]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
cmake: we have 2011 and more white space changes, won't call it "use tabs" ;)
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Gráficos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Definir &largura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Ori&gem:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Ajustamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1725 "configuraçoes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Modo rascunho"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Valor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Proteger:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Alvo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nome:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Tipo de link"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Ficheiro"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&Legenda:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "Etiq&ueta:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Incluir"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Entrada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Editar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 msgid "1"
1990 msgstr "1"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Renomear"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr ""
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cus&tom:"
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Principal:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Codificação"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Outro:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Offsets"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Thickness:"
2135 msgstr "LinhaLarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listagem"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Colocação"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "&Flutuante"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Colocação:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Lado:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Pa&sso:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Estilo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr ""
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2258 "especial "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Língua:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialecto:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Intervalo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Última linha"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Ir!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Topo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "&Baixo:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Interior:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "E&xterior:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "L&inhas:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "&Colunas:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "&Vertical:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "&Decoração:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "Tipo"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Disponível:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Adicionar"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "Apa&gar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Símbolo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tipo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "&Nota LyX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Comentário"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "A cin&zento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numeração"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 #, fuzzy
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Math Output:"
2730 msgstr "Resultado"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MathML"
2739 msgstr "Mat.|M"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 msgid "HTML"
2743 msgstr "HTML"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "Páginas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 msgid "LaTeX"
2755 msgstr "LaTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "&Geral"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr ""
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Título:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "A&utor:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "A&ssunto:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Hiperligações"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Favoritos"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "F&ormato:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr ""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&Retrato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&Paisagem"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "Disposição de Página"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "Simples"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "Duplo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "Personalizado"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&Justificado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "&Esquerda"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&Centro"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "&Direita"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr ""
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 msgid "&Phantom"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "A&lterar..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "Em Mat."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 msgid "In Text"
3059 msgstr "No Texto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Geral"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "Con&verter:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Para o formato:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Modificar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&Remover"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Activado"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Desligado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Não mat."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ligado"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3224 msgid "Editing"
3225 msgstr "Edição"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "Écran completo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 msgid "&New..."
3295 msgstr "&Novo..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3298 msgid "Re&move"
3299 msgstr "Re&mover"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3314 msgid "E&xtension:"
3315 msgstr "E&xtensão:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "Atalh&o:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3322 msgid "Ed&itor:"
3323 msgstr "&Editor:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Co&piador:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "O seu nome"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "P&rimeiro:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "Na&vegar..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Segundo:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 msgid ""
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 msgid "Mouse"
3388 msgstr "Rato"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 msgid ""
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3398 msgstr ""
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable"
3409 msgstr "&Activado"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Ctrl"
3414 msgstr "Controlo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr "inf"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Alt"
3424 msgstr "Alerta"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Automatic"
3445 msgstr "Ajuda automática"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3453 #, fuzzy
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr ""
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr ""
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3535 msgid ""
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 msgstr ""
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3539 "Hebreu, Árabe)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3550 msgid "&Logical"
3551 msgstr "&Logico"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3554 msgid "&Visual"
3555 msgstr "&Visual"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 msgid ""
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3573 msgid "US letter"
3574 msgstr "US letter"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3578 msgid "US legal"
3579 msgstr "US legal"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3588 msgid "A3"
3589 msgstr "A3"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3593 msgid "A4"
3594 msgstr "A4"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3598 msgid "A5"
3599 msgstr "A5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3603 msgid "B5"
3604 msgstr "B5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Op&tions:"
3635 msgstr "&Opção:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 msgid ""
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr ""
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3669 "Cygwin teTeX."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr ""
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3679 "classe"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3690 msgid ""
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 msgstr ""
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 #, fuzzy
3722 msgid "All files"
3723 msgstr "Todos os Campos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3734 #, fuzzy
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgid "Browse..."
3756 msgstr "Na&vegar..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 #, fuzzy
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3829 msgid ""
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "to print."
3832 msgstr ""
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 msgid "Lan&dscape:"
3850 msgstr "&Paisagem:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "A&gregado:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgid "&Odd pages:"
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 msgstr ""
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3904 "experientes."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "R&oman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Ampliar %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Grande:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Maior:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&Muito grande:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Gigante:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Máximo:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enor:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Pe&queno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Minusculo:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3998 "das letras"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Novo"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 msgid ""
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4073 msgstr ""
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4082 msgid "Session"
4083 msgstr "Sessão"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr ""
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4093 "fechado"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Documentos"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "minutos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 msgid ""
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Guardar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Páginas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Da:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&De"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "T&udo"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Có&pias"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "A&gregar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "Im&primir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Im&pressora:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Subindex"
4278 msgstr "&Lado:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 #, fuzzy
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Resultado"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Configurações"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&None"
4325 msgstr "Nenhum"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 #, fuzzy
4333 msgid "S&elected"
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "&Ficheiro:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 msgid ""
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4381 msgid "&Sort"
4382 msgstr "&Ordenar"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Sem Grupo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgid "<reference>"
4417 msgstr "<reference>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 msgid "<page>"
4425 msgstr "<page>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr ""
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4459 msgid "&Command:"
4460 msgstr "&Comando: "
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgid "&Delete Key"
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4484 msgid "C&lear"
4485 msgstr "&Limpar"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4488 msgid "&Shortcut:"
4489 msgstr "A&talho:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4492 msgid "&Function:"
4493 msgstr "&Função:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 msgid ""
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4499 msgstr ""
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4501 "'Limpar'"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4504 msgid ""
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&Find Next"
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4537 #, fuzzy
4538 msgid "S&uggestions:"
4539 msgstr "Sugestões:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4546 msgid "&Ignore"
4547 msgstr "&Ignorar"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4554 msgid "I&gnore All"
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4562 msgid ""
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "full range."
4565 msgstr ""
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4570 msgid "Ca&tegory:"
4571 msgstr "&Categoria:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4575 msgstr ""
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4577 "disponíveis"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4602 msgid "Justified"
4603 msgstr "Justificado"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4606 #, fuzzy
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Separador"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "Separador"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr ""
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "&Contornos"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Definir Contornos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Todos os contornos"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Definir"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr ""
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmal"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "&Pré-definido"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4785 msgid "Status"
4786 msgstr "Estado"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4797 msgid "Contents"
4798 msgstr "Índice"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "Header:"
4802 msgstr "Cabeçalho:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4814 msgid "on"
4815 msgstr "ligado"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4825 msgid "double"
4826 msgstr "duplo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4842 msgid "is empty"
4843 msgstr "está vazio"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4846 msgid "Footer:"
4847 msgstr "Rodapé:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Legenda:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Visualizar"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgid "Show &path"
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Espaçamento"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgid "Index entry"
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgid "&Keyword:"
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 msgid "L&ookup"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 msgid "&Selection:"
5022 msgstr "&Selecção:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr ""
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "&Ficheiro:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 msgid ""
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5048 msgstr ""
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5059 msgid "..."
5060 msgstr "..."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5079 msgid "Sort"
5080 msgstr "Ordenar"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5087 msgid "Keep"
5088 msgstr "Manter"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgid "DefSkip"
5112 msgstr "Espaçamento definido"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5115 msgid "SmallSkip"
5116 msgstr "Espaçamento pequeno"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgid "MedSkip"
5120 msgstr "Espaçamento médio"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgid "BigSkip"
5124 msgstr "Espaçamento grande"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgid "VFill"
5128 msgstr "Preecher na vertical"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "Resultado é vazio"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5141 msgid "Complete source"
5142 msgstr "Código-fonte completo"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Actualização automática"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Unidade do valor de largura"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "número de linhas necessárias"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "usar número de linhas"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgid "&Line span:"
5162 msgstr "Extensão da l&inha:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Fora (pré-definido)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 msgid "Inner"
5170 msgstr "Interior"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "usar projecção"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 msgid "Over&hang:"
5178 msgstr "Pr&ojeccção:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Valor de projecção"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Permitir &flutuante"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5197 msgid "ShortTitle"
5198 msgstr "TítuloAbreviado"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5203 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5204 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5205 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "Frontíspicio"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Sub-variação"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Month:"
5240 msgstr "Sub-variação"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Sub-variação"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Sub-variação"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Volume"
5255 msgstr "Sub-variação"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Sub-variação"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Sub-variação"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Issue:"
5270 msgstr "Sub-variação"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5274 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5279 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5290 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5293 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5295 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5300 #: src/output_plaintext.cpp:133
5301 msgid "Abstract"
5302 msgstr "Resumo"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5305 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5306 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Agradecimento"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimento."
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5347 msgid "Theorem"
5348 msgstr "Teorema"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5359 msgid "Algorithm"
5360 msgstr "Algoritmo"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5369 msgid "Axiom"
5370 msgstr "Axioma"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5379 msgid "Case"
5380 msgstr "Caso"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5399 msgid "Claim"
5400 msgstr "Afirmação"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5409 msgid "Conclusion"
5410 msgstr "Conclusão"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5419 msgid "Condition"
5420 msgstr "Condição"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 msgid "Conjecture"
5435 msgstr "Conjectura"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Corolário"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5460 msgid "Criterion"
5461 msgstr "Critério"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5476 msgid "Definition"
5477 msgstr "Definição"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5492 msgid "Example"
5493 msgstr "Exemplo"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5505 msgid "Exercise"
5506 msgstr "Exercício"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5509 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5521 msgid "Lemma"
5522 msgstr "Lema"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5533 msgid "Notation"
5534 msgstr "Notação"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5547 msgid "Problem"
5548 msgstr "Problema"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5562 msgid "Proposition"
5563 msgstr "Proposição"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5576 msgid "Remark"
5577 msgstr "Observação"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Observação \\theremark."
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5587 msgid "Solution"
5588 msgstr "Solução"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5602 msgid "Summary"
5603 msgstr "Sumário"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5606 msgid "Caption"
5607 msgstr "Legenda"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5620 msgid "MainText"
5621 msgstr "TextoPrincipal"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Legenda:"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Prova"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Padrão"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Título"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5699 #, fuzzy
5700 msgid "lowercase"
5701 msgstr "Minúsculas|l"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5704 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5716 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5723 msgid "Author"
5724 msgstr "Autor"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5732 msgid "After Title Text"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Page headings"
5738 msgstr "cabeçalhos"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5741 msgid "MarkBoth"
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5750 msgid "Abstract---"
5751 msgstr "Resumo---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5763 msgid "Keywords"
5764 msgstr "Palavras-chave"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5767 msgid "Index Terms---"
5768 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5771 msgid "Appendices"
5772 msgstr "Apêndices"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5785 #, fuzzy
5786 msgid "BackMatter"
5787 msgstr "BackMatter"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5793 #: src/rowpainter.cpp:523
5794 msgid "Appendix"
5795 msgstr "Apêndice"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5798 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5801 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5807 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5808 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5811 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5819 msgid "Bibliography"
5820 msgstr "Bibliografia"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5826 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5832 msgid "References"
5833 msgstr "Referências"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5836 msgid "Biography"
5837 msgstr "Biografia"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Biography without photo"
5842 msgstr "BiografiaSemFoto"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5845 #, fuzzy
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5847 msgstr "Biografia"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5854 msgid "Proof."
5855 msgstr "Prova."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5882 msgid "Section"
5883 msgstr "Secção"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5889 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5895 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5902 msgid "Subsection"
5903 msgstr "Subsecção"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5909 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5913 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5919 msgid "Subsubsection"
5920 msgstr "Subsubsecção"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5928 msgid "Itemize"
5929 msgstr "Criar lista de items"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5937 msgid "Enumerate"
5938 msgstr "Enumerar"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5948 msgid "Description"
5949 msgstr "Descrição"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5959 msgid "List"
5960 msgstr "Lista"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5968 msgid "Subtitle"
5969 msgstr "Subtítulo"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 msgid "Address"
5984 msgstr "Endereço"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Offprint"
5990 msgstr "Offprint"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5994 msgid "Mail"
5995 msgstr "Correio"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6012 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6013 #: lib/external_templates:345
6014 msgid "Date"
6015 msgstr "Data"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6018 msgid "Offprint Requests to:"
6019 msgstr "Requerer exemplares a:"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:187
6022 msgid "Correspondence to:"
6023 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6027 msgid "Acknowledgements."
6028 msgstr "Agradecimentos."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marca instituição"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Palavras chave."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Instituição"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-Mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6049 msgid "email"
6050 msgstr "email"
6051
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6060 msgid "Email"
6061 msgstr "E-mail"
6062
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6065 msgid "Thesaurus"
6066 msgstr "Sinónimos"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6078 msgid "Paragraph"
6079 msgstr "Parágrafo"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6082 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6085 msgid "Affiliation"
6086 msgstr "Afiliação"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6089 msgid "And"
6090 msgstr "E"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6093 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6098 msgid "Acknowledgements"
6099 msgstr "Agradecimentos"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6102 msgid "PlaceFigure"
6103 msgstr "ColocarFigura"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6106 msgid "PlaceTable"
6107 msgstr "ColocarTabela"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6110 msgid "TableComments"
6111 msgstr "ComentariosTabela"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6114 msgid "TableRefs"
6115 msgstr "TabelaReferências"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6118 msgid "MathLetters"
6119 msgstr "LetrasMat."
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6122 msgid "NoteToEditor"
6123 msgstr "NotaParaEditor"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6126 msgid "Facility"
6127 msgstr "Funcionalidade"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6130 msgid "Objectname"
6131 msgstr "Nomeobjecto"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6134 msgid "Dataset"
6135 msgstr "Dados"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Afiliação alternativa:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6147 #, fuzzy
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Agradecimentos]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6163 msgid "and"
6164 msgstr "e"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6175 msgid "[Appendix]"
6176 msgstr "[Apêndice]"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Nota para o Editor:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referências. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Nota. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Nota tabela"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Nota tabela:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6199 msgid "tablenote mark"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6203 msgid "FigCaption"
6204 msgstr "LegendaFigura"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6207 msgid "Fig. ---"
6208 msgstr "Fig. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6211 msgid "Facility:"
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6215 msgid "Obj:"
6216 msgstr "Obj:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6219 msgid "Dataset:"
6220 msgstr "Dados:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6223 msgid "Scheme"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6227 msgid "List of Schemes"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6231 msgid "Chart"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6235 msgid "List of Charts"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6239 msgid "Graph"
6240 msgstr "Gráfico"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Lista de Gráficos"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6247 #, fuzzy
6248 msgid "bibnote"
6249 msgstr "nota"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6252 msgid "chemistry"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Teaser"
6258 msgstr "Cabeçalho"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "ImagemRaster"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6266 msgid "CR category"
6267 msgstr "categoria CR"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6270 msgid "CR categories"
6271 msgstr "categorias CR"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6274 msgid "Computing Review Categories"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6282 msgid "Acknowledgments"
6283 msgstr "Agradecimentos"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Authors"
6288 msgstr "Autor"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Affiliation Mark"
6293 msgstr "Afiliação"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author affiliation:"
6303 msgstr "Afiliação:"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6310 msgid "Abstract."
6311 msgstr "Resumo."
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Acknowledgments."
6316 msgstr "Agradecimentos."
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6324 msgid "Section*"
6325 msgstr "Secção*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6328 #, fuzzy
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Secção-especial"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6333 #, fuzzy
6334 msgid "SpecialSection*"
6335 msgstr "Secção-especial"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6344 msgid "Unnumbered"
6345 msgstr "Não-numerado"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6351 msgid "Subsection*"
6352 msgstr "Subsecção*"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6357 msgid "Subsubsection*"
6358 msgstr "Subsubsecção*"
6359
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6361 msgid "Chapter Exercises"
6362 msgstr "Exercícios de capítulo"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:51
6365 msgid "RightHeader"
6366 msgstr "CabeçalhoDireito"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:60
6369 msgid "Right header:"
6370 msgstr "Cabeçalho direito:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:83
6373 msgid "Abstract:"
6374 msgstr "Resumo:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:100
6377 msgid "Short title:"
6378 msgstr "Título abreviado:"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:129
6381 msgid "TwoAuthors"
6382 msgstr "DoisAutores"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:136
6385 msgid "ThreeAuthors"
6386 msgstr "TrêsAutores"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:143
6389 msgid "FourAuthors"
6390 msgstr "QuatroAutores"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6394 msgid "Affiliation:"
6395 msgstr "Afiliação:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:171
6398 msgid "TwoAffiliations"
6399 msgstr "DuasAfiliações"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:178
6402 msgid "ThreeAffiliations"
6403 msgstr "TrêsAfiliações"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:185
6406 msgid "FourAffiliations"
6407 msgstr "QuatroAfiliações"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6410 msgid "Journal"
6411 msgstr "Jornal"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:206
6414 msgid "CopNum"
6415 msgstr "NumCop"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6427 msgid "Note"
6428 msgstr "Nota"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:234
6431 msgid "Acknowledgements:"
6432 msgstr "Agradecimentos:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:248
6435 msgid "ThickLine"
6436 msgstr "LinhaLarga"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:258
6439 msgid "CenteredCaption"
6440 msgstr "LegendaCentrada"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6444 msgid "Senseless!"
6445 msgstr "Sem sentido!"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:278
6448 msgid "FitFigure"
6449 msgstr "AjustarFigura"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:284
6452 msgid "FitBitmap"
6453 msgstr "AjustarBitmap"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6460 msgid "Subparagraph"
6461 msgstr "Subparágrafo"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6464 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6466 msgid "*"
6467 msgstr "*"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:397
6470 msgid "Seriate"
6471 msgstr "Seriar"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6475 msgid "(\\alph{enumii})"
6476 msgstr "(\\alph{enumii})"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6479 msgid "LatinOn"
6480 msgstr "LatinoLigado"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6483 msgid "Latin on"
6484 msgstr "Latino ligado"
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6487 msgid "LatinOff"
6488 msgstr "LatinoDesligado"
6489
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6491 msgid "Latin off"
6492 msgstr "Latino desligado"
6493
6494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 msgid "BeginFrame"
6497 msgstr "InícioMoldura"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 msgid "Part"
6508 msgstr "Parte"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6512 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 msgid "Part*"
6515 msgstr "Parte*"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6519 msgid "MM"
6520 msgstr "MM"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6542 msgid "Frames"
6543 msgstr "Molduras"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6546 msgid "Frame"
6547 msgstr "Moldura"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "InicioMolduraSimples"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6558 msgid "AgainFrame"
6559 msgstr "OutraMoldura"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "Outra moldura com legenda"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6566 msgid "EndFrame"
6567 msgstr "FimMoldura"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "SubtítuloMoldura"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6578 msgid "Column"
6579 msgstr "Coluna"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6584 msgid "Columns"
6585 msgstr "Colunas"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6608 msgid "Pause"
6609 msgstr "Pausa"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6614 msgid "Overlays"
6615 msgstr "Sobreposições"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6622 msgid "Overprint"
6623 msgstr "Sobrepôr impressão"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6626 msgid "OverlayArea"
6627 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6630 msgid "Overlayarea"
6631 msgstr "Areasobreposição"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6634 msgid "Uncover"
6635 msgstr "Expôr"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Expôsto nos slides"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6642 msgid "Only"
6643 msgstr "Apenas"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Apenas nos slides"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6650 msgid "Block"
6651 msgstr "Bloco"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6655 msgid "Blocks"
6656 msgstr "Blocos"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Bloco"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6673 msgid "AlertBlock"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Titling"
6686 msgstr "Intitulando"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Marca instituição"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 msgid "Quotation"
6700 msgstr "Citação"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 msgid "Quote"
6705 msgstr "Citação"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6709 msgid "Verse"
6710 msgstr "Versos"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6717 msgid "Theorems"
6718 msgstr "Teoremas"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6722 msgid "Corollary."
6723 msgstr "Corolário."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6727 msgid "Definition."
6728 msgstr "Definição."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6731 msgid "Definitions"
6732 msgstr "Definições"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definições."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6739 msgid "Example."
6740 msgstr "Exemplo."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6743 msgid "Examples"
6744 msgstr "Exemplos"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6747 msgid "Examples."
6748 msgstr "Exemplos."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6757 msgid "Fact"
6758 msgstr "Facto"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6761 msgid "Fact."
6762 msgstr "Facto."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6766 msgid "Theorem."
6767 msgstr "Teorema."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6770 msgid "Separator"
6771 msgstr "Separador"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6774 msgid "___"
6775 msgstr "___"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6779 msgid "LyX-Code"
6780 msgstr "Código-LyX"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6783 msgid "NoteItem"
6784 msgstr "ItemNota"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6787 msgid "Note:"
6788 msgstr "Nota:"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6791 msgid "Alert"
6792 msgstr "Alerta"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6797 msgid "Structure"
6798 msgstr "Estrutura"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6801 #, fuzzy
6802 msgid "ArticleMode"
6803 msgstr "Artigo"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6806 msgid "Article"
6807 msgstr "Artigo"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "Apresentação"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Apresentação"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 msgid "Table"
6822 msgstr "Tabela"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Lista de Tabelas"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6832 msgid "Figure"
6833 msgstr "Figura"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Lista de Figuras"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgid "Dialogue"
6843 msgstr "Janela"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgid "Narrative"
6847 msgstr "Narrativa"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 msgid "ACT"
6851 msgstr "ACTO"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 msgid "SCENE"
6859 msgstr "CENA"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 msgid "SCENE*"
6867 msgstr "CENA*"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgid "AT RISE:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 msgid "Speaker"
6875 msgstr "Orador"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Entre parênteses"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 msgid "("
6883 msgstr "("
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 msgid ")"
6887 msgstr ")"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 msgid "CURTAIN"
6891 msgstr "CORTINA"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Endereço direita"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgid "Mainline"
6901 msgstr "LinhaPrincipal"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgid "Mainline:"
6905 msgstr "LinhaPrincipal:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 msgid "Variation"
6909 msgstr "Variação"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 msgid "Variation:"
6913 msgstr "Variação:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "Sub-variação"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Sub-variação:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Sub-variação2"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Sub-variação(2):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Sub-variação3"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Sub-variação(3):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Sub-variação4"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Sub-variação(4):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Sub-variação5"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Sub-variação(5):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgid "HideMoves"
6957 msgstr "EsconderMovimentos"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr "EsconderMovimentos:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "TabuleiroCentrado"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6980 msgid "HighLight"
6981 msgstr "Realce"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgid "Highlights:"
6985 msgstr "Realces:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 msgid "Arrow"
6989 msgstr "Seta"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 msgid "Arrow:"
6993 msgstr "Seta:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgid "KnightMove"
6997 msgstr "MovimentoRei"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgid "KnightMove:"
7001 msgstr "MovimentoRei:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 msgid "DinBrief"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Enviar Para Endereço"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7019 msgid "Address:"
7020 msgstr "Endereço:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgid "My Address"
7026 msgstr "O meu endereço"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Endereço do Remetente:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "EndereçoRemetente"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "ComentárioPostal"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Postal Remark:"
7050 msgstr "Postvermerk:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Handling"
7055 msgstr "Suspenso"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "Suspenso"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr "SuaRef"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr "Sua ref:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr "MinhaRef"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr "Nossa ref.:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Writer"
7087 msgstr "Impressora"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Writer:"
7092 msgstr "Impressora"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7099 msgid "Signature"
7100 msgstr "Assinatura"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgid "Signature:"
7107 msgstr "Assinatura:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7110 msgid "Bottomtext"
7111 msgstr "Textobaixo"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Textobaixo"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Area code"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 msgid "Telephone"
7132 msgstr "Telefone"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgid "Telephone:"
7137 msgstr "Telefone:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Local"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Local:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Data:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 msgid "Subject"
7162 msgstr "Assunto"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7166 msgid "Subject:"
7167 msgstr "Assunto:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Abertura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Abertura"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgid "Closing"
7189 msgstr "Fecho"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Fecho"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 msgid "encl"
7200 msgstr "anex"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 msgid "encl:"
7206 msgstr "anex:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 msgid "cc"
7212 msgstr "cc"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 msgid "cc:"
7219 msgstr "cc:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7223 msgid "PS"
7224 msgstr "PS"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "EndereçoRemetente"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7236 msgid "Backaddress"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 msgid "Adresse"
7245 msgstr "Endereço"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgid "Postvermerk"
7249 msgstr "Postvermerk"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 msgid "Zusatz"
7253 msgstr "Zusatz"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgid "IhrZeichen"
7257 msgstr "IhrZeichen"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 msgid "YourMail"
7262 msgstr "SeuE-mail"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgid "MeinZeichen"
7270 msgstr "MeinZeichen"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Assinatura"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7277 msgid "Phone"
7278 msgstr "Telefone"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7281 msgid "Telefon"
7282 msgstr "Telefone"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Colocar"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Cidade"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Cidade"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Data"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referência"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Betreff"
7314 msgstr "Betreff"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7317 msgid "Anrede"
7318 msgstr "Anrede"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7323 msgid "Letter"
7324 msgstr "Carta"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7327 msgid "Brieftext"
7328 msgstr "TextoBreve"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7331 msgid "Gruss"
7332 msgstr "Gruss"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7335 msgid "ps"
7336 msgstr "ps"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7340 msgid "Encl."
7341 msgstr "Anex."
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7344 msgid "Anlagen"
7345 msgstr "Anlagen"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7349 msgid "CC"
7350 msgstr "CC"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7353 msgid "Verteiler"
7354 msgstr "Verteiler"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7357 #, fuzzy
7358 msgid "RunTitle"
7359 msgstr "TítuloCorrido"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Título corrido:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7367 #, fuzzy
7368 msgid "RunAuthor"
7369 msgstr "AutorCorrido"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Running Author:"
7374 msgstr "Autor corrido:"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7377 msgid "E-mail:"
7378 msgstr "E-mail:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Web Address"
7383 msgstr "Endereço"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Web address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Authors Block"
7393 msgstr "Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "BlocoAlerta"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgid "Keyword"
7404 msgstr "Palavra-chave"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7409 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgid "Keywords:"
7413 msgstr "Palavras-chave:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Thanks Text"
7418 msgstr "Obrigado"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Emphasize"
7427 msgstr "Estilo Itálico|I"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Thanks Ref"
7432 msgstr "Obrigado"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Corresponding Author"
7441 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 #, fuzzy
7445 msgid "First Name"
7446 msgstr "PrimeiroNome"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7451 msgid "Surname"
7452 msgstr "Sobrenome"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7455 #, fuzzy
7456 msgid "bysame"
7457 msgstr "Nome"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7461 msgid "00.00.0000"
7462 msgstr "00.00.0000"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:274
7465 msgid "LaTeX Title"
7466 msgstr "Título LaTeX"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:308
7469 msgid "Author:"
7470 msgstr "Autor:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:317
7473 msgid "Affil"
7474 msgstr "Afil"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:352
7477 msgid "Journal:"
7478 msgstr "Jornal:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:361
7481 msgid "msnumber"
7482 msgstr "númeroms"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:375
7485 msgid "MS_number:"
7486 msgstr "número_MS:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:385
7489 msgid "FirstAuthor"
7490 msgstr "PrimeiroAutor"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:398
7493 msgid "1st_author_surname:"
7494 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7498 msgid "Received"
7499 msgstr "Recebido"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7503 msgid "Received:"
7504 msgstr "Recebido:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7508 msgid "Accepted"
7509 msgstr "Aceite"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7513 msgid "Accepted:"
7514 msgstr "Aceite:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:451
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Offsets"
7519 msgstr "Offsets"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:464
7522 msgid "reprint_reqs_to:"
7523 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Endereço do autor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7530 msgid "Author Email"
7531 msgstr "E-mail do autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7535 msgid "Email:"
7536 msgstr "E-mail:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7539 msgid "Author URL"
7540 msgstr "URL do autor"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7544 msgid "URL:"
7545 msgstr "URL:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7549 msgid "Thanks"
7550 msgstr "Obrigado"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7557 msgid "PROOF."
7558 msgstr "PROVA."
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7561 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7565 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7569 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7573 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7609 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7610 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7613 msgid "Case \\arabic{case}"
7614 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Título de rodapé"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Título de rodapé"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Título de rodapé:"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7630 msgid "Author mark"
7631 msgstr "Marca autor"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Rodapé de autor"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Rodapé de autor:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CorAuthor mark"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7651 msgid "Corresponding author text:"
7652 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7653
7654 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7656 msgid "Key words:"
7657 msgstr "Palavras-chave:"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7660 msgid "Item"
7661 msgstr "Item"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7664 msgid "Item:"
7665 msgstr "Item:"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7668 msgid "BulletedItem"
7669 msgstr "ItemPonto"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7672 msgid "Bulleted Item:"
7673 msgstr "Item Ponto:"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7676 msgid "Begin"
7677 msgstr "Início"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7680 msgid "Begin of CV"
7681 msgstr "Início do CV"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7684 msgid "PersonalInfo"
7685 msgstr "InformaçãoPessoal"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7688 msgid "Personal Info"
7689 msgstr "Informação Pessoal"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7692 msgid "MotherTongue"
7693 msgstr "LínguaMãe"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7696 msgid "Mother Tongue:"
7697 msgstr "Língua Mãe:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:42
7700 msgid "Foilhead"
7701 msgstr "Transparência"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:61
7704 msgid "ShortFoilhead"
7705 msgstr "TransparênciaPequena"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:67
7708 msgid "Rotatefoilhead"
7709 msgstr "RodarTransparência"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:73
7712 msgid "ShortRotatefoilhead"
7713 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:82
7716 #, fuzzy
7717 msgid "TickList"
7718 msgstr "Lista"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7721 msgid "_/"
7722 msgstr "_/"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7725 msgid "CrossList"
7726 msgstr "ListaCruzada"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7729 msgid "><"
7730 msgstr "><"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7733 msgid "My Logo"
7734 msgstr "O meu logotipo"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7737 msgid "My Logo:"
7738 msgstr "O meu logotipo:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7741 msgid "Restriction"
7742 msgstr "Restrição"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Restrição:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7750 msgid "Left Header"
7751 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Cabeçalho Direito"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Rodapé Direito"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Rodapé Direito:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7778 msgid "Theorem #."
7779 msgstr "Teorema #. "
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7783 msgid "Lemma #."
7784 msgstr "Lema #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corolário #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposição #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definição #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7803 msgid "Theorem*"
7804 msgstr "Teorema*"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7808 msgid "Lemma*"
7809 msgstr "Lema*"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7812 msgid "Lemma."
7813 msgstr "Lema."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7817 msgid "Corollary*"
7818 msgstr "Corolário*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposição*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposição."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7831 msgid "Definition*"
7832 msgstr "Definição*"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7835 msgid "Letter:"
7836 msgstr "Carta:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7842 msgid "Name"
7843 msgstr "Nome"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7847 msgid "Name:"
7848 msgstr "Nome:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7852 msgid "Street"
7853 msgstr "Rua"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7856 msgid "Street:"
7857 msgstr "Rua:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7860 msgid "Addition"
7861 msgstr "Adição"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7864 msgid "Addition:"
7865 msgstr "Adição:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7868 msgid "Town:"
7869 msgstr "Cidade:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7873 msgid "State"
7874 msgstr "Estado"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7877 msgid "State:"
7878 msgstr "Estado:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "EndereçoRemetente"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "EndereçoRemetente:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7890 msgid "MyRef:"
7891 msgstr "MinhaRef:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7895 msgid "YourRef:"
7896 msgstr "SuaRef:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7899 msgid "YourMail:"
7900 msgstr "SeuE-mail:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7903 msgid "Phone:"
7904 msgstr "Telefone:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7907 msgid "Telefax"
7908 msgstr "Telefax"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7911 msgid "Telefax:"
7912 msgstr "Telefax:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7915 msgid "Telex"
7916 msgstr "Telex"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7919 msgid "Telex:"
7920 msgstr "Telex:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7923 msgid "EMail"
7924 msgstr "E-mail"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7927 msgid "EMail:"
7928 msgstr "E-mail:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7931 msgid "HTTP"
7932 msgstr "HTTP"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7935 msgid "HTTP:"
7936 msgstr "HTTP:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7939 msgid "Bank"
7940 msgstr "Banco"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7943 msgid "Bank:"
7944 msgstr "Banco:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7947 msgid "BankCode"
7948 msgstr "CódigoBancário"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7951 msgid "BankCode:"
7952 msgstr "CódigoBancário:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7955 msgid "BankAccount"
7956 msgstr "ContaBancária"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "ContaBancária:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "ComentárioPostal"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "ComentárioPostal:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7971 msgid "Reference:"
7972 msgstr "Referência:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7975 msgid "Encl.:"
7976 msgstr "Anex.:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7979 msgid "NameRowA"
7980 msgstr "NomeLinhaA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7983 msgid "NameRowA:"
7984 msgstr "NomeLinhaA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7987 msgid "NameRowB"
7988 msgstr "NomeLinhaB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7991 msgid "NameRowB:"
7992 msgstr "NomeLinhaB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7995 msgid "NameRowC"
7996 msgstr "NomeLinhaC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7999 msgid "NameRowC:"
8000 msgstr "NomeLinhaC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8003 msgid "NameRowD"
8004 msgstr "NomeLinhaD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8007 msgid "NameRowD:"
8008 msgstr "NomeLinhaD"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8011 msgid "NameRowE"
8012 msgstr "NomeLinhaE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8015 msgid "NameRowE:"
8016 msgstr "NomeLinhaE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8019 msgid "NameRowF"
8020 msgstr "NomeLinhaF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8023 msgid "NameRowF:"
8024 msgstr "NomeLinhaF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8027 msgid "NameRowG"
8028 msgstr "NomeLinhaG"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8031 msgid "NameRowG:"
8032 msgstr "NomeLinhaG:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8035 msgid "AddressRowA"
8036 msgstr "EndereçoLinhaA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "EndereçoLinhaA"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8043 msgid "AddressRowB"
8044 msgstr "EndereçoLinhaB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "EndereçoLinhaB"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8051 msgid "AddressRowC"
8052 msgstr "EndereçoLinhaC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8059 msgid "AddressRowD"
8060 msgstr "EndereçoLinhaD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8067 msgid "AddressRowE"
8068 msgstr "EndereçoLinhaE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8075 msgid "AddressRowF"
8076 msgstr "EndereçoLinhaF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelefoneLinhaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelefoneLinhaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelefoneLinhaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelefoneLinhaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelefoneLinhaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelefoneLinhaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetLinhaA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetLinhaA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetLinhaB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetLinhaB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetLinhaC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetLinhaC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetLinhaD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetLinhaD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetLinhaE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetLinhaE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetLinhaF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetLinhaF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8179 msgid "BankRowA"
8180 msgstr "BancoLinhaA"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8183 msgid "BankRowA:"
8184 msgstr "BancoLinhaA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8187 msgid "BankRowB"
8188 msgstr "BancoLinhaB"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8191 msgid "BankRowB:"
8192 msgstr "BancoLinhaB:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8195 msgid "BankRowC"
8196 msgstr "BancoLinhaC"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8199 msgid "BankRowC:"
8200 msgstr "BancoLinhaC:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8203 msgid "BankRowD"
8204 msgstr "BancoLinhaD"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8207 msgid "BankRowD:"
8208 msgstr "BancoLinhaD:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8211 msgid "BankRowE"
8212 msgstr "BancoLinhaE"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8215 msgid "BankRowE:"
8216 msgstr "BancoLinhaE:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8219 msgid "BankRowF"
8220 msgstr "BancoLinhaF"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8223 msgid "BankRowF:"
8224 msgstr "BancoLinhaF:"
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8227 msgid "Claim #."
8228 msgstr "Afirmação #."
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8231 msgid "Remarks"
8232 msgstr "Observações"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8235 msgid "Remarks #."
8236 msgstr "Observações #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8239 msgid "Proof:"
8240 msgstr "Prova:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8243 msgid "More"
8244 msgstr "Mais"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8247 msgid "(MORE)"
8248 msgstr "(MAIS)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8251 msgid "FADE IN:"
8252 msgstr "DESAPARECE EM:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8255 msgid "INT."
8256 msgstr "INT."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8259 msgid "EXT."
8260 msgstr "EXT."
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8263 msgid "Continuing"
8264 msgstr "Continuação"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuação)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8271 msgid "Transition"
8272 msgstr "Transição"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8275 msgid "TITLE OVER:"
8276 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8279 msgid "INTERCUT"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8287 msgid "FADE OUT"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8291 msgid "Scene"
8292 msgstr "Cena"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Códigos de classificação"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definição \\thedefinition."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8304 msgid "Step"
8305 msgstr "Passo"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Passo \\thestep."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Exemplo \\theexample."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notação \\thenotation."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lema \\thelemma."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposição \\theproposition."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8343 msgid "Prop"
8344 msgstr "Prop"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8357 msgid "Question"
8358 msgstr "Questão"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Questão \\thequestion."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Secção Apêndices"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Apêndices ---"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8387 msgid "Review"
8388 msgstr "Rever"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8391 msgid "Topical"
8392 msgstr "Temático"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8395 msgid "Comment"
8396 msgstr "Comentário"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8399 msgid "Paper"
8400 msgstr "Papel"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8403 msgid "Prelim"
8404 msgstr "Prelim"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8407 msgid "Rapid"
8408 msgstr "Rapido"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8412 msgid "PACS"
8413 msgstr "PACS"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8420 msgid "MSC"
8421 msgstr "MSC"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8428 msgid "submitto"
8429 msgstr "submeterpara"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (simples)"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8444 msgid "ABSTRACT:"
8445 msgstr "RESUMO:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8448 msgid "KEY WORDS:"
8449 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8452 msgid "Commission"
8453 msgstr "Comissão"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Endereço para Offprints:"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "TítuloCorrido"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Título corrido:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "AutorCorrido"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Autor corrido:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8485 #, fuzzy
8486 msgid "NoTelephone"
8487 msgstr "Telefone"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8491 msgid "Fax"
8492 msgstr "Fax"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8496 #, fuzzy
8497 msgid "NoFax"
8498 msgstr "Fax"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8502 #, fuzzy
8503 msgid "NoPlace"
8504 msgstr "Colocar"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8508 #, fuzzy
8509 msgid "NoDate"
8510 msgstr "Data"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8522 #, fuzzy
8523 msgid "EndOfFile"
8524 msgstr "FimDeSlide"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Headings"
8534 msgstr "cabeçalhos"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8537 #, fuzzy
8538 msgid "City:"
8539 msgstr "Cidade"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Office:"
8544 msgstr "Offsets"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Tel:"
8549 msgstr "Telex:"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8552 #, fuzzy
8553 msgid "NoTel"
8554 msgstr "Nenhum"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Fax:"
8559 msgstr "Fax"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Closings"
8565 msgstr "Fecho"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8568 msgid "EndOfMessage."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8572 #, fuzzy
8573 msgid "EndOfFile."
8574 msgstr "FimDeSlide"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8577 #, fuzzy
8578 msgid "P.S.:"
8579 msgstr "PS:"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8587 msgid "Chapter"
8588 msgstr "Capítulo"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8591 msgid "Running LaTeX Title"
8592 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8595 msgid "TOC Title"
8596 msgstr "Título TOC"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8599 msgid "TOC title:"
8600 msgstr "Título TOC:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8603 msgid "Author Running"
8604 msgstr "Autor Corrido"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8607 msgid "Author Running:"
8608 msgstr "Autor Corrido:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8611 msgid "TOC Author"
8612 msgstr "Autor TOC"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8615 msgid "TOC Author:"
8616 msgstr "Autor TOC:"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8622 msgid "Case #."
8623 msgstr "Caso #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8627 msgid "Claim."
8628 msgstr "Afirmação."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8631 msgid "Conjecture #."
8632 msgstr "Conjectura #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8635 msgid "Example #."
8636 msgstr "Exemplo #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8639 msgid "Exercise #."
8640 msgstr "Exercício #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8643 msgid "Note #."
8644 msgstr "Nota #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8648 msgid "Problem #."
8649 msgstr "Problema #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8652 msgid "Property"
8653 msgstr "Propriedade"
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8656 msgid "Property #."
8657 msgstr "Propriedade #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8660 msgid "Question #."
8661 msgstr "Questão #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8664 msgid "Remark #."
8665 msgstr "Observação #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8669 msgid "Solution #."
8670 msgstr "Solução #."
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8675 msgid "Chapter*"
8676 msgstr "Capítulo*"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Resumocapitulo"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epígrafe"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Maintext"
8690 msgstr "Texto simples"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8693 msgid "Poemtitle"
8694 msgstr "TítuloPoema"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8697 msgid "Poemtitle*"
8698 msgstr "TítuloPoema*"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8701 msgid "Legend"
8702 msgstr "Legenda"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8705 msgid "Entry"
8706 msgstr "Entrada"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8709 msgid "Entry:"
8710 msgstr "Entrada:"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgid "ListItem"
8714 msgstr "ListarItem"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgid "List Item:"
8718 msgstr "Listar Item:"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgid "DoubleItem"
8722 msgstr "ItemDuplo"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8726 msgstr "Item Duplo:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8729 msgid "Space"
8730 msgstr "Espaço"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8733 msgid "Space:"
8734 msgstr "Espaço:"
8735
8736 #: lib/layouts/paper.layout:146
8737 msgid "SubTitle"
8738 msgstr "Subtítulo"
8739
8740 #: lib/layouts/paper.layout:158
8741 msgid "Institution"
8742 msgstr "Instituição"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8746 msgid "Slide"
8747 msgstr "Slide"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8750 msgid "    "
8751 msgstr "    "
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8754 msgid "EndSlide"
8755 msgstr "FimSlide"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8758 msgid "~=~"
8759 msgstr "~=~"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgid "WideSlide"
8763 msgstr "SlideLargo"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgid "EmptySlide"
8767 msgstr "SlideVazio"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8771 msgstr "Slide vazio:"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ItemizarTipo1"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "EnumerarTipo1"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Lista de Algoritmos"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8794 msgid "Recipe"
8795 msgstr "Receita"
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8798 msgid "Recipe:"
8799 msgstr "Receita:"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 msgid "Ingredients"
8803 msgstr "Ingredientes"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8807 msgstr "Ingredientes:"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8810 msgid "Preprint"
8811 msgstr "Preprint"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8815 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8818 msgid "Thanks:"
8819 msgstr "Obrigado:"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Endereço Electrónico:"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "agradecimentos"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "Número PACS:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8835 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8836 msgid "Labeling"
8837 msgstr "Etiquetagem"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8840 msgid "L"
8841 msgstr "L"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8844 msgid "O"
8845 msgstr "O"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8848 msgid "Encl"
8849 msgstr "Anex"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8852 msgid "Place:"
8853 msgstr "Colocar:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8856 msgid "Specialmail"
8857 msgstr "Correioespecial"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8860 msgid "Specialmail:"
8861 msgstr "Correioespecial:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8864 msgid "Title:"
8865 msgstr "Título:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8868 msgid "Yourref"
8869 msgstr "Suaref"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr "Seucorreio"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Sua carta de:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr "Minharef"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Cliente"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Cliente nº:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Factura"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Factura nº:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "PróximoEndereço"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Próximo Endereço:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nome do Remetente:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefone do Remetente:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8917 msgid "Sender Fax:"
8918 msgstr "Fax do Remetente:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8925 msgid "Sender URL:"
8926 msgstr "URL do Remetente:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8929 msgid "Logo"
8930 msgstr "Logotipo"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8933 msgid "Logo:"
8934 msgstr "Logotipo:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8937 msgid "EndLetter"
8938 msgstr "FimCarta"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Fim de carta"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "SlidePaisagem"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Slide Paisagem:"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "SlideRetrato"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Slide Retrato:"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 msgid "Slide*"
8962 msgstr "Slide*"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 msgid "EndOfSlide"
8966 msgstr "FimDeSlide"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "CabeçalhoSlide"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "ListaDeSlides"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 #, fuzzy
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "Lista De Slides"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8987 msgstr "ÍndiceSlide"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "ÍndiceSlide"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8995 #, fuzzy
8996 msgid "ProgressContents"
8997 msgstr "ProgressoÍndice"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9000 #, fuzzy
9001 msgid "[Progress Contents]"
9002 msgstr "Progresso Índice"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9006 msgid "Conjecture*"
9007 msgstr "Conjectura*"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9012 msgid "Algorithm*"
9013 msgstr "Algoritmo*"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9016 msgid "AMS"
9017 msgstr "AMS"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9020 msgid "Subjectclass"
9021 msgstr "Classedeassunto"
9022
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9024 #, fuzzy
9025 msgid "AMS subject classifications:"
9026 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9029 msgid "Conference"
9030 msgstr "Conferência"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9033 msgid "Conference:"
9034 msgstr "Conferência:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9037 msgid "CopyrightYear"
9038 msgstr "AnoCopyright"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9041 msgid "Copyright year:"
9042 msgstr "Ano de Copyright:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9045 msgid "Copyrightdata"
9046 msgstr "DadosCopyright"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9049 msgid "Copyright data:"
9050 msgstr "Dados de Copyright:"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9053 msgid "Terms"
9054 msgstr "Termos"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9057 msgid "Terms:"
9058 msgstr "Termos:"
9059
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9061 msgid "Topic"
9062 msgstr "Tópico"
9063
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9065 msgid "MMMMM"
9066 msgstr "MMMMM"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:105
9069 msgid "New Slide:"
9070 msgstr "Novo Slide:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:127
9073 msgid "Overlay"
9074 msgstr "Sobreposição"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:142
9077 msgid "New Overlay:"
9078 msgstr "Nova Sobreposição:"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:182
9081 msgid "New Note:"
9082 msgstr "Nova Nota:"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:207
9085 msgid "InvisibleText"
9086 msgstr "Texto Invisível"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:214
9089 msgid "<Invisible Text Follows>"
9090 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:231
9093 msgid "VisibleText"
9094 msgstr "Texto Visível"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:238
9097 msgid "<Visible Text Follows>"
9098 msgstr "<Visible Text Follows>"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:54
9101 msgid "Authorinfo"
9102 msgstr "InfoAutor"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:66
9105 msgid "Authorinfo:"
9106 msgstr "InfoAutor:"
9107
9108 #: lib/layouts/spie.layout:79
9109 msgid "ABSTRACT"
9110 msgstr "RESUMO"
9111
9112 #: lib/layouts/spie.layout:94
9113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9115
9116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Subclass"
9119 msgstr "Classedeassunto"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Petit"
9124 msgstr "TítuloPoema"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Front Matter"
9129 msgstr "Frontíspicio"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9132 #, fuzzy
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "Frontíspicio"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Main Matter"
9139 msgstr "BackMatter"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Back Matter"
9148 msgstr "BackMatter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9151 #, fuzzy
9152 msgid "--- Back Matter ---"
9153 msgstr "BackMatter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9157 msgid "Part \\thepart"
9158 msgstr "Parte \\thepart"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9162 msgid "Chapter \\thechapter"
9163 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Preface"
9173 msgstr "Colocar"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Preface:"
9178 msgstr "Colocar:"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Proof(QED)"
9183 msgstr "Prova"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Title*"
9196 msgstr "Título"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Marca instituição"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9204 msgid "MiniTOC"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9212 #, fuzzy
9213 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9214 msgstr "Lista de Citações"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9221 #, fuzzy
9222 msgid "For editors"
9223 msgstr "Créditos"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9226 #, fuzzy
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Institute #"
9233 msgstr "Instituição"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9236 #, fuzzy
9237 msgid "sidenote"
9238 msgstr "nota"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9241 #, fuzzy
9242 msgid "marginnote"
9243 msgstr "margem"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9246 msgid "new thought"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9250 #, fuzzy
9251 msgid "allcaps"
9252 msgstr "Caixa Baixa"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9255 #, fuzzy
9256 msgid "smallcaps"
9257 msgstr "Caixa Baixa"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Full Width"
9262 msgstr "Largura da Etiqueta"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9265 #, fuzzy
9266 msgid "MarginTable"
9267 msgstr "Marginal"
9268
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9270 #, fuzzy
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "AjustarFigura"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9275 msgid "email:"
9276 msgstr "E-mail:"
9277
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Primeironome"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9288 msgid "Fname"
9289 msgstr "Pnome"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9294 msgid "Literal"
9295 msgstr "Literal"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9299 msgid "Emph"
9300 msgstr "Italico"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9303 msgid "Abbrev"
9304 msgstr "Abrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "Número-citação"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9312 msgid "Volume"
9313 msgstr "Volume"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9316 msgid "Day"
9317 msgstr "Dia"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9320 msgid "Month"
9321 msgstr "Mês"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9324 msgid "Year"
9325 msgstr "Ano"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Número-volume"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr "Dia-volume"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Mês-volume"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparágrafo"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "Cabeçalho"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Cabeçalho --"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Secção-especial"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Secção-especial:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "jornal-AGU"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "jornal-AGU:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Número-citação:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "volume-AGU"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "volume-AGU:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "número-AGU"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "número-AGU:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "Copyright:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Termos do índice remissivo"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Termo do índice remissivo"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Termo-cruzado"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Termo-cruzado:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Suplementar"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Suplementar..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "Nota-sup"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Nota-mat-sup:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Citar-outro"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Citar-outro:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revisto"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revisto:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Indentar-linha"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Indentar-linha:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "Cabeçalho corrido"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Publicado-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citação"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citação:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Ordem-posting"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Posting-order:"
9483 msgstr "Order-posting:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9486 msgid "AGU-pages"
9487 msgstr "páginas-AGU"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9490 msgid "AGU-pages:"
9491 msgstr "páginas-AGU:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9494 msgid "Words"
9495 msgstr "Palavras"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9498 msgid "Words:"
9499 msgstr "Palavras:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9502 msgid "Figures"
9503 msgstr "Figuras"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9506 msgid "Figures:"
9507 msgstr "Figuras:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9510 msgid "Tables"
9511 msgstr "Tabelas"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9514 msgid "Tables:"
9515 msgstr "Tabelas:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9518 msgid "Datasets"
9519 msgstr "Dados"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9522 msgid "Datasets:"
9523 msgstr "Dados:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9526 msgid "ISSN"
9527 msgstr "ISSN"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9530 msgid "CODEN"
9531 msgstr "CODEN"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9534 msgid "SS-Code"
9535 msgstr "Código-SS"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 msgid "SS-Title"
9539 msgstr "Título-SS"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9542 msgid "CCC-Code"
9543 msgstr "Código-CCC"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9547 msgid "Code"
9548 msgstr "Código"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9551 msgid "Dscr"
9552 msgstr "Dscr"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Orgdiv"
9557 msgstr "Orgdiv"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9560 msgid "Orgname"
9561 msgstr "Nomeorg"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9564 msgid "City"
9565 msgstr "Cidade"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9568 msgid "Postcode"
9569 msgstr "Codigo-postal"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9572 msgid "Country"
9573 msgstr "País"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9577 msgid "Paragraph*"
9578 msgstr "Parágrafo*"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9581 msgid "CCC"
9582 msgstr "CCC"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9585 msgid "CCC code:"
9586 msgstr "código CCC:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9589 msgid "PaperId"
9590 msgstr "IdArtigo"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9593 msgid "Paper Id:"
9594 msgstr "Id Artigo:"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9597 msgid "AuthorAddr"
9598 msgstr "EndereçoAutor"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9601 msgid "Author Address:"
9602 msgstr "Endereço do Autor:"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9605 msgid "SlugComment"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9609 msgid "Slug Comment:"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9613 msgid "Plate"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9617 msgid "Planotable"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9621 msgid "Table Caption"
9622 msgstr "Legenda de Tabela"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9625 msgid "TableCaption"
9626 msgstr "LegendaTabela"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9629 msgid "Current Address"
9630 msgstr "Endereço Actual"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9633 msgid "Current address:"
9634 msgstr "Endereço actual:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9637 msgid "E-mail address:"
9638 msgstr "Endereço E-mail:"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9645 msgid "Dedicatory"
9646 msgstr "Dedicatória"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9649 msgid "Dedication:"
9650 msgstr "Dedicação:"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9653 msgid "Translator"
9654 msgstr "Tradutor"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9657 msgid "Translator:"
9658 msgstr "Tradutor:"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9665 msgid "Directory"
9666 msgstr "Pasta"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9669 #, fuzzy
9670 msgid "KeyCombo"
9671 msgstr "Teclado"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9674 msgid "KeyCap"
9675 msgstr "TeclaCap"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9678 msgid "GuiMenu"
9679 msgstr "MenuGui"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9682 msgid "GuiMenuItem"
9683 msgstr "ItemMenuGui"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9686 msgid "GuiButton"
9687 msgstr "BotãoGUI"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9690 msgid "MenuChoice"
9691 msgstr "EscolhaMenu"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9694 msgid "SGML"
9695 msgstr "SGML"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Subparágrafo*"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9702 msgid "Authorgroup"
9703 msgstr "Grupoautor"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "HistóricoRevisão"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Histórico de Revisão"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9714 msgid "Revision"
9715 msgstr "Revisão"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9722 msgid "FirstName"
9723 msgstr "PrimeiroNome"
9724
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:46
9727 msgid "Scrap"
9728 msgstr "Lixo"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9733
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9737
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9765
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9771 msgid "Addpart"
9772 msgstr "AdicionarParte"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9775 msgid "Addchap"
9776 msgstr "Adicionarcap"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9779 msgid "Addsec"
9780 msgstr "Adicionarsec"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9783 msgid "Addchap*"
9784 msgstr "Adicionarcap*"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9787 msgid "Addsec*"
9788 msgstr "Adicionarsec*"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9791 msgid "Minisec"
9792 msgstr "Minisec"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9795 msgid "Publishers"
9796 msgstr "Editores"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9799 msgid "Dedication"
9800 msgstr "Dedicação"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9803 msgid "Titlehead"
9804 msgstr "Títulocabeçalho"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Títulosuperiortrás"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Títuloinferiortrás"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9815 msgid "Extratitle"
9816 msgstr "Título-extra"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Legendacima"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Legendabaixo"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Dictum"
9829 msgstr "Dictum"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9832 msgid "UNDEFINED"
9833 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9836 msgid "pp."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9840 #, fuzzy
9841 msgid "ed."
9842 msgstr "vermelho"
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9845 msgid "vol."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9849 #, fuzzy
9850 msgid "no."
9851 msgstr "não"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9854 msgid "in"
9855 msgstr "in"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9858 msgid "\\Roman{part}"
9859 msgstr "\\Roman{part}"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Part \\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Chapter ##"
9869 msgstr "Capítulo"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Section ##"
9875 msgstr "Secção"
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Paragraph ##"
9880 msgstr "Parágrafo"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9883 msgid "\\arabic{enumi}."
9884 msgstr "\\arabic{enumi}."
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9887 msgid "\\roman{enumiii}."
9888 msgstr "\\roman{enumiii}."
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9891 msgid "\\Alph{enumiv}."
9892 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Equação"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Footnote ##"
9902 msgstr "Nota de rodapé"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9905 msgid "margin"
9906 msgstr "margem"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9909 msgid "foot"
9910 msgstr "rodapé"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Greyedout"
9915 msgstr "A-cinzento"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9918 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9919 msgid "ERT"
9920 msgstr "ERT"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9923 msgid "Listings"
9924 msgstr "Listagens"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9927 msgid "Idx"
9928 msgstr "Idx"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9931 msgid "opt"
9932 msgstr "opt"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Preview"
9937 msgstr "Pré-visualização LyX"
9938
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9940 msgid "--Separator--"
9941 msgstr "--Separador--"
9942
9943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9944 msgid "--- Separate Environment ---"
9945 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9948 msgid "Headnote"
9949 msgstr "Nota de cabeçalho"
9950
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9954
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Autor Corr:"
9958
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9960 msgid "Offprints"
9961 msgstr "Offprints"
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9964 msgid "Offprints:"
9965 msgstr "Offprints:"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Facto \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Facto \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definição \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problema \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Observação \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 msgid "Example*"
10028 msgstr "Exemplo*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10031 msgid "Problem*"
10032 msgstr "Problema*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10035 msgid "Exercise*"
10036 msgstr "Exercício*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Observação*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10043 msgid "Claim*"
10044 msgstr "Afirmação*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conjectura."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10051 msgid "Fact*"
10052 msgstr "Facto*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10055 msgid "Problem."
10056 msgstr "Problema."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10059 msgid "Exercise."
10060 msgstr "Exercício."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10063 msgid "Remark."
10064 msgstr "Observação."
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 msgid "Braille"
10068 msgstr "Braille"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10071 msgid ""
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "in examples."
10074 msgstr ""
10075 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10076 "exemplos."
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (por omissão)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 msgid "Braille:"
10084 msgstr "Braille:"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (com pontos)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_com_pontos"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_sem_pontos"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Braille box"
10125 msgstr "Braille"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10128 msgid "Custom Header/Footerlines"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10132 msgid ""
10133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10135 "Page Layout to 'fancy'!"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Left Footer"
10151 msgstr "Carta"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Último rodapé:"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Center Footer"
10161 msgstr "Rodapé Direito"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Center Footer:"
10166 msgstr "Rodapé:"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10169 msgid "Endnote"
10170 msgstr "Endnote"
10171
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10173 #, fuzzy
10174 msgid ""
10175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10177 msgstr ""
10178 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10179 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10182 msgid "endnote"
10183 msgstr "Notafinal"
10184
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10186 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10190 msgid ""
10191 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10192 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10193 "pdf"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10199 msgstr "Enumerar"
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10206 msgid ""
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Number Figures by Section"
10214 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10215
10216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10217 msgid ""
10218 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10219 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Fix LaTeX"
10225 msgstr "LaTeX"
10226
10227 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10228 msgid ""
10229 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10230 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10231 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10232 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10233 "may provide more bugfixes in future versions."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10237 msgid "Foot to End"
10238 msgstr "Rodapé para Fim"
10239
10240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10241 #, fuzzy
10242 msgid ""
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10244 "code where you want the endnotes to appear."
10245 msgstr ""
10246 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10247 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10248
10249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10250 msgid "Hanging"
10251 msgstr "Suspenso"
10252
10253 #: lib/layouts/hanging.module:6
10254 msgid ""
10255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10257 "are indented."
10258 msgstr ""
10259 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10260 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10261 "as linhas subsequentes são indentadas."
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:2
10264 msgid "Initials"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/initials.module:6
10268 msgid ""
10269 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10270 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 #, fuzzy
10275 msgid "charstyles"
10276 msgstr "EstiloCar"
10277
10278 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Initial"
10281 msgstr "Itálico"
10282
10283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "LilyPond Book"
10286 msgstr "LilyPond"
10287
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10289 msgid ""
10290 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10291 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10295 msgid "LilyPond"
10296 msgstr "LilyPond"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10299 msgid "Linguistics"
10300 msgstr "Linguística"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10303 msgid ""
10304 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10305 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10306 "examples."
10307 msgstr ""
10308 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10309 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10310 "linguistics.lyx nos exemplos."
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10313 msgid "Numbered Example (multiline)"
10314 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10317 msgid "Example:"
10318 msgstr "Exemplo:"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10321 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10322 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10325 msgid "Examples:"
10326 msgstr "Exemplos:"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10329 msgid "Subexample"
10330 msgstr "Sub-exemplo"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10333 msgid "Subexample:"
10334 msgstr "Sub-exemplo:"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10337 msgid "Glosse"
10338 msgstr "Nota-glossário"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10341 msgid "Tri-Glosse"
10342 msgstr "Tri-Glosse"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Expression"
10347 msgstr "E&xpressão regular"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10350 msgid "expr."
10351 msgstr "expr."
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Concepts"
10356 msgstr "conceito"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10359 msgid "concept"
10360 msgstr "conceito"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Meaning"
10365 msgstr "significado"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10368 msgid "meaning"
10369 msgstr "significado"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10372 msgid "Tableau"
10373 msgstr "Quadro"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10376 msgid "List of Tableaux"
10377 msgstr "Lista de Quadros"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10380 msgid "Logical Markup"
10381 msgstr "Marcação Lógica"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 msgid ""
10385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10386 "code."
10387 msgstr ""
10388 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10389 "negrito, e código."
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10392 msgid "Noun"
10393 msgstr "Nome"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10396 msgid "noun"
10397 msgstr "nome"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10400 msgid "emph"
10401 msgstr "italico"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Strong"
10406 msgstr "negrito"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10409 msgid "strong"
10410 msgstr "negrito"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10413 msgid "code"
10414 msgstr "código"
10415
10416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10417 msgid "Minimalistic"
10418 msgstr "Minimalista"
10419
10420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10422 msgstr ""
10423 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10424 "Minimalistas."
10425
10426 #: lib/layouts/noweb.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Noweb"
10429 msgstr "NoWeb"
10430
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5
10432 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10436 #, fuzzy
10437 msgid "literate"
10438 msgstr "Literal"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10441 #: lib/configure.py:506
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Sweave"
10444 msgstr "&Guardar"
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:5
10447 msgid ""
10448 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10449 "via Sweave package."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:27
10453 msgid "Chunk"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:51
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Sweave opts"
10459 msgstr "Fontes de écran"
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:72
10462 #, fuzzy
10463 msgid "S/R expr"
10464 msgstr "expr."
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:93
10467 msgid "Sweave Input File"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Number Tables by Section"
10473 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10474
10475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10476 msgid ""
10477 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10478 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10487 msgid ""
10488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10509 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10510 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10511 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10512 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10513 msgstr ""
10514 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10515 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10516 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10517 "formas, com e sem *"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Criterion \\thecriterion."
10522 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10526 msgid "Criterion*"
10527 msgstr "Critério*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 msgid "Criterion."
10532 msgstr "Critério."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10537 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10541 msgid "Algorithm."
10542 msgstr "Algoritmo."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Axiom \\theaxiom."
10547 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10551 msgid "Axiom*"
10552 msgstr "Axioma*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10556 msgid "Axiom."
10557 msgstr "Axioma."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Condition \\thecondition."
10562 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10566 msgid "Condition*"
10567 msgstr "Condição*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10571 msgid "Condition."
10572 msgstr "Condição."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Note \\thenote."
10577 msgstr "Nota \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10581 msgid "Note*"
10582 msgstr "Nota*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10586 msgid "Note."
10587 msgstr "Nota."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10591 msgid "Notation*"
10592 msgstr "Notação*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10596 msgid "Notation."
10597 msgstr "Notação."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Summary \\thesummary."
10602 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10606 msgid "Summary*"
10607 msgstr "Sumário*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10611 msgid "Summary."
10612 msgstr "Sumário."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10617 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10621 msgid "Acknowledgement*"
10622 msgstr "Agradecimento*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10627 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10631 msgid "Conclusion*"
10632 msgstr "Conclusão*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10636 msgid "Conclusion."
10637 msgstr "Conclusão."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10645 msgid "Assumption"
10646 msgstr "Assumpção"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Assumption \\theassumption."
10651 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10655 msgid "Assumption*"
10656 msgstr "Assumpção*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10660 msgid "Assumption."
10661 msgstr "Assumpção."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10665 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10668 #, fuzzy
10669 msgid ""
10670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10673 "in both numbered and non-numbered forms."
10674 msgstr ""
10675 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10676 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10677 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10678 "formas, com e sem *"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10684 #, fuzzy
10685 msgid "theorems"
10686 msgstr "Teoremas"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10689 msgid "Criterion \\thetheorem."
10690 msgstr "Critério \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10693 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10694 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10697 msgid "Axiom \\thetheorem."
10698 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10701 msgid "Condition \\thetheorem."
10702 msgstr "Condição \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10705 msgid "Note \\thetheorem."
10706 msgstr "Nota \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10709 msgid "Notation \\thetheorem."
10710 msgstr "Notação \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10713 msgid "Summary \\thetheorem."
10714 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10718 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10722 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10725 msgid "Assumption \\thetheorem."
10726 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Question \\thetheorem."
10731 msgstr "Definição \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Question*"
10736 msgstr "Questão"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Question."
10741 msgstr "Questão"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10744 msgid "Theorems (AMS)"
10745 msgstr "Teoremas (AMS)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10748 #, fuzzy
10749 msgid ""
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10756 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10757 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10758 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10763 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10779 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10793 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10800 "chapter environment."
10801 msgstr ""
10802 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10803 "que fornecem um ambiente capítulo."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Named Theorems"
10808 msgstr "Teoremas"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10811 msgid ""
10812 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10813 "'Short Title' inset."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Named Theorem"
10819 msgstr "Teorema"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Named Theorem."
10824 msgstr "Teorema."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10829 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10832 msgid ""
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10843 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10849 "section start)."
10850 msgstr ""
10851 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10852 "que fornecem um ambiente capítulo."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10857 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10860 msgid ""
10861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10862 "using the extended AMS machinery."
10863 msgstr ""
10864 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10865 "a maquinaria AMS extendida."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10868 #, fuzzy
10869 msgid ""
10870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10872 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10873 msgstr ""
10874 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10875 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10876 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10877
10878 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10879 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10880 msgid "Ignore"
10881 msgstr "Ignorar"
10882
10883 #: lib/languages:79
10884 msgid "Afrikaans"
10885 msgstr "Afrikaans"
10886
10887 #: lib/languages:86
10888 msgid "Albanian"
10889 msgstr "Albanês"
10890
10891 #: lib/languages:94
10892 msgid "English (USA)"
10893 msgstr "Inglês (USA)"
10894
10895 #: lib/languages:113
10896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10897 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10898
10899 #: lib/languages:122
10900 msgid "Arabic (Arabi)"
10901 msgstr "Arábico (Árabe)"
10902
10903 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10904 msgid "Armenian"
10905 msgstr "Arménio"
10906
10907 #: lib/languages:138
10908 msgid "German (Austria, old spelling)"
10909 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10910
10911 #: lib/languages:145
10912 msgid "German (Austria)"
10913 msgstr "Alemao (Austria)"
10914
10915 #: lib/languages:152
10916 msgid "Indonesian"
10917 msgstr "Bahasa Indonesia"
10918
10919 #: lib/languages:160
10920 msgid "Malay"
10921 msgstr "Malayo"
10922
10923 #: lib/languages:168
10924 msgid "Basque"
10925 msgstr "Basco"
10926
10927 #: lib/languages:176
10928 msgid "Belarusian"
10929 msgstr "Bielorusso"
10930
10931 #: lib/languages:183
10932 msgid "Portuguese (Brazil)"
10933 msgstr "Português (Brazil)"
10934
10935 #: lib/languages:191
10936 msgid "Breton"
10937 msgstr "Bretão"
10938
10939 #: lib/languages:199
10940 msgid "English (UK)"
10941 msgstr "Inglês (UK)"
10942
10943 #: lib/languages:208
10944 msgid "Bulgarian"
10945 msgstr "Búlgaro"
10946
10947 #: lib/languages:217
10948 msgid "English (Canada)"
10949 msgstr "Inglês (Canada)"
10950
10951 #: lib/languages:227
10952 msgid "French (Canada)"
10953 msgstr "Francês (Canada)"
10954
10955 #: lib/languages:236
10956 msgid "Catalan"
10957 msgstr "Catalão"
10958
10959 #: lib/languages:246
10960 msgid "Chinese (simplified)"
10961 msgstr "Chinês (simplificado)"
10962
10963 #: lib/languages:253
10964 msgid "Chinese (traditional)"
10965 msgstr "Chinês (tradicional)"
10966
10967 #: lib/languages:266
10968 msgid "Croatian"
10969 msgstr "Croata"
10970
10971 #: lib/languages:274
10972 msgid "Czech"
10973 msgstr "Checo"
10974
10975 #: lib/languages:282
10976 msgid "Danish"
10977 msgstr "Dinamarquês"
10978
10979 #: lib/languages:297
10980 msgid "Dutch"
10981 msgstr "Holandês"
10982
10983 #: lib/languages:306
10984 msgid "English"
10985 msgstr "Inglês"
10986
10987 #: lib/languages:315
10988 msgid "Esperanto"
10989 msgstr "Esperanto"
10990
10991 #: lib/languages:323
10992 msgid "Estonian"
10993 msgstr "Estónio"
10994
10995 #: lib/languages:334
10996 msgid "Farsi"
10997 msgstr "Persa"
10998
10999 #: lib/languages:347
11000 msgid "Finnish"
11001 msgstr "Finlandês"
11002
11003 #: lib/languages:356
11004 msgid "French"
11005 msgstr "Françês"
11006
11007 #: lib/languages:370
11008 msgid "Galician"
11009 msgstr "Galego"
11010
11011 #: lib/languages:379
11012 msgid "German (old spelling)"
11013 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11014
11015 #: lib/languages:389
11016 msgid "German"
11017 msgstr "Alemão"
11018
11019 #: lib/languages:400
11020 #, fuzzy
11021 msgid "German (Switzerland)"
11022 msgstr "Alemao (Austria)"
11023
11024 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11026 msgid "Greek"
11027 msgstr "Grego"
11028
11029 #: lib/languages:418
11030 msgid "Greek (polytonic)"
11031 msgstr "Grego (politónico)"
11032
11033 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11034 msgid "Hebrew"
11035 msgstr "Hebreu"
11036
11037 #: lib/languages:456
11038 msgid "Icelandic"
11039 msgstr "Islandês"
11040
11041 #: lib/languages:465
11042 msgid "Interlingua"
11043 msgstr "Interlingua"
11044
11045 #: lib/languages:473
11046 msgid "Irish"
11047 msgstr "Irlandês"
11048
11049 #: lib/languages:481
11050 msgid "Italian"
11051 msgstr "Italiano"
11052
11053 #: lib/languages:492
11054 msgid "Japanese"
11055 msgstr "Japonês"
11056
11057 #: lib/languages:501
11058 msgid "Japanese (CJK)"
11059 msgstr "Japonês (CJK)"
11060
11061 #: lib/languages:507
11062 msgid "Kazakh"
11063 msgstr "Cazaque"
11064
11065 #: lib/languages:515
11066 msgid "Korean"
11067 msgstr "Coreano"
11068
11069 #: lib/languages:529
11070 msgid "Latin"
11071 msgstr "Latino"
11072
11073 #: lib/languages:539
11074 msgid "Latvian"
11075 msgstr "Letão"
11076
11077 #: lib/languages:550
11078 msgid "Lithuanian"
11079 msgstr "Lituano"
11080
11081 #: lib/languages:559
11082 msgid "Lower Sorbian"
11083 msgstr "Sérvio Baixo"
11084
11085 #: lib/languages:567
11086 msgid "Hungarian"
11087 msgstr "Húngaro"
11088
11089 #: lib/languages:584
11090 msgid "Mongolian"
11091 msgstr "Mongol"
11092
11093 #: lib/languages:592
11094 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/languages:600
11098 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/languages:625
11102 msgid "Polish"
11103 msgstr "Polaco"
11104
11105 #: lib/languages:633
11106 msgid "Portuguese"
11107 msgstr "Português"
11108
11109 #: lib/languages:641
11110 msgid "Romanian"
11111 msgstr "Romeno"
11112
11113 #: lib/languages:649
11114 msgid "Russian"
11115 msgstr "Russo"
11116
11117 #: lib/languages:657
11118 msgid "North Sami"
11119 msgstr "Sami Norte"
11120
11121 #: lib/languages:672
11122 msgid "Scottish"
11123 msgstr "Escoçês"
11124
11125 #: lib/languages:680
11126 msgid "Serbian"
11127 msgstr "Sérvio"
11128
11129 #: lib/languages:688
11130 msgid "Serbian (Latin)"
11131 msgstr "Sérvio (Latim)"
11132
11133 #: lib/languages:697
11134 msgid "Slovak"
11135 msgstr "Eslovaco"
11136
11137 #: lib/languages:705
11138 msgid "Slovene"
11139 msgstr "Esloveno"
11140
11141 #: lib/languages:713
11142 msgid "Spanish"
11143 msgstr "Espanhol"
11144
11145 #: lib/languages:725
11146 msgid "Spanish (Mexico)"
11147 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11148
11149 #: lib/languages:736
11150 msgid "Swedish"
11151 msgstr "Sueco"
11152
11153 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11154 msgid "Thai"
11155 msgstr "Tailandês"
11156
11157 #: lib/languages:776
11158 msgid "Turkish"
11159 msgstr "Turco"
11160
11161 #: lib/languages:786
11162 msgid "Turkmen"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/languages:795
11166 msgid "Ukrainian"
11167 msgstr "Ucraniano"
11168
11169 #: lib/languages:803
11170 msgid "Upper Sorbian"
11171 msgstr "Servio Superior"
11172
11173 #: lib/languages:821
11174 msgid "Vietnamese"
11175 msgstr "Vietnamês"
11176
11177 #: lib/languages:830
11178 msgid "Welsh"
11179 msgstr "Galês"
11180
11181 #: lib/encodings:14
11182 msgid "Unicode (utf8)"
11183 msgstr "Unicode (utf8)"
11184
11185 #: lib/encodings:19
11186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11187 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11188
11189 #: lib/encodings:23
11190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11191 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11192
11193 #: lib/encodings:26
11194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11195 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11196
11197 #: lib/encodings:29
11198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11199 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11200
11201 #: lib/encodings:32
11202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11203 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11204
11205 #: lib/encodings:35
11206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11207 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11208
11209 #: lib/encodings:38
11210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11211 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11212
11213 #: lib/encodings:42
11214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11215 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11216
11217 #: lib/encodings:45
11218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11219 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11220
11221 #: lib/encodings:48
11222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11223 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11224
11225 #: lib/encodings:51
11226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11227 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11228
11229 #: lib/encodings:55
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11231 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11232
11233 #: lib/encodings:58
11234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11235 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11236
11237 #: lib/encodings:61
11238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11239 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11240
11241 #: lib/encodings:64
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11244 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11245
11246 #: lib/encodings:67
11247 msgid "DOS (CP 437)"
11248 msgstr "DOS (CP 437)"
11249
11250 #: lib/encodings:71
11251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11253
11254 #: lib/encodings:74
11255 msgid "Western European (CP 850)"
11256 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11257
11258 #: lib/encodings:77
11259 msgid "Central European (CP 852)"
11260 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11261
11262 #: lib/encodings:80
11263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11264 msgstr "Círilico (CP 855)"
11265
11266 #: lib/encodings:83
11267 msgid "Western European (CP 858)"
11268 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11269
11270 #: lib/encodings:86
11271 msgid "Hebrew (CP 862)"
11272 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11273
11274 #: lib/encodings:89
11275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11276 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11277
11278 #: lib/encodings:92
11279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11280 msgstr "Círilico (CP 866)"
11281
11282 #: lib/encodings:95
11283 msgid "Central European (CP 1250)"
11284 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11285
11286 #: lib/encodings:98
11287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11288 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11289
11290 #: lib/encodings:102
11291 msgid "Western European (CP 1252)"
11292 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11293
11294 #: lib/encodings:105
11295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11296 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11297
11298 #: lib/encodings:109
11299 msgid "Arabic (CP 1256)"
11300 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11301
11302 #: lib/encodings:112
11303 msgid "Baltic (CP 1257)"
11304 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11305
11306 #: lib/encodings:115
11307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11308 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11309
11310 #: lib/encodings:118
11311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11312 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11313
11314 #: lib/encodings:121
11315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11316 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11317
11318 #: lib/encodings:124
11319 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11320 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11321
11322 #: lib/encodings:149
11323 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11324 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11325
11326 #: lib/encodings:153
11327 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11328 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11329
11330 #: lib/encodings:157
11331 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11332 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11333
11334 #: lib/encodings:161
11335 msgid "Korean (EUC-KR)"
11336 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11337
11338 #: lib/encodings:165
11339 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11340 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11341
11342 #: lib/encodings:169
11343 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11344 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11345
11346 #: lib/encodings:173
11347 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11348 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11349
11350 #: lib/encodings:180
11351 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11352 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11353
11354 #: lib/encodings:182
11355 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11356 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11357
11358 #: lib/encodings:184
11359 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11360 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11361
11362 #: lib/encodings:191
11363 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11364 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11365
11366 #: lib/encodings:196
11367 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11369
11370 #: lib/encodings:200
11371 msgid "ASCII"
11372 msgstr "ASCII"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11375 msgid "File|F"
11376 msgstr "Ficheiro|F"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11379 msgid "Edit|E"
11380 msgstr "Editar|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11383 msgid "Insert|I"
11384 msgstr "Inserir|I"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:35
11387 msgid "Layout|L"
11388 msgstr "Layout|L"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11391 msgid "View|V"
11392 msgstr "Ver|V"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11395 msgid "Navigate|N"
11396 msgstr "Navegar|N"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:38
11399 msgid "Documents|D"
11400 msgstr "Documentos|D"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11403 msgid "Help|H"
11404 msgstr "Ajuda|A"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11407 msgid "New|N"
11408 msgstr "Novo|N"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:48
11411 msgid "New from Template...|T"
11412 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11415 msgid "Open...|O"
11416 msgstr "Abrir...|A"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11419 msgid "Close|C"
11420 msgstr "Fechar|c"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11423 msgid "Save|S"
11424 msgstr "Guardar|G"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11427 msgid "Save As...|A"
11428 msgstr "Guardar Como...|C"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:54
11431 msgid "Revert|R"
11432 msgstr "Reverter|R"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11435 msgid "Version Control|V"
11436 msgstr "Controlo de Versão|V"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11439 msgid "Import|I"
11440 msgstr "Importar|I"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11443 msgid "Export|E"
11444 msgstr "Exportar|E"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11447 msgid "Print...|P"
11448 msgstr "Imprimir...|p"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11451 msgid "Fax...|F"
11452 msgstr "Fax...|F"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11455 msgid "Exit|x"
11456 msgstr "Sair|r"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11459 msgid "Register...|R"
11460 msgstr "Registar...|R"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11463 msgid "Check In Changes...|I"
11464 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11467 msgid "Check Out for Edit|O"
11468 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Revert to Repository Version|v"
11473 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11476 msgid "Undo Last Check In|U"
11477 msgstr "Anular Último Check In|u"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11480 msgid "Show History...|H"
11481 msgstr "Mostrar História...|H"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11484 msgid "Custom...|C"
11485 msgstr "Personalizar...|P"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11488 msgid "Undo|U"
11489 msgstr "Anular|u"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:91
11492 msgid "Redo|d"
11493 msgstr "Refazer|z"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:93
11496 msgid "Cut|C"
11497 msgstr "Cortar|C"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:94
11500 msgid "Copy|o"
11501 msgstr "Copiar|o"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:95
11504 msgid "Paste|a"
11505 msgstr "Colar|l"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:96
11508 msgid "Paste External Selection|x"
11509 msgstr "Colar selecção externa|x"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:98
11512 msgid "Find & Replace...|F"
11513 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:100
11516 msgid "Tabular|T"
11517 msgstr "Tabular|T"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11520 msgid "Math|M"
11521 msgstr "Mat.|M"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11524 msgid "Spellchecker...|S"
11525 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:105
11528 msgid "Thesaurus..."
11529 msgstr "Sinónimos..."
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:106
11532 msgid "Statistics...|i"
11533 msgstr "Estatísticas...|i"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11536 msgid "Check TeX|h"
11537 msgstr "Verificar TeX|e"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:108
11540 msgid "Change Tracking|g"
11541 msgstr "Alterar Registo|g"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11544 msgid "Preferences...|P"
11545 msgstr "Preferências...|P"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11548 msgid "Reconfigure|R"
11549 msgstr "Reconfigurar|R"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:115
11552 msgid "Selection as Lines|L"
11553 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:116
11556 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11557 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11560 msgid "Multicolumn|M"
11561 msgstr "Multicoluna|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:122
11564 msgid "Line Top|T"
11565 msgstr "Linha Topo|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:123
11568 msgid "Line Bottom|B"
11569 msgstr "Linha Baixo|B"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:124
11572 msgid "Line Left|L"
11573 msgstr "Linha Esquerda|E"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:125
11576 msgid "Line Right|R"
11577 msgstr "Linha Direita|D"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:127
11580 msgid "Alignment|i"
11581 msgstr "Alinhamento|i"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11584 msgid "Add Row|A"
11585 msgstr "Adicionar Linha|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:130
11588 msgid "Delete Row|w"
11589 msgstr "Remover Linha|L"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11592 msgid "Copy Row"
11593 msgstr "Copiar Linha"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11596 msgid "Swap Rows"
11597 msgstr "Trocar Linhas"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11600 msgid "Add Column|u"
11601 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:135
11604 msgid "Delete Column|D"
11605 msgstr "Apagar Coluna|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11608 msgid "Copy Column"
11609 msgstr "Copiar Coluna"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11612 msgid "Swap Columns"
11613 msgstr "Trocar Colunas"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11616 msgid "Left|L"
11617 msgstr "Esquerda|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11620 msgid "Center|C"
11621 msgstr "Centro|C"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11624 msgid "Right|R"
11625 msgstr "Direita|D"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11628 msgid "Top|T"
11629 msgstr "Topo|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11632 msgid "Middle|M"
11633 msgstr "Meio|M"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11636 msgid "Bottom|B"
11637 msgstr "Baixo|B"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:159
11640 msgid "Toggle Numbering|N"
11641 msgstr "Alternar Numeração|N"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:160
11644 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11645 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11648 msgid "Change Limits Type|L"
11649 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11652 msgid "Change Formula Type|F"
11653 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11656 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11657 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:168
11660 msgid "Alignment|A"
11661 msgstr "Alinhamento|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:170
11664 msgid "Add Row|R"
11665 msgstr "Adicionar Linha|L"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11668 msgid "Delete Row|D"
11669 msgstr "Apagar Linha|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:175
11672 msgid "Add Column|C"
11673 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11676 msgid "Delete Column|e"
11677 msgstr "Apagar Coluna|A"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11680 msgid "Default|t"
11681 msgstr "Pré-definido|d"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11684 msgid "Display|D"
11685 msgstr "Visualizar|V"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11688 msgid "Inline|I"
11689 msgstr "Em-linha|l"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:188
11692 msgid "Octave"
11693 msgstr "Octave"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:189
11696 msgid "Maxima"
11697 msgstr "Maxima"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:190
11700 msgid "Mathematica"
11701 msgstr "Mathematica"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:192
11704 msgid "Maple, simplify"
11705 msgstr "Maple, simplificar"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:193
11708 msgid "Maple, factor"
11709 msgstr "Maple, factorizar"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:194
11712 msgid "Maple, evalm"
11713 msgstr "Maple, evalm"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:195
11716 msgid "Maple, evalf"
11717 msgstr "Maple, evalf"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11721 msgid "Inline Formula|I"
11722 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11725 msgid "Displayed Formula|D"
11726 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:201
11729 msgid "Eqnarray Environment|q"
11730 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:202
11733 msgid "Align Environment|A"
11734 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:203
11737 msgid "AlignAt Environment"
11738 msgstr "Ambiente AlinharA"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:204
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Flalign Environment|F"
11743 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:207
11746 msgid "Gather Environment"
11747 msgstr "Ambiente Juntar"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:208
11750 msgid "Multline Environment"
11751 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11754 msgid "Math|h"
11755 msgstr "Mat.|t"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:216
11758 msgid "Special Character|S"
11759 msgstr "Caracter Especial|s"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11762 msgid "Citation...|C"
11763 msgstr "Citação...|C"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:218
11766 msgid "Cross-reference...|r"
11767 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11770 msgid "Label...|L"
11771 msgstr "Etiqueta...|q"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11774 msgid "Footnote|F"
11775 msgstr "Rodapé|R"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11778 msgid "Marginal Note|M"
11779 msgstr "Nota Marginal|M"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:222
11782 msgid "Short Title"
11783 msgstr "Título Abreviado"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:223
11786 msgid "Index Entry|I"
11787 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:224
11790 msgid "Nomenclature Entry"
11791 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:225
11794 msgid "URL...|U"
11795 msgstr "URL...|U"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11798 msgid "Note|N"
11799 msgstr "Nota|N"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:227
11802 msgid "Lists & TOC|O"
11803 msgstr "Listas & TOC|O"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:229
11806 msgid "TeX Code|T"
11807 msgstr "Código TeX|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:230
11810 msgid "Minipage|p"
11811 msgstr "Minipágina|p"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11814 msgid "Graphics...|G"
11815 msgstr "Gráficos...|G"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:232
11818 msgid "Tabular Material...|b"
11819 msgstr "Material Tabular...|b"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:233
11822 msgid "Floats|a"
11823 msgstr "Flutuantes|u"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:235
11826 msgid "Include File...|d"
11827 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:236
11830 msgid "Insert File|e"
11831 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:237
11834 msgid "External Material...|x"
11835 msgstr "Material Externo...|x"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11838 msgid "Symbols...|b"
11839 msgstr "Símbolos...|b"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11842 msgid "Superscript|S"
11843 msgstr "Índice superior|s"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11846 msgid "Subscript|u"
11847 msgstr "Índice inferior|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:244
11850 msgid "Hyphenation Point|P"
11851 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11854 msgid "Protected Hyphen|y"
11855 msgstr "Hifen Protegido|f"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11858 msgid "Ligature Break|k"
11859 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:247
11862 msgid "Protected Space|r"
11863 msgstr "Espaço Protegido|r"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11866 msgid "Interword Space|w"
11867 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11871 msgid "Thin Space|T"
11872 msgstr "Espaço Fino|F"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11875 msgid "Horizontal Space...|o"
11876 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:251
11879 msgid "Vertical Space..."
11880 msgstr "Espaço Vertical..."
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:252
11883 msgid "Line Break|L"
11884 msgstr "Quebra de Linha|L"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11887 msgid "Ellipsis|i"
11888 msgstr "Elipse|i"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11891 msgid "End of Sentence|E"
11892 msgstr "Fim de Frase|F"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:255
11895 msgid "Protected Dash|D"
11896 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11899 msgid "Breakable Slash|a"
11900 msgstr "Slash Quebrável|a"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:257
11903 msgid "Single Quote|Q"
11904 msgstr "Citação Simples|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:258
11907 msgid "Ordinary Quote|O"
11908 msgstr "Citação Comum|o"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11911 msgid "Menu Separator|M"
11912 msgstr "Separador de Menú|M"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:260
11915 msgid "Horizontal Line"
11916 msgstr "Linha Horizontal"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11919 msgid "Page Break"
11920 msgstr "Quebra de Página"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11923 msgid "Display Formula|D"
11924 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11928 msgid "Eqnarray Environment|E"
11929 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11933 msgid "AMS align Environment|a"
11934 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11938 msgid "AMS alignat Environment|t"
11939 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11943 msgid "AMS flalign Environment|f"
11944 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11948 msgid "AMS gather Environment|g"
11949 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11953 msgid "AMS multline Environment|m"
11954 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11957 msgid "Array Environment|y"
11958 msgstr "Ambiente Quadro"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11961 msgid "Cases Environment|C"
11962 msgstr "Ambiente Casos|C"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11965 msgid "Split Environment|S"
11966 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:280
11969 msgid "Font Change|o"
11970 msgstr "Mudança de fonte|o"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:284
11973 msgid "Math Normal Font"
11974 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:286
11977 msgid "Math Calligraphic Family"
11978 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:287
11981 msgid "Math Fraktur Family"
11982 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:288
11985 msgid "Math Roman Family"
11986 msgstr "Família Mat. Roman"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:289
11989 msgid "Math Sans Serif Family"
11990 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:291
11993 msgid "Math Bold Series"
11994 msgstr "Série Mat. Negrito"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:293
11997 msgid "Text Normal Font"
11998 msgstr "Fonte normal de texto"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12001 msgid "Text Roman Family"
12002 msgstr "Família Texto Roman"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12005 msgid "Text Sans Serif Family"
12006 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12009 msgid "Text Typewriter Family"
12010 msgstr "Família Texto Typewriter"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12013 msgid "Text Bold Series"
12014 msgstr "Série Texto Negrito"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12017 msgid "Text Medium Series"
12018 msgstr "Série Texto Médio"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12021 msgid "Text Italic Shape"
12022 msgstr "Texto Forma Itálico"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12025 msgid "Text Small Caps Shape"
12026 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12029 msgid "Text Slanted Shape"
12030 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Text Upright Shape"
12035 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:310
12038 msgid "Floatflt Figure"
12039 msgstr "Figura Flutuante|t"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12042 msgid "Table of Contents|C"
12043 msgstr "Índice|c"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12046 msgid "Index List|I"
12047 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12050 msgid "Nomenclature|N"
12051 msgstr "Nomenclatura|N"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12055 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12058 msgid "LyX Document...|X"
12059 msgstr "Documento LyX...|X"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12062 msgid "Plain Text...|T"
12063 msgstr "Texto Simples...|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12070 msgid "Track Changes|T"
12071 msgstr "Registar Alterações|R"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12074 msgid "Merge Changes...|M"
12075 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:330
12078 msgid "Accept All Changes|A"
12079 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:331
12082 msgid "Reject All Changes|R"
12083 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12086 msgid "Show Changes in Output|S"
12087 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:339
12090 msgid "Character...|C"
12091 msgstr "Caracter...|C"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:340
12094 msgid "Paragraph...|P"
12095 msgstr "Parágrafo...|P"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:341
12098 msgid "Document...|D"
12099 msgstr "Documento...|D"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:342
12102 msgid "Tabular...|T"
12103 msgstr "Tabular...|T"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:344
12106 msgid "Emphasize Style|E"
12107 msgstr "Estilo Itálico|I"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:345
12110 msgid "Noun Style|N"
12111 msgstr "Estilo Nome|N"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:346
12114 msgid "Bold Style|B"
12115 msgstr "Estilo Negrito|g"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:349
12118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12119 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:350
12122 msgid "Increase Environment Depth|i"
12123 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:351
12126 msgid "Start Appendix Here|S"
12127 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12130 msgid "Build Program|B"
12131 msgstr "Construir Programa|C"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:361
12134 msgid "Update|U"
12135 msgstr "Actualizar|u"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12138 msgid "LaTeX Log|L"
12139 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12142 msgid "Outline|O"
12143 msgstr "Contorno|o"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:365
12146 msgid "TeX Information|X"
12147 msgstr "Informação TeX|X"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12150 msgid "Next Note|N"
12151 msgstr "Próxima Nota|N"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12154 msgid "Go to Label|L"
12155 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12158 msgid "Bookmarks|B"
12159 msgstr "Favoritos|v"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12162 msgid "Save Bookmark 1|S"
12163 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12166 msgid "Save Bookmark 2"
12167 msgstr "Guardar Favorito 2"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12170 msgid "Save Bookmark 3"
12171 msgstr "Guardar Favorito 3"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12174 msgid "Save Bookmark 4"
12175 msgstr "Guardar Favorito 4"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12178 msgid "Save Bookmark 5"
12179 msgstr "Guardar Favorito 5"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:390
12182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12183 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:391
12186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12187 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:392
12190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12191 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:393
12194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12195 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:394
12198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12199 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12202 msgid "Introduction|I"
12203 msgstr "Introdução|I"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12206 msgid "Tutorial|T"
12207 msgstr "Tutorial|T"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12210 msgid "User's Guide|U"
12211 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:412
12214 msgid "Extended Features|E"
12215 msgstr "Características Estendidas|E"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:413
12218 msgid "Embedded Objects|m"
12219 msgstr "Objectos incorporados|n"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12222 msgid "Customization|C"
12223 msgstr "Personalização|P"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12226 msgid "LaTeX Configuration|L"
12227 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12230 msgid "About LyX|X"
12231 msgstr "Acerca do LyX|X"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12234 msgid "About LyX"
12235 msgstr "Acerca do LyX"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:426
12238 msgid "Preferences..."
12239 msgstr "Preferências..."
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:427
12242 msgid "Quit LyX"
12243 msgstr "Sair do LyX"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12246 msgid "Aligned Environment|l"
12247 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12250 msgid "AlignedAt Environment|v"
12251 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12254 msgid "Gathered Environment|h"
12255 msgstr "Ambiente Junto|u"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12258 msgid "Delimiters...|r"
12259 msgstr "Delimitadores...|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12262 msgid "Matrix...|x"
12263 msgstr "Matriz...|z"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12266 msgid "Macro|o"
12267 msgstr "Macro|o"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12270 msgid "AMS Environment|A"
12271 msgstr "Ambiente AMS|A"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12274 msgid "Number Whole Formula|N"
12275 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12278 msgid "Number This Line|u"
12279 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12282 msgid "Equation Label|L"
12283 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12286 msgid "Copy as Reference|R"
12287 msgstr "Copiar como Referência|R"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Split Cell|C"
12291 msgstr "Dividir Célula|C"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Insert|s"
12296 msgstr "Inserir|I"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12299 msgid "Add Line Above|o"
12300 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12303 msgid "Add Line Below|B"
12304 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Delete Line Above|v"
12309 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Delete Line Below|w"
12314 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12317 msgid "Add Line to Left"
12318 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12321 msgid "Add Line to Right"
12322 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12325 msgid "Delete Line to Left"
12326 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12329 msgid "Delete Line to Right"
12330 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12333 msgid "Show Math Toolbar"
12334 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12337 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12338 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12341 msgid "Show Table Toolbar"
12342 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12347 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12350 msgid "Next Cross-Reference|N"
12351 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12354 msgid "Go to Label|G"
12355 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12358 #, fuzzy
12359 msgid "<Reference>|R"
12360 msgstr "<reference>|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12363 #, fuzzy
12364 msgid "(<Reference>)|e"
12365 msgstr "(<reference>)|e"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12368 #, fuzzy
12369 msgid "<Page>|P"
12370 msgstr "<page>|p"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12373 #, fuzzy
12374 msgid "On Page <Page>|O"
12375 msgstr "na página <page>|n"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12378 #, fuzzy
12379 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12380 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Formatted Reference|t"
12385 msgstr "Referência formatada|t"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Textual Reference|x"
12390 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12404 msgid "Settings...|S"
12405 msgstr "Configurações...|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Go Back|G"
12410 msgstr "&Voltar atrás"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Copy as Reference|C"
12415 msgstr "Voltar para Referência|V"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12420 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12423 msgid "Open Inset|O"
12424 msgstr "Abrir Inserto|A"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12427 msgid "Close Inset|C"
12428 msgstr "Fechar Inserto|c"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12432 msgid "Dissolve Inset|D"
12433 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12436 msgid "Show Label|L"
12437 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12440 msgid "Frameless|l"
12441 msgstr "Sem-moldura|m"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12444 msgid "Simple Frame|F"
12445 msgstr "Moldura simples|M"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12449 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12452 msgid "Oval, Thin|a"
12453 msgstr "Oval, Fino"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12456 msgid "Oval, Thick|v"
12457 msgstr "Oval, Largo"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12460 msgid "Drop Shadow|w"
12461 msgstr "Deixar Sombra|b"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12464 msgid "Shaded Background|B"
12465 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12468 msgid "Double Frame|u"
12469 msgstr "Moldura Dupla|u"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12472 msgid "LyX Note|N"
12473 msgstr "Nota LyX|N"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12476 msgid "Comment|m"
12477 msgstr "Comentário|m"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12480 msgid "Greyed Out|G"
12481 msgstr "A-cinzento|z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12488 msgid "Close All Notes|l"
12489 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Phantom|P"
12494 msgstr "hom"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Horizontal Phantom|H"
12499 msgstr "Linha Horizontal"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Vertical Phantom|V"
12504 msgstr "Alinhamento vertical"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12507 msgid "Protected Space|o"
12508 msgstr "Espaço Protegido|r"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12511 msgid "Negative Thin Space|N"
12512 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12516 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12520 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12523 msgid "Quad Space|Q"
12524 msgstr "Espaço Quad|Q"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12527 msgid "Double Quad Space|u"
12528 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12531 msgid "Horizontal Fill|F"
12532 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12536 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12540 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12544 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12552 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12556 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12560 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12567 msgid "Medium Space|M"
12568 msgstr "Espaço Médio|M"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12571 msgid "Thick Space|h"
12572 msgstr "Espaço Largo|g"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12575 msgid "Negative Medium Space|u"
12576 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12579 msgid "Negative Thick Space|i"
12580 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12583 msgid "DefSkip|D"
12584 msgstr "DefSkip|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12587 msgid "SmallSkip|S"
12588 msgstr "SmallSkip|S"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12591 msgid "MedSkip|M"
12592 msgstr "MedSkip|M"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12595 msgid "BigSkip|B"
12596 msgstr "BigSkip|B"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12599 msgid "VFill|F"
12600 msgstr "VFill|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12603 msgid "Custom|C"
12604 msgstr "Personalizado|P"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12607 msgid "Settings...|e"
12608 msgstr "Configurações...|C"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12611 msgid "Include|c"
12612 msgstr "Incluir|c"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12615 msgid "Input|p"
12616 msgstr "Entrada|n"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12619 msgid "Verbatim|V"
12620 msgstr "Palavra por palavra|P"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12624 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12627 msgid "Listing|L"
12628 msgstr "Listagem|L"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12631 msgid "Edit Included File...|E"
12632 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12635 msgid "New Page|N"
12636 msgstr "Nova Página|N"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12639 msgid "Page Break|a"
12640 msgstr "Quebra de Página|Q"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12643 msgid "Clear Page|C"
12644 msgstr "Limpar Página|L"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12647 msgid "Clear Double Page|D"
12648 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Ragged Line Break|R"
12652 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Justified Line Break|J"
12656 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12659 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12660 msgid "Cut"
12661 msgstr "Cortar"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12664 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12665 msgid "Copy"
12666 msgstr "Copiar"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12669 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12671 msgid "Paste"
12672 msgstr "Colar"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12675 msgid "Paste Recent|e"
12676 msgstr "Colar Recente|e"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12679 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12680 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12683 msgid "Forward search|F"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12687 msgid "Move Paragraph Up|o"
12688 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12691 msgid "Move Paragraph Down|v"
12692 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12695 msgid "Promote Section|r"
12696 msgstr "Promover Secção|r"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12699 msgid "Demote Section|m"
12700 msgstr "Reduzir secção|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12703 msgid "Move Section Down|D"
12704 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12707 msgid "Move Section Up|U"
12708 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12711 msgid "Insert Short Title|T"
12712 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Accept Change|c"
12717 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Reject Change|j"
12722 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12725 msgid "Apply Last Text Style|A"
12726 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12729 msgid "Text Style|S"
12730 msgstr "Estilo de Texto|s"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12733 msgid "Paragraph Settings...|P"
12734 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12737 msgid "Fullscreen Mode"
12738 msgstr "Modo écran completo"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Anything|A"
12743 msgstr "varnada"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Any Word|W"
12752 msgstr "MS Word|W"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Sem número"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12760 #, fuzzy
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "P&ré-definido:"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12770 msgid "Remove Last Argument"
12771 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12782 msgid "Insert Optional Argument"
12783 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Reload|R"
12807 msgstr "&Recarregar"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar externamente...|x"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Multicolumn|u"
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Multirow|w"
12823 msgstr "Multicoluna|M"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Top Line|n"
12828 msgstr "Linha de Topo|T"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Bottom Line|i"
12833 msgstr "Linha de Baixo|B"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12836 msgid "Left Line|L"
12837 msgstr "Linha Esquerda|E"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12840 msgid "Right Line|R"
12841 msgstr "Linha Direita|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Left|f"
12846 msgstr "Esquerda|E"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Right|h"
12851 msgstr "Direita|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Decimal"
12856 msgstr "email"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Append Row|A"
12861 msgstr "Adicionar Linha|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12864 msgid "Copy Row|o"
12865 msgstr "Copiar Linha|o"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Append Column|p"
12870 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copy Column|y"
12875 msgstr "Copiar Coluna|p"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Settings...|g"
12880 msgstr "Configurações...|C"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Path|P"
12885 msgstr "Caminhos (Paths)"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Class|C"
12890 msgstr "Fechar|c"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12893 #, fuzzy
12894 msgid "File Revision|R"
12895 msgstr "Revisão"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Tree Revision|T"
12900 msgstr "Revisão"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Revision Author|A"
12905 msgstr "Histórico de Revisão"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Revision Date|D"
12910 msgstr "Revisão"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Revision Time|i"
12915 msgstr "Revisão"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12918 #, fuzzy
12919 msgid "LyX Version|X"
12920 msgstr "Versão"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Document Info|D"
12925 msgstr "Documento|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Copy Text|o"
12930 msgstr "Copiar|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Activate Branch|A"
12935 msgstr "Activado"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Deactivate Branch|e"
12940 msgstr "(&Des)activar"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12947 #, fuzzy
12948 msgid "All Indexes|A"
12949 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12952 msgid "Subindex|b"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Reject Change|R"
12957 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Promote Section|P"
12962 msgstr "Promover Secção|r"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Demote Section|D"
12967 msgstr "Reduzir secção|e"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Move Section Down|w"
12972 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Select Section|S"
12977 msgstr "Selecção|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Wrap by Preview|P"
12982 msgstr "Pré-visualização LyX"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12985 msgid "Document|D"
12986 msgstr "Documento|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12989 msgid "Tools|T"
12990 msgstr "Ferramentas|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12993 msgid "New from Template...|m"
12994 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12997 msgid "Open Recent|t"
12998 msgstr "Abrir Recente|t"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Close All"
13003 msgstr "Fechar Ficheiro"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13006 msgid "Save All|l"
13007 msgstr "Guardar Tudo|u"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13014 msgid "New Window|W"
13015 msgstr "Nova Janela|J"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13018 msgid "Close Window|d"
13019 msgstr "Fechar Janela|n"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13030 msgid "Use Locking Property|L"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13034 msgid "Redo|R"
13035 msgstr "Refazer|z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13038 msgid "Paste Special"
13039 msgstr "Colar Especial"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13042 msgid "Select All"
13043 msgstr "Seleccionar Tudo"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13048 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13053 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13056 msgid "Table|T"
13057 msgstr "TabelaT"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13060 msgid "Rows & Columns|C"
13061 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13064 msgid "Increase List Depth|I"
13065 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13068 msgid "Decrease List Depth|D"
13069 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Dissolve Inset"
13074 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13077 msgid "TeX Code Settings...|C"
13078 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13081 msgid "Float Settings...|a"
13082 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13086 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13089 msgid "Note Settings...|N"
13090 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Phantom Settings...|h"
13095 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13098 msgid "Branch Settings...|B"
13099 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13102 msgid "Box Settings...|x"
13103 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Index Entry Settings...|y"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Index Settings...|x"
13113 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Info Settings...|n"
13118 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13121 msgid "Listings Settings...|g"
13122 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13125 msgid "Table Settings...|a"
13126 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13129 msgid "Plain Text|T"
13130 msgstr "Texto Simples|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13133 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13134 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Selection|S"
13138 msgstr "Selecção|S"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13141 msgid "Selection, Join Lines|i"
13142 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13146 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13149 msgid "Paste as PDF"
13150 msgstr "Colar como PDF"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13153 msgid "Paste as PNG"
13154 msgstr "Colar como  PNG"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13157 msgid "Paste as JPEG"
13158 msgstr "Colar como JPEG"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13161 msgid "Dissolve Text Style"
13162 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13165 msgid "Customized...|C"
13166 msgstr "Personalizado...|P"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13169 msgid "Capitalize|a"
13170 msgstr "Capitalizar|a"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13173 msgid "Uppercase|U"
13174 msgstr "Maiúsculas|u"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13177 msgid "Lowercase|L"
13178 msgstr "Minúsculas|l"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Multirow|u"
13183 msgstr "Multicoluna|M"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13186 msgid "Top Line|T"
13187 msgstr "Linha de Topo|T"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13190 msgid "Bottom Line|B"
13191 msgstr "Linha de Baixo|B"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Top|p"
13196 msgstr "Topo|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Middle|i"
13201 msgstr "Meio|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Bottom|o"
13206 msgstr "Baixo|B"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13209 msgid "Copy Column|p"
13210 msgstr "Copiar Coluna|p"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13213 msgid "Macro Definition"
13214 msgstr "Definição de Macro"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13217 msgid "Text Style|T"
13218 msgstr "Estilo de Texto|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13221 msgid "Add Line Above|A"
13222 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13225 msgid "Delete Line Above|D"
13226 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13229 msgid "Delete Line Below|e"
13230 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13234 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13237 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13238 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13241 msgid "Math Normal Font|N"
13242 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13246 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Math Formal Script Family|o"
13251 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13254 msgid "Math Fraktur Family|F"
13255 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13258 msgid "Math Roman Family|R"
13259 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13263 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13266 msgid "Math Bold Series|B"
13267 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13270 msgid "Text Normal Font|T"
13271 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 msgid "Octave|O"
13275 msgstr "Octave|O"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13278 msgid "Maxima|M"
13279 msgstr "Maxima|M"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13282 msgid "Mathematica|a"
13283 msgstr "Mathematica|a"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13286 msgid "Maple, Simplify|S"
13287 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13290 msgid "Maple, Factor|F"
13291 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Maple, Evalm|E"
13296 msgstr "Maple, evalm"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Maple, Evalf|v"
13301 msgstr "Maple, evalf"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13304 msgid "Open All Insets|O"
13305 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13308 msgid "Close All Insets|C"
13309 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Unfold Math Macro|n"
13314 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Encolher Macro Mat."
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13326 msgid "View Messages|g"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13330 #, fuzzy
13331 msgid "View Master Document|M"
13332 msgstr "Documento Principal"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Documento Principal"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13346 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13349 msgid "Close Current View|w"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13353 msgid "Fullscreen|l"
13354 msgstr "Écran completo|l"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13357 msgid "Toolbars|b"
13358 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13361 msgid "Special Character|p"
13362 msgstr "Caracter Especial|p"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13365 msgid "Formatting|o"
13366 msgstr "A formatar|o"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13369 msgid "List / TOC|i"
13370 msgstr "Lista / Índice|i"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13373 msgid "Float|a"
13374 msgstr "Flutuante|u"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13377 msgid "Branch|B"
13378 msgstr "Ramo|R"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Personalizar insertos"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13386 msgid "File|e"
13387 msgstr "Ficheiro|e"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13391 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13402 msgid "Table...|T"
13403 msgstr "Tabela...|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13406 msgid "URL|U"
13407 msgstr "URL|U"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Hyperlink...|k"
13412 msgstr "Hiperligação|H"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13415 msgid "Short Title|S"
13416 msgstr "Título Abreviado|A"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13419 msgid "TeX Code|X"
13420 msgstr "Código TeX|X"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13424 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Preview|w"
13429 msgstr "Pré-visualização LyX"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13432 msgid "Ordinary Quote|Q"
13433 msgstr "Citação Comum|C"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13436 msgid "Single Quote|S"
13437 msgstr "Citação Simples|S"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13440 msgid "Phonetic Symbols|P"
13441 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13444 msgid "Protected Space|P"
13445 msgstr "Espaço Protegido|r"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Horizontal Line...|L"
13450 msgstr "Linha Horizontal|L"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13453 msgid "Vertical Space...|V"
13454 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Phantom|m"
13459 msgstr "hom"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13462 msgid "Hyphenation Point|H"
13463 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13466 msgid "Numbered Formula|N"
13467 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13470 msgid "Figure Wrap Float|F"
13471 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13474 msgid "Table Wrap Float|T"
13475 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13478 msgid "External Material...|M"
13479 msgstr "Material Externo...|M"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13482 msgid "Child Document...|d"
13483 msgstr "Documento Filho....|i"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13486 msgid "Comment|C"
13487 msgstr "Comentário|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13490 msgid "Insert New Branch...|I"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13494 msgid "Change Tracking|C"
13495 msgstr "Alterar registo|A"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13498 msgid "Start Appendix Here|A"
13499 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13502 msgid "Save in Bundled Format|F"
13503 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13506 msgid "Compressed|m"
13507 msgstr "Comprimido|m"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13510 msgid "Accept Change|A"
13511 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13514 msgid "Accept All Changes|c"
13515 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13518 msgid "Reject All Changes|e"
13519 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13522 msgid "Next Change|C"
13523 msgstr "Próxima Alteração|A"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13526 msgid "Next Cross-Reference|R"
13527 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13530 msgid "Clear Bookmarks|C"
13531 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13534 msgid "Navigate Back|B"
13535 msgstr "Navegar para Trás|N"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13538 msgid "Thesaurus...|T"
13539 msgstr "Sinónimos...|S"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13542 msgid "Statistics...|a"
13543 msgstr "Estatísticas...|a"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13546 msgid "TeX Information|I"
13547 msgstr "Informação TeX|I"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Compare...|C"
13552 msgstr "Personalizar...|P"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13563 msgid "Shortcuts|S"
13564 msgstr "Atalhos|A"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13567 msgid "LyX Functions|y"
13568 msgstr "Funções LyX|y"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Specific Manuals|p"
13573 msgstr "Especiais"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Linguistics Manual|L"
13578 msgstr "Linguística"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Braille Manual|B"
13583 msgstr "Braille (por omissão)"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "XY-pic Manual|X"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13590 msgid "Multicolumn Manual|M"
13591 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13594 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13598 msgid "New document"
13599 msgstr "Novo documento"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13602 msgid "Open document"
13603 msgstr "Abrir documento"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13606 msgid "Save document"
13607 msgstr "Guardar documento"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13610 msgid "Print document"
13611 msgstr "Imprimir documento"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13614 msgid "Check spelling"
13615 msgstr "Verificar ortografia"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13618 msgid "Undo"
13619 msgstr "Desfazer"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13622 msgid "Redo"
13623 msgstr "Refazer"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13626 msgid "Find and replace"
13627 msgstr "Procurar e substituir"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Find and replace (advanced)"
13632 msgstr "Procurar e substituir"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13635 msgid "Navigate back"
13636 msgstr "Navegar para trás"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13639 msgid "Toggle emphasis"
13640 msgstr "Alternar itálico"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13643 msgid "Toggle noun"
13644 msgstr "Alternar nome"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13647 msgid "Apply last"
13648 msgstr "Aplicar último"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13651 msgid "Insert math"
13652 msgstr "Inserir mat."
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13655 msgid "Insert graphics"
13656 msgstr "Inserir gráficos"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13659 msgid "Insert table"
13660 msgstr "Inserir tabela"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Toggle outline"
13665 msgstr "Alternar Contorno"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13668 msgid "Toggle math toolbar"
13669 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Ver/Actualizar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13680 #, fuzzy
13681 msgid "View"
13682 msgstr "&Visualizar"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Update"
13687 msgstr "&Actualizar"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13690 #, fuzzy
13691 msgid "View master document"
13692 msgstr "Seleccionar documento principal"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Update master document"
13697 msgstr "Seleccionar documento principal"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13700 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13704 #, fuzzy
13705 msgid "View other formats"
13706 msgstr "Formatos de ficheiro"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Update other formats"
13711 msgstr "Formato de Data"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13714 msgid "Extra"
13715 msgstr "Extra"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Lista numerada"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Lista itemizada"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Aumentar profundidade"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Diminuir profundidade"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Inserir flutuante figura"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Inserir legenda"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Inserir uma citação"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Inserir nota marginal"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13770 msgid "Insert note"
13771 msgstr "Inserir nota"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13774 msgid "Insert box"
13775 msgstr "Inserir caixa"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13778 msgid "Insert hyperlink"
13779 msgstr "Inserir hiperligação"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13782 msgid "Insert TeX code"
13783 msgstr "Inserir código TeX"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13786 msgid "Insert math macro"
13787 msgstr "Inserir macro mat."
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13790 msgid "Include file"
13791 msgstr "Incluir ficheiro"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13794 msgid "Text style"
13795 msgstr "Estilo de texto"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13798 msgid "Paragraph settings"
13799 msgstr "Configurações de parágrafo"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13802 msgid "Add row"
13803 msgstr "Adicionar linha"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13806 msgid "Add column"
13807 msgstr "Adicionar coluna"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13810 msgid "Delete row"
13811 msgstr "Remover linha"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13814 msgid "Delete column"
13815 msgstr "Remover coluna"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13818 msgid "Set top line"
13819 msgstr "Definir linha de topo"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13822 msgid "Set bottom line"
13823 msgstr "Definir linha de baixo"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13826 msgid "Set left line"
13827 msgstr "Definir linha esquerda"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13830 msgid "Set right line"
13831 msgstr "Definir linha direita"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13834 msgid "Set border lines"
13835 msgstr "Definir linhas de contorno"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13838 msgid "Set all lines"
13839 msgstr "Definir todas as linhas"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13842 msgid "Unset all lines"
13843 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13846 msgid "Align left"
13847 msgstr "Alinhar à esquerda"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13850 msgid "Align center"
13851 msgstr "Alinhar ao centro"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13854 msgid "Align right"
13855 msgstr "Alinhar à direita"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13858 msgid "Align on decimal"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13862 msgid "Align top"
13863 msgstr "Alinhar topo"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13866 msgid "Align middle"
13867 msgstr "Alinhar meio"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13870 msgid "Align bottom"
13871 msgstr "Alinhar baixo"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13874 msgid "Rotate cell"
13875 msgstr "Rodar célula"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13878 msgid "Rotate table"
13879 msgstr "Rodar tabela"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13882 msgid "Set multi-column"
13883 msgstr "Definir multi-coluna"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Set multi-row"
13888 msgstr "Definir multi-coluna"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13891 msgid "Math"
13892 msgstr "Mat."
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13895 msgid "Set display mode"
13896 msgstr "Definir modo de visualização"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13899 msgid "Subscript"
13900 msgstr "Índice inferior"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13903 msgid "Superscript"
13904 msgstr "Índice superior"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13907 msgid "Insert square root"
13908 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13911 msgid "Insert root"
13912 msgstr "Inserir raíz"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13915 msgid "Insert standard fraction"
13916 msgstr "Inserir fracção padrão"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13919 msgid "Insert sum"
13920 msgstr "Inserir soma"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13923 msgid "Insert integral"
13924 msgstr "Inserir integral"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13927 msgid "Insert product"
13928 msgstr "Inserir produto"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13931 msgid "Insert ( )"
13932 msgstr "Inserir ( )"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13935 msgid "Insert [ ]"
13936 msgstr "Inserir [ ]"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13939 msgid "Insert { }"
13940 msgstr "Inserir { }"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13943 msgid "Insert delimiters"
13944 msgstr "Inserir delimitadores"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13947 msgid "Insert matrix"
13948 msgstr "Inserir matriz"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13951 msgid "Insert cases environment"
13952 msgstr "Inserir ambiente casos"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13955 msgid "Toggle math panels"
13956 msgstr "Alternar paineis mat."
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13959 msgid "Math Macros"
13960 msgstr "Macros Mat."
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13963 msgid "Remove last argument"
13964 msgstr "Remover último argumento"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Append argument"
13969 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13972 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13973 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13977 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13980 msgid "Remove optional argument"
13981 msgstr "Remover argumento opcional"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Inserir argumento opcional"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13988 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13989 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Append argument eating from the right"
13994 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Append optional argument eating from the right"
13999 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14002 msgid "Command Buffer"
14003 msgstr "Comando Buffer"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14006 msgid "Review[[Toolbar]]"
14007 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14010 msgid "Track changes"
14011 msgstr "Seguir alterações"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14014 msgid "Show changes in output"
14015 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14018 msgid "Next change"
14019 msgstr "Próxima alteração"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14022 msgid "Accept change inside selection"
14023 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14026 msgid "Reject change inside selection"
14027 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14030 msgid "Merge changes"
14031 msgstr "Juntar alterações"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14034 msgid "Accept all changes"
14035 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14038 msgid "Reject all changes"
14039 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14042 msgid "Next note"
14043 msgstr "Próxima nota"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14046 #, fuzzy
14047 msgid "View Other Formats"
14048 msgstr "Formato do papel"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Update Other Formats"
14053 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14056 msgid "Version Control"
14057 msgstr "Controlo de Versão"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14060 msgid "Register"
14061 msgstr "Registar"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14064 msgid "Check-out for edit"
14065 msgstr "Verificar para editar"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14068 msgid "Check-in changes"
14069 msgstr "Verificar alterações"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14072 msgid "View revision log"
14073 msgstr "Ver registo de revisão"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14076 msgid "Revert changes"
14077 msgstr "Reverter alterações"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14080 msgid "Compare with older revision"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14084 msgid "Compare with last revision"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Inserir nota marginal"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Update local directory from repository"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Paineis Mat."
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14109 msgid "Styles"
14110 msgstr "Estilos"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14113 msgid "Fractions"
14114 msgstr "Fracções"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14118 msgid "Fonts"
14119 msgstr "Fontes"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14122 msgid "Functions"
14123 msgstr "Funções"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Frame decorations"
14128 msgstr "Decorações de Moldura"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Big operators"
14133 msgstr "Operadores Grandes"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14136 msgid "Miscellaneous"
14137 msgstr "Miscelânea"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14141 msgid "Arrows"
14142 msgstr "Setas"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14145 #, fuzzy
14146 msgid "AMS arrows"
14147 msgstr "Setas AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14150 msgid "Operators"
14151 msgstr "Operadores"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14154 msgid "Relations"
14155 msgstr "Relações"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14158 #, fuzzy
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "Relações AMS"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14163 #, fuzzy
14164 msgid "AMS negative relations"
14165 msgstr "Relações Negativas AMS"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14168 msgid "Dots"
14169 msgstr "Pontos"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 #, fuzzy
14173 msgid "AMS operators"
14174 msgstr "Operadores AMS"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14177 #, fuzzy
14178 msgid "AMS miscellaneous"
14179 msgstr "Misc AMS"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14182 msgid "arccos"
14183 msgstr "arccos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14186 msgid "arcsin"
14187 msgstr "arcsin"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14190 msgid "arctan"
14191 msgstr "arctan"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14194 msgid "arg"
14195 msgstr "arg"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14198 msgid "bmod"
14199 msgstr "bmod"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14202 msgid "cos"
14203 msgstr "cos"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14206 msgid "cosh"
14207 msgstr "cosh"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14210 msgid "cot"
14211 msgstr "cot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14214 msgid "coth"
14215 msgstr "coth"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 msgid "csc"
14219 msgstr "csc"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14222 msgid "deg"
14223 msgstr "deg"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14226 msgid "det"
14227 msgstr "det"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14230 msgid "dim"
14231 msgstr "dim"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14234 msgid "exp"
14235 msgstr "exp"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 msgid "gcd"
14239 msgstr "gcd"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 msgid "hom"
14243 msgstr "hom"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 msgid "inf"
14247 msgstr "inf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 msgid "ker"
14251 msgstr "ker"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14254 msgid "lg"
14255 msgstr "lg"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14258 msgid "lim"
14259 msgstr "lim"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14262 msgid "liminf"
14263 msgstr "liminf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14266 msgid "limsup"
14267 msgstr "limsup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14270 msgid "ln"
14271 msgstr "ln"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 msgid "log"
14275 msgstr "log"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14278 msgid "max"
14279 msgstr "max"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 msgid "min"
14283 msgstr "min"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14286 msgid "sec"
14287 msgstr "sec"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14290 msgid "sin"
14291 msgstr "sin"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14294 msgid "sinh"
14295 msgstr "sinh"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14298 msgid "sup"
14299 msgstr "sup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14302 msgid "tan"
14303 msgstr "tan"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14306 msgid "tanh"
14307 msgstr "tanh"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14310 msgid "Pr"
14311 msgstr "Pr"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14314 msgid "Spacings"
14315 msgstr "Espaçamentos"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14318 msgid "Thin space\t\\,"
14319 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 msgid "Medium space\t\\:"
14323 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Thick space\t\\;"
14327 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14331 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14335 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14338 msgid "Negative space\t\\!"
14339 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Phantom\t\\phantom"
14344 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14349 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14354 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14357 msgid "Roots"
14358 msgstr "Raízes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14361 msgid "Square root\t\\sqrt"
14362 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 msgid "Other root\t\\root"
14366 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14370 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14374 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14378 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14382 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14385 msgid "Standard\t\\frac"
14386 msgstr "Padrão\t\\frac"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14391 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14394 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14395 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14398 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14399 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14402 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14403 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14406 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14407 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14410 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14411 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14414 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14415 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14420 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14425 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14430 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14433 msgid "Binomial\t\\binom"
14434 msgstr "Binomial\t\\binom"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14437 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14438 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14441 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14442 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14445 msgid "Roman\t\\mathrm"
14446 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14449 msgid "Bold\t\\mathbf"
14450 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14454 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14457 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14458 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14461 msgid "Italic\t\\mathit"
14462 msgstr "Italico\t\\mathit"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14466 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14471 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14479 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14487 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14490 msgid "ldots"
14491 msgstr "pontosl"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14494 msgid "cdots"
14495 msgstr "pontosc"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14498 msgid "vdots"
14499 msgstr "pontosv"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14502 msgid "ddots"
14503 msgstr "pontosdddots"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14506 #, fuzzy
14507 msgid "iddots"
14508 msgstr "pontosdddots"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14511 msgid "Frame Decorations"
14512 msgstr "Decorações de Moldura"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14515 msgid "hat"
14516 msgstr "chapéu"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14519 msgid "tilde"
14520 msgstr "til"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14523 msgid "bar"
14524 msgstr "barra"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14527 msgid "grave"
14528 msgstr "grave"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14531 msgid "dot"
14532 msgstr "ponto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14535 msgid "check"
14536 msgstr "certo"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14539 msgid "widehat"
14540 msgstr "chapéulargo"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14543 msgid "widetilde"
14544 msgstr "tillargo"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14547 msgid "vec"
14548 msgstr "vec"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14551 msgid "acute"
14552 msgstr "agudo"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14555 msgid "ddot"
14556 msgstr "pontod"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14559 msgid "dddot"
14560 msgstr "dddot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14563 msgid "ddddot"
14564 msgstr "ddddot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14567 msgid "breve"
14568 msgstr "breve"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14571 msgid "overline"
14572 msgstr "sobrelinha"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14575 msgid "overbrace"
14576 msgstr "sobrechaveta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14579 msgid "overleftarrow"
14580 msgstr "sobresetaesquerda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14583 msgid "overrightarrow"
14584 msgstr "sobresetadireita"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14587 msgid "overleftrightarrow"
14588 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14591 msgid "overset"
14592 msgstr "sobreconjunto"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14595 msgid "underline"
14596 msgstr "sublinha"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14599 msgid "underbrace"
14600 msgstr "subchaveta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14603 msgid "underleftarrow"
14604 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14607 msgid "underrightarrow"
14608 msgstr "subsetadireita"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14611 msgid "underleftrightarrow"
14612 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14615 msgid "underset"
14616 msgstr "subconjunto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14619 msgid "leftarrow"
14620 msgstr "setaesquerda"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14623 msgid "rightarrow"
14624 msgstr "setadireita"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14627 msgid "downarrow"
14628 msgstr "setabaixo"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14631 msgid "uparrow"
14632 msgstr "setacima"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14635 msgid "updownarrow"
14636 msgstr "setacimabaixo"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14639 msgid "leftrightarrow"
14640 msgstr "setaesquerdadireita"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14643 msgid "Leftarrow"
14644 msgstr "setaesquerda"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14647 msgid "Rightarrow"
14648 msgstr "setadireita"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14651 msgid "Downarrow"
14652 msgstr "Setabaixo"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14655 msgid "Uparrow"
14656 msgstr "Setacima"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14659 msgid "Updownarrow"
14660 msgstr "Setacimabaixo"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14663 msgid "Leftrightarrow"
14664 msgstr "Setaesquerdadireita"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14667 msgid "Longleftrightarrow"
14668 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14671 msgid "Longleftarrow"
14672 msgstr "Setaesquerdalonga"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14675 msgid "Longrightarrow"
14676 msgstr "Setadireitalonga"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14679 msgid "longleftrightarrow"
14680 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14683 msgid "longleftarrow"
14684 msgstr "setaesquerdalonga"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14687 msgid "longrightarrow"
14688 msgstr "setadireitalonga"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14691 msgid "leftharpoondown"
14692 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14695 msgid "rightharpoondown"
14696 msgstr "arpãodireirobaixo"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14699 msgid "mapsto"
14700 msgstr "apontapara"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14703 msgid "longmapsto"
14704 msgstr "apontaparalongo"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14707 msgid "nwarrow"
14708 msgstr "setanw"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14711 msgid "nearrow"
14712 msgstr "setane"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14715 msgid "leftharpoonup"
14716 msgstr "arpãoesquerdocima"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14719 msgid "rightharpoonup"
14720 msgstr "arpãodireitocima"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14723 msgid "hookleftarrow"
14724 msgstr "setasesquerdacurva"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14727 msgid "hookrightarrow"
14728 msgstr "setadireitacurva"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14731 msgid "swarrow"
14732 msgstr "setasw"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14735 msgid "searrow"
14736 msgstr "setase"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14739 msgid "rightleftharpoons"
14740 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14743 msgid "pm"
14744 msgstr "maismenos"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14747 msgid "cap"
14748 msgstr "e"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14751 msgid "diamond"
14752 msgstr "diamante"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14755 msgid "oplus"
14756 msgstr "omais"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14759 msgid "mp"
14760 msgstr "menosmais"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14763 msgid "cup"
14764 msgstr "ou"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14767 msgid "bigtriangleup"
14768 msgstr "triângulograndecima"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14771 msgid "ominus"
14772 msgstr "omenos"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14775 msgid "times"
14776 msgstr "vezes"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14779 msgid "uplus"
14780 msgstr "umais"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14783 msgid "bigtriangledown"
14784 msgstr "triângulograndebaixo"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14787 msgid "otimes"
14788 msgstr "ovezes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14791 msgid "div"
14792 msgstr "dividir"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14795 msgid "sqcap"
14796 msgstr "e-recto"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14799 msgid "triangleright"
14800 msgstr "triângulodireita"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14803 msgid "oslash"
14804 msgstr "o-barra"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14807 msgid "cdot"
14808 msgstr "pontoc"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14811 msgid "sqcup"
14812 msgstr "ou-recto"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14815 msgid "triangleleft"
14816 msgstr "triânguloesquerda"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14819 msgid "odot"
14820 msgstr "pontoo"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14823 msgid "star"
14824 msgstr "estrela"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14827 msgid "vee"
14828 msgstr "vcima"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14831 msgid "amalg"
14832 msgstr "amalg"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14835 msgid "bigcirc"
14836 msgstr "circgrande"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14839 msgid "setminus"
14840 msgstr "excepto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14843 msgid "wedge"
14844 msgstr "vbaixo"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14847 msgid "dagger"
14848 msgstr "cruz"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14851 msgid "circ"
14852 msgstr "circ"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14855 msgid "bullet"
14856 msgstr "ponto"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14859 msgid "wr"
14860 msgstr "tilvertical"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14863 msgid "ddagger"
14864 msgstr "cruzdupla"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14867 msgid "leq"
14868 msgstr "leq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14871 msgid "geq"
14872 msgstr "geq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14875 msgid "equiv"
14876 msgstr "equiv"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14879 msgid "models"
14880 msgstr "modelos"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14883 msgid "prec"
14884 msgstr "prec"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14887 msgid "succ"
14888 msgstr "succ"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14891 msgid "sim"
14892 msgstr "sem"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14895 msgid "perp"
14896 msgstr "perp"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14899 msgid "preceq"
14900 msgstr "preceq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14903 msgid "succeq"
14904 msgstr "succeq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14907 msgid "simeq"
14908 msgstr "semi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14911 msgid "mid"
14912 msgstr "meio"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14915 msgid "ll"
14916 msgstr "ll"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14919 msgid "gg"
14920 msgstr "gg"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14923 msgid "asymp"
14924 msgstr "assimp"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14927 msgid "parallel"
14928 msgstr "paralelo"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14931 msgid "subset"
14932 msgstr "contido"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14935 msgid "supset"
14936 msgstr "contem"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14939 msgid "approx"
14940 msgstr "aprox"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14943 msgid "smile"
14944 msgstr "smile"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14947 msgid "subseteq"
14948 msgstr "contidoig"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14951 msgid "supseteq"
14952 msgstr "contemig"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14955 msgid "cong"
14956 msgstr "cong"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14959 msgid "frown"
14960 msgstr "frown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14963 msgid "sqsubseteq"
14964 msgstr "contidoigrecto"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14967 msgid "sqsupseteq"
14968 msgstr "contemigrecto"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14971 msgid "doteq"
14972 msgstr "pontoig"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14975 msgid "neq"
14976 msgstr "dif"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14979 msgid "in[[math relation]]"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14983 msgid "ni"
14984 msgstr "ni"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14987 msgid "propto"
14988 msgstr "prop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14991 msgid "notin"
14992 msgstr "naopertence"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14995 msgid "vdash"
14996 msgstr "vtraço"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14999 msgid "dashv"
15000 msgstr "traçov"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15003 msgid "bowtie"
15004 msgstr "laço"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15007 msgid "alpha"
15008 msgstr "alfa"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15011 msgid "beta"
15012 msgstr "beta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15015 msgid "gamma"
15016 msgstr "gama"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15019 msgid "delta"
15020 msgstr "delta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15023 msgid "epsilon"
15024 msgstr "epsilon"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15027 msgid "varepsilon"
15028 msgstr "varepsilon"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15031 msgid "zeta"
15032 msgstr "zeta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15035 msgid "eta"
15036 msgstr "eta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15039 msgid "theta"
15040 msgstr "teta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15043 msgid "vartheta"
15044 msgstr "varteta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15047 msgid "iota"
15048 msgstr "iota"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15051 msgid "kappa"
15052 msgstr "kapa"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15055 msgid "lambda"
15056 msgstr "lambda"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15059 msgid "mu"
15060 msgstr "miu"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15063 msgid "nu"
15064 msgstr "niu"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15067 msgid "xi"
15068 msgstr "qui"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15071 msgid "pi"
15072 msgstr "pi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15075 msgid "varpi"
15076 msgstr "varpi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15079 msgid "rho"
15080 msgstr "ró"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15083 msgid "varrho"
15084 msgstr "varró"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15087 msgid "sigma"
15088 msgstr "sigma"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15091 msgid "varsigma"
15092 msgstr "varsigma"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15095 msgid "tau"
15096 msgstr "tau"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15099 msgid "upsilon"
15100 msgstr "upsilon"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15103 msgid "phi"
15104 msgstr "fi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15107 msgid "varphi"
15108 msgstr "varfi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15111 msgid "chi"
15112 msgstr "qui"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15115 msgid "psi"
15116 msgstr "psi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15119 msgid "omega"
15120 msgstr "ómega"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15123 msgid "Gamma"
15124 msgstr "Gama"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15127 msgid "Delta"
15128 msgstr "Delta"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15131 msgid "Theta"
15132 msgstr "Teta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15135 msgid "Lambda"
15136 msgstr "Lambda"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15139 msgid "Xi"
15140 msgstr "Qui"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15143 msgid "Pi"
15144 msgstr "Pi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15147 msgid "Sigma"
15148 msgstr "Sigma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15151 msgid "Upsilon"
15152 msgstr "Upsilon"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15155 msgid "Phi"
15156 msgstr "Fi"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15159 msgid "Psi"
15160 msgstr "Psi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15163 msgid "Omega"
15164 msgstr "Ómega"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15167 msgid "nabla"
15168 msgstr "nabla"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15171 msgid "partial"
15172 msgstr "parcial"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15175 msgid "infty"
15176 msgstr "inf"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15179 msgid "prime"
15180 msgstr "apostrofe"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15183 msgid "ell"
15184 msgstr "ele"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15187 msgid "emptyset"
15188 msgstr "conjuntovazio"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15191 msgid "exists"
15192 msgstr "existe"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15195 msgid "forall"
15196 msgstr "paratodos"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15199 msgid "imath"
15200 msgstr "imath"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15203 msgid "jmath"
15204 msgstr "jmath"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15207 msgid "Re"
15208 msgstr "Re"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15211 msgid "Im"
15212 msgstr "Im"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15215 msgid "aleph"
15216 msgstr "alef"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15219 msgid "wp"
15220 msgstr "pcalig"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15223 msgid "hbar"
15224 msgstr "hbarra"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15227 msgid "angle"
15228 msgstr "ângulo"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15231 msgid "top"
15232 msgstr "topo"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15235 msgid "bot"
15236 msgstr "baixo"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15239 msgid "Vert"
15240 msgstr "Vert"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15243 msgid "neg"
15244 msgstr "neg"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15247 msgid "flat"
15248 msgstr "bemol"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15251 msgid "natural"
15252 msgstr "natural"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15255 msgid "sharp"
15256 msgstr "cardinal"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15259 msgid "surd"
15260 msgstr "surd"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15263 msgid "triangle"
15264 msgstr "triângulo"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15267 msgid "diamondsuit"
15268 msgstr "ouro"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15271 msgid "heartsuit"
15272 msgstr "copa"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15275 msgid "clubsuit"
15276 msgstr "pau"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15279 msgid "spadesuit"
15280 msgstr "espada"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15283 msgid "textrm \\AA"
15284 msgstr "textrm \\AA"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15287 msgid "textrm \\O"
15288 msgstr "textrm \\O"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15291 msgid "mathcircumflex"
15292 msgstr "matcircumflexo"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15295 msgid "_"
15296 msgstr "_"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15299 msgid "mathrm T"
15300 msgstr "matrm T"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15303 msgid "mathbb N"
15304 msgstr "matbb N"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15307 msgid "mathbb Z"
15308 msgstr "matbb Z"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15311 msgid "mathbb Q"
15312 msgstr "matbb Q"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15315 msgid "mathbb R"
15316 msgstr "matbb R"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15319 msgid "mathbb C"
15320 msgstr "matbb C"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15323 msgid "mathbb H"
15324 msgstr "matbb H"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15327 msgid "mathcal F"
15328 msgstr "matcal F"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15331 msgid "mathcal L"
15332 msgstr "matcal L"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15335 msgid "mathcal H"
15336 msgstr "matcal H"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15339 msgid "mathcal O"
15340 msgstr "matcal O"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15343 msgid "Big Operators"
15344 msgstr "Operadores Grandes"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15347 msgid "intop"
15348 msgstr "intopo"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15351 msgid "int"
15352 msgstr "int"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15355 msgid "iint"
15356 msgstr "duploint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15359 msgid "iintop"
15360 msgstr "duplointopo"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15363 msgid "iiint"
15364 msgstr "triploint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15367 msgid "iiintop"
15368 msgstr "triplointopo"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15371 msgid "iiiint"
15372 msgstr "triploint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15375 msgid "iiiintop"
15376 msgstr "triplointopo"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15379 msgid "dotsint"
15380 msgstr "intpontos"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15383 msgid "dotsintop"
15384 msgstr "intpontostopo"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15387 msgid "oint"
15388 msgstr "into"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15391 msgid "ointop"
15392 msgstr "intotopo"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15395 msgid "oiint"
15396 msgstr "intoduplo"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15399 msgid "oiintop"
15400 msgstr "intoduplotopo"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15403 msgid "ointctrclockwiseop"
15404 msgstr "intoopantihorario"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15407 msgid "ointctrclockwise"
15408 msgstr "intoantihorario"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15411 msgid "ointclockwiseop"
15412 msgstr "intoophorario"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15415 msgid "ointclockwise"
15416 msgstr "intohorario"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15419 msgid "sqint"
15420 msgstr "intquad"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15423 msgid "sqintop"
15424 msgstr "intquadtopo"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15427 msgid "sqiint"
15428 msgstr "duplointquad"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15431 msgid "sqiintop"
15432 msgstr "duplointquadtopo"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15435 msgid "fint"
15436 msgstr "fint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15439 msgid "fintop"
15440 msgstr "fintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15443 msgid "landupint"
15444 msgstr "landupint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15447 msgid "landupintop"
15448 msgstr "landupintop"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15451 msgid "landdownint"
15452 msgstr "landdownint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15455 msgid "landdownintop"
15456 msgstr "landdownintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15459 msgid "sum"
15460 msgstr "soma"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15463 msgid "prod"
15464 msgstr "prod"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15467 msgid "coprod"
15468 msgstr "coprod"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15471 msgid "bigsqcup"
15472 msgstr "ourectogrande"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15475 msgid "bigotimes"
15476 msgstr "ovezesgrande"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15479 msgid "bigodot"
15480 msgstr "opontogrande"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15483 msgid "bigoplus"
15484 msgstr "omaisgrande"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15487 msgid "bigcap"
15488 msgstr "egrande"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15491 msgid "bigcup"
15492 msgstr "ougrande"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15495 msgid "biguplus"
15496 msgstr "umaisgrande"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15499 msgid "bigvee"
15500 msgstr "vcimagrande"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15503 msgid "bigwedge"
15504 msgstr "vbaixogrande"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15507 msgid "AMS Miscellaneous"
15508 msgstr "Misc AMS"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15511 msgid "digamma"
15512 msgstr "digamma"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15515 msgid "varkappa"
15516 msgstr "varkapa"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15519 msgid "beth"
15520 msgstr "bet"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15523 msgid "daleth"
15524 msgstr "dalet"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15527 msgid "gimel"
15528 msgstr "gimel"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15531 msgid "ulcorner"
15532 msgstr "cantoul"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15535 msgid "urcorner"
15536 msgstr "cantour"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15539 msgid "llcorner"
15540 msgstr "cantoll"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15543 msgid "lrcorner"
15544 msgstr "cantolr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15547 msgid "hslash"
15548 msgstr "hbarra"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15551 msgid "vartriangle"
15552 msgstr "triângulo"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15555 msgid "triangledown"
15556 msgstr "triânguloinvert"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15559 msgid "square"
15560 msgstr "quadrado"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15563 msgid "lozenge"
15564 msgstr "losango"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15567 msgid "circledS"
15568 msgstr "círculoS"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15571 msgid "measuredangle"
15572 msgstr "ângulomedido"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15575 msgid "nexists"
15576 msgstr "nexiste"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15579 msgid "mho"
15580 msgstr "mho"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15583 msgid "Finv"
15584 msgstr "Finv"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15587 msgid "Game"
15588 msgstr "Game"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15591 msgid "Bbbk"
15592 msgstr "Bbbk"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15595 msgid "backprime"
15596 msgstr "backprime"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15599 msgid "varnothing"
15600 msgstr "varnada"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15603 msgid "Diamond"
15604 msgstr "Diamond"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15607 msgid "blacktriangle"
15608 msgstr "triângulopreto"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15611 msgid "blacktriangledown"
15612 msgstr "triângulopretoinvert"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15615 msgid "blacksquare"
15616 msgstr "quadradopreto"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15619 msgid "blacklozenge"
15620 msgstr "losangopreto"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15623 msgid "bigstar"
15624 msgstr "estrelagrande"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15627 msgid "sphericalangle"
15628 msgstr "ânguloesferico"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15631 msgid "complement"
15632 msgstr "complemento"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15635 msgid "eth"
15636 msgstr "eth"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15639 msgid "diagup"
15640 msgstr "diagcima"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15643 msgid "diagdown"
15644 msgstr "diagbaixo"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15647 msgid "AMS Arrows"
15648 msgstr "Setas AMS"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15651 msgid "dashleftarrow"
15652 msgstr "setatracejadoesquerda"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15655 msgid "dashrightarrow"
15656 msgstr "setatracejadodireita"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15659 msgid "leftleftarrows"
15660 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15663 msgid "leftrightarrows"
15664 msgstr "setasesquerdadireita"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15667 msgid "rightrightarrows"
15668 msgstr "setasdireitadireita"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15671 msgid "rightleftarrows"
15672 msgstr "setasdireitaesquerda"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15675 msgid "Lleftarrow"
15676 msgstr "setaEesquerda"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15679 msgid "Rrightarrow"
15680 msgstr "setaDdireita"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15683 msgid "twoheadleftarrow"
15684 msgstr "setaduascabeças"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15687 msgid "twoheadrightarrow"
15688 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15691 msgid "leftarrowtail"
15692 msgstr "setacaudaesquerda"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15695 msgid "rightarrowtail"
15696 msgstr "setadireitacauda"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15699 msgid "looparrowleft"
15700 msgstr "setacicloesquerda"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15703 msgid "looparrowright"
15704 msgstr "setaciclodireita"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15707 msgid "curvearrowleft"
15708 msgstr "setacurvaesquerda"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15711 msgid "curvearrowright"
15712 msgstr "setacurvadireita"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15715 msgid "circlearrowleft"
15716 msgstr "setacirculoesquerda"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15719 msgid "circlearrowright"
15720 msgstr "setacirculodireita"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15723 msgid "Lsh"
15724 msgstr "Esh"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15727 msgid "Rsh"
15728 msgstr "Dsh"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15731 msgid "upuparrows"
15732 msgstr "setascimacima"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15735 msgid "downdownarrows"
15736 msgstr "setasbaixobaixo"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15739 msgid "upharpoonleft"
15740 msgstr "arpãocimaesquerda"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15743 msgid "upharpoonright"
15744 msgstr "arpãocimadireita"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15747 msgid "downharpoonleft"
15748 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15751 msgid "downharpoonright"
15752 msgstr "arpãobaixodireita"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15755 msgid "leftrightharpoons"
15756 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15759 msgid "rightsquigarrow"
15760 msgstr "setaondadireita"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15763 msgid "leftrightsquigarrow"
15764 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15767 msgid "nleftarrow"
15768 msgstr "nsetaesquerda"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15771 msgid "nrightarrow"
15772 msgstr "nsetadireita"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15775 msgid "nleftrightarrow"
15776 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15779 msgid "nLeftarrow"
15780 msgstr "nsetaEsquerda"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15783 msgid "nRightarrow"
15784 msgstr "nsetaDireita"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15787 msgid "nLeftrightarrow"
15788 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15791 msgid "multimap"
15792 msgstr "multimap"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15795 msgid "AMS Relations"
15796 msgstr "Relações AMS"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15799 msgid "leqq"
15800 msgstr "menorigg"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15803 msgid "geqq"
15804 msgstr "maiorigg"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15807 msgid "leqslant"
15808 msgstr "mmenorigincl"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15811 msgid "geqslant"
15812 msgstr "maiorigincl"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15815 msgid "eqslantless"
15816 msgstr "igincmenor"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15819 msgid "eqslantgtr"
15820 msgstr "iginclmaior"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15823 msgid "lesssim"
15824 msgstr "semmenor"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15827 msgid "gtrsim"
15828 msgstr "semmaior"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15831 msgid "lessapprox"
15832 msgstr "menoraprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15835 msgid "gtrapprox"
15836 msgstr "maioraprox"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15839 msgid "approxeq"
15840 msgstr "igapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15843 msgid "triangleq"
15844 msgstr "igtriângulo"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15847 msgid "lessdot"
15848 msgstr "menorponto"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15851 msgid "gtrdot"
15852 msgstr "maiorponto"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15855 msgid "lll"
15856 msgstr "mmmenor"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15859 msgid "ggg"
15860 msgstr "mmmaior"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15863 msgid "lessgtr"
15864 msgstr "menormaior"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15867 msgid "gtrless"
15868 msgstr "maiormenor"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15871 msgid "lesseqgtr"
15872 msgstr "menorigmaior"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15875 msgid "gtreqless"
15876 msgstr "maiorigmenor"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15879 msgid "lesseqqgtr"
15880 msgstr "menoriggmaior"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15883 msgid "gtreqqless"
15884 msgstr "maioriggmenor"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15887 msgid "eqcirc"
15888 msgstr "igcirc"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15891 msgid "circeq"
15892 msgstr "circig"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15895 msgid "thicksim"
15896 msgstr "semlargo"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15899 msgid "thickapprox"
15900 msgstr "aproxlargo"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15903 msgid "backsim"
15904 msgstr "backsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15907 msgid "backsimeq"
15908 msgstr "backsimeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15911 msgid "subseteqq"
15912 msgstr "contidoigg"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15915 msgid "supseteqq"
15916 msgstr "contemigg"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15919 msgid "Subset"
15920 msgstr "Subconjunto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15923 msgid "Supset"
15924 msgstr "Sobreconjunto"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15927 msgid "sqsubset"
15928 msgstr "subconjuntorecto"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15931 msgid "sqsupset"
15932 msgstr "sobreconjuntorecto"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15935 msgid "preccurlyeq"
15936 msgstr "preccurvoig"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15939 msgid "succcurlyeq"
15940 msgstr "succcurvoig"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15943 msgid "curlyeqprec"
15944 msgstr "curvoigprec"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15947 msgid "curlyeqsucc"
15948 msgstr "curvoigsuc"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15951 msgid "precsim"
15952 msgstr "precsem"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15955 msgid "succsim"
15956 msgstr "succsem"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15959 msgid "precapprox"
15960 msgstr "precaprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15963 msgid "succapprox"
15964 msgstr "succaprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15967 msgid "vartriangleleft"
15968 msgstr "vartriânguloesquerda"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15971 msgid "vartriangleright"
15972 msgstr "vartriângulodireita"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15975 msgid "trianglelefteq"
15976 msgstr "triânguloesquerdaig"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15979 msgid "trianglerighteq"
15980 msgstr "triângulodireitaig"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15983 msgid "bumpeq"
15984 msgstr "altoig"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15987 msgid "Bumpeq"
15988 msgstr "Altoig"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15991 msgid "doteqdot"
15992 msgstr "pontoigponto"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15995 msgid "risingdotseq"
15996 msgstr "pontoscrescig"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15999 msgid "fallingdotseq"
16000 msgstr "pontosdecrescig"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16003 msgid "vDash"
16004 msgstr "vTraço"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16007 msgid "Vvdash"
16008 msgstr "Vvtraço"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16011 msgid "Vdash"
16012 msgstr "Vtraço"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16015 msgid "shortmid"
16016 msgstr "meiopeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16019 msgid "shortparallel"
16020 msgstr "paralelopeq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16023 msgid "smallsmile"
16024 msgstr "smilepeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16027 msgid "smallfrown"
16028 msgstr "frownpeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16031 msgid "blacktriangleleft"
16032 msgstr "triângulopretoesquerda"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16035 msgid "blacktriangleright"
16036 msgstr "triângulopretodireita"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16039 msgid "because"
16040 msgstr "porque"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16043 msgid "therefore"
16044 msgstr "resulta"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16047 msgid "backepsilon"
16048 msgstr "backepsilon"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16051 msgid "varpropto"
16052 msgstr "varprop"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16055 msgid "between"
16056 msgstr "entre"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16059 msgid "pitchfork"
16060 msgstr "gancho"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16063 msgid "AMS Negative Relations"
16064 msgstr "Relações Negativas AMS"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16067 msgid "nless"
16068 msgstr "nmenor"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16071 msgid "ngtr"
16072 msgstr "nmaior"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16075 msgid "nleq"
16076 msgstr "nmenorig"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16079 msgid "ngeq"
16080 msgstr "nmaiorig"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16083 msgid "nleqslant"
16084 msgstr "nmenorigincl"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16087 msgid "ngeqslant"
16088 msgstr "nmaiorigincl"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16091 msgid "nleqq"
16092 msgstr "nmenorigg"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16095 msgid "ngeqq"
16096 msgstr "nmaiorigg"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16099 msgid "lneq"
16100 msgstr "menornig"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16103 msgid "gneq"
16104 msgstr "maiornig"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16107 msgid "lneqq"
16108 msgstr "menornig"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16111 msgid "gneqq"
16112 msgstr "maiornig"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16115 msgid "lvertneqq"
16116 msgstr "menorvertnigg"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16119 msgid "gvertneqq"
16120 msgstr "maiorvertnigg"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16123 msgid "lnsim"
16124 msgstr "menornsem"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16127 msgid "gnsim"
16128 msgstr "maiornsem"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16131 msgid "lnapprox"
16132 msgstr "menornaprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16135 msgid "gnapprox"
16136 msgstr "maiornaprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16139 msgid "nprec"
16140 msgstr "nprec"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16143 msgid "nsucc"
16144 msgstr "nsucc"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16147 msgid "npreceq"
16148 msgstr "nprecig"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16151 msgid "nsucceq"
16152 msgstr "nsuccig"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16155 msgid "precnsim"
16156 msgstr "precnsem"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16159 msgid "succnsim"
16160 msgstr "succnsem"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16163 msgid "precnapprox"
16164 msgstr "precnaprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16167 msgid "succnapprox"
16168 msgstr "succnaprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16171 msgid "subsetneq"
16172 msgstr "subconjuntonig"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16175 msgid "supsetneq"
16176 msgstr "sobreconjuntonig"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16179 msgid "subsetneqq"
16180 msgstr "subconjuntonigg"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16183 msgid "supsetneqq"
16184 msgstr "sobreconjuntonigg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16187 msgid "nsubseteq"
16188 msgstr "nsubconjuntoig"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16191 msgid "nsupseteq"
16192 msgstr "nsobreconjuntoig"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16195 msgid "nsupseteqq"
16196 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16199 msgid "nvdash"
16200 msgstr "nvtraço"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16203 msgid "nvDash"
16204 msgstr "nvTraço"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16207 msgid "nVDash"
16208 msgstr "nVTraço"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16211 msgid "varsubsetneq"
16212 msgstr "varsubconjuntonig"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16215 msgid "varsupsetneq"
16216 msgstr "varsobreconjuntonig"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16219 msgid "varsubsetneqq"
16220 msgstr "varsubconjuntonigg"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16223 msgid "varsupsetneqq"
16224 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16227 msgid "ntriangleleft"
16228 msgstr "ntriânguloesquerda"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16231 msgid "ntriangleright"
16232 msgstr "ntriângulodireita"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16235 msgid "ntrianglelefteq"
16236 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16239 msgid "ntrianglerighteq"
16240 msgstr "ntriângulodireitaig"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16243 msgid "ncong"
16244 msgstr "ncong"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16247 msgid "nsim"
16248 msgstr "nsem"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16251 msgid "nmid"
16252 msgstr "nmeio"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16255 msgid "nshortmid"
16256 msgstr "nmeiopeq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16259 msgid "nparallel"
16260 msgstr "nparalelo"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16263 msgid "nshortparallel"
16264 msgstr "nparalelopeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16267 msgid "AMS Operators"
16268 msgstr "Operadores AMS"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16271 msgid "dotplus"
16272 msgstr "pontomais"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16275 msgid "smallsetminus"
16276 msgstr "conjmenospeq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16279 msgid "Cap"
16280 msgstr "E"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16283 msgid "Cup"
16284 msgstr "Ou"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16287 msgid "barwedge"
16288 msgstr "vbaixobarra"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16291 msgid "veebar"
16292 msgstr "vbarra"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16295 msgid "doublebarwedge"
16296 msgstr "vbaixobarraduplo"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16299 msgid "boxminus"
16300 msgstr "caixamenos"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16303 msgid "boxtimes"
16304 msgstr "caixavezes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16307 msgid "boxdot"
16308 msgstr "caixaponto"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16311 msgid "boxplus"
16312 msgstr "caixamais"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16315 msgid "divideontimes"
16316 msgstr "dividenovezes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16319 msgid "ltimes"
16320 msgstr "menorvezes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16323 msgid "rtimes"
16324 msgstr "maiorvezes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16327 msgid "leftthreetimes"
16328 msgstr "esquerdatrezvezes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16331 msgid "rightthreetimes"
16332 msgstr "direitatresvezes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16335 msgid "curlywedge"
16336 msgstr "vbaixocurvo"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16339 msgid "curlyvee"
16340 msgstr "vcurvo"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16343 msgid "circleddash"
16344 msgstr "traçoemcirculo"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16347 msgid "circledast"
16348 msgstr "asteriscoemcirculo"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16351 msgid "circledcirc"
16352 msgstr "circemcirculo"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16355 msgid "centerdot"
16356 msgstr "pontocentral"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16359 msgid "intercal"
16360 msgstr "intercal"
16361
16362 #: lib/external_templates:36
16363 msgid "GnumericSpreadsheet"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16367 msgid "Spreadsheet"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/external_templates:39
16371 msgid ""
16372 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16373 "It imports as a long table, so any length\n"
16374 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16375 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16376 "both for gnumeric and excel files.\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/external_templates:76
16380 msgid "RasterImage"
16381 msgstr "ImagemRaster"
16382
16383 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386
16387 #: lib/external_templates:84
16388 msgid "A bitmap file.\n"
16389 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16390
16391 #: lib/external_templates:148
16392 msgid "XFig"
16393 msgstr "XFig"
16394
16395 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398
16399 #: lib/external_templates:151
16400 msgid "An Xfig figure.\n"
16401 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16402
16403 #: lib/external_templates:201
16404 msgid "ChessDiagram"
16405 msgstr "DiagramaXadrêz"
16406
16407 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:204
16412 msgid ""
16413 "A chess position diagram.\n"
16414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16416 "the position that you want to display.\n"
16417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16418 "and remember to type in a relative path\n"
16419 "to the LyX document location.\n"
16420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16421 "to enable general editing of the board.\n"
16422 "You might also check out the\n"
16423 "'Options->Test legality' option, and\n"
16424 "remember to middle and right click to\n"
16425 "insert new material in the board.\n"
16426 "In order for this to work, you have to\n"
16427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16428 "that TeX will find it, and you will need\n"
16429 "to install the skak package from CTAN.\n"
16430 msgstr ""
16431 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16432 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16433 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16434 " a posição que pretende mostrar.\n"
16435 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16436 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16437 "para o local do documento LyX.\n"
16438 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16439 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16440 "Pode também verificar a opção\n"
16441 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16442 "clique no botão do meio e direita\n"
16443 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16444 "Para que isto funcione, tem que\n"
16445 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16446 "TeX o encontre, e precisará\n"
16447 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16448
16449 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16450 msgid "Lilypond typeset music"
16451 msgstr "Lilypond escrita musica"
16452
16453 #: lib/external_templates:254
16454 msgid ""
16455 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16456 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16457 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16458 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16459 msgstr ""
16460 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16461 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16462 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16463 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:300
16466 msgid "PDFPages"
16467 msgstr "PáginasPDF"
16468
16469 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472
16473 #: lib/external_templates:303
16474 msgid ""
16475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16478 "Examples:\n"
16479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16481 "* pages=- (to include all pages)\n"
16482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16483 "for further options and details.\n"
16484 msgstr ""
16485 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16486 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16487 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16488 "Exemplos:\n"
16489 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16490 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16491 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16492 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16493 "para mais opções e detalhes.\n"
16494
16495 #: lib/external_templates:343
16496 msgid ""
16497 "Today's date.\n"
16498 "Read 'info date' for more information.\n"
16499 msgstr ""
16500 "Data de hoje.\n"
16501 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:372
16504 msgid "Dia"
16505 msgstr "Dia"
16506
16507 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511
16512 #: lib/external_templates:375
16513 msgid "Dia diagram.\n"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:444
16517 msgid "Tgif"
16518 msgstr "Tgif"
16519
16520 #: lib/configure.py:447
16521 msgid "FIG"
16522 msgstr "FIG"
16523
16524 #: lib/configure.py:450
16525 msgid "DIA"
16526 msgstr "DIA"
16527
16528 #: lib/configure.py:453
16529 msgid "Grace"
16530 msgstr "Grace"
16531
16532 #: lib/configure.py:456
16533 msgid "FEN"
16534 msgstr "FEN"
16535
16536 #: lib/configure.py:459
16537 msgid "SVG"
16538 msgstr "SVG"
16539
16540 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16541 msgid "BMP"
16542 msgstr "BMP"
16543
16544 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16545 msgid "GIF"
16546 msgstr "GIF"
16547
16548 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16550 msgid "JPEG"
16551 msgstr "JPEG"
16552
16553 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16554 msgid "PBM"
16555 msgstr "PBM"
16556
16557 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16558 msgid "PGM"
16559 msgstr "PGM"
16560
16561 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16563 msgid "PNG"
16564 msgstr "PNG"
16565
16566 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16567 msgid "PPM"
16568 msgstr "PPM"
16569
16570 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16571 msgid "TIFF"
16572 msgstr "TIFF"
16573
16574 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16575 msgid "XBM"
16576 msgstr "XBM"
16577
16578 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16579 msgid "XPM"
16580 msgstr "XPM"
16581
16582 #: lib/configure.py:497
16583 msgid "Plain text (chess output)"
16584 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16585
16586 #: lib/configure.py:498
16587 msgid "Plain text (image)"
16588 msgstr "Texto simples (imagem)"
16589
16590 #: lib/configure.py:499
16591 msgid "Plain text (Xfig output)"
16592 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16593
16594 #: lib/configure.py:500
16595 msgid "date (output)"
16596 msgstr "data (resultado)"
16597
16598 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16599 msgid "DocBook"
16600 msgstr "DocBook"
16601
16602 #: lib/configure.py:501
16603 msgid "DocBook|B"
16604 msgstr "DocBook|B"
16605
16606 #: lib/configure.py:502
16607 msgid "Docbook (XML)"
16608 msgstr "Docbook (XML)"
16609
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Graphviz Dot"
16612 msgstr "Graphviz Dot"
16613
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16617
16618 #: lib/configure.py:505
16619 msgid "NoWeb"
16620 msgstr "NoWeb"
16621
16622 #: lib/configure.py:505
16623 msgid "NoWeb|N"
16624 msgstr "NoWeb|N"
16625
16626 #: lib/configure.py:506
16627 msgid "Sweave|S"
16628 msgstr "Sweave|S"
16629
16630 #: lib/configure.py:507
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LilyPond music"
16633 msgstr "LilyPond"
16634
16635 #: lib/configure.py:508
16636 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:509
16640 msgid "LaTeX (plain)"
16641 msgstr "LaTeX (simples)"
16642
16643 #: lib/configure.py:509
16644 msgid "LaTeX (plain)|L"
16645 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16646
16647 #: lib/configure.py:510
16648 #, fuzzy
16649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16651
16652 #: lib/configure.py:511
16653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16655
16656 #: lib/configure.py:512
16657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16659
16660 #: lib/configure.py:513
16661 msgid "Plain text"
16662 msgstr "Texto simples"
16663
16664 #: lib/configure.py:513
16665 msgid "Plain text|a"
16666 msgstr "Texto simples|s"
16667
16668 #: lib/configure.py:514
16669 msgid "Plain text (pstotext)"
16670 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16671
16672 #: lib/configure.py:515
16673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16674 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16675
16676 #: lib/configure.py:516
16677 msgid "Plain text (catdvi)"
16678 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16679
16680 #: lib/configure.py:517
16681 msgid "Plain Text, Join Lines"
16682 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16683
16684 #: lib/configure.py:520
16685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:521
16689 msgid "Excel spreadsheet"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:522
16693 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16697 msgid "LyXHTML"
16698 msgstr "LyXHTML"
16699
16700 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16701 #, fuzzy
16702 msgid "LyXHTML|y"
16703 msgstr "LyXHTML|X"
16704
16705 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16706 msgid "BibTeX"
16707 msgstr "BibTeX"
16708
16709 #: lib/configure.py:539
16710 msgid "EPS"
16711 msgstr "EPS"
16712
16713 #: lib/configure.py:540
16714 msgid "Postscript"
16715 msgstr "Postscript"
16716
16717 #: lib/configure.py:540
16718 msgid "Postscript|t"
16719 msgstr "Postscript|t"
16720
16721 #: lib/configure.py:544
16722 msgid "PDF (ps2pdf)"
16723 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16724
16725 #: lib/configure.py:544
16726 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16727 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16728
16729 #: lib/configure.py:545
16730 msgid "PDF (pdflatex)"
16731 msgstr "PDF (pdflatex)"
16732
16733 #: lib/configure.py:545
16734 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16735 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16736
16737 #: lib/configure.py:546
16738 msgid "PDF (dvipdfm)"
16739 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16740
16741 #: lib/configure.py:546
16742 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16743 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16744
16745 #: lib/configure.py:547
16746 msgid "PDF (XeTeX)"
16747 msgstr "PDF (XeTeX)"
16748
16749 #: lib/configure.py:547
16750 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16751 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16752
16753 #: lib/configure.py:548
16754 #, fuzzy
16755 msgid "PDF (LuaTeX)"
16756 msgstr "PDF (XeTeX)"
16757
16758 #: lib/configure.py:548
16759 #, fuzzy
16760 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16762
16763 #: lib/configure.py:551
16764 msgid "DVI"
16765 msgstr "DVI"
16766
16767 #: lib/configure.py:551
16768 msgid "DVI|D"
16769 msgstr "DVI|D"
16770
16771 #: lib/configure.py:552
16772 #, fuzzy
16773 msgid "DVI (LuaTeX)"
16774 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16775
16776 #: lib/configure.py:552
16777 #, fuzzy
16778 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16779 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16780
16781 #: lib/configure.py:555
16782 msgid "DraftDVI"
16783 msgstr "DraftDVI"
16784
16785 #: lib/configure.py:558
16786 msgid "HTML|H"
16787 msgstr "HTML|H"
16788
16789 #: lib/configure.py:561
16790 msgid "Noteedit"
16791 msgstr "Noteedit"
16792
16793 #: lib/configure.py:564
16794 msgid "OpenDocument"
16795 msgstr "OpenDocument"
16796
16797 #: lib/configure.py:565
16798 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16799 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16800
16801 #: lib/configure.py:568
16802 msgid "Rich Text Format"
16803 msgstr "Formato Rich Text"
16804
16805 #: lib/configure.py:569
16806 msgid "MS Word"
16807 msgstr "MS Word"
16808
16809 #: lib/configure.py:569
16810 msgid "MS Word|W"
16811 msgstr "MS Word|W"
16812
16813 #: lib/configure.py:572
16814 msgid "date command"
16815 msgstr "comando data"
16816
16817 #: lib/configure.py:573
16818 msgid "Table (CSV)"
16819 msgstr "Tabela (CSV)"
16820
16821 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16823 msgid "LyX"
16824 msgstr "LyX"
16825
16826 #: lib/configure.py:576
16827 msgid "LyX 1.3.x"
16828 msgstr "LyX 1.3.x"
16829
16830 #: lib/configure.py:577
16831 msgid "LyX 1.4.x"
16832 msgstr "LyX 1.4.x"
16833
16834 #: lib/configure.py:578
16835 msgid "LyX 1.5.x"
16836 msgstr "LyX 1.5.x"
16837
16838 #: lib/configure.py:579
16839 msgid "LyX 1.6.x"
16840 msgstr "LyX 1.6.x"
16841
16842 #: lib/configure.py:580
16843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16845
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16849
16850 #: lib/configure.py:582
16851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16853
16854 #: lib/configure.py:583
16855 msgid "LyX Preview"
16856 msgstr "Pré-visualização LyX"
16857
16858 #: lib/configure.py:584
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16861 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16862
16863 #: lib/configure.py:585
16864 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16865 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16866
16867 #: lib/configure.py:586
16868 msgid "PDFTEX"
16869 msgstr "PDFTEX"
16870
16871 #: lib/configure.py:587
16872 msgid "Program"
16873 msgstr "Programa"
16874
16875 #: lib/configure.py:588
16876 msgid "PSTEX"
16877 msgstr "PSTEX"
16878
16879 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16880 msgid "Windows Metafile"
16881 msgstr "Windows Metafile"
16882
16883 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16884 msgid "Enhanced Metafile"
16885 msgstr "Enhanced Metafile"
16886
16887 #: lib/configure.py:591
16888 msgid "HTML (MS Word)"
16889 msgstr "HTML (MS Word)"
16890
16891 #: lib/configure.py:669
16892 msgid "LyXBlogger"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s and %2$s"
16898 msgstr "%1$s e %2$s"
16899
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s et al."
16903 msgstr "%1$s et al."
16904
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16906 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16907 msgid "ERROR!"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16911 msgid "No year"
16912 msgstr "Sem ano"
16913
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16915 msgid "Add to bibliography only."
16916 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16919 msgid "before"
16920 msgstr "antes"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:137
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Could not print the document %1$s.\n"
16926 "Check that your printer is set up correctly."
16927 msgstr ""
16928 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16929 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:140
16932 msgid "Print document failed"
16933 msgstr "A impressão do documento falhou"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:318
16936 msgid "Disk Error: "
16937 msgstr "Erro de Disco:"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:319
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16943 msgstr ""
16944 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16945 "cheio?)"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:401
16948 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:403
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:411
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:412
16961 #, c-format
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:722
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:723
16970 #, c-format
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16972 msgstr ""
16973 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16974 "desconhecida."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16977 #, c-format
16978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16979 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16982 msgid "Document header error"
16983 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:737
16986 msgid "\\begin_header is missing"
16987 msgstr "\\begin_header em falta"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:760
16990 msgid "\\begin_document is missing"
16991 msgstr "\\begin_document em falta"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16994 #: src/BufferView.cpp:1423
16995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16996 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16999 msgid ""
17000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17001 "xcolor/ulem are installed.\n"
17002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17003 "LaTeX preamble."
17004 msgstr ""
17005 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17006 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17007 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17008 "preâmbulo LaTeX."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17011 msgid ""
17012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17015 "LaTeX preamble."
17016 msgstr ""
17017 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17018 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17019 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17020 "no preâmbulo LaTeX."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17025 msgid "Index"
17026 msgstr "Índice"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17029 msgid "Document format failure"
17030 msgstr "Falha no formato do documento"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:892
17033 #, c-format
17034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17037 "corrompido."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:936
17040 #, c-format
17041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17042 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:961
17045 msgid "Conversion failed"
17046 msgstr "A conversão falhou"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:962
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17052 "it could not be created."
17053 msgstr ""
17054 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17055 "temporário para o converter."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:972
17058 msgid "Conversion script not found"
17059 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:973
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17065 "could not be found."
17066 msgstr ""
17067 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17068 "não foi encontrado."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17071 msgid "Conversion script failed"
17072 msgstr "O programa de conversão falhou"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:997
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17078 "convert it."
17079 msgstr ""
17080 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17081 "convertê-lo."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1004
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid ""
17086 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17087 "it."
17088 msgstr ""
17089 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17090 "convertê-lo."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17093 #, fuzzy
17094 msgid "File is read-only"
17095 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1026
17098 #, c-format
17099 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1035
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17106 "overwrite this file?"
17107 msgstr ""
17108 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17109 "sobre este ficheiro?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1037
17112 msgid "Overwrite modified file?"
17113 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17118 msgid "&Overwrite"
17119 msgstr "Escrever por cima&o"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1062
17122 msgid "Backup failure"
17123 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1063
17126 #, fuzzy, c-format
17127 msgid ""
17128 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17129 "Please check whether the directory exists and is writable."
17130 msgstr ""
17131 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17132 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1089
17135 #, c-format
17136 msgid "Saving document %1$s..."
17137 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1104
17140 msgid " could not write file!"
17141 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1112
17144 msgid " done."
17145 msgstr " pronto."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1127
17148 #, c-format
17149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17150 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17155 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1140
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17160 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1154
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17165 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1168
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17170 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1255
17173 msgid "Iconv software exception Detected"
17174 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1255
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17180 "installed"
17181 msgstr ""
17182 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17183 "está correctamente instalado"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1277
17186 #, c-format
17187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17188 msgstr ""
17189 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17190 "ponto %2$s)"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1280
17193 msgid ""
17194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17195 "chosen encoding.\n"
17196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17197 msgstr ""
17198 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17199 "codificação escolhida.\n"
17200 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1287
17203 msgid "iconv conversion failed"
17204 msgstr "conversão iconv falhou"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1292
17207 msgid "conversion failed"
17208 msgstr "conversão falhou"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1389
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Uncodable character in file path"
17213 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1390
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The path of your document\n"
17219 "(%1$s)\n"
17220 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17221 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17222 "This will likely result in incomplete output.\n"
17223 "\n"
17224 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17225 "or change the file path name."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1675
17229 msgid "Running chktex..."
17230 msgstr "A executar chktex..."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1689
17233 msgid "chktex failure"
17234 msgstr "falha no chktex"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1690
17237 msgid "Could not run chktex successfully."
17238 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1949
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17243 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17248 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:2104
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17253 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2134
17256 #, c-format
17257 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:2194
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17263 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:2201
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17268 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2211
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Error exporting to DVI."
17273 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The file %1$s already exists.\n"
17279 "\n"
17280 "Do you want to overwrite that file?"
17281 msgstr ""
17282 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17283 "\n"
17284 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17287 msgid "Overwrite file?"
17288 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2293
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Error running external commands."
17293 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3095
17296 msgid "Preview source code"
17297 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3111
17300 #, c-format
17301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17302 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3115
17305 #, c-format
17306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17307 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3226
17310 #, c-format
17311 msgid "Auto-saving %1$s"
17312 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3280
17315 msgid "Autosave failed!"
17316 msgstr "Guarda automática falhou!"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3341
17319 msgid "Autosaving current document..."
17320 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3495
17323 msgid "Couldn't export file"
17324 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3496
17327 #, c-format
17328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3559
17332 msgid "File name error"
17333 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3560
17336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17337 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3636
17340 msgid "Document export cancelled."
17341 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3646
17344 #, c-format
17345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17346 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3652
17349 #, c-format
17350 msgid "Document exported as %1$s"
17351 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3749
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17357 "\n"
17358 "Recover emergency save?"
17359 msgstr ""
17360 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17361 "\n"
17362 "Recuperar cópia de emergência?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3752
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3753
17369 msgid "&Recover"
17370 msgstr "&Recuperar"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3753
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "&Carregar Original"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3764
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3770
17384 msgid "Document was successfully recovered."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3772
17388 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3773
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "Remove emergency file now?\n"
17395 "(%1$s)"
17396 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Delete emergency file?"
17401 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Keep"
17406 msgstr "Manter"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3782
17409 msgid "Emergency file deleted"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3783
17413 msgid "Do not forget to save your file now!"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3790
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Remove emergency file now?"
17419 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3813
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17425 "\n"
17426 "Load the backup instead?"
17427 msgstr ""
17428 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17429 "\n"
17430 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3815
17433 msgid "Load backup?"
17434 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3816
17437 msgid "&Load backup"
17438 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3816
17441 msgid "Load &original"
17442 msgstr "Carregar &original"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3826
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17452 msgid "Senseless!!! "
17453 msgstr "Sem sentido!!! "
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:4252
17456 #, c-format
17457 msgid "Document %1$s reloaded."
17458 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:4255
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "Could not reload document %1$s."
17463 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:4321
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Included File Invalid"
17468 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:4322
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17474 "  %1$s\n"
17475 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/BufferParams.cpp:568
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The selected document class\n"
17482 "\t%1$s\n"
17483 "requires external files that are not available.\n"
17484 "The document class can still be used, but the\n"
17485 "document cannot be compiled until the following\n"
17486 "prerequisites are installed:\n"
17487 "\t%2$s\n"
17488 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17489 "User's Guide for more information."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:577
17493 msgid "Document class not available"
17494 msgstr "Classe de documento não disponível"
17495
17496 #: src/BufferParams.cpp:1993
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid ""
17499 "The layout file:\n"
17500 "%1$s\n"
17501 "could not be found. A default textclass with default\n"
17502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17503 "correct output."
17504 msgstr ""
17505 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17506 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17507 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17508 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:1999
17511 msgid "Document class not found"
17512 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:2006
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "correct output."
17522 msgstr ""
17523 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17524 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17525 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17526 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17529 msgid "Could not load class"
17530 msgstr "Não é possível carregar classe"
17531
17532 #: src/BufferParams.cpp:2046
17533 msgid "Error reading internal layout information"
17534 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17535
17536 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17537 msgid "Read Error"
17538 msgstr "Erro de Leitura"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:188
17541 msgid "No more insets"
17542 msgstr "Não mais insertos"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:728
17545 msgid "Save bookmark"
17546 msgstr "Guardar favorito"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:937
17549 msgid "Converting document to new document class..."
17550 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:980
17553 msgid "Document is read-only"
17554 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:989
17557 msgid "This portion of the document is deleted."
17558 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17563 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1315
17566 msgid "No further undo information"
17567 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:1325
17570 msgid "No further redo information"
17571 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17574 msgid "String not found!"
17575 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1555
17578 msgid "Mark off"
17579 msgstr "Marca fora"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1561
17582 msgid "Mark on"
17583 msgstr "Marca dentro"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17586 msgid "Mark removed"
17587 msgstr "Marca removida"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1571
17590 msgid "Mark set"
17591 msgstr "Marca definida"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1626
17594 msgid "Statistics for the selection:"
17595 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1628
17598 msgid "Statistics for the document:"
17599 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1631
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d words"
17604 msgstr "%1$d palavras"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1633
17607 msgid "One word"
17608 msgstr "Uma palavra"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1636
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17613 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1639
17616 msgid "One character (including blanks)"
17617 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1642
17620 #, c-format
17621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17622 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1645
17625 msgid "One character (excluding blanks)"
17626 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1647
17629 msgid "Statistics"
17630 msgstr "Estatísticas"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1777
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1779
17639 #, c-format
17640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1787
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Branch name"
17646 msgstr "Ramos"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17649 msgid "Branch already exists"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:2518
17653 #, c-format
17654 msgid "Inserting document %1$s..."
17655 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2529
17658 #, c-format
17659 msgid "Document %1$s inserted."
17660 msgstr "Documento %1$s inserido."
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:2531
17663 #, c-format
17664 msgid "Could not insert document %1$s"
17665 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:2796
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Could not read the specified document\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "due to the error: %2$s"
17673 msgstr ""
17674 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17675 "%1$s\n"
17676 "devido ao erro: %2$s"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2798
17679 msgid "Could not read file"
17680 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2805
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "%1$s\n"
17686 " is not readable."
17687 msgstr ""
17688 "%1$s\n"
17689 "não é legível."
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17692 msgid "Could not open file"
17693 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2813
17696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17697 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2814
17700 msgid ""
17701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17703 "If this does not give the correct result\n"
17704 "then please change the encoding of the file\n"
17705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17706 msgstr ""
17707 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17708 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17709 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17710 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17711 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17712
17713 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17714 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17716 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17718 msgid "LyX Warning: "
17719 msgstr "Aviso do LyX:"
17720
17721 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17723 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17724 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17725 msgid "uncodable character"
17726 msgstr "caracter não codificável"
17727
17728 #: src/Changes.cpp:379
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Uncodable character in author name"
17731 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17732
17733 #: src/Changes.cpp:380
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The author name '%1$s',\n"
17737 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17738 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17739 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17740 "\n"
17741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17742 "or change the spelling of the author name."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Chktex.cpp:63
17746 #, c-format
17747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17748 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17749
17750 #: src/Chktex.cpp:65
17751 msgid "ChkTeX warning id # "
17752 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17753
17754 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17756 msgid "none"
17757 msgstr "nenhum"
17758
17759 #: src/Color.cpp:160
17760 msgid "black"
17761 msgstr "preto"
17762
17763 #: src/Color.cpp:161
17764 msgid "white"
17765 msgstr "branco"
17766
17767 #: src/Color.cpp:162
17768 msgid "red"
17769 msgstr "vermelho"
17770
17771 #: src/Color.cpp:163
17772 msgid "green"
17773 msgstr "verde"
17774
17775 #: src/Color.cpp:164
17776 msgid "blue"
17777 msgstr "azul"
17778
17779 #: src/Color.cpp:165
17780 msgid "cyan"
17781 msgstr "ciano"
17782
17783 #: src/Color.cpp:166
17784 msgid "magenta"
17785 msgstr "magenta"
17786
17787 #: src/Color.cpp:167
17788 msgid "yellow"
17789 msgstr "amarelo"
17790
17791 #: src/Color.cpp:168
17792 msgid "cursor"
17793 msgstr "cursor"
17794
17795 #: src/Color.cpp:169
17796 msgid "background"
17797 msgstr "fundo"
17798
17799 #: src/Color.cpp:170
17800 msgid "text"
17801 msgstr "texto"
17802
17803 #: src/Color.cpp:171
17804 msgid "selection"
17805 msgstr "selecção"
17806
17807 #: src/Color.cpp:172
17808 msgid "selected text"
17809 msgstr "texto seleccionado"
17810
17811 #: src/Color.cpp:174
17812 msgid "LaTeX text"
17813 msgstr "texto LaTeX"
17814
17815 #: src/Color.cpp:175
17816 msgid "inline completion"
17817 msgstr "completação em-linha"
17818
17819 #: src/Color.cpp:177
17820 msgid "non-unique inline completion"
17821 msgstr "completação em-linha não-única"
17822
17823 #: src/Color.cpp:179
17824 msgid "previewed snippet"
17825 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17826
17827 #: src/Color.cpp:180
17828 msgid "note label"
17829 msgstr "etiqueta de nota"
17830
17831 #: src/Color.cpp:181
17832 msgid "note background"
17833 msgstr "fundo de nota"
17834
17835 #: src/Color.cpp:182
17836 msgid "comment label"
17837 msgstr "etiqueta de comentário"
17838
17839 #: src/Color.cpp:183
17840 msgid "comment background"
17841 msgstr "fundo de comentário"
17842
17843 #: src/Color.cpp:184
17844 msgid "greyedout inset label"
17845 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17846
17847 #: src/Color.cpp:185
17848 #, fuzzy
17849 msgid "greyedout inset text"
17850 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17851
17852 #: src/Color.cpp:186
17853 msgid "greyedout inset background"
17854 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17855
17856 #: src/Color.cpp:187
17857 #, fuzzy
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr "texto de inserto fechável"
17860
17861 #: src/Color.cpp:188
17862 msgid "shaded box"
17863 msgstr "caixa sombreada"
17864
17865 #: src/Color.cpp:189
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "fundo de listagens"
17868
17869 #: src/Color.cpp:190
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "etiqueta de ramo"
17872
17873 #: src/Color.cpp:191
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "etiqueta de rodapé"
17876
17877 #: src/Color.cpp:192
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17880
17881 #: src/Color.cpp:193
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17884
17885 #: src/Color.cpp:194
17886 msgid "URL label"
17887 msgstr "etiqueta de URL"
17888
17889 #: src/Color.cpp:195
17890 msgid "URL text"
17891 msgstr "texto URL"
17892
17893 #: src/Color.cpp:196
17894 msgid "depth bar"
17895 msgstr "barra de profundidade"
17896
17897 #: src/Color.cpp:197
17898 msgid "language"
17899 msgstr "língua"
17900
17901 #: src/Color.cpp:198
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "comando inserto"
17904
17905 #: src/Color.cpp:199
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "comando fundo de inserto"
17908
17909 #: src/Color.cpp:200
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "comando moldura de inserto"
17912
17913 #: src/Color.cpp:201
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "caracter especial"
17916
17917 #: src/Color.cpp:202
17918 msgid "math"
17919 msgstr "mat."
17920
17921 #: src/Color.cpp:203
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "fundo mat."
17924
17925 #: src/Color.cpp:204
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "fundo de gráficos"
17928
17929 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "fundo de macro mat."
17932
17933 #: src/Color.cpp:206
17934 msgid "math frame"
17935 msgstr "moldura mat."
17936
17937 #: src/Color.cpp:207
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "cantos mat."
17940
17941 #: src/Color.cpp:208
17942 msgid "math line"
17943 msgstr "linha mat."
17944
17945 #: src/Color.cpp:210
17946 msgid "math macro hovered background"
17947 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17948
17949 #: src/Color.cpp:211
17950 msgid "math macro label"
17951 msgstr "etiqueta de macro mat."
17952
17953 #: src/Color.cpp:212
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "moldura de macro mat."
17956
17957 #: src/Color.cpp:213
17958 msgid "math macro blended out"
17959 msgstr "macro mat. integrada"
17960
17961 #: src/Color.cpp:214
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17964
17965 #: src/Color.cpp:215
17966 msgid "math macro new parameter"
17967 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17968
17969 #: src/Color.cpp:216
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "texto de inserto fechável"
17972
17973 #: src/Color.cpp:217
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17976
17977 #: src/Color.cpp:218
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "fundo de inserto"
17980
17981 #: src/Color.cpp:219
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "moldura de inserto"
17984
17985 #: src/Color.cpp:220
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "erro LaTeX"
17988
17989 #: src/Color.cpp:221
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "marcador fim-de-linha"
17992
17993 #: src/Color.cpp:222
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "marcador de apêndice"
17996
17997 #: src/Color.cpp:223
17998 msgid "change bar"
17999 msgstr "alterar barra"
18000
18001 #: src/Color.cpp:224
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "texto apagado"
18004
18005 #: src/Color.cpp:225
18006 msgid "added text"
18007 msgstr "texto adicionado"
18008
18009 #: src/Color.cpp:226
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "texto alterado 1º autor"
18012
18013 #: src/Color.cpp:227
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "texto alterado 2º autor"
18016
18017 #: src/Color.cpp:228
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "texto alterado 3º autor"
18020
18021 #: src/Color.cpp:229
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "texto alterado 4º autor"
18024
18025 #: src/Color.cpp:230
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "texto alterado 5º autor"
18028
18029 #: src/Color.cpp:231
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "modificador de texto apagado"
18032
18033 #: src/Color.cpp:232
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18036
18037 #: src/Color.cpp:233
18038 msgid "table line"
18039 msgstr "linha de tabela"
18040
18041 #: src/Color.cpp:234
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18044
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "area de baixo"
18048
18049 #: src/Color.cpp:237
18050 msgid "new page"
18051 msgstr "página nova"
18052
18053 #: src/Color.cpp:238
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18056
18057 #: src/Color.cpp:239
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "moldura de botão"
18060
18061 #: src/Color.cpp:240
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "fundo de botão"
18064
18065 #: src/Color.cpp:241
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "fundo de botão sob foco"
18068
18069 #: src/Color.cpp:242
18070 #, fuzzy
18071 msgid "paragraph marker"
18072 msgstr "Subparágrafo"
18073
18074 #: src/Color.cpp:243
18075 #, fuzzy
18076 msgid "preview frame"
18077 msgstr "Pré-visualização falhou"
18078
18079 #: src/Color.cpp:244
18080 msgid "inherit"
18081 msgstr "herdar"
18082
18083 #: src/Color.cpp:245
18084 #, fuzzy
18085 msgid "regexp frame"
18086 msgstr "moldura de inserto"
18087
18088 #: src/Color.cpp:246
18089 msgid "ignore"
18090 msgstr "ignorar"
18091
18092 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18093 #: src/Converter.cpp:543
18094 msgid "Cannot convert file"
18095 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18096
18097 #: src/Converter.cpp:323
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18101 "Define a converter in the preferences."
18102 msgstr ""
18103 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18104 "Definir um conversor nas preferências."
18105
18106 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18107 msgid "Executing command: "
18108 msgstr "A executar comando:"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:472
18111 msgid "Build errors"
18112 msgstr "Erros de compilação"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:473
18115 msgid "There were errors during the build process."
18116 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:478
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid ""
18121 "An error occurred while running:\n"
18122 "%1$s"
18123 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18124
18125 #: src/Converter.cpp:501
18126 #, c-format
18127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:545
18131 #, c-format
18132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18133 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18134
18135 #: src/Converter.cpp:546
18136 #, c-format
18137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18138 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18139
18140 #: src/Converter.cpp:602
18141 msgid "Running LaTeX..."
18142 msgstr "A executar LaTeX..."
18143
18144 #: src/Converter.cpp:620
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18148 "log %1$s."
18149 msgstr ""
18150 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18151 "registo LaTeX %1$s."
18152
18153 #: src/Converter.cpp:623
18154 msgid "LaTeX failed"
18155 msgstr "O LaTeX falhou"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:625
18158 msgid "Output is empty"
18159 msgstr "Resultado é vazio"
18160
18161 #: src/Converter.cpp:626
18162 msgid "An empty output file was generated."
18163 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18164
18165 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid ""
18168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18170 msgstr ""
18171 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18172 "\n"
18173 "Quer guardar o documento?"
18174
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Unknown branch"
18178 msgstr "Função desconhecida"
18179
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18181 msgid "&Don't Add"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18188 "%2$s to %3$s"
18189 msgstr ""
18190 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18191 "%2$s para %3$s"
18192
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18194 msgid "Undefined flex inset"
18195 msgstr "Inserto flex não definido"
18196
18197 #: src/Exporter.cpp:50
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Keep file"
18200 msgstr "&Manter correspondência"
18201
18202 #: src/Exporter.cpp:51
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Overwrite &all"
18205 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18206
18207 #: src/Exporter.cpp:51
18208 msgid "&Cancel export"
18209 msgstr "&Cancelar exportação"
18210
18211 #: src/Exporter.cpp:96
18212 msgid "Couldn't copy file"
18213 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18214
18215 #: src/Exporter.cpp:97
18216 #, c-format
18217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18218 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18219
18220 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18223 msgid "Roman"
18224 msgstr "Roman"
18225
18226 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18229 msgid "Sans Serif"
18230 msgstr "Sans Serif"
18231
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 msgid "Typewriter"
18236 msgstr "Typewriter"
18237
18238 #: src/Font.cpp:59
18239 msgid "Symbol"
18240 msgstr "Símbolo"
18241
18242 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18243 #: src/Font.cpp:76
18244 msgid "Inherit"
18245 msgstr "Herdar"
18246
18247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18248 msgid "Medium"
18249 msgstr "Médio"
18250
18251 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18252 msgid "Bold"
18253 msgstr "Negrito"
18254
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18256 msgid "Upright"
18257 msgstr "Direito"
18258
18259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18260 msgid "Italic"
18261 msgstr "Itálico"
18262
18263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18264 msgid "Slanted"
18265 msgstr "Inclinado"
18266
18267 #: src/Font.cpp:67
18268 msgid "Smallcaps"
18269 msgstr "Caixa Baixa"
18270
18271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18272 msgid "Increase"
18273 msgstr "Incrementar"
18274
18275 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18276 msgid "Decrease"
18277 msgstr "Decrementar"
18278
18279 #: src/Font.cpp:76
18280 msgid "Toggle"
18281 msgstr "Alternar"
18282
18283 #: src/Font.cpp:160
18284 #, c-format
18285 msgid "Emphasis %1$s, "
18286 msgstr "Itálico %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:163
18289 #, c-format
18290 msgid "Underline %1$s, "
18291 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:166
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid "Strikeout %1$s, "
18296 msgstr "Nome %1$s, "
18297
18298 #: src/Font.cpp:169
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid "Double underline %1$s, "
18301 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18302
18303 #: src/Font.cpp:172
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid "Wavy underline %1$s, "
18306 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18307
18308 #: src/Font.cpp:175
18309 #, c-format
18310 msgid "Noun %1$s, "
18311 msgstr "Nome %1$s, "
18312
18313 #: src/Font.cpp:189
18314 #, c-format
18315 msgid "Language: %1$s, "
18316 msgstr "Língua: %1$s, "
18317
18318 #: src/Font.cpp:192
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid "Number %1$s"
18321 msgstr "  Número %1$s"
18322
18323 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18324 msgid "Cannot view file"
18325 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18326
18327 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18328 #, c-format
18329 msgid "File does not exist: %1$s"
18330 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18331
18332 #: src/Format.cpp:281
18333 #, c-format
18334 msgid "No information for viewing %1$s"
18335 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18336
18337 #: src/Format.cpp:291
18338 #, c-format
18339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18340 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18341
18342 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18343 msgid "Cannot edit file"
18344 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18345
18346 #: src/Format.cpp:346
18347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18348 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18349
18350 #: src/Format.cpp:359
18351 #, c-format
18352 msgid "No information for editing %1$s"
18353 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18354
18355 #: src/Format.cpp:370
18356 #, c-format
18357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18358 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18359
18360 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Could not find bind file"
18363 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18364
18365 #: src/KeyMap.cpp:222
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid ""
18368 "Unable to find the bind file\n"
18369 "%1$s.\n"
18370 "Please check your installation."
18371 msgstr ""
18372 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18373 "%1$s.\n"
18374 "Por favor verifique a sua instalação."
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:229
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18379 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18380
18381 #: src/KeyMap.cpp:230
18382 #, fuzzy
18383 msgid ""
18384 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18385 "Please check your installation."
18386 msgstr ""
18387 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18388 "%1$s.\n"
18389 "Por favor verifique a sua instalação."
18390
18391 #: src/KeyMap.cpp:237
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Unable to find the bind file\n"
18395 "%1$s.\n"
18396 "Falling back to default."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/KeySequence.cpp:166
18400 msgid "   options: "
18401 msgstr "   opções:"
18402
18403 #: src/LaTeX.cpp:57
18404 #, c-format
18405 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18406 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18407
18408 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18409 msgid "Running Index Processor."
18410 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18411
18412 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18413 msgid "Running BibTeX."
18414 msgstr "A correr BibTeX."
18415
18416 #: src/LaTeX.cpp:440
18417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18418 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:121
18421 msgid "Could not read configuration file"
18422 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:122
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Error while reading the configuration file\n"
18428 "%1$s.\n"
18429 "Please check your installation."
18430 msgstr ""
18431 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18432 "%1$s.\n"
18433 "Por favor verifique a sua instalação."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:131
18436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18437 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:135
18440 msgid "Done!"
18441 msgstr "Pronto!"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:402
18444 #, fuzzy
18445 msgid "The following files could not be loaded:"
18446 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:439
18449 #, c-format
18450 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18451 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18452
18453 #: src/LyX.cpp:441
18454 msgid "Cannot remove temporary directory"
18455 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:447
18458 #, c-format
18459 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18460 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:449
18463 msgid "Unable to remove temporary directory"
18464 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:478
18467 #, c-format
18468 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18469 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18470
18471 #: src/LyX.cpp:552
18472 msgid "No textclass is found"
18473 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:553
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18479 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18480 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18481 msgstr ""
18482 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18483 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18484 "ou sair do LyX."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:557
18487 msgid "&Reconfigure"
18488 msgstr "&Reconfigurar"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:558
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Without LaTeX"
18493 msgstr "LaTeX"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18496 #, fuzzy
18497 msgid "&Continue"
18498 msgstr "Continuação"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:662
18501 msgid ""
18502 "SIGHUP signal caught!\n"
18503 "Bye."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyX.cpp:666
18507 msgid ""
18508 "SIGFPE signal caught!\n"
18509 "Bye."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyX.cpp:669
18513 msgid ""
18514 "SIGSEGV signal caught!\n"
18515 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18516 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18517 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18518 "Bye."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyX.cpp:685
18522 msgid "LyX crashed!"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18526 msgid "LyX: "
18527 msgstr "LyX: "
18528
18529 #: src/LyX.cpp:853
18530 msgid "Could not create temporary directory"
18531 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:854
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Could not create a temporary directory in\n"
18537 "\"%1$s\"\n"
18538 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18539 msgstr ""
18540 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18541 "\"%1$s\"\n"
18542 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18543 "novamente."
18544
18545 #: src/LyX.cpp:937
18546 msgid "Missing user LyX directory"
18547 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:938
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18553 "It is needed to keep your own configuration."
18554 msgstr ""
18555 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18556 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:943
18559 msgid "&Create directory"
18560 msgstr "&Criar pasta"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:944
18563 msgid "&Exit LyX"
18564 msgstr "&Sair do LyX"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:945
18567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18568 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:949
18571 #, c-format
18572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18573 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:954
18576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18577 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1026
18580 msgid "List of supported debug flags:"
18581 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1030
18584 #, c-format
18585 msgid "Setting debug level to %1$s"
18586 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1041
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18592 "Command line switches (case sensitive):\n"
18593 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18594 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18595 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18596 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18597 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18598 "                  select the features to debug.\n"
18599 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18600 "\t-x [--execute] command\n"
18601 "                  where command is a lyx command.\n"
18602 "\t-e [--export] fmt\n"
18603 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18604 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18605 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18606 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18608 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18609 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18610 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18611 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18612 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18613 "files,\n"
18614 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18615 "export.\n"
18616 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18617 "consumed.\n"
18618 "\t-n [--no-remote]\n"
18619 "                  open documents in a new instance\n"
18620 "\t-r [--remote]\n"
18621 "                  open documents in an already running instance\n"
18622 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18623 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18624 "\t-version  summarize version and build info\n"
18625 "Check the LyX man page for more details."
18626 msgstr ""
18627 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18628 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18629 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18630 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18631 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18632 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18634 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18635 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18636 "\t-x [--execute] command\n"
18637 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18638 "\t-e [--export] fmt\n"
18639 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18640 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18641 ">Formato\n"
18642 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18644 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18645 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18646 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18647 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1093
18650 msgid "No system directory"
18651 msgstr "Sem pasta de sistema"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1094
18654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18655 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1105
18658 msgid "No user directory"
18659 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1106
18662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18663 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1117
18666 msgid "Incomplete command"
18667 msgstr "Comando incompleto"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1118
18670 msgid "Missing command string after --execute switch"
18671 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1129
18674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18675 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1142
18678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18679 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1147
18682 msgid "Missing filename for --import"
18683 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3043
18686 msgid ""
18687 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18688 "legal words?"
18689 msgstr ""
18690 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18691 "como palavras legais?"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3048
18694 msgid ""
18695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18696 "document."
18697 msgstr ""
18698 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18699 "do documento."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3052
18702 msgid ""
18703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18705 "specified, an internal routine is used."
18706 msgstr ""
18707 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18708 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18709 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3060
18712 msgid ""
18713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18714 "automatically by what you type."
18715 msgstr ""
18716 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18717 "automáticamente pela que definiu."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3064
18720 msgid ""
18721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18722 "class change."
18723 msgstr ""
18724 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18725 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3068
18728 msgid ""
18729 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18730 msgstr ""
18731 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18732 "sem guarda automática (auto-save)"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3075
18735 msgid ""
18736 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18737 "the backup file in the same directory as the original file."
18738 msgstr ""
18739 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18740 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18741 "mesma pasta do ficheiro original."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3079
18744 msgid ""
18745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18747 msgstr ""
18748 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18749 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3083
18752 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18753 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3087
18756 msgid ""
18757 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18758 "its global and local bind/ directories."
18759 msgstr ""
18760 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18761 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3091
18764 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18765 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3095
18768 msgid ""
18769 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18770 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18771 msgstr ""
18772 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18773 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3105
18776 msgid ""
18777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18779 msgstr ""
18780 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18781 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18782 "écran."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3109
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18788 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18789 "the top of the screen"
18790 msgstr ""
18791 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18792 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18793 "écran."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3113
18796 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3117
18800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18801 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3121
18804 msgid ""
18805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18806 "inside."
18807 msgstr ""
18808 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18809 "quando o cursos está no interior."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3126
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18816 msgstr ""
18817 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18818 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3130
18821 msgid ""
18822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18823 "look in its global and local commands/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18826 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3134
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3138
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3142
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3146
18841 msgid ""
18842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18843 "shown after the change has been made.)"
18844 msgstr ""
18845 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18846 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3150
18849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18850 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3154
18853 msgid ""
18854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18855 "LyX was started from."
18856 msgstr ""
18857 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18858 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3159
18861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18862 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3163
18865 msgid ""
18866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18867 "value selects the directory LyX was started from."
18868 msgstr ""
18869 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18870 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3167
18873 msgid ""
18874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18875 "recommended for non-English languages."
18876 msgstr ""
18877 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18878 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3174
18881 msgid ""
18882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18885 msgstr ""
18886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3178
18891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18892 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3182
18895 msgid ""
18896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18898 msgstr ""
18899 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18900 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18901 "remissivo."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3191
18904 msgid ""
18905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18907 msgstr ""
18908 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18909 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18910 "teclado Americano."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3195
18913 msgid ""
18914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18915 "document."
18916 msgstr ""
18917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18918 "documento."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3199
18921 msgid ""
18922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18923 msgstr ""
18924 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18925 "documento."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3203
18928 msgid ""
18929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18931 "name of the second language."
18932 msgstr ""
18933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18935 "língua."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3207
18938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18939 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3211
18942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18943 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3215
18946 msgid ""
18947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18948 "\\documentclass."
18949 msgstr ""
18950 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18951 "para \\documentclass."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3219
18954 msgid ""
18955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18957 msgstr ""
18958 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18959 "\"\\usepackage{omega}\"."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3223
18962 msgid ""
18963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18964 "document is the default language."
18965 msgstr ""
18966 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18967 "documento é a língua por omissão."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3227
18970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18971 msgstr ""
18972 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18973 "guardada."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3231
18976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18977 msgstr ""
18978 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18979 "LyX."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3235
18982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18983 msgstr ""
18984 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18985 "segurança."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3239
18988 msgid ""
18989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18990 "of the document."
18991 msgstr ""
18992 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18993 "documento."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3243
18996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18997 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3248
19000 msgid "The completion popup delay."
19001 msgstr "O atraso do popup de completação."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3252
19004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19005 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3256
19008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19009 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3260
19012 msgid ""
19013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19014 msgstr ""
19015 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19016 "não única."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3264
19019 msgid ""
19020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19021 "available."
19022 msgstr ""
19023 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19024 "completação está disponível."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3268
19027 msgid "The inline completion delay."
19028 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3272
19031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19032 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3276
19035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19036 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3280
19039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19040 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3284
19043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3288
19047 #, c-format
19048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19049 msgstr ""
19050 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3293
19053 msgid ""
19054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19055 "variable. Use the OS native format."
19056 msgstr ""
19057 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19058 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3299
19061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19062 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3303
19065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19066 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3307
19069 msgid "Scale the preview size to suit."
19070 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3311
19073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19074 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3315
19077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19078 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3319
19081 msgid ""
19082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19083 "environment variable PRINTER."
19084 msgstr ""
19085 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19086 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3323
19089 msgid "The option to print only even pages."
19090 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3327
19093 msgid ""
19094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19095 "the filename of the DVI file to be printed."
19096 msgstr ""
19097 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19098 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3331
19101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19102 msgstr ""
19103 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3335
19106 msgid "The option to print out in landscape."
19107 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3339
19110 msgid "The option to print only odd pages."
19111 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3343
19114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19115 msgstr ""
19116 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19117 "imprimir."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3347
19120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19121 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3351
19124 msgid "The option to specify paper type."
19125 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3355
19128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19129 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3359
19132 msgid ""
19133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19135 "arguments."
19136 msgstr ""
19137 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19138 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19139 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3363
19142 msgid ""
19143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19144 "prepended along with the printer name after the spool command."
19145 msgstr ""
19146 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19147 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3367
19150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19151 msgstr ""
19152 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3371
19155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19156 msgstr ""
19157 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19158 "impressora específica."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3375
19161 msgid ""
19162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19163 "command."
19164 msgstr ""
19165 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19166 "comando imprimir."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3379
19169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19170 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3387
19173 msgid ""
19174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19175 msgstr ""
19176 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19177 "movimento lógico."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3391
19180 msgid ""
19181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19182 "wrong, override the setting here."
19183 msgstr ""
19184 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19185 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3397
19188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19189 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3406
19192 msgid ""
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19196 msgstr ""
19197 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19198 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19199 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19200 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3410
19203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19204 msgstr ""
19205 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3415
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19214 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3419
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 msgstr ""
19219 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3423
19222 msgid ""
19223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19224 "\".out\". Only for advanced users."
19225 msgstr ""
19226 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19227 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3430
19230 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19231 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3434
19234 msgid ""
19235 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19236 "when you quit LyX."
19237 msgstr ""
19238 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19239 "apagadas ao sair do LyX."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3438
19242 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3442
19246 msgid ""
19247 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19249 msgstr ""
19250 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19251 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3452
19254 msgid ""
19255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19256 "will look in its global and local ui/ directories."
19257 msgstr ""
19258 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19259 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19260 "locais."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3465
19263 msgid ""
19264 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19265 "selection."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3469
19269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19270 msgstr ""
19271 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3473
19274 msgid ""
19275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19276 msgstr ""
19277 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3480
19280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19281 msgstr ""
19282 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19283 "paper\")"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:86
19286 #, c-format
19287 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19288 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19291 msgid "Retrieve from version control?"
19292 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:89
19295 msgid "&Retrieve"
19296 msgstr "&Obter"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:115
19299 msgid "Document not saved"
19300 msgstr "Documento não guardado"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:116
19303 msgid "You must save the document before it can be registered."
19304 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:148
19307 msgid "LyX VC: Initial description"
19308 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19311 msgid "(no initial description)"
19312 msgstr "(sem descripção inicial)"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:165
19315 msgid "(no log message)"
19316 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19319 msgid "LyX VC: Log Message"
19320 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:216
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19326 "changes.\n"
19327 "\n"
19328 "Do you want to revert to the older version?"
19329 msgstr ""
19330 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19331 "todas as alterações actuais.\n"
19332 "\n"
19333 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:221
19336 msgid "Revert to stored version of document?"
19337 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19340 msgid "&Revert"
19341 msgstr "&Reverter"
19342
19343 #: src/Paragraph.cpp:1951
19344 msgid "Senseless with this layout!"
19345 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19346
19347 #: src/Paragraph.cpp:2013
19348 msgid "Alignment not permitted"
19349 msgstr "Alinhamento não permitido"
19350
19351 #: src/Paragraph.cpp:2014
19352 msgid ""
19353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19354 "Setting to default."
19355 msgstr ""
19356 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19357 "A usar o pré-definido."
19358
19359 #: src/Paragraph.cpp:3070
19360 msgid "Memory problem"
19361 msgstr "Problema de memória"
19362
19363 #: src/Paragraph.cpp:3070
19364 msgid "Paragraph not properly initialized"
19365 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19366
19367 #: src/Text.cpp:383
19368 msgid "Unknown Inset"
19369 msgstr "Inserto desconhecido"
19370
19371 #: src/Text.cpp:464
19372 msgid "Change tracking error"
19373 msgstr "Alterar erro de registo"
19374
19375 #: src/Text.cpp:465
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19378 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19379
19380 #: src/Text.cpp:476
19381 msgid "Unknown token"
19382 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19383
19384 #: src/Text.cpp:939
19385 msgid ""
19386 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19387 "Tutorial."
19388 msgstr ""
19389 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19390 "Tutorial."
19391
19392 #: src/Text.cpp:947
19393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19394 msgstr ""
19395 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19396 "Tutorial."
19397
19398 #: src/Text.cpp:1767
19399 msgid "[Change Tracking] "
19400 msgstr "[Alterar Registo] "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1773
19403 msgid "Change: "
19404 msgstr "Alterar: "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1777
19407 msgid " at "
19408 msgstr " a"
19409
19410 #: src/Text.cpp:1787
19411 #, c-format
19412 msgid "Font: %1$s"
19413 msgstr "Fonte: %1$s"
19414
19415 #: src/Text.cpp:1792
19416 #, c-format
19417 msgid ", Depth: %1$d"
19418 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1798
19421 msgid ", Spacing: "
19422 msgstr ", Espaçamento: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19425 msgid "OneHalf"
19426 msgstr "Um-e-meio"
19427
19428 #: src/Text.cpp:1810
19429 msgid "Other ("
19430 msgstr "Outro ("
19431
19432 #: src/Text.cpp:1819
19433 msgid ", Inset: "
19434 msgstr ", Inserto: "
19435
19436 #: src/Text.cpp:1820
19437 msgid ", Paragraph: "
19438 msgstr ", Parágrafo: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1821
19441 msgid ", Id: "
19442 msgstr ", Id: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1822
19445 msgid ", Position: "
19446 msgstr ", Posição: "
19447
19448 #: src/Text.cpp:1828
19449 msgid ", Char: 0x"
19450 msgstr ", Char: 0x"
19451
19452 #: src/Text.cpp:1830
19453 msgid ", Boundary: "
19454 msgstr ", Limite: "
19455
19456 #: src/Text2.cpp:386
19457 msgid "No font change defined."
19458 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19459
19460 #: src/Text2.cpp:426
19461 msgid "Nothing to index!"
19462 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19463
19464 #: src/Text2.cpp:428
19465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19466 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:193
19469 msgid "Math editor mode"
19470 msgstr "Modo editor mat."
19471
19472 #: src/Text3.cpp:195
19473 msgid "No valid math formula"
19474 msgstr "Formula mat. não valida"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Already in regular expression mode"
19479 msgstr "E&xpressão regular"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:216
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Regexp editor mode"
19484 msgstr "Modo editor mat."
19485
19486 #: src/Text3.cpp:1287
19487 msgid "Layout "
19488 msgstr "Layout"
19489
19490 #: src/Text3.cpp:1288
19491 msgid " not known"
19492 msgstr " desconhecido"
19493
19494 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19495 msgid "Missing argument"
19496 msgstr "Argumento em falta"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19499 msgid "Character set"
19500 msgstr "Conjunto de caracteres"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19503 msgid "Paragraph layout set"
19504 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:155
19507 msgid "Plain Layout"
19508 msgstr "Disposição Simples"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:731
19511 msgid "Missing File"
19512 msgstr "Ficheiro em Falta"
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:732
19515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19516 msgstr ""
19517 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:735
19520 msgid "Corrupt File"
19521 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:736
19524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19525 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:1293
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The module %1$s has been requested by\n"
19531 "this document but has not been found in the list of\n"
19532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19534 msgstr ""
19535 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19536 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19537 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19538 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19539
19540 #: src/TextClass.cpp:1297
19541 msgid "Module not available"
19542 msgstr "Módulo não disponível"
19543
19544 #: src/TextClass.cpp:1302
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid ""
19547 "The module %1$s requires a package that is\n"
19548 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19550 msgstr ""
19551 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19552 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19553 "pode não ser possível.\n"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1306
19556 msgid "Package not available"
19557 msgstr "Pacote não disponível"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:1311
19560 #, c-format
19561 msgid "Error reading module %1$s\n"
19562 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19565 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19566 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19567 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19569 msgid "Revision control error."
19570 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:61
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Some problem occured while running the command:\n"
19576 "'%1$s'."
19577 msgstr ""
19578 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19579 "'%1$s'."
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19582 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19583 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19584 msgid "Error: Could not generate logfile."
19585 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:498
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Up-to-date"
19590 msgstr "&Actualizar"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:500
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Locally Modified"
19595 msgstr "Ficheiro layout local"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:502
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Locally Added"
19600 msgstr "Ficheiro layout local"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:504
19603 msgid "Needs Merge"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:506
19607 msgid "Needs Checkout"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:508
19611 msgid "No CVS file"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:510
19615 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:694
19619 msgid ""
19620 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19621 "You have to update from repository first or revert your changes."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:699
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Bad status when checking in changes.\n"
19628 "\n"
19629 "'%1$s'\n"
19630 "\n"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid ""
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19638 "'%1$s'.\n"
19639 "\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19641 msgstr ""
19642 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19643 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19644 "%1$s'.\n"
19645 "\n"
19646 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:781
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "\n"
19654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19655 "revert back to the repository version."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19659 #: src/VCBackend.cpp:1250
19660 msgid "Changes detected"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19664 #, fuzzy
19665 msgid "&Abort"
19666 msgstr "importado."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19669 msgid "View &Log ..."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:808
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19677 "'%2$s'.\n"
19678 "\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19680 msgstr ""
19681 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19682 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19683 "%1$s'.\n"
19684 "\n"
19685 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:869
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:877
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19698 "The status '%2$s' is unexpected."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:1085
19702 #, fuzzy
19703 msgid ""
19704 "Error when committing to repository.\n"
19705 "You have to manually resolve the problem.\n"
19706 "LyX will reopen the document after you press OK."
19707 msgstr ""
19708 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19709 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19710 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:1178
19713 msgid ""
19714 "Error while acquiring write lock.\n"
19715 "Another user is most probably editing\n"
19716 "the current document now!\n"
19717 "Also check the access to the repository."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:1184
19721 msgid ""
19722 "Error while releasing write lock.\n"
19723 "Check the access to the repository."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:1241
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "\n"
19732 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19733 "preferred.\n"
19734 "\n"
19735 "Continue?"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19740 msgid "&Yes"
19741 msgstr "&Sim"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19745 msgid "&No"
19746 msgstr "&Não"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:1313
19749 msgid "VCN File Locking"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:1314
19753 msgid "Locking property unset."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19757 msgid "Locking property set."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:1315
19761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VSpace.cpp:468
19765 msgid "Default skip"
19766 msgstr "Salto por omissão"
19767
19768 #: src/VSpace.cpp:471
19769 msgid "Small skip"
19770 msgstr "Salto pequeno"
19771
19772 #: src/VSpace.cpp:474
19773 msgid "Medium skip"
19774 msgstr "Salto médio"
19775
19776 #: src/VSpace.cpp:477
19777 msgid "Big skip"
19778 msgstr "Salto grande"
19779
19780 #: src/VSpace.cpp:480
19781 msgid "Vertical fill"
19782 msgstr "Preenchimento vertical"
19783
19784 #: src/VSpace.cpp:487
19785 msgid "protected"
19786 msgstr "protegido"
19787
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19793 msgstr ""
19794 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19795 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19798 msgid "Reload saved document?"
19799 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19800
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19802 msgid "&Reload"
19803 msgstr "&Recarregar"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19806 msgid "&Keep Changes"
19807 msgstr "&Manter Alterações"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19810 #, c-format
19811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19812 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19813
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19815 msgid "File not readable!"
19816 msgstr "Ficheiro não legível!"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19822 "\n"
19823 "Do you want to create a new document?"
19824 msgstr ""
19825 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19826 "\n"
19827 "Pretende criar um documento novo?"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19830 msgid "Create new document?"
19831 msgstr "Criar documento novo?"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19834 msgid "&Create"
19835 msgstr "&Criar"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The specified document template\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "could not be read."
19843 msgstr ""
19844 "O documento modelo especificado\n"
19845 "%1$s\n"
19846 "não pôde ser lido."
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19849 msgid "Could not read template"
19850 msgstr "Não é possível ler modelo"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19853 msgid "Standard[[Bullets]]"
19854 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19857 msgid "Maths"
19858 msgstr "Mat."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19861 msgid "Dings 1"
19862 msgstr "Dings 1"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19865 msgid "Dings 2"
19866 msgstr "Dings 2"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19869 msgid "Dings 3"
19870 msgstr "Dings 3"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19873 msgid "Dings 4"
19874 msgstr "Dings 4"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19877 msgid "Directories"
19878 msgstr "Pastas"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19881 #, fuzzy
19882 msgid "File"
19883 msgstr "&Ficheiro"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Master document"
19888 msgstr "Documento Principal"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Open files"
19893 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Manuals"
19898 msgstr "Marginal"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19904 "Continue searching from the beginning?"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19911 "Continue searching from the end?"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19915 msgid "Wrap search?"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Nothing to search"
19921 msgstr "Nada a fazer"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19924 #, fuzzy
19925 msgid "No open document(s) in which to search"
19926 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Advanced Find and Replace"
19931 msgstr "Procurar e Substituir"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19935 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19939 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19943 msgstr ""
19944 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19945 "LyX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX Team"
19952 msgstr ""
19953 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19954 "1995--%1$s LyX Team"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19957 msgid ""
19958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19961 "any later version."
19962 msgstr ""
19963 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19964 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19965 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19966 "posterior."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19969 msgid ""
19970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19977 msgstr ""
19978 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19979 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19980 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19981 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19982 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19983 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19984 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19987 msgid "not released yet"
19988 msgstr "ainda não lançado"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "LyX Version %1$s\n"
19994 "(%2$s)"
19995 msgstr ""
19996 "Versão do LyX %1$s\n"
19997 "(%2$s)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20000 msgid "Library directory: "
20001 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20004 msgid "User directory: "
20005 msgstr "Pasta de utilizador:"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20010 #, c-format
20011 msgid "LyX: %1$s"
20012 msgstr "LyX: %1$s"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20015 msgid "About %1"
20016 msgstr "Acerca %1"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20020 msgid "Preferences"
20021 msgstr "Preferências"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20024 msgid "Reconfigure"
20025 msgstr "Reconfigurar"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20028 msgid "Quit %1"
20029 msgstr "Sair %1"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20032 msgid "Nothing to do"
20033 msgstr "Nada a fazer"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20036 msgid "Unknown action"
20037 msgstr "Função desconhecida"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Command not handled"
20042 msgstr "Comando desactivado"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20045 msgid "Command disabled"
20046 msgstr "Comando desactivado"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20049 msgid "Running configure..."
20050 msgstr "A corre configurar..."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20053 msgid "Reloading configuration..."
20054 msgstr "A recarregar a configuração..."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20057 msgid "System reconfiguration failed"
20058 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20061 msgid ""
20062 "The system reconfiguration has failed.\n"
20063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20064 "Please reconfigure again if needed."
20065 msgstr ""
20066 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20067 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20068 "correctamente.\n"
20069 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20072 msgid "System reconfigured"
20073 msgstr "Sistema reconfigurado"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20076 msgid ""
20077 "The system has been reconfigured.\n"
20078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20079 "updated document class specifications."
20080 msgstr ""
20081 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20082 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20083 "especificações de classe de documento actualizadas."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20086 msgid "Exiting."
20087 msgstr "A sair."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20090 #, c-format
20091 msgid "Opening help file %1$s..."
20092 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20095 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20096 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20099 #, c-format
20100 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20101 msgstr ""
20102 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20105 #, c-format
20106 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20107 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20110 msgid "Unable to save document defaults"
20111 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20114 msgid "Unknown function."
20115 msgstr "Função desconhecida."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20118 msgid "The current document was closed."
20119 msgstr "O documento actual foi fechado"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20122 msgid ""
20123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20124 "documents and exit.\n"
20125 "\n"
20126 "Exception: "
20127 msgstr ""
20128 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20129 "guardados e sair.\n"
20130 "\n"
20131 "Excepção:"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20135 msgid "Software exception Detected"
20136 msgstr "Excepção de software Detectada"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20139 msgid ""
20140 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20141 "unsaved documents and exit."
20142 msgstr ""
20143 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20144 "documentos não guardados e sair."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20148 msgid "Could not find UI definition file"
20149 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20152 #, fuzzy, c-format
20153 msgid ""
20154 "Error while reading the included file\n"
20155 "%1$s\n"
20156 "Please check your installation."
20157 msgstr ""
20158 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20159 "%1$s.\n"
20160 "Por favor verifique a sua instalação."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Could not find default UI file"
20165 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20168 #, fuzzy
20169 msgid ""
20170 "LyX could not find the default UI file!\n"
20171 "Please check your installation."
20172 msgstr ""
20173 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20174 "%1$s.\n"
20175 "Por favor verifique a sua instalação."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "Error while reading the configuration file\n"
20181 "%1$s\n"
20182 "Falling back to default.\n"
20183 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20184 "check which User Interface file you are using."
20185 msgstr ""
20186 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20187 "%1$s.\n"
20188 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20189 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20190 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20193 msgid "BibTeX Bibliography"
20194 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20203 msgid "Documents|#o#O"
20204 msgstr "Documentos|#o#O"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20208 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20211 msgid "Select a BibTeX database to add"
20212 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20216 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20219 msgid "Select a BibTeX style"
20220 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20223 msgid "No frame"
20224 msgstr "Sem moldura"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20227 msgid "Simple rectangular frame"
20228 msgstr "Moldura rectangular simples"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20231 msgid "Oval frame, thin"
20232 msgstr "Moldura oval, fino"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20235 msgid "Oval frame, thick"
20236 msgstr "Moldura oval, largo"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20239 msgid "Drop shadow"
20240 msgstr "Deixar sombra"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20243 msgid "Shaded background"
20244 msgstr "Fundo sombreado"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20247 msgid "Double rectangular frame"
20248 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20251 msgid "Height"
20252 msgstr "Altura"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20255 msgid "Depth"
20256 msgstr "Profundidade"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20259 msgid "Total Height"
20260 msgstr "Altura Total"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20263 msgid "Width"
20264 msgstr "Largura"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Makebox"
20270 msgstr "Parbox"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20273 msgid "Branch"
20274 msgstr "Ramo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20277 msgid "Activated"
20278 msgstr "Activado"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20281 msgid "Color"
20282 msgstr "Côr"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Filename Suffix"
20287 msgstr "Nome do ficheiro"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20295 msgid "Yes"
20296 msgstr "Sim"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20304 msgid "No"
20305 msgstr "Não"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Enter new branch name"
20310 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20313 #, fuzzy, c-format
20314 msgid ""
20315 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20316 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20317 msgstr ""
20318 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20319 "\n"
20320 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20323 #, fuzzy
20324 msgid "&Merge"
20325 msgstr "&Grande:"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Renaming failed"
20330 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20333 #, fuzzy
20334 msgid "The branch could not be renamed."
20335 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20338 msgid "Merge Changes"
20339 msgstr "Juntar Alterações"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Change by %1$s\n"
20345 "\n"
20346 msgstr ""
20347 "Alterar de %1$s\n"
20348 "\n"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20351 #, c-format
20352 msgid "Change made at %1$s\n"
20353 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20360 msgid "No change"
20361 msgstr "Sem alteração"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20364 msgid "Small Caps"
20365 msgstr "Caixa Baixa"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20373 msgid "Reset"
20374 msgstr "Reiniciar"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20377 msgid "Underbar"
20378 msgstr "Barrainferior"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Double underbar"
20383 msgstr "Moldura Dupla|u"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Wavy underbar"
20388 msgstr "Barrainferior"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Strikeout"
20393 msgstr "Rua"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20396 msgid "No color"
20397 msgstr "Sem côr"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20400 msgid "Black"
20401 msgstr "Preto"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20404 msgid "White"
20405 msgstr "Branco"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20408 msgid "Red"
20409 msgstr "Vermelho"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20412 msgid "Green"
20413 msgstr "Verde"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20416 msgid "Blue"
20417 msgstr "Azul"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20420 msgid "Cyan"
20421 msgstr "Ciano"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20424 msgid "Magenta"
20425 msgstr "Magenta"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20428 msgid "Yellow"
20429 msgstr "Amarelo"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20432 msgid "Text Style"
20433 msgstr "Estilo Texto"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20436 msgid "Keys"
20437 msgstr "Chaves"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20440 msgid "LinkBack PDF"
20441 msgstr "LinkBack PDF"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20444 msgid "PDF"
20445 msgstr "PDF"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20448 msgid "pasted"
20449 msgstr "colado"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20452 #, c-format
20453 msgid "%1$s Files"
20454 msgstr "%1$s Ficheiros"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20458 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20464 msgid "Canceled."
20465 msgstr "Cancelado."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20468 msgid "Overwrite external file?"
20469 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20472 #, c-format
20473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20474 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20477 msgid "List of previous commands"
20478 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20481 msgid "Next command"
20482 msgstr "Próximo comando"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20485 msgid "Compare LyX files"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Select document"
20491 msgstr "Seleccionar documento principal"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20497 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20502 msgid "Error"
20503 msgstr "Erro"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20506 msgid "Error while comparing documents."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Aborted"
20512 msgstr "importado."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Finished"
20517 msgstr "Finlandês"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Aborting process..."
20522 msgstr "A importar %1$s..."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20525 #, fuzzy
20526 msgid "differences"
20527 msgstr "Referências"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20530 msgid "Compare different revisions"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20535 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20539 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20543 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20547 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Delimitador Mat."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20555 msgid "(None)"
20556 msgstr "(Nenhum)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20559 msgid "Variable"
20560 msgstr "Variável"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20579 msgid "Palatino"
20580 msgstr "Palatino"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20591 msgid "Bookman"
20592 msgstr "Bookman"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20595 msgid "Utopia"
20596 msgstr "Utopia"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20599 msgid "Bera Serif"
20600 msgstr "Bera Serif"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20619 msgid "Helvetica"
20620 msgstr "Helvetica"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20627 msgid "Bera Sans"
20628 msgstr "Bera Sans"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 msgid "CM Bright"
20632 msgstr "CM Bright"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20643 msgid "Courier"
20644 msgstr "Courier"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20647 msgid "Bera Mono"
20648 msgstr "Bera Mono"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20651 msgid "LuxiMono"
20652 msgstr "LuxiMono"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20659 msgid "Page"
20660 msgstr "Página"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Módulo não encontrado!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Layout is valid!"
20669 msgstr "Layout"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20672 msgid "Layout is invalid!"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20676 msgid "Document Settings"
20677 msgstr "Configurações do Documento"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20681 msgid "Child Document"
20682 msgstr "Documento Filho"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Include to Output"
20687 msgstr "data (resultado)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20690 msgid "10"
20691 msgstr "10"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20694 msgid "11"
20695 msgstr "11"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20698 msgid "12"
20699 msgstr "12"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20702 msgid "None (no fontenc)"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20706 msgid "empty"
20707 msgstr "vazio"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20710 msgid "plain"
20711 msgstr "simples"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20714 msgid "headings"
20715 msgstr "cabeçalhos"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20718 msgid "fancy"
20719 msgstr "sofisticado"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20722 msgid "A0"
20723 msgstr "A0"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20726 msgid "A1"
20727 msgstr "A1"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20730 msgid "A2"
20731 msgstr "A2"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20734 msgid "A6"
20735 msgstr "A6"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20738 msgid "B0"
20739 msgstr "B0"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20742 msgid "B1"
20743 msgstr "B1"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20746 msgid "B2"
20747 msgstr "B2"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20750 msgid "B3"
20751 msgstr "B3"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20754 msgid "B4"
20755 msgstr "B4"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20758 msgid "B6"
20759 msgstr "B6"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20762 msgid "C0"
20763 msgstr "C0"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20766 msgid "C1"
20767 msgstr "C1"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20770 msgid "C2"
20771 msgstr "C2"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20774 msgid "C3"
20775 msgstr "C3"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20778 msgid "C4"
20779 msgstr "C4"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20782 msgid "C5"
20783 msgstr "C5"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20786 msgid "C6"
20787 msgstr "C6"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20790 msgid "JIS B0"
20791 msgstr "JIS B0"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20794 msgid "JIS B1"
20795 msgstr "JIS B1"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20798 msgid "JIS B2"
20799 msgstr "JIS B2"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20802 msgid "JIS B3"
20803 msgstr "JIS B3"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20806 msgid "JIS B4"
20807 msgstr "JIS B4"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20810 msgid "JIS B5"
20811 msgstr "JIS B5"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20814 msgid "JIS B6"
20815 msgstr "JIS B6"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20818 msgid "Language Default (no inputenc)"
20819 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20822 msgid "``text''"
20823 msgstr "``texto''"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20826 msgid "''text''"
20827 msgstr "''texto''"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20830 msgid ",,text``"
20831 msgstr ",,texto``"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20834 msgid ",,text''"
20835 msgstr ",,texto''"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20838 msgid "<<text>>"
20839 msgstr "<<text>>"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20842 msgid ">>text<<"
20843 msgstr ">>text<<"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20846 msgid "Numbered"
20847 msgstr "Numerado"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20850 msgid "Appears in TOC"
20851 msgstr "Aparece no Índice"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20854 msgid "Author-year"
20855 msgstr "Autor-ano"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20858 msgid "Numerical"
20859 msgstr "Numérico"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20862 #, c-format
20863 msgid "Unavailable: %1$s"
20864 msgstr "Indisponível: %1$s"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20870 msgstr ""
20871 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20876 msgid "Document Class"
20877 msgstr "Classe de Documento"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20883 msgid "Child Documents"
20884 msgstr "Documentos filhos"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20887 msgid "Modules"
20888 msgstr "Módulos"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Local Layout"
20893 msgstr "Layout &Local..."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20896 msgid "Text Layout"
20897 msgstr "Disposição de Texto"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20900 msgid "Page Margins"
20901 msgstr "Margens de Página"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20904 msgid "Colors"
20905 msgstr "Cores"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20908 msgid "Numbering & TOC"
20909 msgstr "Numeração & Índice"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Indexes"
20914 msgstr "Índice"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20917 msgid "PDF Properties"
20918 msgstr "Propriedades PDF"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20921 msgid "Math Options"
20922 msgstr "Opções Mat."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20925 msgid "Float Placement"
20926 msgstr "Colocação de flutuante"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20929 msgid "Bullets"
20930 msgstr "Pontos"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20933 msgid "Branches"
20934 msgstr "Ramos"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20937 msgid "LaTeX Preamble"
20938 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20943 msgid " (not installed)"
20944 msgstr " (não instalado)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20947 msgid "Layouts|#o#O"
20948 msgstr "Layouts|#o#O"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20951 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20952 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20956 msgid "Local layout file"
20957 msgstr "Ficheiro layout local"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20960 msgid ""
20961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20963 "document may not work with this layout if you do not\n"
20964 "keep the layout file in the document directory."
20965 msgstr ""
20966 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20967 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20968 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20969 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20972 msgid "&Set Layout"
20973 msgstr "&Definir Layout"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20976 msgid "Unable to read local layout file."
20977 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20980 msgid "Select master document"
20981 msgstr "Seleccionar documento principal"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20985 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20989 msgid "Unapplied changes"
20990 msgstr "Alterações não aplicadas"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20994 msgid ""
20995 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20996 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20997 msgstr ""
20998 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20999 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21003 msgid "&Dismiss"
21004 msgstr "&Retirar"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21008 msgid "Unable to set document class."
21009 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21012 #, c-format
21013 msgid "%1$s, %2$s"
21014 msgstr "%1$s, %2$s"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21019 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21022 #, c-format
21023 msgid "%1$s (unavailable)"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21027 msgid "Module provided by document class."
21028 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21031 #, c-format
21032 msgid "Package(s) required: %1$s."
21033 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21036 msgid "or"
21037 msgstr "ou"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid "Modules required: %1$s."
21042 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21045 #, c-format
21046 msgid "Modules excluded: %1$s."
21047 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21050 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21051 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21054 msgid "[No options predefined]"
21055 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21058 msgid "Can't set layout!"
21059 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21062 #, c-format
21063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21064 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21067 msgid "Not Found"
21068 msgstr "Não encontrado"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21071 msgid "Assigned master does not include this file"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "You must include this file in the document\n"
21078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21079 "feature."
21080 msgstr ""
21081 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21082 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Could not load master"
21087 msgstr "Não foi possível carregar master"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21090 #, fuzzy, c-format
21091 msgid ""
21092 "The master document '%1$s'\n"
21093 "could not be loaded."
21094 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Literate"
21099 msgstr "Literal"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21102 msgid "pLaTeX"
21103 msgstr "pLaTeX"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21106 msgid "Error List"
21107 msgstr "Lista de Erros"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21110 #, c-format
21111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21112 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21115 msgid "Top left"
21116 msgstr "Topo esquerda"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21119 msgid "Bottom left"
21120 msgstr "Baixo esquerda"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21123 msgid "Baseline left"
21124 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21127 msgid "Top center"
21128 msgstr "Topo centro"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21131 msgid "Bottom center"
21132 msgstr "Baixo centro"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21135 msgid "Baseline center"
21136 msgstr "Linha-de-base centro"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21139 msgid "Top right"
21140 msgstr "Topo direita"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21143 msgid "Bottom right"
21144 msgstr "Baixo direita"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21147 msgid "Baseline right"
21148 msgstr "Linha-de-base direita"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21151 msgid "External Material"
21152 msgstr "Material Externo"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21155 msgid "Scale%"
21156 msgstr "Redimensionar%"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21159 msgid "Select external file"
21160 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21163 #, fuzzy
21164 msgid "automatically"
21165 msgstr "Ajuda automática"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21168 msgid "Graphics"
21169 msgstr "Gráficos"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21182 msgstr ""
21183 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21184 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21185 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21186 "Como quer proceder?"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21189 #, c-format
21190 msgid "Stick with group '%1$s'"
21191 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21194 #, c-format
21195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21196 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21202 "the group will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21205 msgstr ""
21206 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21207 "o grupo sera desintegrado,\n"
21208 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21209 "Como quer proceder?"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21212 #, c-format
21213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21214 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21217 msgid "Enter unique group name:"
21218 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21221 msgid "Group already defined!"
21222 msgstr "Grupo já definido!"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21225 #, c-format
21226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21227 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21230 msgid "bp"
21231 msgstr "bp"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21234 msgid "cm"
21235 msgstr "cm"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21238 msgid "mm"
21239 msgstr "mm"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21242 #, fuzzy
21243 msgid "in[[unit of measure]]"
21244 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21247 msgid "Select graphics file"
21248 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21251 msgid "Clipart|#C#c"
21252 msgstr "Clipart|#C#c"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21256 msgid "Thin Space"
21257 msgstr "Espaço Fino"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21260 msgid "Medium Space"
21261 msgstr "Espaço Médio"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21264 msgid "Thick Space"
21265 msgstr "Espaço Largo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21269 msgid "Negative Thin Space"
21270 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21273 msgid "Negative Medium Space"
21274 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21281 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21282 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Quad (1 em)"
21286 msgstr "Quad (1 em)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21289 msgid "Double Quad (2 em)"
21290 msgstr "Double Quad (2 em)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21293 msgid "Interword Space"
21294 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21297 msgid "Horizontal Fill"
21298 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21301 msgid ""
21302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21305 msgstr ""
21306 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21307 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21308 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21313 msgid ""
21314 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21315 msgstr ""
21316 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21317 "parâmetros."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21320 msgid "Select document to include"
21321 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21325 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Index Entry Settings"
21330 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Label Color"
21335 msgstr "Côr"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Cannot remove standard index"
21340 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21343 #, fuzzy
21344 msgid "The default index cannot be removed."
21345 msgstr "A última linha a ser impressa "
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Enter new index name"
21350 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21353 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21357 msgid "unknown"
21358 msgstr "desconhecido"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 msgid "shortcut"
21362 msgstr "atalho"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 msgid "shortcuts"
21366 msgstr "atalhos"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 msgid "lyxrc"
21370 msgstr "lyxrc"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 msgid "package"
21374 msgstr "pacote"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 msgid "textclass"
21378 msgstr "classetexto"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 msgid "menu"
21382 msgstr "menú"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21385 msgid "icon"
21386 msgstr "ícon"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 msgid "buffer"
21390 msgstr "buffer"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 #, fuzzy
21394 msgid "lyxinfo"
21395 msgstr "liminf"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21398 msgid "Shift-"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Control-"
21404 msgstr "Controlo"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21407 msgid "Option-"
21408 msgstr "Opção-"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21411 msgid "Command-"
21412 msgstr "Comando-"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21415 msgid "No language"
21416 msgstr "Sem língua"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21419 msgid "Program Listing Settings"
21420 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21423 msgid "No dialect"
21424 msgstr "Sem dialecto"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21427 msgid "LaTeX Log"
21428 msgstr "Registo LaTex"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21431 #, fuzzy
21432 msgid "LyX2LyX"
21433 msgstr "LyX"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21436 msgid "Literate Programming Build Log"
21437 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21440 msgid "lyx2lyx Error Log"
21441 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21444 msgid "Version Control Log"
21445 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Log file not found."
21450 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21453 msgid "No literate programming build log file found."
21454 msgstr ""
21455 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21459 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21462 msgid "No version control log file found."
21463 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21466 msgid "Math Matrix"
21467 msgstr "Matriz Mat."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21470 msgid "Note Settings"
21471 msgstr "Configurações de Nota"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21474 msgid "Paragraph Settings"
21475 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21478 msgid ""
21479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21481 "\n"
21482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21483 "the items is used."
21484 msgstr ""
21485 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21486 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21487 "Descrição.\n"
21488 "\n"
21489 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21490 "de etiqueta de todos os itens."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Phantom Settings"
21495 msgstr "Configurações &Principais"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21498 msgid "System files|#S#s"
21499 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21502 msgid "User files|#U#u"
21503 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21506 msgid "Look & Feel"
21507 msgstr "Aparência & Comportamento"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21510 msgid "Language Settings"
21511 msgstr "Configurações de Língua"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21514 msgid "File Handling"
21515 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21518 msgid "Keyboard/Mouse"
21519 msgstr "Teclado/Rato"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21522 msgid "Input Completion"
21523 msgstr "Entrada de Completação"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Co&mmand:"
21529 msgstr "&Comando: "
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Screen Fonts"
21534 msgstr "Fontes de écran"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21537 msgid "Paths"
21538 msgstr "Caminhos (Paths)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21541 msgid "Select directory for example files"
21542 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21545 msgid "Select a document templates directory"
21546 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21549 msgid "Select a temporary directory"
21550 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21553 msgid "Select a backups directory"
21554 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21557 msgid "Select a document directory"
21558 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21561 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21567 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21570 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21571 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21575 msgid "Spellchecker"
21576 msgstr "Verificador ortográfico"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Native"
21581 msgstr "activo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Aspell"
21586 msgstr "aspell"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Enchant"
21591 msgstr "Françês"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Hunspell"
21596 msgstr "hspell"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21599 msgid "Converters"
21600 msgstr "Conversores"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21603 #, fuzzy
21604 msgid "File Formats"
21605 msgstr "Formatos de ficheiro"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21608 msgid "Format in use"
21609 msgstr "Formatos em uso"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21612 #, fuzzy
21613 msgid ""
21614 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21615 "converter. Please remove the converter first."
21616 msgstr ""
21617 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21618 "conversor."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21622 msgstr ""
21623 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21624 "conversor."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21627 msgid "LyX needs to be restarted!"
21628 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21631 msgid ""
21632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21633 "restart."
21634 msgstr ""
21635 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21636 "completamente efectiva após um recomeço."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21639 msgid "Printer"
21640 msgstr "Impressora"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21643 #, fuzzy
21644 msgid "User Interface"
21645 msgstr "Interface do utilizador"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21648 msgid "Control"
21649 msgstr "Controlo"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21652 msgid "Shortcuts"
21653 msgstr "Atalhos"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21656 msgid "Function"
21657 msgstr "Função"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21660 msgid "Shortcut"
21661 msgstr "Atalho"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21666 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21669 msgid "Mathematical Symbols"
21670 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21673 msgid "Document and Window"
21674 msgstr "Documento e Janela"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21678 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21681 msgid "System and Miscellaneous"
21682 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21685 msgid "Res&tore"
21686 msgstr "Res&taurar"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21690 msgid "Failed to create shortcut"
21691 msgstr "A criação de atalho falhou"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21695 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21698 msgid "Invalid or empty key sequence"
21699 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21705 "%2$s\n"
21706 "You need to remove that binding before creating a new one."
21707 msgstr ""
21708 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21709 "%2$s\n"
21710 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21714 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21717 msgid "Identity"
21718 msgstr "Identidade"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21721 msgid "Choose bind file"
21722 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21726 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21729 msgid "Choose UI file"
21730 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21734 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21737 msgid "Choose keyboard map"
21738 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21742 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21745 msgid "Print Document"
21746 msgstr "Imprimir Documento"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21749 msgid "Print to file"
21750 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21753 msgid "PostScript files (*.ps)"
21754 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Longest label width"
21759 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Index Settings"
21764 msgstr "Configurações de Caixa"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21767 #, fuzzy
21768 msgid "<All indexes>"
21769 msgstr "Todos os Campos"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21772 msgid "Progress/Debug Messages"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21776 msgid "Debug Level"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Set"
21782 msgstr "&Definir"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21785 msgid "Cross-reference"
21786 msgstr "Referência-cruzada"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21789 msgid "&Go Back"
21790 msgstr "&Voltar atrás"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21793 msgid "Jump back"
21794 msgstr "Saltar para trás"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21797 msgid "Jump to label"
21798 msgstr "Saltar para etiqueta"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21801 msgid "<No prefix>"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21805 msgid "Find and Replace"
21806 msgstr "Procurar e Substituir"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21809 msgid "Send Document to Command"
21810 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21813 msgid "Show File"
21814 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21817 msgid "Error -> Cannot load file!"
21818 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21821 #, c-format
21822 msgid "%1$d words checked."
21823 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21826 msgid "One word checked."
21827 msgstr "Uma palavra verificada."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21830 msgid "Spelling check completed"
21831 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21834 msgid "Basic Latin"
21835 msgstr "Latin Basico"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21838 msgid "Latin-1 Supplement"
21839 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21842 msgid "Latin Extended-A"
21843 msgstr "Latin Estendido-A"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21846 msgid "Latin Extended-B"
21847 msgstr "Latin Estendido-B"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21850 msgid "IPA Extensions"
21851 msgstr "Extensões IPA "
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21854 msgid "Spacing Modifier Letters"
21855 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21858 msgid "Combining Diacritical Marks"
21859 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21862 msgid "Cyrillic"
21863 msgstr "Círilico"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21866 msgid "Arabic"
21867 msgstr "Arábico"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21870 msgid "Devanagari"
21871 msgstr "Devanagari"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21874 msgid "Bengali"
21875 msgstr "Bengali"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21878 msgid "Gurmukhi"
21879 msgstr "Gurmukhi"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21882 msgid "Gujarati"
21883 msgstr "Gujarati"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21886 msgid "Oriya"
21887 msgstr "Oriya"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21890 msgid "Tamil"
21891 msgstr "Tamil"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21894 msgid "Telugu"
21895 msgstr "Telugu"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21898 msgid "Kannada"
21899 msgstr "Kannada"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21902 msgid "Malayalam"
21903 msgstr "Malayalam"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21906 msgid "Lao"
21907 msgstr "Lao"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21910 msgid "Tibetan"
21911 msgstr "Tibetano"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21914 msgid "Georgian"
21915 msgstr "Georgiano"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21918 msgid "Hangul Jamo"
21919 msgstr "Hangul Jamo"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21922 msgid "Phonetic Extensions"
21923 msgstr "Extensões Fonéticas"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21926 msgid "Latin Extended Additional"
21927 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21930 msgid "Greek Extended"
21931 msgstr "Grego Estendido"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21934 msgid "General Punctuation"
21935 msgstr "Pontuação Geral"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21938 msgid "Superscripts and Subscripts"
21939 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21942 msgid "Currency Symbols"
21943 msgstr "Símbolos de Moeda"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21947 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21950 msgid "Letterlike Symbols"
21951 msgstr "Símbolos Deletras"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21954 msgid "Number Forms"
21955 msgstr "Formas de Números"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21958 msgid "Mathematical Operators"
21959 msgstr "Operadores Matemáticos"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21962 msgid "Miscellaneous Technical"
21963 msgstr "Miscelânea Técnica"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21966 msgid "Control Pictures"
21967 msgstr "Imagens de Controlo"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21970 msgid "Optical Character Recognition"
21971 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21975 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21978 msgid "Box Drawing"
21979 msgstr "Desenho de Caixa"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21982 msgid "Block Elements"
21983 msgstr "Elementos de Bloco"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21986 msgid "Geometric Shapes"
21987 msgstr "Formas Geométricas"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21990 msgid "Miscellaneous Symbols"
21991 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21994 msgid "Dingbats"
21995 msgstr "Dingbats"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21999 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22003 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22006 msgid "Hiragana"
22007 msgstr "Hiragana"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22010 msgid "Katakana"
22011 msgstr "Katakana"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22014 msgid "Bopomofo"
22015 msgstr "Bopomofo"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22019 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22022 msgid "Kanbun"
22023 msgstr "Kanbun"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22027 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22030 msgid "CJK Compatibility"
22031 msgstr "Compatibilidade CJK"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22034 msgid "CJK Unified Ideographs"
22035 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22038 msgid "Hangul Syllables"
22039 msgstr "Sílabas Hangul"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22042 msgid "High Surrogates"
22043 msgstr "Substitutos Altos"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22046 msgid "Private Use High Surrogates"
22047 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22050 msgid "Low Surrogates"
22051 msgstr "Substitutos Baixos"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22054 msgid "Private Use Area"
22055 msgstr "Área de Uso Privado"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22059 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22063 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22067 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22070 msgid "Combining Half Marks"
22071 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22074 msgid "CJK Compatibility Forms"
22075 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22078 msgid "Small Form Variants"
22079 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22083 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22087 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22090 msgid "Specials"
22091 msgstr "Especiais"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22094 msgid "Linear B Syllabary"
22095 msgstr "Silabário Linear B"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22098 msgid "Linear B Ideograms"
22099 msgstr "Ideogramas Linear B"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22102 msgid "Aegean Numbers"
22103 msgstr "Números Helénicos"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22106 msgid "Ancient Greek Numbers"
22107 msgstr "Números Gregos Antigos"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22110 msgid "Old Italic"
22111 msgstr "Itálico Antigo"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22114 msgid "Gothic"
22115 msgstr "Gótico"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22118 msgid "Ugaritic"
22119 msgstr "Ugarítico"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22122 msgid "Old Persian"
22123 msgstr "Persa Antigo"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22126 msgid "Deseret"
22127 msgstr "Desereto"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22130 msgid "Shavian"
22131 msgstr "Shaviano"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22134 msgid "Osmanya"
22135 msgstr "Osmania"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22138 msgid "Cypriot Syllabary"
22139 msgstr "Silabário Cipriota"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22142 msgid "Kharoshthi"
22143 msgstr "Kharoshthi"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22147 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22150 msgid "Musical Symbols"
22151 msgstr "Símbolos Musicais"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22155 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22159 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22163 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22167 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22171 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22174 msgid "Tags"
22175 msgstr "Marcas"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22178 msgid "Variation Selectors Supplement"
22179 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22183 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22187 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22190 msgid "Character: "
22191 msgstr "Caracter:"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22194 msgid "Code Point: "
22195 msgstr "Ponto de Código:"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22198 msgid "Symbols"
22199 msgstr "Símbolos"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22202 msgid "Insert Table"
22203 msgstr "Inserir Tabela"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22206 msgid "TeX Information"
22207 msgstr "Informação TeX"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22210 msgid "No thesaurus available for this language!"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22214 msgid "Outline"
22215 msgstr "Contorno"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22218 msgid "auto"
22219 msgstr "auto"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22222 msgid "off"
22223 msgstr "desligado"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22226 #, c-format
22227 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22228 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22231 msgid "version "
22232 msgstr "versão"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22235 msgid "unknown version"
22236 msgstr "versão desconhecida"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22239 msgid "Small-sized icons"
22240 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22243 msgid "Normal-sized icons"
22244 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22247 msgid "Big-sized icons"
22248 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Exit LyX"
22253 msgstr "&Sair do LyX"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22256 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22260 msgid "Welcome to LyX!"
22261 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Automatic save done."
22266 msgstr "Actualização automática"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Automatic save failed!"
22271 msgstr "Guarda automática falhou!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22274 msgid "Command not allowed without any document open"
22275 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22278 #, c-format
22279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22280 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22283 msgid "Select template file"
22284 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22287 msgid "Templates|#T#t"
22288 msgstr "Modelos|#O#o"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22291 msgid "Document not loaded."
22292 msgstr "Documento não carregado."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22295 msgid "Select document to open"
22296 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22300 msgid "Examples|#E#e"
22301 msgstr "Exemplos|#E#e"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22304 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22305 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22308 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22309 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22312 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22313 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22316 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22317 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22322 msgid "Invalid filename"
22323 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "The directory in the given path\n"
22329 "%1$s\n"
22330 "does not exist."
22331 msgstr ""
22332 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22333 "%1$s\n"
22334 "não existe."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22337 #, c-format
22338 msgid "Opening document %1$s..."
22339 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22342 #, c-format
22343 msgid "Document %1$s opened."
22344 msgstr "Documento %1$s aberto."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22347 msgid "Version control detected."
22348 msgstr "Controle de versão detectado."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22351 #, c-format
22352 msgid "Could not open document %1$s"
22353 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22356 msgid "Couldn't import file"
22357 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22360 #, c-format
22361 msgid "No information for importing the format %1$s."
22362 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22365 #, c-format
22366 msgid "Select %1$s file to import"
22367 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The document %1$s already exists.\n"
22373 "\n"
22374 "Do you want to overwrite that document?"
22375 msgstr ""
22376 "O documento %1$s já existe.\n"
22377 "\n"
22378 "Quer escrever por cima deste documento?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22381 msgid "Overwrite document?"
22382 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22385 #, c-format
22386 msgid "Importing %1$s..."
22387 msgstr "A importar %1$s..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22390 msgid "imported."
22391 msgstr "importado."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22394 msgid "file not imported!"
22395 msgstr "ficheiro não importado!"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22398 #, fuzzy
22399 msgid "newfile"
22400 msgstr "Incluir ficheiro"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22403 msgid "Select LyX document to insert"
22404 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22407 msgid "Absolute filename expected."
22408 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22411 msgid "Select file to insert"
22412 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22415 msgid "All Files (*)"
22416 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22419 msgid "Choose a filename to save document as"
22420 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22423 msgid "&Rename"
22424 msgstr "&Renomear"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The document %1$s could not be saved.\n"
22430 "\n"
22431 "Do you want to rename the document and try again?"
22432 msgstr ""
22433 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22434 "\n"
22435 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22438 msgid "Rename and save?"
22439 msgstr "Renomear e guardar?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22442 msgid "&Retry"
22443 msgstr "&Retentar"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Close document"
22448 msgstr "Novo documento"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22451 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22458 "\n"
22459 "Do you want to save the document?"
22460 msgstr ""
22461 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22462 "\n"
22463 "Quer guardar o documento?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22466 msgid "Save new document?"
22467 msgstr "Guardar documento novo?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22473 "\n"
22474 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22475 msgstr ""
22476 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22477 "\n"
22478 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22481 msgid "Save changed document?"
22482 msgstr "Guardar documento alterado?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22485 msgid "&Discard"
22486 msgstr "&Esquecer"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22492 "\n"
22493 "Do you want to save the document?"
22494 msgstr ""
22495 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22496 "\n"
22497 "Quer guardar o documento?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22500 #, fuzzy, c-format
22501 msgid ""
22502 "Document \n"
22503 "%1$s\n"
22504 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22505 msgstr ""
22506 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22507 "sobre este ficheiro?"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Reload externally changed document?"
22512 msgstr "Guardar documento alterado?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22515 msgid "Error when setting the locking property."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22519 msgid "Directory is not accessible."
22520 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22523 #, c-format
22524 msgid "Opening child document %1$s..."
22525 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22528 #, fuzzy, c-format
22529 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22530 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22533 #, fuzzy, c-format
22534 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22535 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "Successful export to format: %1$s"
22540 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22545 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Exporting ..."
22550 msgstr "A importar %1$s..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Previewing ..."
22555 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22558 msgid "Document not loaded"
22559 msgstr "Documento não carregado"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22565 "version of the document %1$s?"
22566 msgstr ""
22567 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22568 "versão guardada do documento %1$s?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22571 msgid "Revert to saved document?"
22572 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22575 msgid "Saving all documents..."
22576 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22579 msgid "All documents saved."
22580 msgstr "Todos os documentos guardados."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s unknown command!"
22585 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Please, preview the document first."
22590 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Couldn't proceed."
22595 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22599 msgid "LaTeX Source"
22600 msgstr "Fonte LaTeX"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22603 msgid "DocBook Source"
22604 msgstr "Fonte DocBook"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22607 msgid "Literate Source"
22608 msgstr "Fonte Literada"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22611 #, fuzzy
22612 msgid " (version control, locking)"
22613 msgstr " (controlo de versão)"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22616 msgid " (version control)"
22617 msgstr " (controlo de versão)"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22620 msgid " (changed)"
22621 msgstr " (alterado)"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22624 msgid " (read only)"
22625 msgstr " (somente leitura)"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22628 msgid "Close File"
22629 msgstr "Fechar Ficheiro"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22632 msgid "Hide tab"
22633 msgstr "Esconder tab"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22636 msgid "Close tab"
22637 msgstr "Fechar tab"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22640 msgid "Wrap Float Settings"
22641 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22644 msgid "Click to detach"
22645 msgstr "Clicar para destacar"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22648 #, c-format
22649 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22654 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22657 msgid " (unknown)"
22658 msgstr " (desconhecido)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22661 msgid "No Group"
22662 msgstr "Sem Grupo"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22665 msgid "More Spelling Suggestions"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Add to personal dictionary|n"
22671 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Ignore all|I"
22676 msgstr "&Ignorar tudo"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22681 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Language|L"
22686 msgstr "Lingua"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22689 #, fuzzy
22690 msgid "More Languages ...|M"
22691 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22694 msgid "Hidden|H"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22698 #, fuzzy
22699 msgid "<No Documents Open>"
22700 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22707 msgid "View (Other Formats)|F"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Update (Other Formats)|p"
22713 msgstr "Actualizar a visualização"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid "View [%1$s]|V"
22718 msgstr "Ver|V"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Update [%1$s]|U"
22723 msgstr "Actualizar|u"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22726 #, fuzzy
22727 msgid "No Custom Insets Defined!"
22728 msgstr "Insertos não definidos!"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22731 #, fuzzy
22732 msgid "<No Document Open>"
22733 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22736 msgid "Master Document"
22737 msgstr "Documento Principal"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22740 msgid "Open Navigator..."
22741 msgstr "Abrir Navegador..."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22744 msgid "Other Lists"
22745 msgstr "Outras Listas"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22748 #, fuzzy
22749 msgid "<Empty Table of Contents>"
22750 msgstr "Índice"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22753 msgid "Other Toolbars"
22754 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22757 #, fuzzy
22758 msgid "No Branches Set for Document!"
22759 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22762 msgid "Index Entry|d"
22763 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "Index: %1$s"
22768 msgstr "Fonte: %1$s"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22771 #, fuzzy, c-format
22772 msgid "Index Entry (%1$s)"
22773 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22776 msgid "No Citation in Scope!"
22777 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22780 #, fuzzy
22781 msgid "No Action Defined!"
22782 msgstr "Sem acção definida!"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "Export %1$s"
22787 msgstr "Fonte: %1$s"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid "Import %1$s"
22792 msgstr "A importar %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Update %1$s"
22797 msgstr "&Actualizar"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22800 #, c-format
22801 msgid "View %1$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22805 msgid "space"
22806 msgstr "espaço"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22809 msgid ""
22810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22811 "characters:\n"
22812 msgstr ""
22813 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22814 "um destes caracteres:\n"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22817 msgid "Could not update TeX information"
22818 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "The script `%1$s' failed."
22823 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22826 msgid "All Files "
22827 msgstr "Todos os Ficheiros"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22831 msgid "Table of Contents"
22832 msgstr "Índice"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22835 msgid "List of Graphics"
22836 msgstr "Lista de Gráficos"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22839 msgid "List of Equations"
22840 msgstr "Lista de  Equações"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22843 msgid "List of Footnotes"
22844 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22847 msgid "List of Listings"
22848 msgstr "Lista de Listagens"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22851 msgid "List of Indexes"
22852 msgstr "Lista de Índices"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22855 msgid "List of Marginal notes"
22856 msgstr "Lista de notas Marginais"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22859 msgid "List of Notes"
22860 msgstr "Lista de Notas"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22863 msgid "List of Citations"
22864 msgstr "Lista de Citações"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22867 msgid "Labels and References"
22868 msgstr "Etiquetas e Referências"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22871 msgid "List of Branches"
22872 msgstr "Lista de Ramos"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22875 msgid "List of Changes"
22876 msgstr "Lista de Alterações"
22877
22878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22880 #, fuzzy
22881 msgid ""
22882 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22883 "through LaTeX: "
22884 msgstr ""
22885 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22886 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22887
22888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22890 msgid "Problematic filename for DVI"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22895 #, fuzzy
22896 msgid ""
22897 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22898 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22899 msgstr ""
22900 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22901 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22902
22903 #: src/insets/Inset.cpp:88
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Bibliography Entry"
22906 msgstr "Bibliografia"
22907
22908 #: src/insets/Inset.cpp:91
22909 #, fuzzy
22910 msgid "TeX Code"
22911 msgstr "Código TeX:"
22912
22913 #: src/insets/Inset.cpp:94
22914 msgid "Float"
22915 msgstr "Flutuante"
22916
22917 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22918 msgid "Box"
22919 msgstr "Caixa"
22920
22921 #: src/insets/Inset.cpp:111
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Horizontal Space"
22924 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22927 msgid "Vertical Space"
22928 msgstr "Espaço Vertical"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:115
22931 msgid "Info"
22932 msgstr "Info"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:158
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Horizontal Math Space"
22937 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22938
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22940 msgid "Keys must be unique!"
22941 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The key %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22948 msgstr ""
22949 "A chave %1$s já existe,\n"
22950 "será alterada para %2$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22956 "If you proceed, all of them will be opened."
22957 msgstr ""
22958 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22959 "Se continuar, todas serão abertas."
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22962 msgid "Open Databases?"
22963 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22966 msgid "&Proceed"
22967 msgstr "&Continuar"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22971 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22974 msgid "Databases:"
22975 msgstr "Bases de dados:"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22978 msgid "Style File:"
22979 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22982 msgid "Lists:"
22983 msgstr "Listas:"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22986 msgid "included in TOC"
22987 msgstr "Incluído no Índice"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22990 msgid "Export Warning!"
22991 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22994 msgid ""
22995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22996 "BibTeX will be unable to find them."
22997 msgstr ""
22998 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22999 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23002 msgid ""
23003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23004 "BibTeX will be unable to find it."
23005 msgstr ""
23006 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23007 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23008
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23010 msgid "simple frame"
23011 msgstr "moldura simples"
23012
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23014 msgid "frameless"
23015 msgstr "sem moldura"
23016
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23018 msgid "simple frame, page breaks"
23019 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23022 msgid "oval, thin"
23023 msgstr "oval, fino"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23026 msgid "oval, thick"
23027 msgstr "oval, largo"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23030 msgid "drop shadow"
23031 msgstr "deixar sombra"
23032
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23034 msgid "shaded background"
23035 msgstr "fundo sombreado"
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23038 msgid "double frame"
23039 msgstr "moldura dupla"
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s (%2$s)"
23044 msgstr "%1$s (%2$s)"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23047 #, c-format
23048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23050
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23052 msgid "active"
23053 msgstr "activo"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23056 msgid "non-active"
23057 msgstr "não-activo"
23058
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23060 #, c-format
23061 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23062 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23065 msgid "Branch: "
23066 msgstr "Ramo: "
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23069 msgid "Branch (child only): "
23070 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Branch (undefined): "
23075 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23076
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23078 msgid "Undef: "
23079 msgstr " Indef:"
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23082 msgid "branch"
23083 msgstr "ramo"
23084
23085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23086 #, c-format
23087 msgid "Sub-%1$s"
23088 msgstr "Sub-%1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Bibliografia não definida!"
23093
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23097
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23099 msgid "not cited"
23100 msgstr "não citado"
23101
23102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23103 msgid "LaTeX Command: "
23104 msgstr "Comando LaTeX: "
23105
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23107 msgid "InsetCommand Error: "
23108 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23109
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23111 msgid "Incompatible command name."
23112 msgstr "Nome de comando incompatível."
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23115 msgid "InsetCommandParams Error: "
23116 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23119 msgid "InsetCommandParams: "
23120 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23121
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23123 msgid "Unknown parameter name: "
23124 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23125
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23129 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Uncodable characters"
23134 msgstr "caracter não codificável"
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid ""
23139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23141 "%2$s."
23142 msgstr ""
23143 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23144 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23145 "%1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23148 #, c-format
23149 msgid "External template %1$s is not installed"
23150 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23151
23152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23153 msgid "float: "
23154 msgstr "flutuante: "
23155
23156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23159 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23160
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23162 msgid "float"
23163 msgstr "flutuante"
23164
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23166 msgid "subfloat: "
23167 msgstr "sub-flutuante: "
23168
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23170 msgid " (sideways)"
23171 msgstr " (lados)"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23175 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23176
23177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23178 #, c-format
23179 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23183 #, c-format
23184 msgid "List of %1$s"
23185 msgstr "Lista de %1$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23188 msgid "footnote"
23189 msgstr "nota de rodapé"
23190
23191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Could not copy the file\n"
23195 "%1$s\n"
23196 "into the temporary directory."
23197 msgstr ""
23198 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23199 "%1$s\n"
23200 "para a pasta temporária."
23201
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23203 #, c-format
23204 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23205 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23206
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23208 #, c-format
23209 msgid "Graphics file: %1$s"
23210 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23213 msgid "www"
23214 msgstr "www"
23215
23216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23217 #, fuzzy
23218 msgid "file"
23219 msgstr "Incluir ficheiro"
23220
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23222 #, fuzzy, c-format
23223 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23224 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23227 msgid "Verbatim Input"
23228 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23229
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23231 msgid "Verbatim Input*"
23232 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Include (excluded)"
23237 msgstr "Incluir ficheiro"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23241 msgid "Recursive input"
23242 msgstr "Entrada recursiva"
23243
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23246 #, c-format
23247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23256 msgstr ""
23257 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23258 "tem classetexto `%2$s'\n"
23259 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Classestexto diferentes"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23271 msgstr ""
23272 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23273 "usa módulo `%2$s'\n"
23274 "que não é usado no documento pai."
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Módulo não encontrado"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23281 msgid "Unsupported Inclusion"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23288 "Offending file:\n"
23289 "%1$s"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23293 msgid "Index sorting failed"
23294 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23295
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23302 "explained in the User Guide."
23303 msgstr ""
23304 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23305 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23306 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23307 "explicado no Guia do Utilizador."
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Index Entry"
23312 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23315 #, fuzzy
23316 msgid "unknown type!"
23317 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23318
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Unknown index type!"
23322 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23323
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23325 #, fuzzy
23326 msgid "All indexes"
23327 msgstr "Todos os Campos"
23328
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23330 #, fuzzy
23331 msgid "subindex"
23332 msgstr "Índice"
23333
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23335 #, c-format
23336 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23337 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23338
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23340 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23341 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23342
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23345 msgid "undefined"
23346 msgstr "indefinido"
23347
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23349 msgid "yes"
23350 msgstr "sim"
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23353 msgid "no"
23354 msgstr "não"
23355
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23357 #, fuzzy
23358 msgid "No version control"
23359 msgstr " (controlo de versão)"
23360
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23362 #, fuzzy, c-format
23363 msgid "%1$s unknown"
23364 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23365
23366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23367 msgid "Label names must be unique!"
23368 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23369
23370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "The label %1$s already exists,\n"
23374 "it will be changed to %2$s."
23375 msgstr ""
23376 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23377 "será alterada para %2$s."
23378
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23380 msgid "DUPLICATE: "
23381 msgstr "DUPLICADO:"
23382
23383 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Horizontal line"
23386 msgstr "Linha Horizontal"
23387
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23389 msgid "no more lstline delimiters available"
23390 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23391
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23393 msgid "Running out of delimiters"
23394 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23395
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23397 msgid ""
23398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23402 "must investigate!"
23403 msgstr ""
23404 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23405 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23406 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23407 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23408 " deve investigar isto!"
23409
23410 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23412 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23413
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "The following characters in one of the program listings are\n"
23418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23419 "%1$s."
23420 msgstr ""
23421 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23422 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23423 "%1$s."
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23426 msgid "A value is expected."
23427 msgstr "É esperado um valor."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23435 msgid "Unbalanced braces!"
23436 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23439 msgid "Please specify true or false."
23440 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23443 msgid "Only true or false is allowed."
23444 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23447 msgid "Please specify an integer value."
23448 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23451 msgid "An integer is expected."
23452 msgstr "É esperado um inteiro."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23455 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23456 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23459 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23460 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23463 #, c-format
23464 msgid "Please specify one of %1$s."
23465 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23468 #, c-format
23469 msgid "Try one of %1$s."
23470 msgstr "Tentar um de %1$s."
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23473 #, c-format
23474 msgid "I guess you mean %1$s."
23475 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23478 #, c-format
23479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23480 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23483 #, c-format
23484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23485 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23488 msgid ""
23489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23490 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23493 msgid ""
23494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23495 "trblTRBL"
23496 msgstr ""
23497 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23498 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23501 msgid ""
23502 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23503 "right, bottom left and top left corner."
23504 msgstr ""
23505 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23506 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23509 msgid "Enter something like \\color{white}"
23510 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23513 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23514 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23517 msgid "auto, last or a number"
23518 msgstr "auto, último ou um número"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23521 msgid ""
23522 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23523 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23524 "defining a listing inset)"
23525 msgstr ""
23526 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23527 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23528 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23531 msgid ""
23532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23534 "a listing inset)"
23535 msgstr ""
23536 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23537 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23538 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23541 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23542 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23545 #, c-format
23546 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23547 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23550 #, c-format
23551 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23552 msgstr ""
23553 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23554 "\" são %2$s"
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23557 #, c-format
23558 msgid "Parameter %1$s: "
23559 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23562 #, c-format
23563 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23564 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23567 #, c-format
23568 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23569 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23570
23571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23572 msgid "New Page"
23573 msgstr "Página Nova"
23574
23575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23576 msgid "Clear Page"
23577 msgstr "Limpar Página"
23578
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23580 msgid "Clear Double Page"
23581 msgstr "Limpar Página Dupla"
23582
23583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23584 msgid "Nom: "
23585 msgstr "Nom:"
23586
23587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23588 msgid "Nomenclature Symbol: "
23589 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23590
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23592 msgid "Description: "
23593 msgstr "Descrição:"
23594
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23596 msgid "Sorting: "
23597 msgstr "Ordenação:"
23598
23599 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23600 msgid "note"
23601 msgstr "nota"
23602
23603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Phantom"
23606 msgstr "hom"
23607
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23609 msgid "HPhantom"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23613 msgid "VPhantom"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23617 #, fuzzy
23618 msgid "phantom"
23619 msgstr "Esperanto"
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23622 msgid "hphantom"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23626 msgid "vphantom"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23630 #, fuzzy
23631 msgid "elsewhere"
23632 msgstr "Desereto"
23633
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23635 msgid "BROKEN: "
23636 msgstr "PARTIDO: "
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23639 msgid "Ref: "
23640 msgstr "Ref: "
23641
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23643 msgid "Equation"
23644 msgstr "Equação"
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23647 msgid "EqRef: "
23648 msgstr "EqRef: "
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23651 msgid "Page Number"
23652 msgstr "Número de Página"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23655 msgid "Page: "
23656 msgstr "Página:"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23659 msgid "Textual Page Number"
23660 msgstr "Número de Página Textual"
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23663 msgid "TextPage: "
23664 msgstr "PáginaTexto:"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23667 msgid "Standard+Textual Page"
23668 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23671 msgid "Ref+Text: "
23672 msgstr "Ref+Texto: "
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Formatted"
23677 msgstr "Formatação"
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Format: "
23682 msgstr "F&ormato:"
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Reference to Name"
23687 msgstr "Referência"
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23690 #, fuzzy
23691 msgid "NameRef:"
23692 msgstr "Nome:"
23693
23694 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23695 #, fuzzy
23696 msgid "subscript"
23697 msgstr "Índice inferior"
23698
23699 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23700 #, fuzzy
23701 msgid "superscript"
23702 msgstr "Índice superior"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23705 msgid "Protected Space"
23706 msgstr "Espaço Protegido"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23709 msgid "Quad Space"
23710 msgstr "Espaço Quad"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Double Quad Space"
23715 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Enspace"
23720 msgstr "EspaçoEn"
23721
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23723 msgid "Enskip"
23724 msgstr "Enskip"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23727 msgid "Protected Horizontal Fill"
23728 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23732 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23736 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23740 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23744 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23748 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23752 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23755 #, c-format
23756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23758
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23760 #, c-format
23761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23762 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23763
23764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23765 msgid "Unknown TOC type"
23766 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23767
23768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23769 msgid "Selection size should match clipboard content."
23770 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23771
23772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23773 msgid "wrap: "
23774 msgstr "wrap: "
23775
23776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23777 #, fuzzy
23778 msgid "wrap"
23779 msgstr "wrap"
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23782 msgid "Not shown."
23783 msgstr "Não mostrado."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23786 msgid "Loading..."
23787 msgstr "A carregar..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23790 msgid "Converting to loadable format..."
23791 msgstr "A converter para formato carregável..."
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23794 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23795 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23798 msgid "Scaling etc..."
23799 msgstr "Redimensionar etc..."
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23802 msgid "Ready to display"
23803 msgstr "Pronto a visualizar"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23806 msgid "No file found!"
23807 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23810 msgid "Error converting to loadable format"
23811 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23814 msgid "Error loading file into memory"
23815 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23818 msgid "Error generating the pixmap"
23819 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23822 msgid "No image"
23823 msgstr "Sem imagem"
23824
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23826 msgid "Preview loading"
23827 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23828
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23830 msgid "Preview ready"
23831 msgstr "Pré-visualização pronta"
23832
23833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23834 msgid "Preview failed"
23835 msgstr "Pré-visualização falhou"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 msgid "cc[[unit of measure]]"
23839 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23842 msgid "dd"
23843 msgstr "dd"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:37
23846 msgid "em"
23847 msgstr "em"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "ex"
23851 msgstr "ex"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 msgid "mu[[unit of measure]]"
23855 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:38
23858 msgid "pc"
23859 msgstr "pc"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 msgid "pt"
23863 msgstr "pt"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 msgid "sp"
23867 msgstr "sp"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:39
23870 msgid "Text Width %"
23871 msgstr "Largura Texto %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Column Width %"
23875 msgstr "Largura Coluna %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Page Width %"
23879 msgstr "Largura Página %"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:40
23882 msgid "Line Width %"
23883 msgstr "Largura Linha %"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Text Height %"
23887 msgstr "Altura Texto %"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:41
23890 msgid "Page Height %"
23891 msgstr "Altura Página %"
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:142
23894 msgid "Search error"
23895 msgstr "Procurar erro"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:142
23898 msgid "Search string is empty"
23899 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:376
23902 #, fuzzy
23903 msgid "String found."
23904 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:378
23907 msgid "String has been replaced."
23908 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:381
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid "%1$d strings have been replaced."
23913 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:1251
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Search text is empty!"
23918 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23919
23920 #: src/lyxfind.cpp:1265
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Invalid regular expression!"
23923 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23924
23925 #: src/lyxfind.cpp:1270
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Match not found!"
23928 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23929
23930 #: src/lyxfind.cpp:1274
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Match found!"
23933 msgstr "Módulo não encontrado!"
23934
23935 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23936 #, c-format
23937 msgid " Macro: %1$s: "
23938 msgstr " Macro: %1$s: "
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23941 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23942 #, c-format
23943 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23944 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23947 #, c-format
23948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23949 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23952 #, fuzzy, c-format
23953 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23954 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Cursor not in table"
23959 msgstr " (não instalado)"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23962 msgid "Only one row"
23963 msgstr "Apenas uma linha"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23966 msgid "Only one column"
23967 msgstr "Apenas uma coluna"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23970 msgid "No hline to delete"
23971 msgstr "Não hà hline para apagar"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23974 msgid "No vline to delete"
23975 msgstr "Não há vline para apagar"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23978 #, c-format
23979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23980 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Bad math environment"
23985 msgstr "Ambiente Juntar"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23988 msgid ""
23989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23990 "Change the math formula type and try again."
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23994 msgid "No number"
23995 msgstr "Sem número"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23998 msgid "Number"
23999 msgstr "Número"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24002 #, c-format
24003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24004 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24007 #, c-format
24008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24009 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24012 #, c-format
24013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24014 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24017 msgid "create new math text environment ($...$)"
24018 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24021 msgid "entered math text mode (textrm)"
24022 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Regular expression editor mode"
24027 msgstr "E&xpressão regular"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24030 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24038 msgid "Standard[[mathref]]"
24039 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24042 msgid "PrettyRef"
24043 msgstr "RefBonita"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24046 msgid "FormatRef: "
24047 msgstr "RefFormat: "
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24050 #, fuzzy, c-format
24051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24052 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24053
24054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24055 msgid "optional"
24056 msgstr "Opcional"
24057
24058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24059 msgid "TeX"
24060 msgstr "TeX"
24061
24062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24063 msgid "math macro"
24064 msgstr "macro mat."
24065
24066 #: src/output.cpp:37
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Could not open the specified document\n"
24070 "%1$s."
24071 msgstr ""
24072 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24073 "%1$s."
24074
24075 #: src/output_plaintext.cpp:136
24076 msgid "Abstract: "
24077 msgstr "Resumo: "
24078
24079 #: src/output_plaintext.cpp:148
24080 msgid "References: "
24081 msgstr "Referências: "
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:40
24084 #, fuzzy
24085 msgid "No debugging messages"
24086 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:41
24089 msgid "General information"
24090 msgstr "Informação geral"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:42
24093 msgid "Program initialisation"
24094 msgstr "Inicialização de programa"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:43
24097 msgid "Keyboard events handling"
24098 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:44
24101 msgid "GUI handling"
24102 msgstr "A gerir GUI"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:45
24105 msgid "Lyxlex grammar parser"
24106 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:46
24109 msgid "Configuration files reading"
24110 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:47
24113 msgid "Custom keyboard definition"
24114 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:48
24117 msgid "LaTeX generation/execution"
24118 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:49
24121 msgid "Math editor"
24122 msgstr "Editor mat."
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:50
24125 msgid "Font handling"
24126 msgstr "Gestão de fonte"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:51
24129 msgid "Textclass files reading"
24130 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:52
24133 msgid "Version control"
24134 msgstr "Controle de versão"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:53
24137 msgid "External control interface"
24138 msgstr "Interface de controlo externa"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:54
24141 msgid "Undo/Redo mechanism"
24142 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:55
24145 msgid "User commands"
24146 msgstr "Comandos do Utilisador"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:56
24149 #, fuzzy
24150 msgid "The LyX Lexer"
24151 msgstr "O LyX Lexxer"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:57
24154 msgid "Dependency information"
24155 msgstr "Informação de dependência"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:58
24158 msgid "LyX Insets"
24159 msgstr "Insertos LyX"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:59
24162 msgid "Files used by LyX"
24163 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:60
24166 msgid "Workarea events"
24167 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:61
24170 msgid "Insettext/tabular messages"
24171 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:62
24174 msgid "Graphics conversion and loading"
24175 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:63
24178 msgid "Change tracking"
24179 msgstr "Alterar registo"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:64
24182 msgid "External template/inset messages"
24183 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:65
24186 msgid "RowPainter profiling"
24187 msgstr "Perfil PintorLinha"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:66
24190 msgid "Scrolling debugging"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:67
24194 msgid "Math macros"
24195 msgstr "Macros mat."
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:68
24198 msgid "RTL/Bidi"
24199 msgstr "RTL/Bidi"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:69
24202 msgid "Locale/Internationalisation"
24203 msgstr "Local/Internacionalização"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:70
24206 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24207 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:71
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Find and replace mechanism"
24212 msgstr "Procurar e substituir"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:72
24215 msgid "Developers' general debug messages"
24216 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:73
24219 msgid "All debugging messages"
24220 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:152
24223 #, c-format
24224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24225 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24226
24227 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24229 msgstr "pt"
24230
24231 #: src/support/os_win32.cpp:444
24232 msgid "System file not found"
24233 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24234
24235 #: src/support/os_win32.cpp:445
24236 msgid ""
24237 "Unable to load shfolder.dll\n"
24238 "Please install."
24239 msgstr ""
24240 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24241 "Por favor instalar."
24242
24243 #: src/support/os_win32.cpp:450
24244 msgid "System function not found"
24245 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24246
24247 #: src/support/os_win32.cpp:451
24248 msgid ""
24249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24250 "Don't know how to proceed. Sorry."
24251 msgstr ""
24252 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24253 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24254
24255 #: src/support/userinfo.cpp:45
24256 msgid "Unknown user"
24257 msgstr "Utilizador desconhecido"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "LyX binary not found"
24261 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "File not found"
24265 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Directory not found"
24269 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24273 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24274
24275 #~ msgid "Affilation:"
24276 #~ msgstr "Afiliação:"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "varGamma"
24280 #~ msgstr "Gama"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "varDelta"
24284 #~ msgstr "Delta"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "varTheta"
24288 #~ msgstr "varteta"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "varLambda"
24292 #~ msgstr "Lambda"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "varXi"
24296 #~ msgstr "varpi"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "varPi"
24300 #~ msgstr "varpi"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "varSigma"
24304 #~ msgstr "varsigma"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "varUpsilon"
24308 #~ msgstr "varepsilon"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "varPhi"
24312 #~ msgstr "varfi"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "varPsi"
24316 #~ msgstr "Persa"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "varOmega"
24320 #~ msgstr "Ómega"
24321
24322 #~ msgid "X; "
24323 #~ msgstr "X; "
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24327 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24328
24329 #~ msgid "comment"
24330 #~ msgstr "comentário"
24331
24332 #~ msgid "greyedout"
24333 #~ msgstr "aCinzento"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Open Target...|O"
24337 #~ msgstr "Abrir...|A"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Use Defaults"
24341 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24342
24343 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24344 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24345
24346 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24347 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24348
24349 #~ msgid "&Use babel"
24350 #~ msgstr "&Usar babel"
24351
24352 #~ msgid "&Global"
24353 #~ msgstr "&Global"
24354
24355 #~ msgid "institutemark"
24356 #~ msgstr "marcainstituição"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Institute"
24360 #~ msgstr "Instituição"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24364 #~ msgstr "E-Mail"
24365
24366 #~ msgid "graph"
24367 #~ msgstr "gráfico"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Bibnote"
24371 #~ msgstr "nota"
24372
24373 #~ msgid "Chemistry"
24374 #~ msgstr "Química"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "CRcat"
24378 #~ msgstr "chapéu"
24379
24380 #~ msgid "InstituteMark"
24381 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Alert"
24385 #~ msgstr "Alerta"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Structure"
24389 #~ msgstr "Estrutura"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24393 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24397 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Thanks Reference"
24401 #~ msgstr "Referência"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Internet Address Reference"
24405 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Name (First Name)"
24409 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Name (Surname)"
24413 #~ msgstr "Sobrenome"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Titlenotemark"
24417 #~ msgstr "Título de rodapé"
24418
24419 #~ msgid "Authormark"
24420 #~ msgstr "marcaAutor"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "CorAuthormark"
24424 #~ msgstr "Autor Corr:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Lowercase"
24428 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Inst"
24432 #~ msgstr "&Inserir"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Sidenote"
24436 #~ msgstr "nota"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Marginnote"
24440 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "AllCaps"
24444 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "SmallCaps"
24448 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Firstname"
24452 #~ msgstr "Primeironome"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Fname"
24456 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Surname"
24460 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Filename"
24464 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Literal"
24468 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Emph"
24472 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24476 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24480 #~ msgstr "Número-citação"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Volume"
24484 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Day"
24488 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Month"
24492 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Year"
24496 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Número-volume"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24504 #~ msgstr "Dia-volume"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24508 #~ msgstr "Mês-volume"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:ISSN"
24512 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:CODEN"
24516 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24520 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24524 #~ msgstr "Título-SS"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24528 #~ msgstr "Código-CCC"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:Code"
24532 #~ msgstr "Elemento:Código"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:Dscr"
24536 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:Keyword"
24540 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24544 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:Orgname"
24548 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Street"
24552 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:City"
24556 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:State"
24560 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Postcode"
24564 #~ msgstr "Codigo-postal"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Country"
24568 #~ msgstr "Elemento:País"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Directory"
24572 #~ msgstr "Pasta"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Email"
24576 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24580 #~ msgstr "Teclado"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24584 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24588 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24592 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24596 #~ msgstr "BotãoGUI"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24600 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex"
24604 #~ msgstr "&Ficheiro"
24605
24606 #~ msgid "Foot"
24607 #~ msgstr "Rodapé"
24608
24609 #~ msgid "Note:Comment"
24610 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24611
24612 #~ msgid "Note:Note"
24613 #~ msgstr "Nota:Nota"
24614
24615 #~ msgid "Note:Greyedout"
24616 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24617
24618 #~ msgid "Box:Shaded"
24619 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24620
24621 #~ msgid "Wrap"
24622 #~ msgstr "Wrap"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Argument"
24626 #~ msgstr "Alinhamento"
24627
24628 #~ msgid "Info:menu"
24629 #~ msgstr "Info:menu"
24630
24631 #~ msgid "Info:shortcut"
24632 #~ msgstr "Info:atalho"
24633
24634 #~ msgid "Info:shortcuts"
24635 #~ msgstr "Info:atalhos"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Braillebox"
24639 #~ msgstr "Braille"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:Endnote"
24643 #~ msgstr "Endnote"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:Initial"
24647 #~ msgstr "Itálico"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:Glosse"
24651 #~ msgstr "Nota-glossário"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:Expression"
24659 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Concepts"
24663 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:Meaning"
24667 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Noun"
24671 #~ msgstr "Nome"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Strong"
24675 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Noweb literate programming"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Sweave Options"
24684 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "S/R expression"
24688 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24689
24690 #~ msgid "Norsk"
24691 #~ msgstr "Norueguês"
24692
24693 #~ msgid "Nynorsk"
24694 #~ msgstr "Nynorsk"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "master document[[scope]]"
24698 #~ msgstr "Documento Principal"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Keywordsr"
24702 #~ msgstr "Palavras-chave"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Current paragraph"
24706 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Current &paragraph"
24710 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "A&vailable indices:"
24714 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Width:"
24718 #~ msgstr "&Largura:"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Error "
24722 #~ msgstr "Erro"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "All indices"
24726 #~ msgstr "Todos os Campos"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "&Ok"
24730 #~ msgstr "O&K"
24731
24732 #~ msgid "Cust&om:"
24733 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24738 #~ "lyx2lyx script."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24741 #~ "convertê-lo."
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "The specified document\n"
24745 #~ "%1$s\n"
24746 #~ "could not be read."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "O documento especificado\n"
24749 #~ "%1$s\n"
24750 #~ "não pôde ser lido."
24751
24752 #~ msgid "Could not read document"
24753 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "&Keep it"
24757 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Cannot view URL"
24761 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24762
24763 #~ msgid "Hyperlink"
24764 #~ msgstr "Hiperligação"
24765
24766 #~ msgid "Label"
24767 #~ msgstr "Etiqueta"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24771 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Invisible"
24775 #~ msgstr "Texto Invisível"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Height:"
24779 #~ msgstr "Alt&ura:"
24780
24781 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24782 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24783
24784 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24785 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24786
24787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24788 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24789
24790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24791 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24792
24793 #~ msgid "Element:Firstname"
24794 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24795
24796 #~ msgid "Element:Fname"
24797 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24798
24799 #~ msgid "Element:Filename"
24800 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24801
24802 #~ msgid "Element:Citation-number"
24803 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24804
24805 #~ msgid "Element:Issue-number"
24806 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24807
24808 #~ msgid "Element:Issue-day"
24809 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24810
24811 #~ msgid "Element:Issue-months"
24812 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24813
24814 #~ msgid "Element:SS-Title"
24815 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24816
24817 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24818 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24819
24820 #~ msgid "Element:Postcode"
24821 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24822
24823 #~ msgid "Element:Directory"
24824 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24825
24826 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24827 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24828
24829 #~ msgid "Element:GuiButton"
24830 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24831
24832 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24833 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24834
24835 #~ msgid "CharStyle"
24836 #~ msgstr "EstiloCar"
24837
24838 #~ msgid "Custom:Endnote"
24839 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24843 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24847 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24848
24849 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24851
24852 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24853 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24854
24855 #~ msgid "CharStyle:Code"
24856 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "FrmtRef: "
24860 #~ msgstr "RefFormat: "
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Glossary term"
24864 #~ msgstr "Nota-glossário"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Middle|d"
24868 #~ msgstr "Meio|M"
24869
24870 #~ msgid "caption frame"
24871 #~ msgstr "moldura de legenda"
24872
24873 #~ msgid "top/bottom line"
24874 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Decimal point:"
24878 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24879
24880 #~ msgid "Screen &DPI:"
24881 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24885 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "ColorUi"
24889 #~ msgstr "Côr"
24890
24891 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24892 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24893
24894 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24895 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24896
24897 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24898 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Publisher ID"
24902 #~ msgstr "Editores"
24903
24904 #~ msgid "OptArg"
24905 #~ msgstr "OptArg"
24906
24907 #~ msgid "TheoremTemplate"
24908 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24909
24910 #~ msgid "Theorem #:"
24911 #~ msgstr "Teorema #:"
24912
24913 #~ msgid "Lemma #:"
24914 #~ msgstr "Lema #:"
24915
24916 #~ msgid "Corollary #:"
24917 #~ msgstr "Corolário #:"
24918
24919 #~ msgid "Proposition #:"
24920 #~ msgstr "Proposição #:"
24921
24922 #~ msgid "Conjecture #:"
24923 #~ msgstr "Conjectura #:"
24924
24925 #~ msgid "Criterion #:"
24926 #~ msgstr "Critério #:"
24927
24928 #~ msgid "Fact #:"
24929 #~ msgstr "Facto #:"
24930
24931 #~ msgid "Axiom #:"
24932 #~ msgstr "Axioma #:"
24933
24934 #~ msgid "Definition #:"
24935 #~ msgstr "Definição #:"
24936
24937 #~ msgid "Example #:"
24938 #~ msgstr "Exemplo #:"
24939
24940 #~ msgid "Condition #:"
24941 #~ msgstr "Condição #:"
24942
24943 #~ msgid "Problem #:"
24944 #~ msgstr "Problema #:"
24945
24946 #~ msgid "Exercise #:"
24947 #~ msgstr "Exercício #:"
24948
24949 #~ msgid "Remark #:"
24950 #~ msgstr "Observação #:"
24951
24952 #~ msgid "Claim #:"
24953 #~ msgstr "Afirmação #:"
24954
24955 #~ msgid "Note #:"
24956 #~ msgstr "Nota #:"
24957
24958 #~ msgid "Notation #:"
24959 #~ msgstr "Notação #:"
24960
24961 #~ msgid "Case #:"
24962 #~ msgstr "Caso #:"
24963
24964 #~ msgid "Footernote"
24965 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24966
24967 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24968 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Overwrite all files?"
24972 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Continue &asking"
24976 #~ msgstr "Continuação"
24977
24978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24979 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24980
24981 #~ msgid "Thin space"
24982 #~ msgstr "Espaço fino"
24983
24984 #~ msgid "Medium space"
24985 #~ msgstr "Espaço médio"
24986
24987 #~ msgid "Thick space"
24988 #~ msgstr "Espaço largo"
24989
24990 #~ msgid "Negative thin space"
24991 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24992
24993 #~ msgid "Negative medium space"
24994 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24995
24996 #~ msgid "Negative thick space"
24997 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24998
24999 #~ msgid "Inter-word space"
25000 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25001
25002 #~ msgid "Date format"
25003 #~ msgstr "Formato de Data"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Unknown buffer info"
25007 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25008
25009 #~ msgid "QQuad Space"
25010 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Preview\t"
25014 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25015
25016 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25017 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Options"
25021 #~ msgstr "Opção-"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Find LyX Text"
25025 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "&Replace with..."
25029 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Ne&xt"
25033 #~ msgstr "texto"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Pre&vious"
25037 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "&Keep case"
25041 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "&Find..."
25045 #~ msgstr "&Procurar: "
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25049 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "&Next"
25053 #~ msgstr "&Novo"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "&Previous"
25057 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Advanced"
25061 #~ msgstr "A&vançado"
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25065 #~ "%1$s.layout,\n"
25066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25067 #~ "class or style file required by it is not\n"
25068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25069 #~ "for more information.\n"
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25074 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25075 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25076 #~ "para mais informação.\n"
25077
25078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25079 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25080
25081 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25084 #~ "uma nova legenda"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Uma palavra"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25092 #~ "%2$s"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25095 #~ "%2$s"
25096
25097 #~ msgid "&Dummy"
25098 #~ msgstr "Tes&te"
25099
25100 #~ msgid "F&ind:"
25101 #~ msgstr "&Procurar:"
25102
25103 #~ msgid "The Enter key works, too"
25104 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25105
25106 #~ msgid "The delete key works, too"
25107 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25108
25109 #~ msgid "D&elete"
25110 #~ msgstr "Apa&gar"
25111
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25114
25115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25116 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25117
25118 #~ msgid "&BibTeX command:"
25119 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25120
25121 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25122 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25123
25124 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25125 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25126
25127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25128 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25129
25130 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25131 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25132
25133 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25134 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25135
25136 #~ msgid "Use input encod&ing"
25137 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25138
25139 #~ msgid "Jump to the label"
25140 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25141
25142 #~ msgid "Merge cells"
25143 #~ msgstr "Juntar células"
25144
25145 #~ msgid "Listing settings"
25146 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25147
25148 #~ msgid "LangHeader"
25149 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25150
25151 #~ msgid "Language Header:"
25152 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25153
25154 #~ msgid "Language:"
25155 #~ msgstr "Língua:"
25156
25157 #~ msgid "LastLanguage"
25158 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25159
25160 #~ msgid "Last Language:"
25161 #~ msgstr "Última Língua:"
25162
25163 #~ msgid "LangFooter"
25164 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25165
25166 #~ msgid "End"
25167 #~ msgstr "Fim"
25168
25169 #~ msgid "End of CV"
25170 #~ msgstr "Fim do CV"
25171
25172 #~ msgid "Strasse"
25173 #~ msgstr "Rua"
25174
25175 #~ msgid "Land"
25176 #~ msgstr "País"
25177
25178 #~ msgid "BLZ"
25179 #~ msgstr "BLZ"
25180
25181 #~ msgid "Konto"
25182 #~ msgstr "Escritório"
25183
25184 #~ msgid "Computer"
25185 #~ msgstr "Computador"
25186
25187 #~ msgid "Computer:"
25188 #~ msgstr "Computador:"
25189
25190 #~ msgid "EmptySection"
25191 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25192
25193 #~ msgid "Empty Section"
25194 #~ msgstr "Secção Vazia"
25195
25196 #~ msgid "CloseSection"
25197 #~ msgstr "FecharSecção"
25198
25199 #~ msgid "Close Section"
25200 #~ msgstr "Fechar Secção"
25201
25202 #~ msgid "Insert|n"
25203 #~ msgstr "Inserir|n"
25204
25205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25206 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25207
25208 #~ msgid "View DVI"
25209 #~ msgstr "Ver DVI"
25210
25211 #~ msgid "Update DVI"
25212 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25213
25214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25215 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25216
25217 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25218 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25219
25220 #~ msgid "View PostScript"
25221 #~ msgstr "Ver PostScript"
25222
25223 #~ msgid "Update PostScript"
25224 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25225
25226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25227 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25228
25229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25230 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25231
25232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25233 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25237 #~ "You may not have the right languages installed."
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25240 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25244 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25247 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25251 #~ "`%2$s'."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25254 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25255
25256 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25262 #~ "encoding `%2$s'."
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25265 #~ "para a codificação `%2$s'."
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25278 #~ "ispell_english\"."
25279
25280 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25281 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25289 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25290 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25291
25292 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25293 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25294
25295 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25296 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25297
25298 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25299 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25303 #~ "\n"
25304 #~ "%1$s."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25307 #~ "\n"
25308 #~ "%1$s."
25309
25310 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25311 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25312
25313 #~ msgid "Branch Settings"
25314 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25320 #~ "parâmetros."
25321
25322 #~ msgid "Length"
25323 #~ msgstr "Comprimento"
25324
25325 #~ msgid "TeX Code Settings"
25326 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25327
25328 #~ msgid "Float Settings"
25329 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25330
25331 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25332 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25333
25334 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25335 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25336
25337 #~ msgid "ispell"
25338 #~ msgstr "ispell"
25339
25340 #~ msgid "pspell (library)"
25341 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25342
25343 #~ msgid "aspell (library)"
25344 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25345
25346 #~ msgid "*.pws"
25347 #~ msgstr "*.pws"
25348
25349 #~ msgid "*.ispell"
25350 #~ msgstr "*.ispell"
25351
25352 #~ msgid "Spellchecker error"
25353 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25357 #~ "Maybe it has been killed."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25360 #~ "Talvez tenha sido morto."
25361
25362 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25363 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25364
25365 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25366 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25367
25368 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25369 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25370
25371 #~ msgid "No Table of contents"
25372 #~ msgstr "Sem Índice"
25373
25374 #~ msgid "Opened inset"
25375 #~ msgstr "Inserto aberto"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25379 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25384 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25385 #~ "%1$s."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25388 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25389 #~ "%1$s."
25390
25391 #~ msgid "Opened Box Inset"
25392 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25393
25394 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25395 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25396
25397 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25398 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25399
25400 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25401 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25402
25403 #~ msgid "Opened Float Inset"
25404 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25405
25406 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25407 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25408
25409 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25410 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25411
25412 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25413 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25414
25415 #~ msgid "Opened Note Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25417
25418 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25420
25421 #~ msgid "Opened table"
25422 #~ msgstr "Tabela aberta"
25423
25424 #~ msgid "Opened Text Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25429 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Anschrift:"
25433 #~ msgstr "Unterschrift:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Briefkopf:"
25437 #~ msgstr "Briefkopf:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Absender:"
25441 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25442
25443 #~ msgid "Zusatz:"
25444 #~ msgstr "Zusatz:"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25448 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25452 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Unterschrift:"
25456 #~ msgstr "Unterschrift:"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Vorwahl:"
25460 #~ msgstr "Normal:"
25461
25462 #~ msgid "Telefon:"
25463 #~ msgstr "Telefone:"
25464
25465 #~ msgid "Ort:"
25466 #~ msgstr "Ort:"
25467
25468 #~ msgid "Datum:"
25469 #~ msgstr "Data:"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Betreff:"
25473 #~ msgstr "Betreff:"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Anrede:"
25477 #~ msgstr "Anrede:"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Gruss:"
25481 #~ msgstr "Gruss:"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Anlage(n):"
25485 #~ msgstr "Anlagen:"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Verteiler:"
25489 #~ msgstr "Verteiler:"
25490
25491 #~ msgid "Text:"
25492 #~ msgstr "Texto:"
25493
25494 #~ msgid "Strasse:"
25495 #~ msgstr "Rua:"
25496
25497 #~ msgid "Land:"
25498 #~ msgstr "País:"
25499
25500 #~ msgid "RetourAdresse:"
25501 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25502
25503 #~ msgid "MeinZeichen:"
25504 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25505
25506 #~ msgid "IhrZeichen:"
25507 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25508
25509 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25510 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25511
25512 #~ msgid "BLZ:"
25513 #~ msgstr "BLZ:"
25514
25515 #~ msgid "Konto:"
25516 #~ msgstr "Escritório:"
25517
25518 #~ msgid "Adresse:"
25519 #~ msgstr "Endereço:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Anlagen:"
25523 #~ msgstr "Anlagen:"