completação"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21593 msgstr "&Comando: "
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21597 msgid "Screen Fonts"
21598 msgstr "Fontes de écran"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21602 msgstr "Caminhos (Paths)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21605 msgid "Select directory for example files"
21606 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21609 msgid "Select a document templates directory"
21610 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21613 msgid "Select a temporary directory"
21614 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21617 msgid "Select a backups directory"
21618 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21621 msgid "Select a document directory"
21622 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21630 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21631 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21634 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21635 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21639 msgid "Spellchecker"
21640 msgstr "Verificador ortográfico"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21664 msgstr "Conversores"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21668 msgid "File Formats"
21669 msgstr "Formatos de ficheiro"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21672 msgid "Format in use"
21673 msgstr "Formatos em uso"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21678 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21679 "converter. Please remove the converter first."
21681 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21685 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21687 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21691 msgid "LyX needs to be restarted!"
21692 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21696 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21699 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21700 "completamente efectiva após um recomeço."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21704 msgstr "Impressora"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21708 msgid "User Interface"
21709 msgstr "Interface do utilizador"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21730 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21733 msgid "Mathematical Symbols"
21734 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21737 msgid "Document and Window"
21738 msgstr "Documento e Janela"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21742 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21745 msgid "System and Miscellaneous"
21746 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21750 msgstr "Res&taurar"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "A criação de atalho falhou"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21772 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21774 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21778 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21782 msgstr "Identidade"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21785 msgid "Choose bind file"
21786 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21790 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21793 msgid "Choose UI file"
21794 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21798 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21801 msgid "Choose keyboard map"
21802 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21806 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21809 msgid "Print Document"
21810 msgstr "Imprimir Documento"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21813 msgid "Print to file"
21814 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21817 msgid "PostScript files (*.ps)"
21818 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21822 msgid "Longest label width"
21823 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21827 msgid "Index Settings"
21828 msgstr "Configurações de Caixa"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21832 msgid "<All indexes>"
21833 msgstr "Todos os Campos"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21836 msgid "Progress/Debug Messages"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21840 msgid "Debug Level"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21849 msgid "Cross-reference"
21850 msgstr "Referência-cruzada"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21854 msgstr "&Voltar atrás"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21858 msgstr "Saltar para trás"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21861 msgid "Jump to label"
21862 msgstr "Saltar para etiqueta"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21865 msgid "<No prefix>"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21869 msgid "Find and Replace"
21870 msgstr "Procurar e Substituir"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21873 msgid "Send Document to Command"
21874 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21878 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21881 msgid "Error -> Cannot load file!"
21882 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21886 msgid "%1$d words checked."
21887 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21890 msgid "One word checked."
21891 msgstr "Uma palavra verificada."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21894 msgid "Spelling check completed"
21895 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21898 msgid "Basic Latin"
21899 msgstr "Latin Basico"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21902 msgid "Latin-1 Supplement"
21903 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21906 msgid "Latin Extended-A"
21907 msgstr "Latin Estendido-A"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21910 msgid "Latin Extended-B"
21911 msgstr "Latin Estendido-B"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21914 msgid "IPA Extensions"
21915 msgstr "Extensões IPA "
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21918 msgid "Spacing Modifier Letters"
21919 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21922 msgid "Combining Diacritical Marks"
21923 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21935 msgstr "Devanagari"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21982 msgid "Hangul Jamo"
21983 msgstr "Hangul Jamo"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21986 msgid "Phonetic Extensions"
21987 msgstr "Extensões Fonéticas"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21990 msgid "Latin Extended Additional"
21991 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21994 msgid "Greek Extended"
21995 msgstr "Grego Estendido"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21998 msgid "General Punctuation"
21999 msgstr "Pontuação Geral"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22002 msgid "Superscripts and Subscripts"
22003 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22006 msgid "Currency Symbols"
22007 msgstr "Símbolos de Moeda"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22011 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22014 msgid "Letterlike Symbols"
22015 msgstr "Símbolos Deletras"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22018 msgid "Number Forms"
22019 msgstr "Formas de Números"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22022 msgid "Mathematical Operators"
22023 msgstr "Operadores Matemáticos"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22026 msgid "Miscellaneous Technical"
22027 msgstr "Miscelânea Técnica"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22030 msgid "Control Pictures"
22031 msgstr "Imagens de Controlo"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22034 msgid "Optical Character Recognition"
22035 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22039 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22042 msgid "Box Drawing"
22043 msgstr "Desenho de Caixa"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22046 msgid "Block Elements"
22047 msgstr "Elementos de Bloco"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22050 msgid "Geometric Shapes"
22051 msgstr "Formas Geométricas"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22054 msgid "Miscellaneous Symbols"
22055 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22063 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22067 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22083 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22091 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22094 msgid "CJK Compatibility"
22095 msgstr "Compatibilidade CJK"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22098 msgid "CJK Unified Ideographs"
22099 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22102 msgid "Hangul Syllables"
22103 msgstr "Sílabas Hangul"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22106 msgid "High Surrogates"
22107 msgstr "Substitutos Altos"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22110 msgid "Private Use High Surrogates"
22111 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22114 msgid "Low Surrogates"
22115 msgstr "Substitutos Baixos"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22118 msgid "Private Use Area"
22119 msgstr "Área de Uso Privado"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22123 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22127 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22134 msgid "Combining Half Marks"
22135 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22138 msgid "CJK Compatibility Forms"
22139 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22142 msgid "Small Form Variants"
22143 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22147 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22151 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22158 msgid "Linear B Syllabary"
22159 msgstr "Silabário Linear B"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22162 msgid "Linear B Ideograms"
22163 msgstr "Ideogramas Linear B"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22166 msgid "Aegean Numbers"
22167 msgstr "Números Helénicos"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22170 msgid "Ancient Greek Numbers"
22171 msgstr "Números Gregos Antigos"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22175 msgstr "Itálico Antigo"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22186 msgid "Old Persian"
22187 msgstr "Persa Antigo"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22202 msgid "Cypriot Syllabary"
22203 msgstr "Silabário Cipriota"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22207 msgstr "Kharoshthi"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22214 msgid "Musical Symbols"
22215 msgstr "Símbolos Musicais"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22219 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22223 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22227 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22231 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22235 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22242 msgid "Variation Selectors Supplement"
22243 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22247 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22251 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22254 msgid "Character: "
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22258 msgid "Code Point: "
22259 msgstr "Ponto de Código:"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22265 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22266 msgid "Insert Table"
22267 msgstr "Inserir Tabela"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22270 msgid "TeX Information"
22271 msgstr "Informação TeX"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22274 msgid "No thesaurus available for this language!"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22291 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22292 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22299 msgid "unknown version"
22300 msgstr "versão desconhecida"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22303 msgid "Small-sized icons"
22304 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22307 msgid "Normal-sized icons"
22308 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22311 msgid "Big-sized icons"
22312 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22317 msgstr "&Sair do LyX"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22320 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22324 msgid "Welcome to LyX!"
22325 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22329 msgid "Automatic save done."
22330 msgstr "Actualização automática"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22334 msgid "Automatic save failed!"
22335 msgstr "Guarda automática falhou!"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22338 msgid "Command not allowed without any document open"
22339 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22344 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22347 msgid "Select template file"
22348 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22351 msgid "Templates|#T#t"
22352 msgstr "Modelos|#O#o"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22355 msgid "Document not loaded."
22356 msgstr "Documento não carregado."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22359 msgid "Select document to open"
22360 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22364 msgid "Examples|#E#e"
22365 msgstr "Exemplos|#E#e"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22368 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22369 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22372 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22373 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22376 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22377 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22380 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22381 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22386 msgid "Invalid filename"
22387 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22392 "The directory in the given path\n"
22396 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22402 msgid "Opening document %1$s..."
22403 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22407 msgid "Document %1$s opened."
22408 msgstr "Documento %1$s aberto."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22411 msgid "Version control detected."
22412 msgstr "Controle de versão detectado."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22416 msgid "Could not open document %1$s"
22417 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22420 msgid "Couldn't import file"
22421 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22425 msgid "No information for importing the format %1$s."
22426 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22430 msgid "Select %1$s file to import"
22431 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22436 "The document %1$s already exists.\n"
22438 "Do you want to overwrite that document?"
22440 "O documento %1$s já existe.\n"
22442 "Quer escrever por cima deste documento?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22445 msgid "Overwrite document?"
22446 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22450 msgid "Importing %1$s..."
22451 msgstr "A importar %1$s..."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22455 msgstr "importado."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22458 msgid "file not imported!"
22459 msgstr "ficheiro não importado!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22464 msgstr "Incluir ficheiro"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22467 msgid "Select LyX document to insert"
22468 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22471 msgid "Absolute filename expected."
22472 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22475 msgid "Select file to insert"
22476 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22479 msgid "All Files (*)"
22480 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22483 msgid "Choose a filename to save document as"
22484 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22493 "The document %1$s could not be saved.\n"
22495 "Do you want to rename the document and try again?"
22497 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22499 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22502 msgid "Rename and save?"
22503 msgstr "Renomear e guardar?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22511 msgid "Close document"
22512 msgstr "Novo documento"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22515 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22523 "Do you want to save the document?"
22525 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22527 "Quer guardar o documento?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22530 msgid "Save new document?"
22531 msgstr "Guardar documento novo?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22540 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22542 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22545 msgid "Save changed document?"
22546 msgstr "Guardar documento alterado?"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22557 "Do you want to save the document?"
22559 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22561 "Quer guardar o documento?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22570 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22571 "sobre este ficheiro?"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22575 msgid "Reload externally changed document?"
22576 msgstr "Guardar documento alterado?"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22579 msgid "Error when setting the locking property."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22583 msgid "Directory is not accessible."
22584 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22588 msgid "Opening child document %1$s..."
22589 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22594 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22599 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22603 msgid "Successful export to format: %1$s"
22604 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22608 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22609 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22613 msgid "Exporting ..."
22614 msgstr "A importar %1$s..."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22618 msgid "Previewing ..."
22619 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22622 msgid "Document not loaded"
22623 msgstr "Documento não carregado"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22629 "version of the document %1$s?"
22631 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22632 "versão guardada do documento %1$s?"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22635 msgid "Revert to saved document?"
22636 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22639 msgid "Saving all documents..."
22640 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22643 msgid "All documents saved."
22644 msgstr "Todos os documentos guardados."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22648 msgid "%1$s unknown command!"
22649 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22653 msgid "Please, preview the document first."
22654 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22658 msgid "Couldn't proceed."
22659 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22663 msgid "LaTeX Source"
22664 msgstr "Fonte LaTeX"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22667 msgid "DocBook Source"
22668 msgstr "Fonte DocBook"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22671 msgid "Literate Source"
22672 msgstr "Fonte Literada"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22676 msgid " (version control, locking)"
22677 msgstr " (controlo de versão)"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22680 msgid " (version control)"
22681 msgstr " (controlo de versão)"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22685 msgstr " (alterado)"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22688 msgid " (read only)"
22689 msgstr " (somente leitura)"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22693 msgstr "Fechar Ficheiro"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22697 msgstr "Esconder tab"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22701 msgstr "Fechar tab"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22704 msgid "Wrap Float Settings"
22705 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22708 msgid "Click to detach"
22709 msgstr "Clicar para destacar"
22711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22717 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22718 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22722 msgstr " (desconhecido)"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22729 msgid "More Spelling Suggestions"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22734 msgid "Add to personal dictionary|n"
22735 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22739 msgid "Ignore all|I"
22740 msgstr "&Ignorar tudo"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22744 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22745 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22754 msgid "More Languages ...|M"
22755 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22763 msgid "<No Documents Open>"
22764 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22767 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22771 msgid "View (Other Formats)|F"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22776 msgid "Update (Other Formats)|p"
22777 msgstr "Actualizar a visualização"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22781 msgid "View [%1$s]|V"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22786 msgid "Update [%1$s]|U"
22787 msgstr "Actualizar|u"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22791 msgid "No Custom Insets Defined!"
22792 msgstr "Insertos não definidos!"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22796 msgid "<No Document Open>"
22797 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22800 msgid "Master Document"
22801 msgstr "Documento Principal"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22804 msgid "Open Navigator..."
22805 msgstr "Abrir Navegador..."
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22808 msgid "Other Lists"
22809 msgstr "Outras Listas"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22813 msgid "<Empty Table of Contents>"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22817 msgid "Other Toolbars"
22818 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22822 msgid "No Branches Set for Document!"
22823 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22826 msgid "Index Entry|d"
22827 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22831 msgid "Index: %1$s"
22832 msgstr "Fonte: %1$s"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22836 msgid "Index Entry (%1$s)"
22837 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22840 msgid "No Citation in Scope!"
22841 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22845 msgid "No Action Defined!"
22846 msgstr "Sem acção definida!"
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22850 msgid "Export %1$s"
22851 msgstr "Fonte: %1$s"
22853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22855 msgid "Import %1$s"
22856 msgstr "A importar %1$s..."
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22860 msgid "Update %1$s"
22861 msgstr "&Actualizar"
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22874 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22877 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22878 "um destes caracteres:\n"
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22881 msgid "Could not update TeX information"
22882 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22886 msgid "The script `%1$s' failed."
22887 msgstr "O programa `%s' falhou."
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22891 msgstr "Todos os Ficheiros"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22895 msgid "Table of Contents"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22899 msgid "List of Graphics"
22900 msgstr "Lista de Gráficos"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22903 msgid "List of Equations"
22904 msgstr "Lista de Equações"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22907 msgid "List of Footnotes"
22908 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22911 msgid "List of Listings"
22912 msgstr "Lista de Listagens"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22915 msgid "List of Indexes"
22916 msgstr "Lista de Índices"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22919 msgid "List of Marginal notes"
22920 msgstr "Lista de notas Marginais"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22923 msgid "List of Notes"
22924 msgstr "Lista de Notas"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22927 msgid "List of Citations"
22928 msgstr "Lista de Citações"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22931 msgid "Labels and References"
22932 msgstr "Etiquetas e Referências"
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22935 msgid "List of Branches"
22936 msgstr "Lista de Ramos"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22939 msgid "List of Changes"
22940 msgstr "Lista de Alterações"
22942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22946 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22949 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22950 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22954 msgid "Problematic filename for DVI"
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22961 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22962 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22964 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22965 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22967 #: src/insets/Inset.cpp:88
22969 msgid "Bibliography Entry"
22970 msgstr "Bibliografia"
22972 #: src/insets/Inset.cpp:91
22975 msgstr "Código TeX:"
22977 #: src/insets/Inset.cpp:94
22981 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22985 #: src/insets/Inset.cpp:111
22987 msgid "Horizontal Space"
22988 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22990 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22991 msgid "Vertical Space"
22992 msgstr "Espaço Vertical"
22994 #: src/insets/Inset.cpp:115
22998 #: src/insets/Inset.cpp:158
23000 msgid "Horizontal Math Space"
23001 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23004 msgid "Keys must be unique!"
23005 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23007 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23010 "The key %1$s already exists,\n"
23011 "it will be changed to %2$s."
23013 "A chave %1$s já existe,\n"
23014 "será alterada para %2$s."
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23019 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23020 "If you proceed, all of them will be opened."
23022 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23023 "Se continuar, todas serão abertas."
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23026 msgid "Open Databases?"
23027 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23031 msgstr "&Continuar"
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23035 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23039 msgstr "Bases de dados:"
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23042 msgid "Style File:"
23043 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23050 msgid "included in TOC"
23051 msgstr "Incluído no Índice"
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23054 msgid "Export Warning!"
23055 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23059 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23060 "BibTeX will be unable to find them."
23062 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23063 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23067 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23068 "BibTeX will be unable to find it."
23070 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23071 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23074 msgid "simple frame"
23075 msgstr "moldura simples"
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23079 msgstr "sem moldura"
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23082 msgid "simple frame, page breaks"
23083 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23087 msgstr "oval, fino"
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23090 msgid "oval, thick"
23091 msgstr "oval, largo"
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23094 msgid "drop shadow"
23095 msgstr "deixar sombra"
23097 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23098 msgid "shaded background"
23099 msgstr "fundo sombreado"
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23102 msgid "double frame"
23103 msgstr "moldura dupla"
23105 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23107 msgid "%1$s (%2$s)"
23108 msgstr "%1$s (%2$s)"
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23112 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23113 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23121 msgstr "não-activo"
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23125 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23126 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23133 msgid "Branch (child only): "
23134 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23138 msgid "Branch (undefined): "
23139 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23154 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23155 msgid "No bibliography defined!"
23156 msgstr "Bibliografia não definida!"
23158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23159 msgid "No citations selected!"
23160 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23164 msgstr "não citado"
23166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23167 msgid "LaTeX Command: "
23168 msgstr "Comando LaTeX: "
23170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23171 msgid "InsetCommand Error: "
23172 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23175 msgid "Incompatible command name."
23176 msgstr "Nome de comando incompatível."
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23179 msgid "InsetCommandParams Error: "
23180 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23183 msgid "InsetCommandParams: "
23184 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23187 msgid "Unknown parameter name: "
23188 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23193 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23197 msgid "Uncodable characters"
23198 msgstr "caracter não codificável"
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23203 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23207 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23208 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23211 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23213 msgid "External template %1$s is not installed"
23214 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23218 msgstr "flutuante: "
23220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23222 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23231 msgstr "sub-flutuante: "
23233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23234 msgid " (sideways)"
23237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23239 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23243 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23248 msgid "List of %1$s"
23249 msgstr "Lista de %1$s"
23251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23253 msgstr "nota de rodapé"
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23258 "Could not copy the file\n"
23260 "into the temporary directory."
23262 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23264 "para a pasta temporária."
23266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23269 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23273 msgid "Graphics file: %1$s"
23274 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23283 msgstr "Incluir ficheiro"
23285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23288 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23291 msgid "Verbatim Input"
23292 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23295 msgid "Verbatim Input*"
23296 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23300 msgid "Include (excluded)"
23301 msgstr "Incluir ficheiro"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23305 msgid "Recursive input"
23306 msgstr "Entrada recursiva"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23311 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23312 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23317 "Included file `%1$s'\n"
23318 "has textclass `%2$s'\n"
23319 "while parent file has textclass `%3$s'."
23321 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23322 "tem classetexto `%2$s'\n"
23323 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23326 msgid "Different textclasses"
23327 msgstr "Classestexto diferentes"
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23332 "Included file `%1$s'\n"
23333 "uses module `%2$s'\n"
23334 "which is not used in parent file."
23336 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23337 "usa módulo `%2$s'\n"
23338 "que não é usado no documento pai."
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23341 msgid "Module not found"
23342 msgstr "Módulo não encontrado"
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23345 msgid "Unsupported Inclusion"
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23352 "Offending file:\n"
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23357 msgid "Index sorting failed"
23358 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23366 "explained in the User Guide."
23368 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23369 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23370 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23371 "explicado no Guia do Utilizador."
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23375 msgid "Index Entry"
23376 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23380 msgid "unknown type!"
23381 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23385 msgid "Unknown index type!"
23386 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23390 msgid "All indexes"
23391 msgstr "Todos os Campos"
23393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23400 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23401 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23405 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23410 msgstr "indefinido"
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23422 msgid "No version control"
23423 msgstr " (controlo de versão)"
23425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23427 msgid "%1$s unknown"
23428 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23431 msgid "Label names must be unique!"
23432 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23437 "The label %1$s already exists,\n"
23438 "it will be changed to %2$s."
23440 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23441 "será alterada para %2$s."
23443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23444 msgid "DUPLICATE: "
23445 msgstr "DUPLICADO:"
23447 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23449 msgid "Horizontal line"
23450 msgstr "Linha Horizontal"
23452 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23453 msgid "no more lstline delimiters available"
23454 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23456 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23457 msgid "Running out of delimiters"
23458 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23460 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23466 "must investigate!"
23468 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23469 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23470 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23471 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23472 " deve investigar isto!"
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23476 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23478 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23481 "The following characters in one of the program listings are\n"
23482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23485 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23486 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23490 msgid "A value is expected."
23491 msgstr "É esperado um valor."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23499 msgid "Unbalanced braces!"
23500 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23503 msgid "Please specify true or false."
23504 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23507 msgid "Only true or false is allowed."
23508 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23511 msgid "Please specify an integer value."
23512 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23515 msgid "An integer is expected."
23516 msgstr "É esperado um inteiro."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23520 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23524 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23528 msgid "Please specify one of %1$s."
23529 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23533 msgid "Try one of %1$s."
23534 msgstr "Tentar um de %1$s."
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23538 msgid "I guess you mean %1$s."
23539 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23544 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23549 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23554 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23558 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23561 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23562 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23566 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23567 "right, bottom left and top left corner."
23569 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23570 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23573 msgid "Enter something like \\color{white}"
23574 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23577 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23578 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23581 msgid "auto, last or a number"
23582 msgstr "auto, último ou um número"
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23588 "defining a listing inset)"
23590 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23591 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23592 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23596 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23600 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23601 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23602 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23605 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23606 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23610 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23611 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23615 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23617 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23622 msgid "Parameter %1$s: "
23623 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23627 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23628 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23632 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23633 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23637 msgstr "Página Nova"
23639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23641 msgstr "Limpar Página"
23643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23644 msgid "Clear Double Page"
23645 msgstr "Limpar Página Dupla"
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23652 msgid "Nomenclature Symbol: "
23653 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23656 msgid "Description: "
23657 msgstr "Descrição:"
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23661 msgstr "Ordenação:"
23663 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23715 msgid "Page Number"
23716 msgstr "Número de Página"
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23723 msgid "Textual Page Number"
23724 msgstr "Número de Página Textual"
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23728 msgstr "PáginaTexto:"
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23731 msgid "Standard+Textual Page"
23732 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23736 msgstr "Ref+Texto: "
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23741 msgstr "Formatação"
23743 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23750 msgid "Reference to Name"
23751 msgstr "Referência"
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23758 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23761 msgstr "Índice inferior"
23763 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23765 msgid "superscript"
23766 msgstr "Índice superior"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23769 msgid "Protected Space"
23770 msgstr "Espaço Protegido"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23774 msgstr "Espaço Quad"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23778 msgid "Double Quad Space"
23779 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23791 msgid "Protected Horizontal Fill"
23792 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23795 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23796 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23799 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23800 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23804 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23808 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23812 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23816 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23820 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23821 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23825 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23826 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23829 msgid "Unknown TOC type"
23830 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23833 msgid "Selection size should match clipboard content."
23834 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23847 msgstr "Não mostrado."
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23851 msgstr "A carregar..."
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23854 msgid "Converting to loadable format..."
23855 msgstr "A converter para formato carregável..."
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23859 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23862 msgid "Scaling etc..."
23863 msgstr "Redimensionar etc..."
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23866 msgid "Ready to display"
23867 msgstr "Pronto a visualizar"
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23870 msgid "No file found!"
23871 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23874 msgid "Error converting to loadable format"
23875 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23878 msgid "Error loading file into memory"
23879 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23882 msgid "Error generating the pixmap"
23883 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23887 msgstr "Sem imagem"
23889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23890 msgid "Preview loading"
23891 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23894 msgid "Preview ready"
23895 msgstr "Pré-visualização pronta"
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23898 msgid "Preview failed"
23899 msgstr "Pré-visualização falhou"
23901 #: src/lengthcommon.cpp:37
23902 msgid "cc[[unit of measure]]"
23903 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23905 #: src/lengthcommon.cpp:37
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23913 #: src/lengthcommon.cpp:38
23917 #: src/lengthcommon.cpp:38
23918 msgid "mu[[unit of measure]]"
23919 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23925 #: src/lengthcommon.cpp:39
23929 #: src/lengthcommon.cpp:39
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23934 msgid "Text Width %"
23935 msgstr "Largura Texto %"
23937 #: src/lengthcommon.cpp:40
23938 msgid "Column Width %"
23939 msgstr "Largura Coluna %"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:40
23942 msgid "Page Width %"
23943 msgstr "Largura Página %"
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Line Width %"
23947 msgstr "Largura Linha %"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:41
23950 msgid "Text Height %"
23951 msgstr "Altura Texto %"
23953 #: src/lengthcommon.cpp:41
23954 msgid "Page Height %"
23955 msgstr "Altura Página %"
23957 #: src/lyxfind.cpp:142
23958 msgid "Search error"
23959 msgstr "Procurar erro"
23961 #: src/lyxfind.cpp:142
23962 msgid "Search string is empty"
23963 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23965 #: src/lyxfind.cpp:369
23967 msgid "String found."
23968 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23970 #: src/lyxfind.cpp:371
23971 msgid "String has been replaced."
23972 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23974 #: src/lyxfind.cpp:374
23976 msgid "%1$d strings have been replaced."
23977 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23979 #: src/lyxfind.cpp:1241
23981 msgid "Search text is empty!"
23982 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23984 #: src/lyxfind.cpp:1255
23986 msgid "Invalid regular expression!"
23987 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23989 #: src/lyxfind.cpp:1260
23991 msgid "Match not found!"
23992 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23994 #: src/lyxfind.cpp:1264
23996 msgid "Match found!"
23997 msgstr "Módulo não encontrado!"
23999 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24001 msgid " Macro: %1$s: "
24002 msgstr " Macro: %1$s: "
24004 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24005 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24007 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24008 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24012 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24013 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24017 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24018 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24022 msgid "Cursor not in table"
24023 msgstr " (não instalado)"
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24026 msgid "Only one row"
24027 msgstr "Apenas uma linha"
24029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24030 msgid "Only one column"
24031 msgstr "Apenas uma coluna"
24033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24034 msgid "No hline to delete"
24035 msgstr "Não hà hline para apagar"
24037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24038 msgid "No vline to delete"
24039 msgstr "Não há vline para apagar"
24041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24043 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24044 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24048 msgid "Bad math environment"
24049 msgstr "Ambiente Juntar"
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24053 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24054 "Change the math formula type and try again."
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24059 msgstr "Sem número"
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24067 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24068 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24072 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24073 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24077 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24078 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24081 msgid "create new math text environment ($...$)"
24082 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24085 msgid "entered math text mode (textrm)"
24086 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24090 msgid "Regular expression editor mode"
24091 msgstr "E&xpressão regular"
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24094 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24098 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24102 msgid "Standard[[mathref]]"
24103 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24110 msgid "FormatRef: "
24111 msgstr "RefFormat: "
24113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24116 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24128 msgstr "macro mat."
24130 #: src/output.cpp:37
24133 "Could not open the specified document\n"
24136 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24139 #: src/output_plaintext.cpp:136
24143 #: src/output_plaintext.cpp:148
24144 msgid "References: "
24145 msgstr "Referências: "
24147 #: src/support/debug.cpp:40
24149 msgid "No debugging messages"
24150 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24152 #: src/support/debug.cpp:41
24153 msgid "General information"
24154 msgstr "Informação geral"
24156 #: src/support/debug.cpp:42
24157 msgid "Program initialisation"
24158 msgstr "Inicialização de programa"
24160 #: src/support/debug.cpp:43
24161 msgid "Keyboard events handling"
24162 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24164 #: src/support/debug.cpp:44
24165 msgid "GUI handling"
24166 msgstr "A gerir GUI"
24168 #: src/support/debug.cpp:45
24169 msgid "Lyxlex grammar parser"
24170 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24172 #: src/support/debug.cpp:46
24173 msgid "Configuration files reading"
24174 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24176 #: src/support/debug.cpp:47
24177 msgid "Custom keyboard definition"
24178 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24180 #: src/support/debug.cpp:48
24181 msgid "LaTeX generation/execution"
24182 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24184 #: src/support/debug.cpp:49
24185 msgid "Math editor"
24186 msgstr "Editor mat."
24188 #: src/support/debug.cpp:50
24189 msgid "Font handling"
24190 msgstr "Gestão de fonte"
24192 #: src/support/debug.cpp:51
24193 msgid "Textclass files reading"
24194 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24196 #: src/support/debug.cpp:52
24197 msgid "Version control"
24198 msgstr "Controle de versão"
24200 #: src/support/debug.cpp:53
24201 msgid "External control interface"
24202 msgstr "Interface de controlo externa"
24204 #: src/support/debug.cpp:54
24205 msgid "Undo/Redo mechanism"
24206 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24208 #: src/support/debug.cpp:55
24209 msgid "User commands"
24210 msgstr "Comandos do Utilisador"
24212 #: src/support/debug.cpp:56
24214 msgid "The LyX Lexer"
24215 msgstr "O LyX Lexxer"
24217 #: src/support/debug.cpp:57
24218 msgid "Dependency information"
24219 msgstr "Informação de dependência"
24221 #: src/support/debug.cpp:58
24223 msgstr "Insertos LyX"
24225 #: src/support/debug.cpp:59
24226 msgid "Files used by LyX"
24227 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24229 #: src/support/debug.cpp:60
24230 msgid "Workarea events"
24231 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24233 #: src/support/debug.cpp:61
24234 msgid "Insettext/tabular messages"
24235 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24237 #: src/support/debug.cpp:62
24238 msgid "Graphics conversion and loading"
24239 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24241 #: src/support/debug.cpp:63
24242 msgid "Change tracking"
24243 msgstr "Alterar registo"
24245 #: src/support/debug.cpp:64
24246 msgid "External template/inset messages"
24247 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24249 #: src/support/debug.cpp:65
24250 msgid "RowPainter profiling"
24251 msgstr "Perfil PintorLinha"
24253 #: src/support/debug.cpp:66
24254 msgid "Scrolling debugging"
24257 #: src/support/debug.cpp:67
24258 msgid "Math macros"
24259 msgstr "Macros mat."
24261 #: src/support/debug.cpp:68
24265 #: src/support/debug.cpp:69
24266 msgid "Locale/Internationalisation"
24267 msgstr "Local/Internacionalização"
24269 #: src/support/debug.cpp:70
24270 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24271 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24273 #: src/support/debug.cpp:71
24275 msgid "Find and replace mechanism"
24276 msgstr "Procurar e substituir"
24278 #: src/support/debug.cpp:72
24279 msgid "Developers' general debug messages"
24280 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24282 #: src/support/debug.cpp:73
24283 msgid "All debugging messages"
24284 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24286 #: src/support/debug.cpp:152
24288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24289 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24300 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24301 "Por favor instalar."
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24312 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24313 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Utilizador desconhecido"
24319 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24326 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24327 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24330 #~ msgstr "comentário"
24332 #~ msgid "greyedout"
24333 #~ msgstr "aCinzento"
24336 #~ msgid "Open Target...|O"
24337 #~ msgstr "Abrir...|A"
24340 #~ msgid "&Use Defaults"
24341 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24343 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24344 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24347 #~ msgid "LyX binary not found"
24348 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24351 #~ msgid "File not found"
24352 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24355 #~ msgid "Directory not found"
24356 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24358 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24359 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24361 #~ msgid "&Use babel"
24362 #~ msgstr "&Usar babel"
24365 #~ msgstr "&Global"
24367 #~ msgid "institutemark"
24368 #~ msgstr "marcainstituição"
24371 #~ msgid "Flex:Institute"
24372 #~ msgstr "Instituição"
24375 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24379 #~ msgstr "gráfico"
24385 #~ msgid "Chemistry"
24386 #~ msgstr "Química"
24392 #~ msgid "InstituteMark"
24393 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24396 #~ msgid "Flex:Alert"
24400 #~ msgid "Flex:Structure"
24401 #~ msgstr "Estrutura"
24404 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24405 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24408 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24409 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24412 #~ msgid "Thanks Reference"
24413 #~ msgstr "Referência"
24416 #~ msgid "Internet Address Reference"
24417 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24420 #~ msgid "Name (First Name)"
24421 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24424 #~ msgid "Name (Surname)"
24425 #~ msgstr "Sobrenome"
24428 #~ msgid "Titlenotemark"
24429 #~ msgstr "Título de rodapé"
24431 #~ msgid "Authormark"
24432 #~ msgstr "marcaAutor"
24435 #~ msgid "CorAuthormark"
24436 #~ msgstr "Autor Corr:"
24439 #~ msgid "Lowercase"
24440 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24444 #~ msgstr "&Inserir"
24447 #~ msgid "Sidenote"
24451 #~ msgid "Marginnote"
24452 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24456 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24459 #~ msgid "SmallCaps"
24460 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24463 #~ msgid "Flex:Firstname"
24464 #~ msgstr "Primeironome"
24467 #~ msgid "Flex:Fname"
24468 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24471 #~ msgid "Flex:Surname"
24472 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24475 #~ msgid "Flex:Filename"
24476 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24479 #~ msgid "Flex:Literal"
24480 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24483 #~ msgid "Flex:Emph"
24484 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24487 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24488 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24491 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24492 #~ msgstr "Número-citação"
24495 #~ msgid "Flex:Volume"
24496 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24499 #~ msgid "Flex:Day"
24500 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24503 #~ msgid "Flex:Month"
24504 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24507 #~ msgid "Flex:Year"
24508 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24511 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24512 #~ msgstr "Número-volume"
24515 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24516 #~ msgstr "Dia-volume"
24519 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24520 #~ msgstr "Mês-volume"
24523 #~ msgid "Flex:ISSN"
24524 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24527 #~ msgid "Flex:CODEN"
24528 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24531 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24532 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24535 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24536 #~ msgstr "Título-SS"
24539 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Código-CCC"
24543 #~ msgid "Flex:Code"
24544 #~ msgstr "Elemento:Código"
24547 #~ msgid "Flex:Dscr"
24548 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24551 #~ msgid "Flex:Keyword"
24552 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24555 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24556 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24559 #~ msgid "Flex:Orgname"
24560 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24563 #~ msgid "Flex:Street"
24564 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24567 #~ msgid "Flex:City"
24568 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24571 #~ msgid "Flex:State"
24572 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24575 #~ msgid "Flex:Postcode"
24576 #~ msgstr "Codigo-postal"
24579 #~ msgid "Flex:Country"
24580 #~ msgstr "Elemento:País"
24583 #~ msgid "Flex:Directory"
24587 #~ msgid "Flex:Email"
24588 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24591 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24592 #~ msgstr "Teclado"
24595 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24596 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24599 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24600 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24603 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24604 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24607 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24608 #~ msgstr "BotãoGUI"
24611 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24612 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24616 #~ msgstr "&Ficheiro"
24621 #~ msgid "Note:Comment"
24622 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24624 #~ msgid "Note:Note"
24625 #~ msgstr "Nota:Nota"
24627 #~ msgid "Note:Greyedout"
24628 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24630 #~ msgid "Box:Shaded"
24631 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24637 #~ msgid "Argument"
24638 #~ msgstr "Alinhamento"
24640 #~ msgid "Info:menu"
24641 #~ msgstr "Info:menu"
24643 #~ msgid "Info:shortcut"
24644 #~ msgstr "Info:atalho"
24646 #~ msgid "Info:shortcuts"
24647 #~ msgstr "Info:atalhos"
24650 #~ msgid "Braillebox"
24651 #~ msgstr "Braille"
24654 #~ msgid "Flex:Endnote"
24655 #~ msgstr "Endnote"
24658 #~ msgid "Flex:Initial"
24659 #~ msgstr "Itálico"
24662 #~ msgid "Flex:Glosse"
24663 #~ msgstr "Nota-glossário"
24666 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24667 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24670 #~ msgid "Flex:Expression"
24671 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24674 #~ msgid "Flex:Concepts"
24675 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24678 #~ msgid "Flex:Meaning"
24679 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24682 #~ msgid "Flex:Noun"
24686 #~ msgid "Flex:Strong"
24687 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24690 #~ msgid "Noweb literate programming"
24692 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24695 #~ msgid "Sweave Options"
24696 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24699 #~ msgid "S/R expression"
24700 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24703 #~ msgstr "Norueguês"
24706 #~ msgstr "Nynorsk"
24709 #~ msgid "master document[[scope]]"
24710 #~ msgstr "Documento Principal"
24713 #~ msgid "Keywordsr"
24714 #~ msgstr "Palavras-chave"
24717 #~ msgid "Current paragraph"
24718 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24721 #~ msgid "Current ¶graph"
24722 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24725 #~ msgid "A&vailable indices:"
24726 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24730 #~ msgstr "&Largura:"
24737 #~ msgid "All indices"
24738 #~ msgstr "Todos os Campos"
24744 #~ msgid "Cust&om:"
24745 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24750 #~ "lyx2lyx script."
24752 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24756 #~ "The specified document\n"
24758 #~ "could not be read."
24760 #~ "O documento especificado\n"
24762 #~ "não pôde ser lido."
24764 #~ msgid "Could not read document"
24765 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24768 #~ msgid "&Keep it"
24769 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24772 #~ msgid "Cannot view URL"
24773 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24775 #~ msgid "Hyperlink"
24776 #~ msgstr "Hiperligação"
24779 #~ msgstr "Etiqueta"
24782 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24783 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24786 #~ msgid "Invisible"
24787 #~ msgstr "Texto Invisível"
24791 #~ msgstr "Alt&ura:"
24793 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24794 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24796 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24797 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24799 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24800 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24802 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24805 #~ msgid "Element:Firstname"
24806 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24808 #~ msgid "Element:Fname"
24809 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24811 #~ msgid "Element:Filename"
24812 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24814 #~ msgid "Element:Citation-number"
24815 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24817 #~ msgid "Element:Issue-number"
24818 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24820 #~ msgid "Element:Issue-day"
24821 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24823 #~ msgid "Element:Issue-months"
24824 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24826 #~ msgid "Element:SS-Title"
24827 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24830 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24832 #~ msgid "Element:Postcode"
24833 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24835 #~ msgid "Element:Directory"
24836 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24838 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24839 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24841 #~ msgid "Element:GuiButton"
24842 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24845 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24847 #~ msgid "CharStyle"
24848 #~ msgstr "EstiloCar"
24850 #~ msgid "Custom:Endnote"
24851 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24854 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24855 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24858 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24859 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24861 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24862 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24864 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24865 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24867 #~ msgid "CharStyle:Code"
24868 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24871 #~ msgid "FrmtRef: "
24872 #~ msgstr "RefFormat: "
24875 #~ msgid "Glossary term"
24876 #~ msgstr "Nota-glossário"
24879 #~ msgid "Middle|d"
24882 #~ msgid "caption frame"
24883 #~ msgstr "moldura de legenda"
24885 #~ msgid "top/bottom line"
24886 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24889 #~ msgid "Decimal point:"
24890 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24892 #~ msgid "Screen &DPI:"
24893 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24896 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24897 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24903 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24904 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24906 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24907 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24910 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24913 #~ msgid "Publisher ID"
24914 #~ msgstr "Editores"
24919 #~ msgid "TheoremTemplate"
24920 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24922 #~ msgid "Theorem #:"
24923 #~ msgstr "Teorema #:"
24925 #~ msgid "Lemma #:"
24926 #~ msgstr "Lema #:"
24928 #~ msgid "Corollary #:"
24929 #~ msgstr "Corolário #:"
24931 #~ msgid "Proposition #:"
24932 #~ msgstr "Proposição #:"
24934 #~ msgid "Conjecture #:"
24935 #~ msgstr "Conjectura #:"
24937 #~ msgid "Criterion #:"
24938 #~ msgstr "Critério #:"
24941 #~ msgstr "Facto #:"
24943 #~ msgid "Axiom #:"
24944 #~ msgstr "Axioma #:"
24946 #~ msgid "Definition #:"
24947 #~ msgstr "Definição #:"
24949 #~ msgid "Example #:"
24950 #~ msgstr "Exemplo #:"
24952 #~ msgid "Condition #:"
24953 #~ msgstr "Condição #:"
24955 #~ msgid "Problem #:"
24956 #~ msgstr "Problema #:"
24958 #~ msgid "Exercise #:"
24959 #~ msgstr "Exercício #:"
24961 #~ msgid "Remark #:"
24962 #~ msgstr "Observação #:"
24964 #~ msgid "Claim #:"
24965 #~ msgstr "Afirmação #:"
24968 #~ msgstr "Nota #:"
24970 #~ msgid "Notation #:"
24971 #~ msgstr "Notação #:"
24974 #~ msgstr "Caso #:"
24976 #~ msgid "Footernote"
24977 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24979 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24980 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24983 #~ msgid "Overwrite all files?"
24984 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24987 #~ msgid "Continue &asking"
24988 #~ msgstr "Continuação"
24990 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24991 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24993 #~ msgid "Thin space"
24994 #~ msgstr "Espaço fino"
24996 #~ msgid "Medium space"
24997 #~ msgstr "Espaço médio"
24999 #~ msgid "Thick space"
25000 #~ msgstr "Espaço largo"
25002 #~ msgid "Negative thin space"
25003 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25005 #~ msgid "Negative medium space"
25006 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25008 #~ msgid "Negative thick space"
25009 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25011 #~ msgid "Inter-word space"
25012 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25014 #~ msgid "Date format"
25015 #~ msgstr "Formato de Data"
25018 #~ msgid "Unknown buffer info"
25019 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25021 #~ msgid "QQuad Space"
25022 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25025 #~ msgid "Preview\t"
25026 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25028 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25029 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25036 #~ msgid "Find LyX Text"
25037 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25040 #~ msgid "&Replace with..."
25041 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25048 #~ msgid "Pre&vious"
25049 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25052 #~ msgid "&Keep case"
25053 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25056 #~ msgid "&Find..."
25057 #~ msgstr "&Procurar: "
25060 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25061 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25068 #~ msgid "&Previous"
25069 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25072 #~ msgid "&Advanced"
25073 #~ msgstr "A&vançado"
25076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25077 #~ "%1$s.layout,\n"
25078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25079 #~ "class or style file required by it is not\n"
25080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25081 #~ "for more information.\n"
25083 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25084 #~ "%1$s.layout,\n"
25085 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25086 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25087 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25088 #~ "para mais informação.\n"
25090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25091 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25095 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25096 #~ "uma nova legenda"
25099 #~ msgid "Any &word"
25100 #~ msgstr "Uma palavra"
25103 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25106 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25113 #~ msgstr "&Procurar:"
25115 #~ msgid "The Enter key works, too"
25116 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25118 #~ msgid "The delete key works, too"
25119 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25122 #~ msgstr "Apa&gar"
25124 #~ msgid "&Default language:"
25125 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25128 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25130 #~ msgid "&BibTeX command:"
25131 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25134 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25136 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25137 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25140 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25142 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25143 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25146 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25148 #~ msgid "Use input encod&ing"
25149 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25151 #~ msgid "Jump to the label"
25152 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25154 #~ msgid "Merge cells"
25155 #~ msgstr "Juntar células"
25157 #~ msgid "Listing settings"
25158 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25160 #~ msgid "LangHeader"
25161 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25163 #~ msgid "Language Header:"
25164 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25166 #~ msgid "Language:"
25167 #~ msgstr "Língua:"
25169 #~ msgid "LastLanguage"
25170 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25172 #~ msgid "Last Language:"
25173 #~ msgstr "Última Língua:"
25175 #~ msgid "LangFooter"
25176 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25181 #~ msgid "End of CV"
25182 #~ msgstr "Fim do CV"
25194 #~ msgstr "Escritório"
25196 #~ msgid "Computer"
25197 #~ msgstr "Computador"
25199 #~ msgid "Computer:"
25200 #~ msgstr "Computador:"
25202 #~ msgid "EmptySection"
25203 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25205 #~ msgid "Empty Section"
25206 #~ msgstr "Secção Vazia"
25208 #~ msgid "CloseSection"
25209 #~ msgstr "FecharSecção"
25211 #~ msgid "Close Section"
25212 #~ msgstr "Fechar Secção"
25214 #~ msgid "Insert|n"
25215 #~ msgstr "Inserir|n"
25217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25218 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25220 #~ msgid "View DVI"
25221 #~ msgstr "Ver DVI"
25223 #~ msgid "Update DVI"
25224 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25226 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25227 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25229 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25230 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25232 #~ msgid "View PostScript"
25233 #~ msgstr "Ver PostScript"
25235 #~ msgid "Update PostScript"
25236 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25239 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25241 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25242 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25244 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25245 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25248 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25249 #~ "You may not have the right languages installed."
25251 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25252 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25255 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25256 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25258 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25259 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25262 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25265 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25266 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25268 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25270 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25273 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25274 #~ "encoding `%2$s'."
25276 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25277 #~ "para a codificação `%2$s'."
25280 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25281 #~ "encoding `%2$s'."
25283 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25284 #~ "para a codificação `%2$s'."
25287 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25289 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25290 #~ "ispell_english\"."
25292 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25293 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25296 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25297 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25298 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25300 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25301 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25302 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25305 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25307 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25308 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25310 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25311 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25314 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25318 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25322 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25323 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25325 #~ msgid "Branch Settings"
25326 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25329 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25331 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25335 #~ msgstr "Comprimento"
25337 #~ msgid "TeX Code Settings"
25338 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25340 #~ msgid "Float Settings"
25341 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25343 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25344 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25346 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25347 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25352 #~ msgid "pspell (library)"
25353 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25355 #~ msgid "aspell (library)"
25356 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25361 #~ msgid "*.ispell"
25362 #~ msgstr "*.ispell"
25364 #~ msgid "Spellchecker error"
25365 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25368 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25369 #~ "Maybe it has been killed."
25371 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25372 #~ "Talvez tenha sido morto."
25374 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25375 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25377 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25378 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25380 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25381 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25383 #~ msgid "No Table of contents"
25384 #~ msgstr "Sem Índice"
25386 #~ msgid "Opened inset"
25387 #~ msgstr "Inserto aberto"
25390 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25391 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25395 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25396 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25399 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25400 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25403 #~ msgid "Opened Box Inset"
25404 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25406 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25407 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25409 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25410 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25412 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25413 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25415 #~ msgid "Opened Float Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25418 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25421 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25422 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25424 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25427 #~ msgid "Opened Note Inset"
25428 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25430 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25431 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25433 #~ msgid "Opened table"
25434 #~ msgstr "Tabela aberta"
25436 #~ msgid "Opened Text Inset"
25437 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25440 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25441 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25444 #~ msgid "Anschrift:"
25445 #~ msgstr "Unterschrift:"
25448 #~ msgid "Briefkopf:"
25449 #~ msgstr "Briefkopf:"
25452 #~ msgid "Absender:"
25453 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25456 #~ msgstr "Zusatz:"
25459 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25460 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25463 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25464 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25467 #~ msgid "Unterschrift:"
25468 #~ msgstr "Unterschrift:"
25471 #~ msgid "Vorwahl:"
25472 #~ msgstr "Normal:"
25474 #~ msgid "Telefon:"
25475 #~ msgstr "Telefone:"
25484 #~ msgid "Betreff:"
25485 #~ msgstr "Betreff:"
25489 #~ msgstr "Anrede:"
25496 #~ msgid "Anlage(n):"
25497 #~ msgstr "Anlagen:"
25500 #~ msgid "Verteiler:"
25501 #~ msgstr "Verteiler:"
25506 #~ msgid "Strasse:"
25512 #~ msgid "RetourAdresse:"
25513 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25515 #~ msgid "MeinZeichen:"
25516 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25518 #~ msgid "IhrZeichen:"
25519 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25521 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25522 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25528 #~ msgstr "Escritório:"
25530 #~ msgid "Adresse:"
25531 #~ msgstr "Endereço:"
25534 #~ msgid "Anlagen:"
25535 #~ msgstr "Anlagen:"