1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Definir &largura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgstr "&Ajustamento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Modo rascunho"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Tipo de link"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Principal:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgstr "Codificação"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Colocação:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Última linha"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2356 msgstr "&Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgstr "&Decoração:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Disponível:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgstr "&Comentário"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgstr "A cin&zento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2729 msgid "&Math Output:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Hiperligações"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2900 msgstr "Disposição de Página"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2962 msgstr "Personalizado"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgstr "&Justificado"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "A<erar..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "Con&verter:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Para o formato:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3266 msgstr "Écran completo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "Na&vegar..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3445 msgstr "Ajuda automática"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3723 msgstr "Todos os Campos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgstr "Na&vegar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "&Muito grande:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "&Minusculo:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgstr "Im&pressora:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 msgstr "Configurações"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4417 msgstr "<reference>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4538 msgid "S&uggestions:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgstr "&Categoria:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4603 msgstr "Justificado"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4607 msgid "At Decimal Separator"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 msgid "&Decimal separator:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4712 msgstr "Definir Contornos"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4720 msgstr "Todos os contornos"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgstr "&Pré-definido"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 msgstr "&Visualizar"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4970 msgstr "Espaçamento"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgstr "Espaçamento definido"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5116 msgstr "Espaçamento pequeno"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5120 msgstr "Espaçamento médio"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5124 msgstr "Espaçamento grande"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgstr "Preecher na vertical"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "Resultado é vazio"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5141 msgid "Complete source"
5142 msgstr "Código-fonte completo"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Actualização automática"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Unidade do valor de largura"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "número de linhas necessárias"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "usar número de linhas"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5162 msgstr "Extensão da l&inha:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Fora (pré-definido)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "usar projecção"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 msgstr "Pr&ojeccção:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Valor de projecção"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Permitir &flutuante"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5198 msgstr "TítuloAbreviado"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5203 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5204 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5205 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5230 msgstr "Frontíspicio"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Sub-variação"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5239 msgid "Publication Month:"
5240 msgstr "Sub-variação"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Sub-variação"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5254 msgid "Publication Volume"
5255 msgstr "Sub-variação"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Sub-variação"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Sub-variação"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5269 msgid "Publication Issue:"
5270 msgstr "Sub-variação"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5274 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5279 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5290 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5293 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5295 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5300 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5305 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5306 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Agradecimento"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimento."
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5509 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Observação \\theremark."
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5621 msgstr "TextoPrincipal"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5695 msgid "IEEE membership"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5701 msgstr "Minúsculas|l"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5704 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5716 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5732 msgid "After Title Text"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5737 msgid "Page headings"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5764 msgstr "Palavras-chave"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5767 msgid "Index Terms---"
5768 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5793 #: src/rowpainter.cpp:523
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5798 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5801 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5807 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5808 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5811 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5819 msgid "Bibliography"
5820 msgstr "Bibliografia"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5826 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5833 msgstr "Referências"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5841 msgid "Biography without photo"
5842 msgstr "BiografiaSemFoto"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5889 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5895 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5905 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5909 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5913 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5919 msgid "Subsubsection"
5920 msgstr "Subsubsecção"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5929 msgstr "Criar lista de items"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6012 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6013 #: lib/external_templates:345
6017 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6018 msgid "Offprint Requests to:"
6019 msgstr "Requerer exemplares a:"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:187
6022 msgid "Correspondence to:"
6023 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6027 msgid "Acknowledgements."
6028 msgstr "Agradecimentos."
6030 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marca instituição"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6036 msgstr "Palavras chave."
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6042 msgstr "Instituição"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6082 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6093 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6098 msgid "Acknowledgements"
6099 msgstr "Agradecimentos"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6103 msgstr "ColocarFigura"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6107 msgstr "ColocarTabela"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6110 msgid "TableComments"
6111 msgstr "ComentariosTabela"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6115 msgstr "TabelaReferências"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6122 msgid "NoteToEditor"
6123 msgstr "NotaParaEditor"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6127 msgstr "Funcionalidade"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6131 msgstr "Nomeobjecto"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Afiliação alternativa:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Agradecimentos]"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Nota para o Editor:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referências. ---"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6192 msgstr "Nota tabela"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6196 msgstr "Nota tabela:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6199 msgid "tablenote mark"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6204 msgstr "LegendaFigura"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6227 msgid "List of Schemes"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6235 msgid "List of Charts"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Lista de Gráficos"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "ImagemRaster"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6267 msgstr "categoria CR"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6270 msgid "CR categories"
6271 msgstr "categorias CR"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6274 msgid "Computing Review Categories"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6282 msgid "Acknowledgments"
6283 msgstr "Agradecimentos"
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6292 msgid "Affiliation Mark"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6302 msgid "Author affiliation:"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6315 msgid "Acknowledgments."
6316 msgstr "Agradecimentos."
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Secção-especial"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6334 msgid "SpecialSection*"
6335 msgstr "Secção-especial"
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6345 msgstr "Não-numerado"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6357 msgid "Subsubsection*"
6358 msgstr "Subsubsecção*"
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6361 msgid "Chapter Exercises"
6362 msgstr "Exercícios de capítulo"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:51
6366 msgstr "CabeçalhoDireito"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:60
6369 msgid "Right header:"
6370 msgstr "Cabeçalho direito:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:83
6376 #: lib/layouts/apa.layout:100
6377 msgid "Short title:"
6378 msgstr "Título abreviado:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:129
6382 msgstr "DoisAutores"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:136
6385 msgid "ThreeAuthors"
6386 msgstr "TrêsAutores"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:143
6390 msgstr "QuatroAutores"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6394 msgid "Affiliation:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:171
6398 msgid "TwoAffiliations"
6399 msgstr "DuasAfiliações"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:178
6402 msgid "ThreeAffiliations"
6403 msgstr "TrêsAfiliações"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:185
6406 msgid "FourAffiliations"
6407 msgstr "QuatroAfiliações"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6413 #: lib/layouts/apa.layout:206
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6430 #: lib/layouts/apa.layout:234
6431 msgid "Acknowledgements:"
6432 msgstr "Agradecimentos:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:248
6438 #: lib/layouts/apa.layout:258
6439 msgid "CenteredCaption"
6440 msgstr "LegendaCentrada"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6445 msgstr "Sem sentido!"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:278
6449 msgstr "AjustarFigura"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:284
6453 msgstr "AjustarBitmap"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6460 msgid "Subparagraph"
6461 msgstr "Subparágrafo"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6464 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6469 #: lib/layouts/apa.layout:397
6473 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6475 msgid "(\\alph{enumii})"
6476 msgstr "(\\alph{enumii})"
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6480 msgstr "LatinoLigado"
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6484 msgstr "Latino ligado"
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6488 msgstr "LatinoDesligado"
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6492 msgstr "Latino desligado"
6494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6497 msgstr "InícioMoldura"
6499 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6512 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "InicioMolduraSimples"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6559 msgstr "OutraMoldura"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "Outra moldura com legenda"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "SubtítuloMoldura"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6615 msgstr "Sobreposições"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6623 msgstr "Sobrepôr impressão"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6627 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6631 msgstr "Areasobreposição"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Expôsto nos slides"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Apenas nos slides"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6686 msgstr "Intitulando"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Marca instituição"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definições."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "Apresentação"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Apresentação"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Lista de Tabelas"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Lista de Figuras"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Entre parênteses"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Endereço direita"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6901 msgstr "LinhaPrincipal"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6905 msgstr "LinhaPrincipal:"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "Sub-variação"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Sub-variação:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Sub-variação2"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Sub-variação(2):"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Sub-variação3"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Sub-variação(3):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Sub-variação4"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Sub-variação(4):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Sub-variação5"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Sub-variação(5):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6957 msgstr "EsconderMovimentos"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6961 msgstr "EsconderMovimentos:"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6965 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "TabuleiroCentrado"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6997 msgstr "MovimentoRei"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7001 msgstr "MovimentoRei:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Enviar Para Endereço"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7026 msgstr "O meu endereço"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Endereço do Remetente:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "EndereçoRemetente"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7039 msgid "Backaddress:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "ComentárioPostal"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7049 msgid "Postal Remark:"
7050 msgstr "Postvermerk:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7082 msgstr "Nossa ref.:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgstr "Assinatura:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "EndereçoRemetente"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgstr "Postvermerk"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgstr "MeinZeichen"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 msgstr "TítuloCorrido"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Título corrido:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 msgstr "AutorCorrido"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7373 msgid "Running Author:"
7374 msgstr "Autor corrido:"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7387 msgid "Web address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 msgid "Authors Block"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "BlocoAlerta"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgstr "Palavra-chave"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7409 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgstr "Palavras-chave:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7427 msgstr "Estilo Itálico|I"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7440 msgid "Corresponding Author"
7441 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 msgstr "PrimeiroNome"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7459 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7464 #: lib/layouts/egs.layout:274
7466 msgstr "Título LaTeX"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:308
7472 #: lib/layouts/egs.layout:317
7476 #: lib/layouts/egs.layout:352
7480 #: lib/layouts/egs.layout:361
7484 #: lib/layouts/egs.layout:375
7488 #: lib/layouts/egs.layout:385
7490 msgstr "PrimeiroAutor"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:398
7493 msgid "1st_author_surname:"
7494 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7501 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7506 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7511 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7516 #: lib/layouts/egs.layout:451
7521 #: lib/layouts/egs.layout:464
7522 msgid "reprint_reqs_to:"
7523 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Endereço do autor"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7530 msgid "Author Email"
7531 msgstr "E-mail do autor"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7540 msgstr "URL do autor"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7561 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7565 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7569 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7573 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7609 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7610 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7613 msgid "Case \\arabic{case}"
7614 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Título de rodapé"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Título de rodapé"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Título de rodapé:"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7631 msgstr "Marca autor"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Rodapé de autor"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Rodapé de autor:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7643 msgid "CorAuthor mark"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7651 msgid "Corresponding author text:"
7652 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7654 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7657 msgstr "Palavras-chave:"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7668 msgid "BulletedItem"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7672 msgid "Bulleted Item:"
7673 msgstr "Item Ponto:"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7681 msgstr "Início do CV"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7684 msgid "PersonalInfo"
7685 msgstr "InformaçãoPessoal"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7688 msgid "Personal Info"
7689 msgstr "Informação Pessoal"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7692 msgid "MotherTongue"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7696 msgid "Mother Tongue:"
7697 msgstr "Língua Mãe:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:42
7701 msgstr "Transparência"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:61
7704 msgid "ShortFoilhead"
7705 msgstr "TransparênciaPequena"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:67
7708 msgid "Rotatefoilhead"
7709 msgstr "RodarTransparência"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:73
7712 msgid "ShortRotatefoilhead"
7713 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7726 msgstr "ListaCruzada"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7734 msgstr "O meu logotipo"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7738 msgstr "O meu logotipo:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7751 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Cabeçalho Direito"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Rodapé Direito"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Rodapé Direito:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgstr "Teorema #. "
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corolário #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposição #."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definição #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposição*"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposição."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "EndereçoRemetente"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "EndereçoRemetente:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7948 msgstr "CódigoBancário"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7952 msgstr "CódigoBancário:"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgstr "ContaBancária"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "ContaBancária:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "ComentárioPostal"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "ComentárioPostal:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7972 msgstr "Referência:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7984 msgstr "NomeLinhaA:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7992 msgstr "NomeLinhaB:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8000 msgstr "NomeLinhaC:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8016 msgstr "NomeLinhaE:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8024 msgstr "NomeLinhaF:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8032 msgstr "NomeLinhaG:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgstr "EndereçoLinhaA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "EndereçoLinhaA"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgstr "EndereçoLinhaB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "EndereçoLinhaB"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgstr "EndereçoLinhaC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgstr "EndereçoLinhaD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgstr "EndereçoLinhaE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgstr "EndereçoLinhaF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelefoneLinhaA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelefoneLinhaB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelefoneLinhaC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelefoneLinhaD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelefoneLinhaE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelefoneLinhaF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetLinhaA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetLinhaA:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetLinhaB"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetLinhaB:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetLinhaC"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetLinhaC:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetLinhaD"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetLinhaD:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetLinhaE"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetLinhaE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetLinhaF"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetLinhaF:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8180 msgstr "BancoLinhaA"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8184 msgstr "BancoLinhaA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8188 msgstr "BancoLinhaB"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8192 msgstr "BancoLinhaB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8196 msgstr "BancoLinhaC"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8200 msgstr "BancoLinhaC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8204 msgstr "BancoLinhaD"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8208 msgstr "BancoLinhaD:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8212 msgstr "BancoLinhaE"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8216 msgstr "BancoLinhaE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8220 msgstr "BancoLinhaF"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8224 msgstr "BancoLinhaF:"
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8228 msgstr "Afirmação #."
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 msgstr "Observações"
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 msgstr "Observações #."
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8252 msgstr "DESAPARECE EM:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 msgstr "Continuação"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuação)"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Códigos de classificação"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definição \\thedefinition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Passo \\thestep."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Exemplo \\theexample."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notação \\thenotation."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lema \\thelemma."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposição \\theproposition."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Questão \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Secção Apêndices"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Apêndices ---"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8429 msgstr "submeterpara"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (simples)"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8449 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Endereço para Offprints:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "TítuloCorrido"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Título corrido:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "AutorCorrido"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Autor corrido:"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8568 msgid "EndOfMessage."
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8591 msgid "Running LaTeX Title"
8592 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgstr "Título TOC:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8603 msgid "Author Running"
8604 msgstr "Autor Corrido"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8607 msgid "Author Running:"
8608 msgstr "Autor Corrido:"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8631 msgid "Conjecture #."
8632 msgstr "Conjectura #."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8640 msgstr "Exercício #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8649 msgstr "Problema #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8653 msgstr "Propriedade"
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8657 msgstr "Propriedade #."
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8665 msgstr "Observação #."
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Resumocapitulo"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8690 msgstr "Texto simples"
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8694 msgstr "TítuloPoema"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8698 msgstr "TítuloPoema*"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8718 msgstr "Listar Item:"
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8726 msgstr "Item Duplo:"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8736 #: lib/layouts/paper.layout:146
8740 #: lib/layouts/paper.layout:158
8742 msgstr "Instituição"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8771 msgstr "Slide vazio:"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ItemizarTipo1"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "EnumerarTipo1"
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Lista de Algoritmos"
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8803 msgstr "Ingredientes"
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8807 msgstr "Ingredientes:"
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8815 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Endereço Electrónico:"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "agradecimentos"
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "Número PACS:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8835 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8837 msgstr "Etiquetagem"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8857 msgstr "Correioespecial"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8860 msgid "Specialmail:"
8861 msgstr "Correioespecial:"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Sua carta de:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Cliente nº:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Factura nº:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8902 msgstr "PróximoEndereço"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Próximo Endereço:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nome do Remetente:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefone do Remetente:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8918 msgstr "Fax do Remetente:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8926 msgstr "URL do Remetente:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Fim de carta"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "SlidePaisagem"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Slide Paisagem:"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "SlideRetrato"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Slide Retrato:"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "CabeçalhoSlide"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "ListaDeSlides"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "Lista De Slides"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8987 msgstr "ÍndiceSlide"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "ÍndiceSlide"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8996 msgid "ProgressContents"
8997 msgstr "ProgressoÍndice"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9001 msgid "[Progress Contents]"
9002 msgstr "Progresso Índice"
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9007 msgstr "Conjectura*"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9020 msgid "Subjectclass"
9021 msgstr "Classedeassunto"
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9025 msgid "AMS subject classifications:"
9026 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9030 msgstr "Conferência"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9034 msgstr "Conferência:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9037 msgid "CopyrightYear"
9038 msgstr "AnoCopyright"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9041 msgid "Copyright year:"
9042 msgstr "Ano de Copyright:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9045 msgid "Copyrightdata"
9046 msgstr "DadosCopyright"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9049 msgid "Copyright data:"
9050 msgstr "Dados de Copyright:"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9068 #: lib/layouts/slides.layout:105
9070 msgstr "Novo Slide:"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:127
9074 msgstr "Sobreposição"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:142
9077 msgid "New Overlay:"
9078 msgstr "Nova Sobreposição:"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:182
9084 #: lib/layouts/slides.layout:207
9085 msgid "InvisibleText"
9086 msgstr "Texto Invisível"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:214
9089 msgid "<Invisible Text Follows>"
9090 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9092 #: lib/layouts/slides.layout:231
9094 msgstr "Texto Visível"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:238
9097 msgid "<Visible Text Follows>"
9098 msgstr "<Visible Text Follows>"
9100 #: lib/layouts/spie.layout:54
9104 #: lib/layouts/spie.layout:66
9108 #: lib/layouts/spie.layout:79
9112 #: lib/layouts/spie.layout:94
9113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9119 msgstr "Classedeassunto"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9124 msgstr "TítuloPoema"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9128 msgid "Front Matter"
9129 msgstr "Frontíspicio"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "Frontíspicio"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9152 msgid "--- Back Matter ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9157 msgid "Part \\thepart"
9158 msgstr "Parte \\thepart"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9162 msgid "Chapter \\thechapter"
9163 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Marca instituição"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9213 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9214 msgstr "Lista de Citações"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9233 msgstr "Instituição"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9252 msgstr "Caixa Baixa"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9257 msgstr "Caixa Baixa"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9262 msgstr "Largura da Etiqueta"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "AjustarFigura"
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgstr "Primeironome"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "Número-citação"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Número-volume"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparágrafo"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Cabeçalho --"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Secção-especial"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Secção-especial:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "jornal-AGU:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Número-citação:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgstr "volume-AGU:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9385 msgstr "número-AGU:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgstr "Termos do índice remissivo"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9401 msgstr "Termo do índice remissivo"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9409 msgstr "Termo-cruzado"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgstr "Termo-cruzado:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Suplementar"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Suplementar..."
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Nota-mat-sup:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9433 msgstr "Citar-outro"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgstr "Citar-outro:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9449 msgstr "Indentar-linha"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgstr "Indentar-linha:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9457 msgstr "Cabeçalho corrido"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9461 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Publicado-online:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Ordem-posting"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9482 msgid "Posting-order:"
9483 msgstr "Order-posting:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9487 msgstr "páginas-AGU"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9491 msgstr "páginas-AGU:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9569 msgstr "Codigo-postal"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9586 msgstr "código CCC:"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9598 msgstr "EndereçoAutor"
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9601 msgid "Author Address:"
9602 msgstr "Endereço do Autor:"
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9609 msgid "Slug Comment:"
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9621 msgid "Table Caption"
9622 msgstr "Legenda de Tabela"
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9625 msgid "TableCaption"
9626 msgstr "LegendaTabela"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9629 msgid "Current Address"
9630 msgstr "Endereço Actual"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9633 msgid "Current address:"
9634 msgstr "Endereço actual:"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9637 msgid "E-mail address:"
9638 msgstr "Endereço E-mail:"
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9646 msgstr "Dedicatória"
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9683 msgstr "ItemMenuGui"
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9691 msgstr "EscolhaMenu"
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Subparágrafo*"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "HistóricoRevisão"
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Histórico de Revisão"
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9723 msgstr "PrimeiroNome"
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:46
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9772 msgstr "AdicionarParte"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9776 msgstr "Adicionarcap"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9780 msgstr "Adicionarsec"
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9784 msgstr "Adicionarcap*"
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9788 msgstr "Adicionarsec*"
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9804 msgstr "Títulocabeçalho"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Títulosuperiortrás"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Títuloinferiortrás"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9816 msgstr "Título-extra"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Legendacima"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Legendabaixo"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9833 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9858 msgid "\\Roman{part}"
9859 msgstr "\\Roman{part}"
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9863 msgid "Part \\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9879 msgid "Paragraph ##"
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9883 msgid "\\arabic{enumi}."
9884 msgstr "\\arabic{enumi}."
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9887 msgid "\\roman{enumiii}."
9888 msgstr "\\roman{enumiii}."
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9891 msgid "\\Alph{enumiv}."
9892 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9902 msgstr "Nota de rodapé"
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9918 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9937 msgstr "Pré-visualização LyX"
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9940 msgid "--Separator--"
9941 msgstr "--Separador--"
9943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9944 msgid "--- Separate Environment ---"
9945 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9949 msgstr "Nota de cabeçalho"
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Autor Corr:"
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Facto \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Facto \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definição \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problema \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Observação \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10036 msgstr "Exercício*"
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Observação*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgstr "Afirmação*"
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conjectura."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 msgstr "Exercício."
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgstr "Observação."
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10075 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (por omissão)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (com pontos)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_com_pontos"
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_sem_pontos"
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10124 msgid "Braille box"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10128 msgid "Custom Header/Footerlines"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10135 "Page Layout to 'fancy'!"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10150 msgid "Left Footer"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Último rodapé:"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10160 msgid "Center Footer"
10161 msgstr "Rodapé Direito"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10165 msgid "Center Footer:"
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10178 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10179 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10186 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10191 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10192 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10196 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10213 msgid "Number Figures by Section"
10214 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10218 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10219 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10222 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10227 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10229 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10230 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10231 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10232 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10233 "may provide more bugfixes in future versions."
10236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10237 msgid "Foot to End"
10238 msgstr "Rodapé para Fim"
10240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10244 "code where you want the endnotes to appear."
10246 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10247 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10253 #: lib/layouts/hanging.module:6
10255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10259 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10260 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10261 "as linhas subsequentes são indentadas."
10263 #: lib/layouts/initials.module:2
10267 #: lib/layouts/initials.module:6
10269 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10270 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10273 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10278 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10285 msgid "LilyPond Book"
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10290 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10291 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10294 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10299 msgid "Linguistics"
10300 msgstr "Linguística"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10304 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10305 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10308 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10309 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10310 "linguistics.lyx nos exemplos."
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10313 msgid "Numbered Example (multiline)"
10314 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10321 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10322 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10330 msgstr "Sub-exemplo"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10333 msgid "Subexample:"
10334 msgstr "Sub-exemplo:"
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10338 msgstr "Nota-glossário"
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10342 msgstr "Tri-Glosse"
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10347 msgstr "E&xpressão regular"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10365 msgstr "significado"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10369 msgstr "significado"
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10376 msgid "List of Tableaux"
10377 msgstr "Lista de Quadros"
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10380 msgid "Logical Markup"
10381 msgstr "Marcação Lógica"
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10388 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10389 "negrito, e código."
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10417 msgid "Minimalistic"
10418 msgstr "Minimalista"
10420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10423 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10426 #: lib/layouts/noweb.module:2
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5
10432 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10435 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10440 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10441 #: lib/configure.py:506
10446 #: lib/layouts/sweave.module:5
10448 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10449 "via Sweave package."
10452 #: lib/layouts/sweave.module:27
10456 #: lib/layouts/sweave.module:51
10458 msgid "Sweave opts"
10459 msgstr "Fontes de écran"
10461 #: lib/layouts/sweave.module:72
10466 #: lib/layouts/sweave.module:93
10467 msgid "Sweave Input File"
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Tables by Section"
10473 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10477 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10478 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10509 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10510 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10511 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10512 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10514 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10515 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10516 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10517 "formas, com e sem *"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10521 msgid "Criterion \\thecriterion."
10522 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10536 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10537 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10542 msgstr "Algoritmo."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10546 msgid "Axiom \\theaxiom."
10547 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10561 msgid "Condition \\thecondition."
10562 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10576 msgid "Note \\thenote."
10577 msgstr "Nota \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10601 msgid "Summary \\thesummary."
10602 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10616 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10617 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10621 msgid "Acknowledgement*"
10622 msgstr "Agradecimento*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10627 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10631 msgid "Conclusion*"
10632 msgstr "Conclusão*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10636 msgid "Conclusion."
10637 msgstr "Conclusão."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10650 msgid "Assumption \\theassumption."
10651 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10655 msgid "Assumption*"
10656 msgstr "Assumpção*"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10660 msgid "Assumption."
10661 msgstr "Assumpção."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10665 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10673 "in both numbered and non-numbered forms."
10675 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10676 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10677 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10678 "formas, com e sem *"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10689 msgid "Criterion \\thetheorem."
10690 msgstr "Critério \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10693 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10694 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10697 msgid "Axiom \\thetheorem."
10698 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10701 msgid "Condition \\thetheorem."
10702 msgstr "Condição \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10705 msgid "Note \\thetheorem."
10706 msgstr "Nota \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10709 msgid "Notation \\thetheorem."
10710 msgstr "Notação \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10713 msgid "Summary \\thetheorem."
10714 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10718 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10722 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10725 msgid "Assumption \\thetheorem."
10726 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10730 msgid "Question \\thetheorem."
10731 msgstr "Definição \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10744 msgid "Theorems (AMS)"
10745 msgstr "Teoremas (AMS)"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10756 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10757 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10758 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10763 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10779 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10793 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10800 "chapter environment."
10802 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10803 "que fornecem um ambiente capítulo."
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10807 msgid "Named Theorems"
10810 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10812 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10813 "'Short Title' inset."
10816 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10818 msgid "Named Theorem"
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10823 msgid "Named Theorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10829 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10843 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10848 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10851 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10852 "que fornecem um ambiente capítulo."
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10857 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10862 "using the extended AMS machinery."
10864 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10865 "a maquinaria AMS extendida."
10867 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10872 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10874 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10875 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10876 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10878 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10879 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10883 #: lib/languages:79
10887 #: lib/languages:86
10891 #: lib/languages:94
10892 msgid "English (USA)"
10893 msgstr "Inglês (USA)"
10895 #: lib/languages:113
10896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10897 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10899 #: lib/languages:122
10900 msgid "Arabic (Arabi)"
10901 msgstr "Arábico (Árabe)"
10903 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10907 #: lib/languages:138
10908 msgid "German (Austria, old spelling)"
10909 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10911 #: lib/languages:145
10912 msgid "German (Austria)"
10913 msgstr "Alemao (Austria)"
10915 #: lib/languages:152
10917 msgstr "Bahasa Indonesia"
10919 #: lib/languages:160
10923 #: lib/languages:168
10927 #: lib/languages:176
10929 msgstr "Bielorusso"
10931 #: lib/languages:183
10932 msgid "Portuguese (Brazil)"
10933 msgstr "Português (Brazil)"
10935 #: lib/languages:191
10939 #: lib/languages:199
10940 msgid "English (UK)"
10941 msgstr "Inglês (UK)"
10943 #: lib/languages:208
10947 #: lib/languages:217
10948 msgid "English (Canada)"
10949 msgstr "Inglês (Canada)"
10951 #: lib/languages:227
10952 msgid "French (Canada)"
10953 msgstr "Francês (Canada)"
10955 #: lib/languages:236
10959 #: lib/languages:246
10960 msgid "Chinese (simplified)"
10961 msgstr "Chinês (simplificado)"
10963 #: lib/languages:253
10964 msgid "Chinese (traditional)"
10965 msgstr "Chinês (tradicional)"
10967 #: lib/languages:266
10971 #: lib/languages:274
10975 #: lib/languages:282
10977 msgstr "Dinamarquês"
10979 #: lib/languages:297
10983 #: lib/languages:306
10987 #: lib/languages:315
10991 #: lib/languages:323
10995 #: lib/languages:334
10999 #: lib/languages:347
11003 #: lib/languages:356
11007 #: lib/languages:370
11011 #: lib/languages:379
11012 msgid "German (old spelling)"
11013 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11015 #: lib/languages:389
11019 #: lib/languages:400
11021 msgid "German (Switzerland)"
11022 msgstr "Alemao (Austria)"
11024 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11029 #: lib/languages:418
11030 msgid "Greek (polytonic)"
11031 msgstr "Grego (politónico)"
11033 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11037 #: lib/languages:456
11041 #: lib/languages:465
11042 msgid "Interlingua"
11043 msgstr "Interlingua"
11045 #: lib/languages:473
11049 #: lib/languages:481
11053 #: lib/languages:492
11057 #: lib/languages:501
11058 msgid "Japanese (CJK)"
11059 msgstr "Japonês (CJK)"
11061 #: lib/languages:507
11065 #: lib/languages:515
11069 #: lib/languages:529
11073 #: lib/languages:539
11077 #: lib/languages:550
11081 #: lib/languages:559
11082 msgid "Lower Sorbian"
11083 msgstr "Sérvio Baixo"
11085 #: lib/languages:567
11089 #: lib/languages:584
11093 #: lib/languages:592
11094 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11097 #: lib/languages:600
11098 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11101 #: lib/languages:625
11105 #: lib/languages:633
11109 #: lib/languages:641
11113 #: lib/languages:649
11117 #: lib/languages:657
11119 msgstr "Sami Norte"
11121 #: lib/languages:672
11125 #: lib/languages:680
11129 #: lib/languages:688
11130 msgid "Serbian (Latin)"
11131 msgstr "Sérvio (Latim)"
11133 #: lib/languages:697
11137 #: lib/languages:705
11141 #: lib/languages:713
11145 #: lib/languages:725
11146 msgid "Spanish (Mexico)"
11147 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11149 #: lib/languages:736
11153 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11157 #: lib/languages:776
11161 #: lib/languages:786
11165 #: lib/languages:795
11169 #: lib/languages:803
11170 msgid "Upper Sorbian"
11171 msgstr "Servio Superior"
11173 #: lib/languages:821
11177 #: lib/languages:830
11181 #: lib/encodings:14
11182 msgid "Unicode (utf8)"
11183 msgstr "Unicode (utf8)"
11185 #: lib/encodings:19
11186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11187 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11189 #: lib/encodings:23
11190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11191 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11193 #: lib/encodings:26
11194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11195 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11197 #: lib/encodings:29
11198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11199 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11201 #: lib/encodings:32
11202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11203 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11205 #: lib/encodings:35
11206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11207 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11209 #: lib/encodings:38
11210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11211 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11213 #: lib/encodings:42
11214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11215 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11217 #: lib/encodings:45
11218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11219 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11221 #: lib/encodings:48
11222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11223 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11225 #: lib/encodings:51
11226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11227 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11229 #: lib/encodings:55
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11231 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11233 #: lib/encodings:58
11234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11235 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11237 #: lib/encodings:61
11238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11239 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11241 #: lib/encodings:64
11243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11244 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11246 #: lib/encodings:67
11247 msgid "DOS (CP 437)"
11248 msgstr "DOS (CP 437)"
11250 #: lib/encodings:71
11251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11254 #: lib/encodings:74
11255 msgid "Western European (CP 850)"
11256 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11258 #: lib/encodings:77
11259 msgid "Central European (CP 852)"
11260 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11262 #: lib/encodings:80
11263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11264 msgstr "Círilico (CP 855)"
11266 #: lib/encodings:83
11267 msgid "Western European (CP 858)"
11268 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11270 #: lib/encodings:86
11271 msgid "Hebrew (CP 862)"
11272 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11274 #: lib/encodings:89
11275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11276 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11278 #: lib/encodings:92
11279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11280 msgstr "Círilico (CP 866)"
11282 #: lib/encodings:95
11283 msgid "Central European (CP 1250)"
11284 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11286 #: lib/encodings:98
11287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11288 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11290 #: lib/encodings:102
11291 msgid "Western European (CP 1252)"
11292 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11294 #: lib/encodings:105
11295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11296 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11298 #: lib/encodings:109
11299 msgid "Arabic (CP 1256)"
11300 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11302 #: lib/encodings:112
11303 msgid "Baltic (CP 1257)"
11304 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11306 #: lib/encodings:115
11307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11308 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11310 #: lib/encodings:118
11311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11312 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11314 #: lib/encodings:121
11315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11316 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11318 #: lib/encodings:124
11319 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11320 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11322 #: lib/encodings:149
11323 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11324 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11326 #: lib/encodings:153
11327 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11328 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11330 #: lib/encodings:157
11331 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11332 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11334 #: lib/encodings:161
11335 msgid "Korean (EUC-KR)"
11336 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11338 #: lib/encodings:165
11339 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11340 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11342 #: lib/encodings:169
11343 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11344 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11346 #: lib/encodings:173
11347 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11348 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11350 #: lib/encodings:180
11351 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11352 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11354 #: lib/encodings:182
11355 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11356 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11358 #: lib/encodings:184
11359 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11360 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11362 #: lib/encodings:191
11363 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11364 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11366 #: lib/encodings:196
11367 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11368 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11370 #: lib/encodings:200
11374 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11376 msgstr "Ficheiro|F"
11378 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11382 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11386 #: lib/ui/classic.ui:35
11390 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11394 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11398 #: lib/ui/classic.ui:38
11399 msgid "Documents|D"
11400 msgstr "Documentos|D"
11402 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11406 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11410 #: lib/ui/classic.ui:48
11411 msgid "New from Template...|T"
11412 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11414 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11416 msgstr "Abrir...|A"
11418 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11422 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11426 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11427 msgid "Save As...|A"
11428 msgstr "Guardar Como...|C"
11430 #: lib/ui/classic.ui:54
11432 msgstr "Reverter|R"
11434 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11435 msgid "Version Control|V"
11436 msgstr "Controlo de Versão|V"
11438 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11440 msgstr "Importar|I"
11442 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11444 msgstr "Exportar|E"
11446 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11448 msgstr "Imprimir...|p"
11450 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11454 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11458 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11459 msgid "Register...|R"
11460 msgstr "Registar...|R"
11462 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11463 msgid "Check In Changes...|I"
11464 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11466 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11467 msgid "Check Out for Edit|O"
11468 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11470 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11472 msgid "Revert to Repository Version|v"
11473 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11475 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11476 msgid "Undo Last Check In|U"
11477 msgstr "Anular Último Check In|u"
11479 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11480 msgid "Show History...|H"
11481 msgstr "Mostrar História...|H"
11483 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11484 msgid "Custom...|C"
11485 msgstr "Personalizar...|P"
11487 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11491 #: lib/ui/classic.ui:91
11495 #: lib/ui/classic.ui:93
11499 #: lib/ui/classic.ui:94
11503 #: lib/ui/classic.ui:95
11507 #: lib/ui/classic.ui:96
11508 msgid "Paste External Selection|x"
11509 msgstr "Colar selecção externa|x"
11511 #: lib/ui/classic.ui:98
11512 msgid "Find & Replace...|F"
11513 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11515 #: lib/ui/classic.ui:100
11519 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11523 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11524 msgid "Spellchecker...|S"
11525 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11527 #: lib/ui/classic.ui:105
11528 msgid "Thesaurus..."
11529 msgstr "Sinónimos..."
11531 #: lib/ui/classic.ui:106
11532 msgid "Statistics...|i"
11533 msgstr "Estatísticas...|i"
11535 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11536 msgid "Check TeX|h"
11537 msgstr "Verificar TeX|e"
11539 #: lib/ui/classic.ui:108
11540 msgid "Change Tracking|g"
11541 msgstr "Alterar Registo|g"
11543 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11544 msgid "Preferences...|P"
11545 msgstr "Preferências...|P"
11547 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11548 msgid "Reconfigure|R"
11549 msgstr "Reconfigurar|R"
11551 #: lib/ui/classic.ui:115
11552 msgid "Selection as Lines|L"
11553 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11555 #: lib/ui/classic.ui:116
11556 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11557 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11559 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11560 msgid "Multicolumn|M"
11561 msgstr "Multicoluna|M"
11563 #: lib/ui/classic.ui:122
11565 msgstr "Linha Topo|T"
11567 #: lib/ui/classic.ui:123
11568 msgid "Line Bottom|B"
11569 msgstr "Linha Baixo|B"
11571 #: lib/ui/classic.ui:124
11572 msgid "Line Left|L"
11573 msgstr "Linha Esquerda|E"
11575 #: lib/ui/classic.ui:125
11576 msgid "Line Right|R"
11577 msgstr "Linha Direita|D"
11579 #: lib/ui/classic.ui:127
11580 msgid "Alignment|i"
11581 msgstr "Alinhamento|i"
11583 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11585 msgstr "Adicionar Linha|A"
11587 #: lib/ui/classic.ui:130
11588 msgid "Delete Row|w"
11589 msgstr "Remover Linha|L"
11591 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11593 msgstr "Copiar Linha"
11595 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11597 msgstr "Trocar Linhas"
11599 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11600 msgid "Add Column|u"
11601 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11603 #: lib/ui/classic.ui:135
11604 msgid "Delete Column|D"
11605 msgstr "Apagar Coluna|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11608 msgid "Copy Column"
11609 msgstr "Copiar Coluna"
11611 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11612 msgid "Swap Columns"
11613 msgstr "Trocar Colunas"
11615 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11617 msgstr "Esquerda|E"
11619 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11623 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11627 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11631 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11635 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11639 #: lib/ui/classic.ui:159
11640 msgid "Toggle Numbering|N"
11641 msgstr "Alternar Numeração|N"
11643 #: lib/ui/classic.ui:160
11644 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11645 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11647 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11648 msgid "Change Limits Type|L"
11649 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11651 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11652 msgid "Change Formula Type|F"
11653 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11655 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11656 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11657 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11659 #: lib/ui/classic.ui:168
11660 msgid "Alignment|A"
11661 msgstr "Alinhamento|i"
11663 #: lib/ui/classic.ui:170
11665 msgstr "Adicionar Linha|L"
11667 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11668 msgid "Delete Row|D"
11669 msgstr "Apagar Linha|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:175
11672 msgid "Add Column|C"
11673 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11675 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11676 msgid "Delete Column|e"
11677 msgstr "Apagar Coluna|A"
11679 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11681 msgstr "Pré-definido|d"
11683 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11685 msgstr "Visualizar|V"
11687 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11689 msgstr "Em-linha|l"
11691 #: lib/ui/classic.ui:188
11695 #: lib/ui/classic.ui:189
11699 #: lib/ui/classic.ui:190
11700 msgid "Mathematica"
11701 msgstr "Mathematica"
11703 #: lib/ui/classic.ui:192
11704 msgid "Maple, simplify"
11705 msgstr "Maple, simplificar"
11707 #: lib/ui/classic.ui:193
11708 msgid "Maple, factor"
11709 msgstr "Maple, factorizar"
11711 #: lib/ui/classic.ui:194
11712 msgid "Maple, evalm"
11713 msgstr "Maple, evalm"
11715 #: lib/ui/classic.ui:195
11716 msgid "Maple, evalf"
11717 msgstr "Maple, evalf"
11719 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11721 msgid "Inline Formula|I"
11722 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11724 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11725 msgid "Displayed Formula|D"
11726 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11728 #: lib/ui/classic.ui:201
11729 msgid "Eqnarray Environment|q"
11730 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11732 #: lib/ui/classic.ui:202
11733 msgid "Align Environment|A"
11734 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11736 #: lib/ui/classic.ui:203
11737 msgid "AlignAt Environment"
11738 msgstr "Ambiente AlinharA"
11740 #: lib/ui/classic.ui:204
11742 msgid "Flalign Environment|F"
11743 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11745 #: lib/ui/classic.ui:207
11746 msgid "Gather Environment"
11747 msgstr "Ambiente Juntar"
11749 #: lib/ui/classic.ui:208
11750 msgid "Multline Environment"
11751 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11753 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11757 #: lib/ui/classic.ui:216
11758 msgid "Special Character|S"
11759 msgstr "Caracter Especial|s"
11761 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11762 msgid "Citation...|C"
11763 msgstr "Citação...|C"
11765 #: lib/ui/classic.ui:218
11766 msgid "Cross-reference...|r"
11767 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11769 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11771 msgstr "Etiqueta...|q"
11773 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11777 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11778 msgid "Marginal Note|M"
11779 msgstr "Nota Marginal|M"
11781 #: lib/ui/classic.ui:222
11782 msgid "Short Title"
11783 msgstr "Título Abreviado"
11785 #: lib/ui/classic.ui:223
11786 msgid "Index Entry|I"
11787 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11789 #: lib/ui/classic.ui:224
11790 msgid "Nomenclature Entry"
11791 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11793 #: lib/ui/classic.ui:225
11797 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11801 #: lib/ui/classic.ui:227
11802 msgid "Lists & TOC|O"
11803 msgstr "Listas & TOC|O"
11805 #: lib/ui/classic.ui:229
11807 msgstr "Código TeX|T"
11809 #: lib/ui/classic.ui:230
11811 msgstr "Minipágina|p"
11813 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11814 msgid "Graphics...|G"
11815 msgstr "Gráficos...|G"
11817 #: lib/ui/classic.ui:232
11818 msgid "Tabular Material...|b"
11819 msgstr "Material Tabular...|b"
11821 #: lib/ui/classic.ui:233
11823 msgstr "Flutuantes|u"
11825 #: lib/ui/classic.ui:235
11826 msgid "Include File...|d"
11827 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11829 #: lib/ui/classic.ui:236
11830 msgid "Insert File|e"
11831 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11833 #: lib/ui/classic.ui:237
11834 msgid "External Material...|x"
11835 msgstr "Material Externo...|x"
11837 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11838 msgid "Symbols...|b"
11839 msgstr "Símbolos...|b"
11841 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11842 msgid "Superscript|S"
11843 msgstr "Índice superior|s"
11845 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11846 msgid "Subscript|u"
11847 msgstr "Índice inferior|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:244
11850 msgid "Hyphenation Point|P"
11851 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11854 msgid "Protected Hyphen|y"
11855 msgstr "Hifen Protegido|f"
11857 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11858 msgid "Ligature Break|k"
11859 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11861 #: lib/ui/classic.ui:247
11862 msgid "Protected Space|r"
11863 msgstr "Espaço Protegido|r"
11865 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11866 msgid "Interword Space|w"
11867 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11869 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11871 msgid "Thin Space|T"
11872 msgstr "Espaço Fino|F"
11874 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11875 msgid "Horizontal Space...|o"
11876 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11878 #: lib/ui/classic.ui:251
11879 msgid "Vertical Space..."
11880 msgstr "Espaço Vertical..."
11882 #: lib/ui/classic.ui:252
11883 msgid "Line Break|L"
11884 msgstr "Quebra de Linha|L"
11886 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11890 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11891 msgid "End of Sentence|E"
11892 msgstr "Fim de Frase|F"
11894 #: lib/ui/classic.ui:255
11895 msgid "Protected Dash|D"
11896 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11899 msgid "Breakable Slash|a"
11900 msgstr "Slash Quebrável|a"
11902 #: lib/ui/classic.ui:257
11903 msgid "Single Quote|Q"
11904 msgstr "Citação Simples|C"
11906 #: lib/ui/classic.ui:258
11907 msgid "Ordinary Quote|O"
11908 msgstr "Citação Comum|o"
11910 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11911 msgid "Menu Separator|M"
11912 msgstr "Separador de Menú|M"
11914 #: lib/ui/classic.ui:260
11915 msgid "Horizontal Line"
11916 msgstr "Linha Horizontal"
11918 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11920 msgstr "Quebra de Página"
11922 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11923 msgid "Display Formula|D"
11924 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11926 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11928 msgid "Eqnarray Environment|E"
11929 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11931 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11933 msgid "AMS align Environment|a"
11934 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11936 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11938 msgid "AMS alignat Environment|t"
11939 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11941 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11943 msgid "AMS flalign Environment|f"
11944 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11946 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11948 msgid "AMS gather Environment|g"
11949 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11951 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11953 msgid "AMS multline Environment|m"
11954 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11956 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11957 msgid "Array Environment|y"
11958 msgstr "Ambiente Quadro"
11960 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11961 msgid "Cases Environment|C"
11962 msgstr "Ambiente Casos|C"
11964 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11965 msgid "Split Environment|S"
11966 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11968 #: lib/ui/classic.ui:280
11969 msgid "Font Change|o"
11970 msgstr "Mudança de fonte|o"
11972 #: lib/ui/classic.ui:284
11973 msgid "Math Normal Font"
11974 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11976 #: lib/ui/classic.ui:286
11977 msgid "Math Calligraphic Family"
11978 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11980 #: lib/ui/classic.ui:287
11981 msgid "Math Fraktur Family"
11982 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11984 #: lib/ui/classic.ui:288
11985 msgid "Math Roman Family"
11986 msgstr "Família Mat. Roman"
11988 #: lib/ui/classic.ui:289
11989 msgid "Math Sans Serif Family"
11990 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11992 #: lib/ui/classic.ui:291
11993 msgid "Math Bold Series"
11994 msgstr "Série Mat. Negrito"
11996 #: lib/ui/classic.ui:293
11997 msgid "Text Normal Font"
11998 msgstr "Fonte normal de texto"
12000 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12001 msgid "Text Roman Family"
12002 msgstr "Família Texto Roman"
12004 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12005 msgid "Text Sans Serif Family"
12006 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12008 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12009 msgid "Text Typewriter Family"
12010 msgstr "Família Texto Typewriter"
12012 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12013 msgid "Text Bold Series"
12014 msgstr "Série Texto Negrito"
12016 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12017 msgid "Text Medium Series"
12018 msgstr "Série Texto Médio"
12020 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12021 msgid "Text Italic Shape"
12022 msgstr "Texto Forma Itálico"
12024 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12025 msgid "Text Small Caps Shape"
12026 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12028 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12029 msgid "Text Slanted Shape"
12030 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12032 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12034 msgid "Text Upright Shape"
12035 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12037 #: lib/ui/classic.ui:310
12038 msgid "Floatflt Figure"
12039 msgstr "Figura Flutuante|t"
12041 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12042 msgid "Table of Contents|C"
12045 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12046 msgid "Index List|I"
12047 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12049 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12050 msgid "Nomenclature|N"
12051 msgstr "Nomenclatura|N"
12053 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12055 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12057 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12058 msgid "LyX Document...|X"
12059 msgstr "Documento LyX...|X"
12061 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12062 msgid "Plain Text...|T"
12063 msgstr "Texto Simples...|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12067 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12069 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12070 msgid "Track Changes|T"
12071 msgstr "Registar Alterações|R"
12073 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12074 msgid "Merge Changes...|M"
12075 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12077 #: lib/ui/classic.ui:330
12078 msgid "Accept All Changes|A"
12079 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:331
12082 msgid "Reject All Changes|R"
12083 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12085 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12086 msgid "Show Changes in Output|S"
12087 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12089 #: lib/ui/classic.ui:339
12090 msgid "Character...|C"
12091 msgstr "Caracter...|C"
12093 #: lib/ui/classic.ui:340
12094 msgid "Paragraph...|P"
12095 msgstr "Parágrafo...|P"
12097 #: lib/ui/classic.ui:341
12098 msgid "Document...|D"
12099 msgstr "Documento...|D"
12101 #: lib/ui/classic.ui:342
12102 msgid "Tabular...|T"
12103 msgstr "Tabular...|T"
12105 #: lib/ui/classic.ui:344
12106 msgid "Emphasize Style|E"
12107 msgstr "Estilo Itálico|I"
12109 #: lib/ui/classic.ui:345
12110 msgid "Noun Style|N"
12111 msgstr "Estilo Nome|N"
12113 #: lib/ui/classic.ui:346
12114 msgid "Bold Style|B"
12115 msgstr "Estilo Negrito|g"
12117 #: lib/ui/classic.ui:349
12118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12119 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12121 #: lib/ui/classic.ui:350
12122 msgid "Increase Environment Depth|i"
12123 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12125 #: lib/ui/classic.ui:351
12126 msgid "Start Appendix Here|S"
12127 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12129 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12130 msgid "Build Program|B"
12131 msgstr "Construir Programa|C"
12133 #: lib/ui/classic.ui:361
12135 msgstr "Actualizar|u"
12137 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12138 msgid "LaTeX Log|L"
12139 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12141 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12143 msgstr "Contorno|o"
12145 #: lib/ui/classic.ui:365
12146 msgid "TeX Information|X"
12147 msgstr "Informação TeX|X"
12149 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12150 msgid "Next Note|N"
12151 msgstr "Próxima Nota|N"
12153 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12154 msgid "Go to Label|L"
12155 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12157 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12158 msgid "Bookmarks|B"
12159 msgstr "Favoritos|v"
12161 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12162 msgid "Save Bookmark 1|S"
12163 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12165 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12166 msgid "Save Bookmark 2"
12167 msgstr "Guardar Favorito 2"
12169 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12170 msgid "Save Bookmark 3"
12171 msgstr "Guardar Favorito 3"
12173 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12174 msgid "Save Bookmark 4"
12175 msgstr "Guardar Favorito 4"
12177 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12178 msgid "Save Bookmark 5"
12179 msgstr "Guardar Favorito 5"
12181 #: lib/ui/classic.ui:390
12182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12183 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12185 #: lib/ui/classic.ui:391
12186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12187 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12189 #: lib/ui/classic.ui:392
12190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12191 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12193 #: lib/ui/classic.ui:393
12194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12195 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12197 #: lib/ui/classic.ui:394
12198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12199 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12201 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12202 msgid "Introduction|I"
12203 msgstr "Introdução|I"
12205 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12207 msgstr "Tutorial|T"
12209 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12210 msgid "User's Guide|U"
12211 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12213 #: lib/ui/classic.ui:412
12214 msgid "Extended Features|E"
12215 msgstr "Características Estendidas|E"
12217 #: lib/ui/classic.ui:413
12218 msgid "Embedded Objects|m"
12219 msgstr "Objectos incorporados|n"
12221 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12222 msgid "Customization|C"
12223 msgstr "Personalização|P"
12225 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12226 msgid "LaTeX Configuration|L"
12227 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12230 msgid "About LyX|X"
12231 msgstr "Acerca do LyX|X"
12233 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12235 msgstr "Acerca do LyX"
12237 #: lib/ui/classic.ui:426
12238 msgid "Preferences..."
12239 msgstr "Preferências..."
12241 #: lib/ui/classic.ui:427
12243 msgstr "Sair do LyX"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12246 msgid "Aligned Environment|l"
12247 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12250 msgid "AlignedAt Environment|v"
12251 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12254 msgid "Gathered Environment|h"
12255 msgstr "Ambiente Junto|u"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12258 msgid "Delimiters...|r"
12259 msgstr "Delimitadores...|r"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12262 msgid "Matrix...|x"
12263 msgstr "Matriz...|z"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12270 msgid "AMS Environment|A"
12271 msgstr "Ambiente AMS|A"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12274 msgid "Number Whole Formula|N"
12275 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12278 msgid "Number This Line|u"
12279 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12282 msgid "Equation Label|L"
12283 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12286 msgid "Copy as Reference|R"
12287 msgstr "Copiar como Referência|R"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Split Cell|C"
12291 msgstr "Dividir Célula|C"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12299 msgid "Add Line Above|o"
12300 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12303 msgid "Add Line Below|B"
12304 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12308 msgid "Delete Line Above|v"
12309 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12313 msgid "Delete Line Below|w"
12314 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12317 msgid "Add Line to Left"
12318 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12321 msgid "Add Line to Right"
12322 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12325 msgid "Delete Line to Left"
12326 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12329 msgid "Delete Line to Right"
12330 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12333 msgid "Show Math Toolbar"
12334 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12337 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12338 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12341 msgid "Show Table Toolbar"
12342 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12346 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12347 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12350 msgid "Next Cross-Reference|N"
12351 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12354 msgid "Go to Label|G"
12355 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12359 msgid "<Reference>|R"
12360 msgstr "<reference>|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12364 msgid "(<Reference>)|e"
12365 msgstr "(<reference>)|e"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12374 msgid "On Page <Page>|O"
12375 msgstr "na página <page>|n"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12379 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12380 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12384 msgid "Formatted Reference|t"
12385 msgstr "Referência formatada|t"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12389 msgid "Textual Reference|x"
12390 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12404 msgid "Settings...|S"
12405 msgstr "Configurações...|C"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12410 msgstr "&Voltar atrás"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12414 msgid "Copy as Reference|C"
12415 msgstr "Voltar para Referência|V"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12420 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12423 msgid "Open Inset|O"
12424 msgstr "Abrir Inserto|A"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12427 msgid "Close Inset|C"
12428 msgstr "Fechar Inserto|c"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12432 msgid "Dissolve Inset|D"
12433 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12436 msgid "Show Label|L"
12437 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12440 msgid "Frameless|l"
12441 msgstr "Sem-moldura|m"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12444 msgid "Simple Frame|F"
12445 msgstr "Moldura simples|M"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12449 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12452 msgid "Oval, Thin|a"
12453 msgstr "Oval, Fino"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12456 msgid "Oval, Thick|v"
12457 msgstr "Oval, Largo"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12460 msgid "Drop Shadow|w"
12461 msgstr "Deixar Sombra|b"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12464 msgid "Shaded Background|B"
12465 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12468 msgid "Double Frame|u"
12469 msgstr "Moldura Dupla|u"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12473 msgstr "Nota LyX|N"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12477 msgstr "Comentário|m"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12480 msgid "Greyed Out|G"
12481 msgstr "A-cinzento|z"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12488 msgid "Close All Notes|l"
12489 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12498 msgid "Horizontal Phantom|H"
12499 msgstr "Linha Horizontal"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12503 msgid "Vertical Phantom|V"
12504 msgstr "Alinhamento vertical"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12507 msgid "Protected Space|o"
12508 msgstr "Espaço Protegido|r"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12511 msgid "Negative Thin Space|N"
12512 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12516 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12519 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12520 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12523 msgid "Quad Space|Q"
12524 msgstr "Espaço Quad|Q"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12527 msgid "Double Quad Space|u"
12528 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12531 msgid "Horizontal Fill|F"
12532 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12536 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12540 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12544 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12552 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12556 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12560 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12567 msgid "Medium Space|M"
12568 msgstr "Espaço Médio|M"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12571 msgid "Thick Space|h"
12572 msgstr "Espaço Largo|g"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12575 msgid "Negative Medium Space|u"
12576 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12579 msgid "Negative Thick Space|i"
12580 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12587 msgid "SmallSkip|S"
12588 msgstr "SmallSkip|S"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12604 msgstr "Personalizado|P"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12607 msgid "Settings...|e"
12608 msgstr "Configurações...|C"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12620 msgstr "Palavra por palavra|P"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12624 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12628 msgstr "Listagem|L"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12631 msgid "Edit Included File...|E"
12632 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12636 msgstr "Nova Página|N"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12639 msgid "Page Break|a"
12640 msgstr "Quebra de Página|Q"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12643 msgid "Clear Page|C"
12644 msgstr "Limpar Página|L"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12647 msgid "Clear Double Page|D"
12648 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Ragged Line Break|R"
12652 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Justified Line Break|J"
12656 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12659 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12664 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12669 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12675 msgid "Paste Recent|e"
12676 msgstr "Colar Recente|e"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12679 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12680 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12683 msgid "Forward search|F"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12687 msgid "Move Paragraph Up|o"
12688 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12691 msgid "Move Paragraph Down|v"
12692 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12695 msgid "Promote Section|r"
12696 msgstr "Promover Secção|r"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12699 msgid "Demote Section|m"
12700 msgstr "Reduzir secção|e"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12703 msgid "Move Section Down|D"
12704 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12707 msgid "Move Section Up|U"
12708 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12711 msgid "Insert Short Title|T"
12712 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12716 msgid "Accept Change|c"
12717 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12721 msgid "Reject Change|j"
12722 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12725 msgid "Apply Last Text Style|A"
12726 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12729 msgid "Text Style|S"
12730 msgstr "Estilo de Texto|s"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12733 msgid "Paragraph Settings...|P"
12734 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12737 msgid "Fullscreen Mode"
12738 msgstr "Modo écran completo"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Sem número"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "P&ré-definido:"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12770 msgid "Remove Last Argument"
12771 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12782 msgid "Insert Optional Argument"
12783 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12807 msgstr "&Recarregar"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar externamente...|x"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12817 msgid "Multicolumn|u"
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12823 msgstr "Multicoluna|M"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12828 msgstr "Linha de Topo|T"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12832 msgid "Bottom Line|i"
12833 msgstr "Linha de Baixo|B"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12836 msgid "Left Line|L"
12837 msgstr "Linha Esquerda|E"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12840 msgid "Right Line|R"
12841 msgstr "Linha Direita|D"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12846 msgstr "Esquerda|E"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12860 msgid "Append Row|A"
12861 msgstr "Adicionar Linha|A"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12865 msgstr "Copiar Linha|o"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12869 msgid "Append Column|p"
12870 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12874 msgid "Copy Column|y"
12875 msgstr "Copiar Coluna|p"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12879 msgid "Settings...|g"
12880 msgstr "Configurações...|C"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12885 msgstr "Caminhos (Paths)"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12894 msgid "File Revision|R"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12899 msgid "Tree Revision|T"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12904 msgid "Revision Author|A"
12905 msgstr "Histórico de Revisão"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12909 msgid "Revision Date|D"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12914 msgid "Revision Time|i"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12919 msgid "LyX Version|X"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12924 msgid "Document Info|D"
12925 msgstr "Documento|D"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12929 msgid "Copy Text|o"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12934 msgid "Activate Branch|A"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12939 msgid "Deactivate Branch|e"
12940 msgstr "(&Des)activar"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12948 msgid "All Indexes|A"
12949 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Reject Change|R"
12957 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12961 msgid "Promote Section|P"
12962 msgstr "Promover Secção|r"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12966 msgid "Demote Section|D"
12967 msgstr "Reduzir secção|e"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12971 msgid "Move Section Down|w"
12972 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12976 msgid "Select Section|S"
12977 msgstr "Selecção|S"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12981 msgid "Wrap by Preview|P"
12982 msgstr "Pré-visualização LyX"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12986 msgstr "Documento|D"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12990 msgstr "Ferramentas|F"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12993 msgid "New from Template...|m"
12994 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12997 msgid "Open Recent|t"
12998 msgstr "Abrir Recente|t"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13003 msgstr "Fechar Ficheiro"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13007 msgstr "Guardar Tudo|u"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13010 msgid "Revert to Saved|R"
13011 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13014 msgid "New Window|W"
13015 msgstr "Nova Janela|J"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13018 msgid "Close Window|d"
13019 msgstr "Fechar Janela|n"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13030 msgid "Use Locking Property|L"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13038 msgid "Paste Special"
13039 msgstr "Colar Especial"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13043 msgstr "Seleccionar Tudo"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13048 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13052 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13053 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13060 msgid "Rows & Columns|C"
13061 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13064 msgid "Increase List Depth|I"
13065 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13068 msgid "Decrease List Depth|D"
13069 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13073 msgid "Dissolve Inset"
13074 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13077 msgid "TeX Code Settings...|C"
13078 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13081 msgid "Float Settings...|a"
13082 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13086 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13089 msgid "Note Settings...|N"
13090 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13094 msgid "Phantom Settings...|h"
13095 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13098 msgid "Branch Settings...|B"
13099 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13102 msgid "Box Settings...|x"
13103 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13107 msgid "Index Entry Settings...|y"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13112 msgid "Index Settings...|x"
13113 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13117 msgid "Info Settings...|n"
13118 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13121 msgid "Listings Settings...|g"
13122 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13125 msgid "Table Settings...|a"
13126 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13129 msgid "Plain Text|T"
13130 msgstr "Texto Simples|T"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13133 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13134 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Selection|S"
13138 msgstr "Selecção|S"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13141 msgid "Selection, Join Lines|i"
13142 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13146 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13149 msgid "Paste as PDF"
13150 msgstr "Colar como PDF"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13153 msgid "Paste as PNG"
13154 msgstr "Colar como PNG"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13157 msgid "Paste as JPEG"
13158 msgstr "Colar como JPEG"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13161 msgid "Dissolve Text Style"
13162 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13165 msgid "Customized...|C"
13166 msgstr "Personalizado...|P"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13169 msgid "Capitalize|a"
13170 msgstr "Capitalizar|a"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13173 msgid "Uppercase|U"
13174 msgstr "Maiúsculas|u"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13177 msgid "Lowercase|L"
13178 msgstr "Minúsculas|l"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13183 msgstr "Multicoluna|M"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13187 msgstr "Linha de Topo|T"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13190 msgid "Bottom Line|B"
13191 msgstr "Linha de Baixo|B"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13209 msgid "Copy Column|p"
13210 msgstr "Copiar Coluna|p"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13213 msgid "Macro Definition"
13214 msgstr "Definição de Macro"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13217 msgid "Text Style|T"
13218 msgstr "Estilo de Texto|T"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13221 msgid "Add Line Above|A"
13222 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13225 msgid "Delete Line Above|D"
13226 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13229 msgid "Delete Line Below|e"
13230 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13234 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13237 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13238 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13241 msgid "Math Normal Font|N"
13242 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13246 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13250 msgid "Math Formal Script Family|o"
13251 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13254 msgid "Math Fraktur Family|F"
13255 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13258 msgid "Math Roman Family|R"
13259 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13263 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13266 msgid "Math Bold Series|B"
13267 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13270 msgid "Text Normal Font|T"
13271 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13282 msgid "Mathematica|a"
13283 msgstr "Mathematica|a"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13286 msgid "Maple, Simplify|S"
13287 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13290 msgid "Maple, Factor|F"
13291 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13295 msgid "Maple, Evalm|E"
13296 msgstr "Maple, evalm"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13300 msgid "Maple, Evalf|v"
13301 msgstr "Maple, evalf"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13304 msgid "Open All Insets|O"
13305 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13308 msgid "Close All Insets|C"
13309 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13313 msgid "Unfold Math Macro|n"
13314 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13318 msgid "Fold Math Macro|d"
13319 msgstr "Encolher Macro Mat."
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13322 msgid "View Source|S"
13323 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13326 msgid "View Messages|g"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13331 msgid "View Master Document|M"
13332 msgstr "Documento Principal"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Documento Principal"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13345 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13346 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13349 msgid "Close Current View|w"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13353 msgid "Fullscreen|l"
13354 msgstr "Écran completo|l"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13358 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13361 msgid "Special Character|p"
13362 msgstr "Caracter Especial|p"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13365 msgid "Formatting|o"
13366 msgstr "A formatar|o"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13369 msgid "List / TOC|i"
13370 msgstr "Lista / Índice|i"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13374 msgstr "Flutuante|u"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Personalizar insertos"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13387 msgstr "Ficheiro|e"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13391 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13403 msgstr "Tabela...|T"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13411 msgid "Hyperlink...|k"
13412 msgstr "Hiperligação|H"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13415 msgid "Short Title|S"
13416 msgstr "Título Abreviado|A"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13420 msgstr "Código TeX|X"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13424 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13429 msgstr "Pré-visualização LyX"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13432 msgid "Ordinary Quote|Q"
13433 msgstr "Citação Comum|C"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13436 msgid "Single Quote|S"
13437 msgstr "Citação Simples|S"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13440 msgid "Phonetic Symbols|P"
13441 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13444 msgid "Protected Space|P"
13445 msgstr "Espaço Protegido|r"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13449 msgid "Horizontal Line...|L"
13450 msgstr "Linha Horizontal|L"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13453 msgid "Vertical Space...|V"
13454 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13462 msgid "Hyphenation Point|H"
13463 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13466 msgid "Numbered Formula|N"
13467 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13470 msgid "Figure Wrap Float|F"
13471 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13474 msgid "Table Wrap Float|T"
13475 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13478 msgid "External Material...|M"
13479 msgstr "Material Externo...|M"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13482 msgid "Child Document...|d"
13483 msgstr "Documento Filho....|i"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13487 msgstr "Comentário|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13490 msgid "Insert New Branch...|I"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13494 msgid "Change Tracking|C"
13495 msgstr "Alterar registo|A"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13498 msgid "Start Appendix Here|A"
13499 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13502 msgid "Save in Bundled Format|F"
13503 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13506 msgid "Compressed|m"
13507 msgstr "Comprimido|m"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13510 msgid "Accept Change|A"
13511 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13514 msgid "Accept All Changes|c"
13515 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13518 msgid "Reject All Changes|e"
13519 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13522 msgid "Next Change|C"
13523 msgstr "Próxima Alteração|A"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13526 msgid "Next Cross-Reference|R"
13527 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13530 msgid "Clear Bookmarks|C"
13531 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13534 msgid "Navigate Back|B"
13535 msgstr "Navegar para Trás|N"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13538 msgid "Thesaurus...|T"
13539 msgstr "Sinónimos...|S"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13542 msgid "Statistics...|a"
13543 msgstr "Estatísticas...|a"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13546 msgid "TeX Information|I"
13547 msgstr "Informação TeX|I"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13551 msgid "Compare...|C"
13552 msgstr "Personalizar...|P"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13563 msgid "Shortcuts|S"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13567 msgid "LyX Functions|y"
13568 msgstr "Funções LyX|y"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13572 msgid "Specific Manuals|p"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13577 msgid "Linguistics Manual|L"
13578 msgstr "Linguística"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13582 msgid "Braille Manual|B"
13583 msgstr "Braille (por omissão)"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "XY-pic Manual|X"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13590 msgid "Multicolumn Manual|M"
13591 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13594 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13598 msgid "New document"
13599 msgstr "Novo documento"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13602 msgid "Open document"
13603 msgstr "Abrir documento"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13606 msgid "Save document"
13607 msgstr "Guardar documento"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13610 msgid "Print document"
13611 msgstr "Imprimir documento"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13614 msgid "Check spelling"
13615 msgstr "Verificar ortografia"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13626 msgid "Find and replace"
13627 msgstr "Procurar e substituir"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13631 msgid "Find and replace (advanced)"
13632 msgstr "Procurar e substituir"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13635 msgid "Navigate back"
13636 msgstr "Navegar para trás"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13639 msgid "Toggle emphasis"
13640 msgstr "Alternar itálico"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13643 msgid "Toggle noun"
13644 msgstr "Alternar nome"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13648 msgstr "Aplicar último"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13651 msgid "Insert math"
13652 msgstr "Inserir mat."
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13655 msgid "Insert graphics"
13656 msgstr "Inserir gráficos"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13659 msgid "Insert table"
13660 msgstr "Inserir tabela"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13664 msgid "Toggle outline"
13665 msgstr "Alternar Contorno"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13668 msgid "Toggle math toolbar"
13669 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Ver/Actualizar"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13682 msgstr "&Visualizar"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13687 msgstr "&Actualizar"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13691 msgid "View master document"
13692 msgstr "Seleccionar documento principal"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13696 msgid "Update master document"
13697 msgstr "Seleccionar documento principal"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13700 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13705 msgid "View other formats"
13706 msgstr "Formatos de ficheiro"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13710 msgid "Update other formats"
13711 msgstr "Formato de Data"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Lista numerada"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Lista itemizada"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Aumentar profundidade"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Diminuir profundidade"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Inserir flutuante figura"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Inserir legenda"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Inserir uma citação"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Inserir nota marginal"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13770 msgid "Insert note"
13771 msgstr "Inserir nota"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13775 msgstr "Inserir caixa"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13778 msgid "Insert hyperlink"
13779 msgstr "Inserir hiperligação"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13782 msgid "Insert TeX code"
13783 msgstr "Inserir código TeX"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13786 msgid "Insert math macro"
13787 msgstr "Inserir macro mat."
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13790 msgid "Include file"
13791 msgstr "Incluir ficheiro"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13795 msgstr "Estilo de texto"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13798 msgid "Paragraph settings"
13799 msgstr "Configurações de parágrafo"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13803 msgstr "Adicionar linha"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13807 msgstr "Adicionar coluna"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13811 msgstr "Remover linha"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13814 msgid "Delete column"
13815 msgstr "Remover coluna"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13818 msgid "Set top line"
13819 msgstr "Definir linha de topo"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13822 msgid "Set bottom line"
13823 msgstr "Definir linha de baixo"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13826 msgid "Set left line"
13827 msgstr "Definir linha esquerda"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13830 msgid "Set right line"
13831 msgstr "Definir linha direita"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13834 msgid "Set border lines"
13835 msgstr "Definir linhas de contorno"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13838 msgid "Set all lines"
13839 msgstr "Definir todas as linhas"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13842 msgid "Unset all lines"
13843 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13847 msgstr "Alinhar à esquerda"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13850 msgid "Align center"
13851 msgstr "Alinhar ao centro"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13854 msgid "Align right"
13855 msgstr "Alinhar à direita"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13858 msgid "Align on decimal"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13863 msgstr "Alinhar topo"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13866 msgid "Align middle"
13867 msgstr "Alinhar meio"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13870 msgid "Align bottom"
13871 msgstr "Alinhar baixo"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13874 msgid "Rotate cell"
13875 msgstr "Rodar célula"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13878 msgid "Rotate table"
13879 msgstr "Rodar tabela"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13882 msgid "Set multi-column"
13883 msgstr "Definir multi-coluna"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13887 msgid "Set multi-row"
13888 msgstr "Definir multi-coluna"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13895 msgid "Set display mode"
13896 msgstr "Definir modo de visualização"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13900 msgstr "Índice inferior"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13903 msgid "Superscript"
13904 msgstr "Índice superior"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13907 msgid "Insert square root"
13908 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13911 msgid "Insert root"
13912 msgstr "Inserir raíz"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13915 msgid "Insert standard fraction"
13916 msgstr "Inserir fracção padrão"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13920 msgstr "Inserir soma"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13923 msgid "Insert integral"
13924 msgstr "Inserir integral"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13927 msgid "Insert product"
13928 msgstr "Inserir produto"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13932 msgstr "Inserir ( )"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13936 msgstr "Inserir [ ]"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13940 msgstr "Inserir { }"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13943 msgid "Insert delimiters"
13944 msgstr "Inserir delimitadores"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13947 msgid "Insert matrix"
13948 msgstr "Inserir matriz"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13951 msgid "Insert cases environment"
13952 msgstr "Inserir ambiente casos"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13955 msgid "Toggle math panels"
13956 msgstr "Alternar paineis mat."
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13959 msgid "Math Macros"
13960 msgstr "Macros Mat."
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13963 msgid "Remove last argument"
13964 msgstr "Remover último argumento"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13968 msgid "Append argument"
13969 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13972 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13973 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13977 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13980 msgid "Remove optional argument"
13981 msgstr "Remover argumento opcional"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Inserir argumento opcional"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13988 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13989 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13993 msgid "Append argument eating from the right"
13994 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13998 msgid "Append optional argument eating from the right"
13999 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14002 msgid "Command Buffer"
14003 msgstr "Comando Buffer"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14006 msgid "Review[[Toolbar]]"
14007 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14010 msgid "Track changes"
14011 msgstr "Seguir alterações"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14014 msgid "Show changes in output"
14015 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14018 msgid "Next change"
14019 msgstr "Próxima alteração"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14022 msgid "Accept change inside selection"
14023 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14026 msgid "Reject change inside selection"
14027 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14030 msgid "Merge changes"
14031 msgstr "Juntar alterações"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14034 msgid "Accept all changes"
14035 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14038 msgid "Reject all changes"
14039 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14043 msgstr "Próxima nota"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14047 msgid "View Other Formats"
14048 msgstr "Formato do papel"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14052 msgid "Update Other Formats"
14053 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14056 msgid "Version Control"
14057 msgstr "Controlo de Versão"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14064 msgid "Check-out for edit"
14065 msgstr "Verificar para editar"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14068 msgid "Check-in changes"
14069 msgstr "Verificar alterações"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14072 msgid "View revision log"
14073 msgstr "Ver registo de revisão"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14076 msgid "Revert changes"
14077 msgstr "Reverter alterações"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14080 msgid "Compare with older revision"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14084 msgid "Compare with last revision"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Inserir nota marginal"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Update local directory from repository"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Paineis Mat."
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14127 msgid "Frame decorations"
14128 msgstr "Decorações de Moldura"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14132 msgid "Big operators"
14133 msgstr "Operadores Grandes"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14136 msgid "Miscellaneous"
14137 msgstr "Miscelânea"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14151 msgstr "Operadores"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "Relações AMS"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14164 msgid "AMS negative relations"
14165 msgstr "Relações Negativas AMS"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14173 msgid "AMS operators"
14174 msgstr "Operadores AMS"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14178 msgid "AMS miscellaneous"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14315 msgstr "Espaçamentos"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14318 msgid "Thin space\t\\,"
14319 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 msgid "Medium space\t\\:"
14323 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Thick space\t\\;"
14327 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14331 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14335 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14338 msgid "Negative space\t\\!"
14339 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14343 msgid "Phantom\t\\phantom"
14344 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14349 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14354 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14361 msgid "Square root\t\\sqrt"
14362 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 msgid "Other root\t\\root"
14366 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14369 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14370 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14373 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14374 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14377 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14378 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14381 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14382 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14385 msgid "Standard\t\\frac"
14386 msgstr "Padrão\t\\frac"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14391 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14394 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14395 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14398 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14399 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14402 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14403 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14406 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14407 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14410 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14411 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14414 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14415 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14419 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14420 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14424 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14425 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14429 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14430 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14433 msgid "Binomial\t\\binom"
14434 msgstr "Binomial\t\\binom"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14437 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14438 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14441 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14442 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14445 msgid "Roman\t\\mathrm"
14446 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14449 msgid "Bold\t\\mathbf"
14450 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14454 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14457 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14458 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14461 msgid "Italic\t\\mathit"
14462 msgstr "Italico\t\\mathit"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14466 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14471 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14479 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14487 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14503 msgstr "pontosdddots"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14508 msgstr "pontosdddots"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14511 msgid "Frame Decorations"
14512 msgstr "Decorações de Moldura"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14540 msgstr "chapéulargo"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14572 msgstr "sobrelinha"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14576 msgstr "sobrechaveta"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14579 msgid "overleftarrow"
14580 msgstr "sobresetaesquerda"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14583 msgid "overrightarrow"
14584 msgstr "sobresetadireita"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14587 msgid "overleftrightarrow"
14588 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14592 msgstr "sobreconjunto"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14600 msgstr "subchaveta"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14603 msgid "underleftarrow"
14604 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14607 msgid "underrightarrow"
14608 msgstr "subsetadireita"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14611 msgid "underleftrightarrow"
14612 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14616 msgstr "subconjunto"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgstr "setaesquerda"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14624 msgstr "setadireita"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14635 msgid "updownarrow"
14636 msgstr "setacimabaixo"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14639 msgid "leftrightarrow"
14640 msgstr "setaesquerdadireita"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgstr "setaesquerda"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgstr "setadireita"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14659 msgid "Updownarrow"
14660 msgstr "Setacimabaixo"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14663 msgid "Leftrightarrow"
14664 msgstr "Setaesquerdadireita"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14667 msgid "Longleftrightarrow"
14668 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14671 msgid "Longleftarrow"
14672 msgstr "Setaesquerdalonga"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14675 msgid "Longrightarrow"
14676 msgstr "Setadireitalonga"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14679 msgid "longleftrightarrow"
14680 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14683 msgid "longleftarrow"
14684 msgstr "setaesquerdalonga"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14687 msgid "longrightarrow"
14688 msgstr "setadireitalonga"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14691 msgid "leftharpoondown"
14692 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14695 msgid "rightharpoondown"
14696 msgstr "arpãodireirobaixo"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14700 msgstr "apontapara"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14704 msgstr "apontaparalongo"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14715 msgid "leftharpoonup"
14716 msgstr "arpãoesquerdocima"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14719 msgid "rightharpoonup"
14720 msgstr "arpãodireitocima"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14723 msgid "hookleftarrow"
14724 msgstr "setasesquerdacurva"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14727 msgid "hookrightarrow"
14728 msgstr "setadireitacurva"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14739 msgid "rightleftharpoons"
14740 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14767 msgid "bigtriangleup"
14768 msgstr "triângulograndecima"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14783 msgid "bigtriangledown"
14784 msgstr "triângulograndebaixo"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14799 msgid "triangleright"
14800 msgstr "triângulodireita"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14815 msgid "triangleleft"
14816 msgstr "triânguloesquerda"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14836 msgstr "circgrande"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14860 msgstr "tilvertical"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14964 msgstr "contidoigrecto"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14968 msgstr "contemigrecto"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14979 msgid "in[[math relation]]"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14992 msgstr "naopertence"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 msgstr "varepsilon"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 msgstr "conjuntovazio"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15267 msgid "diamondsuit"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15283 msgid "textrm \\AA"
15284 msgstr "textrm \\AA"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15288 msgstr "textrm \\O"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15291 msgid "mathcircumflex"
15292 msgstr "matcircumflexo"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15343 msgid "Big Operators"
15344 msgstr "Operadores Grandes"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15360 msgstr "duplointopo"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15368 msgstr "triplointopo"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15376 msgstr "triplointopo"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15384 msgstr "intpontostopo"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15400 msgstr "intoduplotopo"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15403 msgid "ointctrclockwiseop"
15404 msgstr "intoopantihorario"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15407 msgid "ointctrclockwise"
15408 msgstr "intoantihorario"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15411 msgid "ointclockwiseop"
15412 msgstr "intoophorario"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15415 msgid "ointclockwise"
15416 msgstr "intohorario"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15424 msgstr "intquadtopo"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15428 msgstr "duplointquad"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15432 msgstr "duplointquadtopo"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15447 msgid "landupintop"
15448 msgstr "landupintop"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15451 msgid "landdownint"
15452 msgstr "landdownint"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15455 msgid "landdownintop"
15456 msgstr "landdownintop"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15472 msgstr "ourectogrande"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15476 msgstr "ovezesgrande"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15480 msgstr "opontogrande"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15484 msgstr "omaisgrande"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15496 msgstr "umaisgrande"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15500 msgstr "vcimagrande"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15504 msgstr "vbaixogrande"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15507 msgid "AMS Miscellaneous"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15551 msgid "vartriangle"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15555 msgid "triangledown"
15556 msgstr "triânguloinvert"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15571 msgid "measuredangle"
15572 msgstr "ângulomedido"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15607 msgid "blacktriangle"
15608 msgstr "triângulopreto"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15611 msgid "blacktriangledown"
15612 msgstr "triângulopretoinvert"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15615 msgid "blacksquare"
15616 msgstr "quadradopreto"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15619 msgid "blacklozenge"
15620 msgstr "losangopreto"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15624 msgstr "estrelagrande"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15627 msgid "sphericalangle"
15628 msgstr "ânguloesferico"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15632 msgstr "complemento"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15651 msgid "dashleftarrow"
15652 msgstr "setatracejadoesquerda"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15655 msgid "dashrightarrow"
15656 msgstr "setatracejadodireita"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15659 msgid "leftleftarrows"
15660 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15663 msgid "leftrightarrows"
15664 msgstr "setasesquerdadireita"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15667 msgid "rightrightarrows"
15668 msgstr "setasdireitadireita"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15671 msgid "rightleftarrows"
15672 msgstr "setasdireitaesquerda"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15676 msgstr "setaEesquerda"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15679 msgid "Rrightarrow"
15680 msgstr "setaDdireita"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15683 msgid "twoheadleftarrow"
15684 msgstr "setaduascabeças"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15687 msgid "twoheadrightarrow"
15688 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15691 msgid "leftarrowtail"
15692 msgstr "setacaudaesquerda"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15695 msgid "rightarrowtail"
15696 msgstr "setadireitacauda"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15699 msgid "looparrowleft"
15700 msgstr "setacicloesquerda"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15703 msgid "looparrowright"
15704 msgstr "setaciclodireita"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15707 msgid "curvearrowleft"
15708 msgstr "setacurvaesquerda"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15711 msgid "curvearrowright"
15712 msgstr "setacurvadireita"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15715 msgid "circlearrowleft"
15716 msgstr "setacirculoesquerda"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15719 msgid "circlearrowright"
15720 msgstr "setacirculodireita"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15732 msgstr "setascimacima"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15735 msgid "downdownarrows"
15736 msgstr "setasbaixobaixo"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15739 msgid "upharpoonleft"
15740 msgstr "arpãocimaesquerda"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15743 msgid "upharpoonright"
15744 msgstr "arpãocimadireita"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15747 msgid "downharpoonleft"
15748 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15751 msgid "downharpoonright"
15752 msgstr "arpãobaixodireita"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15755 msgid "leftrightharpoons"
15756 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15759 msgid "rightsquigarrow"
15760 msgstr "setaondadireita"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15763 msgid "leftrightsquigarrow"
15764 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15768 msgstr "nsetaesquerda"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15771 msgid "nrightarrow"
15772 msgstr "nsetadireita"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15775 msgid "nleftrightarrow"
15776 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15780 msgstr "nsetaEsquerda"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15783 msgid "nRightarrow"
15784 msgstr "nsetaDireita"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15787 msgid "nLeftrightarrow"
15788 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15795 msgid "AMS Relations"
15796 msgstr "Relações AMS"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15808 msgstr "mmenorigincl"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15812 msgstr "maiorigincl"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15815 msgid "eqslantless"
15816 msgstr "igincmenor"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15820 msgstr "iginclmaior"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15832 msgstr "menoraprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15836 msgstr "maioraprox"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15844 msgstr "igtriângulo"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15848 msgstr "menorponto"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15852 msgstr "maiorponto"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15864 msgstr "menormaior"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15868 msgstr "maiormenor"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15872 msgstr "menorigmaior"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15876 msgstr "maiorigmenor"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15880 msgstr "menoriggmaior"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15884 msgstr "maioriggmenor"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15899 msgid "thickapprox"
15900 msgstr "aproxlargo"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15912 msgstr "contidoigg"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15920 msgstr "Subconjunto"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15924 msgstr "Sobreconjunto"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15928 msgstr "subconjuntorecto"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15932 msgstr "sobreconjuntorecto"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15935 msgid "preccurlyeq"
15936 msgstr "preccurvoig"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15939 msgid "succcurlyeq"
15940 msgstr "succcurvoig"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15943 msgid "curlyeqprec"
15944 msgstr "curvoigprec"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15947 msgid "curlyeqsucc"
15948 msgstr "curvoigsuc"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15967 msgid "vartriangleleft"
15968 msgstr "vartriânguloesquerda"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15971 msgid "vartriangleright"
15972 msgstr "vartriângulodireita"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15975 msgid "trianglelefteq"
15976 msgstr "triânguloesquerdaig"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15979 msgid "trianglerighteq"
15980 msgstr "triângulodireitaig"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15992 msgstr "pontoigponto"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15995 msgid "risingdotseq"
15996 msgstr "pontoscrescig"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15999 msgid "fallingdotseq"
16000 msgstr "pontosdecrescig"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16019 msgid "shortparallel"
16020 msgstr "paralelopeq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16031 msgid "blacktriangleleft"
16032 msgstr "triângulopretoesquerda"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16035 msgid "blacktriangleright"
16036 msgstr "triângulopretodireita"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16047 msgid "backepsilon"
16048 msgstr "backepsilon"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16063 msgid "AMS Negative Relations"
16064 msgstr "Relações Negativas AMS"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16084 msgstr "nmenorigincl"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16088 msgstr "nmaiorigincl"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16116 msgstr "menorvertnigg"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16120 msgstr "maiorvertnigg"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16132 msgstr "menornaprox"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16136 msgstr "maiornaprox"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16163 msgid "precnapprox"
16164 msgstr "precnaprox"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16167 msgid "succnapprox"
16168 msgstr "succnaprox"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16172 msgstr "subconjuntonig"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16176 msgstr "sobreconjuntonig"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16180 msgstr "subconjuntonigg"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16184 msgstr "sobreconjuntonigg"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16188 msgstr "nsubconjuntoig"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16192 msgstr "nsobreconjuntoig"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16196 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16211 msgid "varsubsetneq"
16212 msgstr "varsubconjuntonig"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16215 msgid "varsupsetneq"
16216 msgstr "varsobreconjuntonig"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16219 msgid "varsubsetneqq"
16220 msgstr "varsubconjuntonigg"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16223 msgid "varsupsetneqq"
16224 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16227 msgid "ntriangleleft"
16228 msgstr "ntriânguloesquerda"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16231 msgid "ntriangleright"
16232 msgstr "ntriângulodireita"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16235 msgid "ntrianglelefteq"
16236 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16239 msgid "ntrianglerighteq"
16240 msgstr "ntriângulodireitaig"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16263 msgid "nshortparallel"
16264 msgstr "nparalelopeq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16267 msgid "AMS Operators"
16268 msgstr "Operadores AMS"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16275 msgid "smallsetminus"
16276 msgstr "conjmenospeq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16288 msgstr "vbaixobarra"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16295 msgid "doublebarwedge"
16296 msgstr "vbaixobarraduplo"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16300 msgstr "caixamenos"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16304 msgstr "caixavezes"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16308 msgstr "caixaponto"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16315 msgid "divideontimes"
16316 msgstr "dividenovezes"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16320 msgstr "menorvezes"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16324 msgstr "maiorvezes"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16327 msgid "leftthreetimes"
16328 msgstr "esquerdatrezvezes"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16331 msgid "rightthreetimes"
16332 msgstr "direitatresvezes"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16336 msgstr "vbaixocurvo"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16343 msgid "circleddash"
16344 msgstr "traçoemcirculo"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16348 msgstr "asteriscoemcirculo"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16351 msgid "circledcirc"
16352 msgstr "circemcirculo"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16356 msgstr "pontocentral"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16362 #: lib/external_templates:36
16363 msgid "GnumericSpreadsheet"
16366 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16367 msgid "Spreadsheet"
16370 #: lib/external_templates:39
16372 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16373 "It imports as a long table, so any length\n"
16374 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16375 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16376 "both for gnumeric and excel files.\n"
16379 #: lib/external_templates:76
16380 msgid "RasterImage"
16381 msgstr "ImagemRaster"
16383 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 #: lib/external_templates:84
16388 msgid "A bitmap file.\n"
16389 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16391 #: lib/external_templates:148
16395 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 #: lib/external_templates:151
16400 msgid "An Xfig figure.\n"
16401 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16403 #: lib/external_templates:201
16404 msgid "ChessDiagram"
16405 msgstr "DiagramaXadrêz"
16407 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 #: lib/external_templates:204
16413 "A chess position diagram.\n"
16414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16416 "the position that you want to display.\n"
16417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16418 "and remember to type in a relative path\n"
16419 "to the LyX document location.\n"
16420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16421 "to enable general editing of the board.\n"
16422 "You might also check out the\n"
16423 "'Options->Test legality' option, and\n"
16424 "remember to middle and right click to\n"
16425 "insert new material in the board.\n"
16426 "In order for this to work, you have to\n"
16427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16428 "that TeX will find it, and you will need\n"
16429 "to install the skak package from CTAN.\n"
16431 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16432 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16433 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16434 " a posição que pretende mostrar.\n"
16435 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16436 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16437 "para o local do documento LyX.\n"
16438 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16439 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16440 "Pode também verificar a opção\n"
16441 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16442 "clique no botão do meio e direita\n"
16443 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16444 "Para que isto funcione, tem que\n"
16445 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16446 "TeX o encontre, e precisará\n"
16447 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16449 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16450 msgid "Lilypond typeset music"
16451 msgstr "Lilypond escrita musica"
16453 #: lib/external_templates:254
16455 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16456 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16457 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16458 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16460 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16461 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16462 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16463 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16465 #: lib/external_templates:300
16467 msgstr "PáginasPDF"
16469 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 #: lib/external_templates:303
16475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16481 "* pages=- (to include all pages)\n"
16482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16483 "for further options and details.\n"
16485 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16486 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16487 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16489 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16490 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16491 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16492 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16493 "para mais opções e detalhes.\n"
16495 #: lib/external_templates:343
16498 "Read 'info date' for more information.\n"
16501 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16503 #: lib/external_templates:372
16507 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16509 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 #: lib/external_templates:375
16513 msgid "Dia diagram.\n"
16516 #: lib/configure.py:444
16520 #: lib/configure.py:447
16524 #: lib/configure.py:450
16528 #: lib/configure.py:453
16532 #: lib/configure.py:456
16536 #: lib/configure.py:459
16540 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16544 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16548 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16553 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16557 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16561 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16566 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16570 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16574 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16578 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16582 #: lib/configure.py:497
16583 msgid "Plain text (chess output)"
16584 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16586 #: lib/configure.py:498
16587 msgid "Plain text (image)"
16588 msgstr "Texto simples (imagem)"
16590 #: lib/configure.py:499
16591 msgid "Plain text (Xfig output)"
16592 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16594 #: lib/configure.py:500
16595 msgid "date (output)"
16596 msgstr "data (resultado)"
16598 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16602 #: lib/configure.py:501
16606 #: lib/configure.py:502
16607 msgid "Docbook (XML)"
16608 msgstr "Docbook (XML)"
16610 #: lib/configure.py:503
16611 msgid "Graphviz Dot"
16612 msgstr "Graphviz Dot"
16614 #: lib/configure.py:504
16615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618 #: lib/configure.py:505
16622 #: lib/configure.py:505
16626 #: lib/configure.py:506
16630 #: lib/configure.py:507
16632 msgid "LilyPond music"
16635 #: lib/configure.py:508
16636 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16639 #: lib/configure.py:509
16640 msgid "LaTeX (plain)"
16641 msgstr "LaTeX (simples)"
16643 #: lib/configure.py:509
16644 msgid "LaTeX (plain)|L"
16645 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16647 #: lib/configure.py:510
16649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16652 #: lib/configure.py:511
16653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16656 #: lib/configure.py:512
16657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16660 #: lib/configure.py:513
16662 msgstr "Texto simples"
16664 #: lib/configure.py:513
16665 msgid "Plain text|a"
16666 msgstr "Texto simples|s"
16668 #: lib/configure.py:514
16669 msgid "Plain text (pstotext)"
16670 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16672 #: lib/configure.py:515
16673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16674 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16676 #: lib/configure.py:516
16677 msgid "Plain text (catdvi)"
16678 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16680 #: lib/configure.py:517
16681 msgid "Plain Text, Join Lines"
16682 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16684 #: lib/configure.py:520
16685 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16688 #: lib/configure.py:521
16689 msgid "Excel spreadsheet"
16692 #: lib/configure.py:522
16693 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16696 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16700 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16705 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16709 #: lib/configure.py:539
16713 #: lib/configure.py:540
16715 msgstr "Postscript"
16717 #: lib/configure.py:540
16718 msgid "Postscript|t"
16719 msgstr "Postscript|t"
16721 #: lib/configure.py:544
16722 msgid "PDF (ps2pdf)"
16723 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16725 #: lib/configure.py:544
16726 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16727 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16729 #: lib/configure.py:545
16730 msgid "PDF (pdflatex)"
16731 msgstr "PDF (pdflatex)"
16733 #: lib/configure.py:545
16734 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16735 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16737 #: lib/configure.py:546
16738 msgid "PDF (dvipdfm)"
16739 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16741 #: lib/configure.py:546
16742 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16743 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16745 #: lib/configure.py:547
16746 msgid "PDF (XeTeX)"
16747 msgstr "PDF (XeTeX)"
16749 #: lib/configure.py:547
16750 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16751 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16753 #: lib/configure.py:548
16755 msgid "PDF (LuaTeX)"
16756 msgstr "PDF (XeTeX)"
16758 #: lib/configure.py:548
16760 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16763 #: lib/configure.py:551
16767 #: lib/configure.py:551
16771 #: lib/configure.py:552
16773 msgid "DVI (LuaTeX)"
16774 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16776 #: lib/configure.py:552
16778 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16779 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16781 #: lib/configure.py:555
16785 #: lib/configure.py:558
16789 #: lib/configure.py:561
16793 #: lib/configure.py:564
16794 msgid "OpenDocument"
16795 msgstr "OpenDocument"
16797 #: lib/configure.py:565
16798 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16799 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16801 #: lib/configure.py:568
16802 msgid "Rich Text Format"
16803 msgstr "Formato Rich Text"
16805 #: lib/configure.py:569
16809 #: lib/configure.py:569
16813 #: lib/configure.py:572
16814 msgid "date command"
16815 msgstr "comando data"
16817 #: lib/configure.py:573
16818 msgid "Table (CSV)"
16819 msgstr "Tabela (CSV)"
16821 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16826 #: lib/configure.py:576
16830 #: lib/configure.py:577
16834 #: lib/configure.py:578
16838 #: lib/configure.py:579
16842 #: lib/configure.py:580
16843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16850 #: lib/configure.py:582
16851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16854 #: lib/configure.py:583
16855 msgid "LyX Preview"
16856 msgstr "Pré-visualização LyX"
16858 #: lib/configure.py:584
16860 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16861 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16863 #: lib/configure.py:585
16864 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16865 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16867 #: lib/configure.py:586
16871 #: lib/configure.py:587
16875 #: lib/configure.py:588
16879 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16880 msgid "Windows Metafile"
16881 msgstr "Windows Metafile"
16883 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16884 msgid "Enhanced Metafile"
16885 msgstr "Enhanced Metafile"
16887 #: lib/configure.py:591
16888 msgid "HTML (MS Word)"
16889 msgstr "HTML (MS Word)"
16891 #: lib/configure.py:669
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16897 msgid "%1$s and %2$s"
16898 msgstr "%1$s e %2$s"
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16902 msgid "%1$s et al."
16903 msgstr "%1$s et al."
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16906 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16915 msgid "Add to bibliography only."
16916 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16922 #: src/Buffer.cpp:137
16925 "Could not print the document %1$s.\n"
16926 "Check that your printer is set up correctly."
16928 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16929 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16931 #: src/Buffer.cpp:140
16932 msgid "Print document failed"
16933 msgstr "A impressão do documento falhou"
16935 #: src/Buffer.cpp:318
16936 msgid "Disk Error: "
16937 msgstr "Erro de Disco:"
16939 #: src/Buffer.cpp:319
16942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16944 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16947 #: src/Buffer.cpp:401
16948 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:403
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:411
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16960 #: src/Buffer.cpp:412
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16965 #: src/Buffer.cpp:722
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16969 #: src/Buffer.cpp:723
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16973 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16976 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16979 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16981 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16982 msgid "Document header error"
16983 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16985 #: src/Buffer.cpp:737
16986 msgid "\\begin_header is missing"
16987 msgstr "\\begin_header em falta"
16989 #: src/Buffer.cpp:760
16990 msgid "\\begin_document is missing"
16991 msgstr "\\begin_document em falta"
16993 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16994 #: src/BufferView.cpp:1423
16995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16996 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16998 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17001 "xcolor/ulem are installed.\n"
17002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17005 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17006 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17007 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17010 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17017 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17018 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17019 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17020 "no preâmbulo LaTeX."
17022 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17028 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17029 msgid "Document format failure"
17030 msgstr "Falha no formato do documento"
17032 #: src/Buffer.cpp:892
17034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17036 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17039 #: src/Buffer.cpp:936
17041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17042 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17044 #: src/Buffer.cpp:961
17045 msgid "Conversion failed"
17046 msgstr "A conversão falhou"
17048 #: src/Buffer.cpp:962
17051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17052 "it could not be created."
17054 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17055 "temporário para o converter."
17057 #: src/Buffer.cpp:972
17058 msgid "Conversion script not found"
17059 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17061 #: src/Buffer.cpp:973
17064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17065 "could not be found."
17067 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17068 "não foi encontrado."
17070 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17071 msgid "Conversion script failed"
17072 msgstr "O programa de conversão falhou"
17074 #: src/Buffer.cpp:997
17077 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17080 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17083 #: src/Buffer.cpp:1004
17086 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17089 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17092 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17094 msgid "File is read-only"
17095 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17097 #: src/Buffer.cpp:1026
17099 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17102 #: src/Buffer.cpp:1035
17105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17106 "overwrite this file?"
17108 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17109 "sobre este ficheiro?"
17111 #: src/Buffer.cpp:1037
17112 msgid "Overwrite modified file?"
17113 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17115 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17119 msgstr "Escrever por cima&o"
17121 #: src/Buffer.cpp:1062
17122 msgid "Backup failure"
17123 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17125 #: src/Buffer.cpp:1063
17128 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17129 "Please check whether the directory exists and is writable."
17131 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17132 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17134 #: src/Buffer.cpp:1089
17136 msgid "Saving document %1$s..."
17137 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17139 #: src/Buffer.cpp:1104
17140 msgid " could not write file!"
17141 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17143 #: src/Buffer.cpp:1112
17147 #: src/Buffer.cpp:1127
17149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17150 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17152 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17154 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17155 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17157 #: src/Buffer.cpp:1140
17159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17160 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17162 #: src/Buffer.cpp:1154
17164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17165 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17167 #: src/Buffer.cpp:1168
17169 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17170 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17172 #: src/Buffer.cpp:1255
17173 msgid "Iconv software exception Detected"
17174 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17176 #: src/Buffer.cpp:1255
17179 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17182 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17183 "está correctamente instalado"
17185 #: src/Buffer.cpp:1277
17187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17189 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17192 #: src/Buffer.cpp:1280
17194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17195 "chosen encoding.\n"
17196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17198 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17199 "codificação escolhida.\n"
17200 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17202 #: src/Buffer.cpp:1287
17203 msgid "iconv conversion failed"
17204 msgstr "conversão iconv falhou"
17206 #: src/Buffer.cpp:1292
17207 msgid "conversion failed"
17208 msgstr "conversão falhou"
17210 #: src/Buffer.cpp:1389
17212 msgid "Uncodable character in file path"
17213 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17215 #: src/Buffer.cpp:1390
17218 "The path of your document\n"
17220 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17221 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17222 "This will likely result in incomplete output.\n"
17224 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17225 "or change the file path name."
17228 #: src/Buffer.cpp:1675
17229 msgid "Running chktex..."
17230 msgstr "A executar chktex..."
17232 #: src/Buffer.cpp:1689
17233 msgid "chktex failure"
17234 msgstr "falha no chktex"
17236 #: src/Buffer.cpp:1690
17237 msgid "Could not run chktex successfully."
17238 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17240 #: src/Buffer.cpp:1949
17242 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17243 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17245 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17247 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17248 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17250 #: src/Buffer.cpp:2104
17252 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17253 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17255 #: src/Buffer.cpp:2134
17257 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17260 #: src/Buffer.cpp:2194
17262 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17263 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17265 #: src/Buffer.cpp:2201
17267 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17268 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17270 #: src/Buffer.cpp:2211
17272 msgid "Error exporting to DVI."
17273 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17275 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17278 "The file %1$s already exists.\n"
17280 "Do you want to overwrite that file?"
17282 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17284 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17286 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17287 msgid "Overwrite file?"
17288 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17290 #: src/Buffer.cpp:2293
17292 msgid "Error running external commands."
17293 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17295 #: src/Buffer.cpp:3095
17296 msgid "Preview source code"
17297 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17299 #: src/Buffer.cpp:3111
17301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17302 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17304 #: src/Buffer.cpp:3115
17306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17307 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17309 #: src/Buffer.cpp:3226
17311 msgid "Auto-saving %1$s"
17312 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17314 #: src/Buffer.cpp:3280
17315 msgid "Autosave failed!"
17316 msgstr "Guarda automática falhou!"
17318 #: src/Buffer.cpp:3341
17319 msgid "Autosaving current document..."
17320 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17322 #: src/Buffer.cpp:3495
17323 msgid "Couldn't export file"
17324 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17326 #: src/Buffer.cpp:3496
17328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17331 #: src/Buffer.cpp:3559
17332 msgid "File name error"
17333 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17335 #: src/Buffer.cpp:3560
17336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17337 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17339 #: src/Buffer.cpp:3636
17340 msgid "Document export cancelled."
17341 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17343 #: src/Buffer.cpp:3646
17345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17346 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17348 #: src/Buffer.cpp:3652
17350 msgid "Document exported as %1$s"
17351 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17353 #: src/Buffer.cpp:3749
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17358 "Recover emergency save?"
17360 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17362 "Recuperar cópia de emergência?"
17364 #: src/Buffer.cpp:3752
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3753
17370 msgstr "&Recuperar"
17372 #: src/Buffer.cpp:3753
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "&Carregar Original"
17376 #: src/Buffer.cpp:3764
17379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17383 #: src/Buffer.cpp:3770
17384 msgid "Document was successfully recovered."
17387 #: src/Buffer.cpp:3772
17388 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17391 #: src/Buffer.cpp:3773
17394 "Remove emergency file now?\n"
17396 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17398 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17400 msgid "Delete emergency file?"
17401 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17403 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17408 #: src/Buffer.cpp:3782
17409 msgid "Emergency file deleted"
17412 #: src/Buffer.cpp:3783
17413 msgid "Do not forget to save your file now!"
17416 #: src/Buffer.cpp:3790
17418 msgid "Remove emergency file now?"
17419 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17421 #: src/Buffer.cpp:3813
17424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17426 "Load the backup instead?"
17428 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17430 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17432 #: src/Buffer.cpp:3815
17433 msgid "Load backup?"
17434 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17436 #: src/Buffer.cpp:3816
17437 msgid "&Load backup"
17438 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17440 #: src/Buffer.cpp:3816
17441 msgid "Load &original"
17442 msgstr "Carregar &original"
17444 #: src/Buffer.cpp:3826
17447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17451 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17452 msgid "Senseless!!! "
17453 msgstr "Sem sentido!!! "
17455 #: src/Buffer.cpp:4252
17457 msgid "Document %1$s reloaded."
17458 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17460 #: src/Buffer.cpp:4255
17462 msgid "Could not reload document %1$s."
17463 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17465 #: src/Buffer.cpp:4321
17467 msgid "Included File Invalid"
17468 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17470 #: src/Buffer.cpp:4322
17473 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17475 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17478 #: src/BufferParams.cpp:568
17481 "The selected document class\n"
17483 "requires external files that are not available.\n"
17484 "The document class can still be used, but the\n"
17485 "document cannot be compiled until the following\n"
17486 "prerequisites are installed:\n"
17488 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17489 "User's Guide for more information."
17492 #: src/BufferParams.cpp:577
17493 msgid "Document class not available"
17494 msgstr "Classe de documento não disponível"
17496 #: src/BufferParams.cpp:1993
17499 "The layout file:\n"
17501 "could not be found. A default textclass with default\n"
17502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17505 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17506 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17507 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17508 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17510 #: src/BufferParams.cpp:1999
17511 msgid "Document class not found"
17512 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17514 #: src/BufferParams.cpp:2006
17517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17523 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17524 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17525 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17526 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17528 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17529 msgid "Could not load class"
17530 msgstr "Não é possível carregar classe"
17532 #: src/BufferParams.cpp:2046
17533 msgid "Error reading internal layout information"
17534 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17536 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17538 msgstr "Erro de Leitura"
17540 #: src/BufferView.cpp:188
17541 msgid "No more insets"
17542 msgstr "Não mais insertos"
17544 #: src/BufferView.cpp:728
17545 msgid "Save bookmark"
17546 msgstr "Guardar favorito"
17548 #: src/BufferView.cpp:937
17549 msgid "Converting document to new document class..."
17550 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17552 #: src/BufferView.cpp:980
17553 msgid "Document is read-only"
17554 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17556 #: src/BufferView.cpp:989
17557 msgid "This portion of the document is deleted."
17558 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17560 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17562 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17563 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17565 #: src/BufferView.cpp:1315
17566 msgid "No further undo information"
17567 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17569 #: src/BufferView.cpp:1325
17570 msgid "No further redo information"
17571 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17573 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17574 msgid "String not found!"
17575 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17577 #: src/BufferView.cpp:1555
17579 msgstr "Marca fora"
17581 #: src/BufferView.cpp:1561
17583 msgstr "Marca dentro"
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17586 msgid "Mark removed"
17587 msgstr "Marca removida"
17589 #: src/BufferView.cpp:1571
17591 msgstr "Marca definida"
17593 #: src/BufferView.cpp:1626
17594 msgid "Statistics for the selection:"
17595 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17597 #: src/BufferView.cpp:1628
17598 msgid "Statistics for the document:"
17599 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17601 #: src/BufferView.cpp:1631
17604 msgstr "%1$d palavras"
17606 #: src/BufferView.cpp:1633
17608 msgstr "Uma palavra"
17610 #: src/BufferView.cpp:1636
17612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17613 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17615 #: src/BufferView.cpp:1639
17616 msgid "One character (including blanks)"
17617 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17619 #: src/BufferView.cpp:1642
17621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17622 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17624 #: src/BufferView.cpp:1645
17625 msgid "One character (excluding blanks)"
17626 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17628 #: src/BufferView.cpp:1647
17630 msgstr "Estatísticas"
17632 #: src/BufferView.cpp:1777
17635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17638 #: src/BufferView.cpp:1779
17640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17643 #: src/BufferView.cpp:1787
17645 msgid "Branch name"
17648 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17649 msgid "Branch already exists"
17652 #: src/BufferView.cpp:2518
17654 msgid "Inserting document %1$s..."
17655 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17657 #: src/BufferView.cpp:2529
17659 msgid "Document %1$s inserted."
17660 msgstr "Documento %1$s inserido."
17662 #: src/BufferView.cpp:2531
17664 msgid "Could not insert document %1$s"
17665 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17667 #: src/BufferView.cpp:2796
17670 "Could not read the specified document\n"
17672 "due to the error: %2$s"
17674 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17676 "devido ao erro: %2$s"
17678 #: src/BufferView.cpp:2798
17679 msgid "Could not read file"
17680 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17682 #: src/BufferView.cpp:2805
17686 " is not readable."
17691 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17692 msgid "Could not open file"
17693 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17695 #: src/BufferView.cpp:2813
17696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17697 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17699 #: src/BufferView.cpp:2814
17701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17703 "If this does not give the correct result\n"
17704 "then please change the encoding of the file\n"
17705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17707 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17708 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17709 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17710 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17711 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17713 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17714 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17716 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17718 msgid "LyX Warning: "
17719 msgstr "Aviso do LyX:"
17721 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17723 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17724 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17725 msgid "uncodable character"
17726 msgstr "caracter não codificável"
17728 #: src/Changes.cpp:379
17730 msgid "Uncodable character in author name"
17731 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17733 #: src/Changes.cpp:380
17736 "The author name '%1$s',\n"
17737 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17738 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17739 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17742 "or change the spelling of the author name."
17745 #: src/Chktex.cpp:63
17747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17748 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17750 #: src/Chktex.cpp:65
17751 msgid "ChkTeX warning id # "
17752 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17754 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17759 #: src/Color.cpp:160
17763 #: src/Color.cpp:161
17767 #: src/Color.cpp:162
17771 #: src/Color.cpp:163
17775 #: src/Color.cpp:164
17779 #: src/Color.cpp:165
17783 #: src/Color.cpp:166
17787 #: src/Color.cpp:167
17791 #: src/Color.cpp:168
17795 #: src/Color.cpp:169
17799 #: src/Color.cpp:170
17803 #: src/Color.cpp:171
17807 #: src/Color.cpp:172
17808 msgid "selected text"
17809 msgstr "texto seleccionado"
17811 #: src/Color.cpp:174
17813 msgstr "texto LaTeX"
17815 #: src/Color.cpp:175
17816 msgid "inline completion"
17817 msgstr "completação em-linha"
17819 #: src/Color.cpp:177
17820 msgid "non-unique inline completion"
17821 msgstr "completação em-linha não-única"
17823 #: src/Color.cpp:179
17824 msgid "previewed snippet"
17825 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17827 #: src/Color.cpp:180
17829 msgstr "etiqueta de nota"
17831 #: src/Color.cpp:181
17832 msgid "note background"
17833 msgstr "fundo de nota"
17835 #: src/Color.cpp:182
17836 msgid "comment label"
17837 msgstr "etiqueta de comentário"
17839 #: src/Color.cpp:183
17840 msgid "comment background"
17841 msgstr "fundo de comentário"
17843 #: src/Color.cpp:184
17844 msgid "greyedout inset label"
17845 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17847 #: src/Color.cpp:185
17849 msgid "greyedout inset text"
17850 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17852 #: src/Color.cpp:186
17853 msgid "greyedout inset background"
17854 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17856 #: src/Color.cpp:187
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr "texto de inserto fechável"
17861 #: src/Color.cpp:188
17863 msgstr "caixa sombreada"
17865 #: src/Color.cpp:189
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "fundo de listagens"
17869 #: src/Color.cpp:190
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "etiqueta de ramo"
17873 #: src/Color.cpp:191
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "etiqueta de rodapé"
17877 #: src/Color.cpp:192
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17881 #: src/Color.cpp:193
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17885 #: src/Color.cpp:194
17887 msgstr "etiqueta de URL"
17889 #: src/Color.cpp:195
17893 #: src/Color.cpp:196
17895 msgstr "barra de profundidade"
17897 #: src/Color.cpp:197
17901 #: src/Color.cpp:198
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "comando inserto"
17905 #: src/Color.cpp:199
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "comando fundo de inserto"
17909 #: src/Color.cpp:200
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "comando moldura de inserto"
17913 #: src/Color.cpp:201
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "caracter especial"
17917 #: src/Color.cpp:202
17921 #: src/Color.cpp:203
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "fundo mat."
17925 #: src/Color.cpp:204
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "fundo de gráficos"
17929 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "fundo de macro mat."
17933 #: src/Color.cpp:206
17935 msgstr "moldura mat."
17937 #: src/Color.cpp:207
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "cantos mat."
17941 #: src/Color.cpp:208
17943 msgstr "linha mat."
17945 #: src/Color.cpp:210
17946 msgid "math macro hovered background"
17947 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17949 #: src/Color.cpp:211
17950 msgid "math macro label"
17951 msgstr "etiqueta de macro mat."
17953 #: src/Color.cpp:212
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "moldura de macro mat."
17957 #: src/Color.cpp:213
17958 msgid "math macro blended out"
17959 msgstr "macro mat. integrada"
17961 #: src/Color.cpp:214
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17965 #: src/Color.cpp:215
17966 msgid "math macro new parameter"
17967 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17969 #: src/Color.cpp:216
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "texto de inserto fechável"
17973 #: src/Color.cpp:217
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17977 #: src/Color.cpp:218
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "fundo de inserto"
17981 #: src/Color.cpp:219
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "moldura de inserto"
17985 #: src/Color.cpp:220
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "erro LaTeX"
17989 #: src/Color.cpp:221
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "marcador fim-de-linha"
17993 #: src/Color.cpp:222
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "marcador de apêndice"
17997 #: src/Color.cpp:223
17999 msgstr "alterar barra"
18001 #: src/Color.cpp:224
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "texto apagado"
18005 #: src/Color.cpp:225
18007 msgstr "texto adicionado"
18009 #: src/Color.cpp:226
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "texto alterado 1º autor"
18013 #: src/Color.cpp:227
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "texto alterado 2º autor"
18017 #: src/Color.cpp:228
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "texto alterado 3º autor"
18021 #: src/Color.cpp:229
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "texto alterado 4º autor"
18025 #: src/Color.cpp:230
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "texto alterado 5º autor"
18029 #: src/Color.cpp:231
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "modificador de texto apagado"
18033 #: src/Color.cpp:232
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18037 #: src/Color.cpp:233
18039 msgstr "linha de tabela"
18041 #: src/Color.cpp:234
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "area de baixo"
18049 #: src/Color.cpp:237
18051 msgstr "página nova"
18053 #: src/Color.cpp:238
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18057 #: src/Color.cpp:239
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "moldura de botão"
18061 #: src/Color.cpp:240
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "fundo de botão"
18065 #: src/Color.cpp:241
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "fundo de botão sob foco"
18069 #: src/Color.cpp:242
18071 msgid "paragraph marker"
18072 msgstr "Subparágrafo"
18074 #: src/Color.cpp:243
18076 msgid "preview frame"
18077 msgstr "Pré-visualização falhou"
18079 #: src/Color.cpp:244
18083 #: src/Color.cpp:245
18085 msgid "regexp frame"
18086 msgstr "moldura de inserto"
18088 #: src/Color.cpp:246
18092 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18093 #: src/Converter.cpp:543
18094 msgid "Cannot convert file"
18095 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18097 #: src/Converter.cpp:323
18100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18101 "Define a converter in the preferences."
18103 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18104 "Definir um conversor nas preferências."
18106 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18107 msgid "Executing command: "
18108 msgstr "A executar comando:"
18110 #: src/Converter.cpp:472
18111 msgid "Build errors"
18112 msgstr "Erros de compilação"
18114 #: src/Converter.cpp:473
18115 msgid "There were errors during the build process."
18116 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18118 #: src/Converter.cpp:478
18121 "An error occurred while running:\n"
18123 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18125 #: src/Converter.cpp:501
18127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18130 #: src/Converter.cpp:545
18132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18133 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18135 #: src/Converter.cpp:546
18137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18138 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18140 #: src/Converter.cpp:602
18141 msgid "Running LaTeX..."
18142 msgstr "A executar LaTeX..."
18144 #: src/Converter.cpp:620
18147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18150 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18151 "registo LaTeX %1$s."
18153 #: src/Converter.cpp:623
18154 msgid "LaTeX failed"
18155 msgstr "O LaTeX falhou"
18157 #: src/Converter.cpp:625
18158 msgid "Output is empty"
18159 msgstr "Resultado é vazio"
18161 #: src/Converter.cpp:626
18162 msgid "An empty output file was generated."
18163 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18165 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18168 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18169 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18171 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18173 "Quer guardar o documento?"
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18177 msgid "Unknown branch"
18178 msgstr "Função desconhecida"
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18184 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18187 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18190 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18194 msgid "Undefined flex inset"
18195 msgstr "Inserto flex não definido"
18197 #: src/Exporter.cpp:50
18200 msgstr "&Manter correspondência"
18202 #: src/Exporter.cpp:51
18204 msgid "Overwrite &all"
18205 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18207 #: src/Exporter.cpp:51
18208 msgid "&Cancel export"
18209 msgstr "&Cancelar exportação"
18211 #: src/Exporter.cpp:96
18212 msgid "Couldn't copy file"
18213 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18215 #: src/Exporter.cpp:97
18217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18218 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18220 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18226 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18230 msgstr "Sans Serif"
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18236 msgstr "Typewriter"
18242 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18251 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18269 msgstr "Caixa Baixa"
18271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18273 msgstr "Incrementar"
18275 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18277 msgstr "Decrementar"
18283 #: src/Font.cpp:160
18285 msgid "Emphasis %1$s, "
18286 msgstr "Itálico %1$s, "
18288 #: src/Font.cpp:163
18290 msgid "Underline %1$s, "
18291 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18293 #: src/Font.cpp:166
18295 msgid "Strikeout %1$s, "
18296 msgstr "Nome %1$s, "
18298 #: src/Font.cpp:169
18300 msgid "Double underline %1$s, "
18301 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18303 #: src/Font.cpp:172
18305 msgid "Wavy underline %1$s, "
18306 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18308 #: src/Font.cpp:175
18310 msgid "Noun %1$s, "
18311 msgstr "Nome %1$s, "
18313 #: src/Font.cpp:189
18315 msgid "Language: %1$s, "
18316 msgstr "Língua: %1$s, "
18318 #: src/Font.cpp:192
18320 msgid "Number %1$s"
18321 msgstr " Número %1$s"
18323 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18324 msgid "Cannot view file"
18325 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18327 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18329 msgid "File does not exist: %1$s"
18330 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18332 #: src/Format.cpp:281
18334 msgid "No information for viewing %1$s"
18335 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18337 #: src/Format.cpp:291
18339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18340 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18342 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18343 msgid "Cannot edit file"
18344 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18346 #: src/Format.cpp:346
18347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18348 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18350 #: src/Format.cpp:359
18352 msgid "No information for editing %1$s"
18353 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18355 #: src/Format.cpp:370
18357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18358 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18360 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18362 msgid "Could not find bind file"
18363 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18365 #: src/KeyMap.cpp:222
18368 "Unable to find the bind file\n"
18370 "Please check your installation."
18372 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18374 "Por favor verifique a sua instalação."
18376 #: src/KeyMap.cpp:229
18378 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18379 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18381 #: src/KeyMap.cpp:230
18384 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18385 "Please check your installation."
18387 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18389 "Por favor verifique a sua instalação."
18391 #: src/KeyMap.cpp:237
18394 "Unable to find the bind file\n"
18396 "Falling back to default."
18399 #: src/KeySequence.cpp:166
18403 #: src/LaTeX.cpp:57
18405 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18406 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18408 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18409 msgid "Running Index Processor."
18410 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18412 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18413 msgid "Running BibTeX."
18414 msgstr "A correr BibTeX."
18416 #: src/LaTeX.cpp:440
18417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18418 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18421 msgid "Could not read configuration file"
18422 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18427 "Error while reading the configuration file\n"
18429 "Please check your installation."
18431 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18433 "Por favor verifique a sua instalação."
18436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18437 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18445 msgid "The following files could not be loaded:"
18446 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18450 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18451 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18454 msgid "Cannot remove temporary directory"
18455 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18459 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18460 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18463 msgid "Unable to remove temporary directory"
18464 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18468 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18469 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18472 msgid "No textclass is found"
18473 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18479 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18480 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18482 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18483 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18487 msgid "&Reconfigure"
18488 msgstr "&Reconfigurar"
18492 msgid "&Without LaTeX"
18495 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18498 msgstr "Continuação"
18502 "SIGHUP signal caught!\n"
18508 "SIGFPE signal caught!\n"
18514 "SIGSEGV signal caught!\n"
18515 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18516 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18517 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18522 msgid "LyX crashed!"
18525 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18530 msgid "Could not create temporary directory"
18531 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18536 "Could not create a temporary directory in\n"
18538 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18540 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18542 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18546 msgid "Missing user LyX directory"
18547 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18553 "It is needed to keep your own configuration."
18555 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18556 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18559 msgid "&Create directory"
18560 msgstr "&Criar pasta"
18564 msgstr "&Sair do LyX"
18567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18568 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18573 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18577 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18579 #: src/LyX.cpp:1026
18580 msgid "List of supported debug flags:"
18581 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18583 #: src/LyX.cpp:1030
18585 msgid "Setting debug level to %1$s"
18586 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18588 #: src/LyX.cpp:1041
18591 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18592 "Command line switches (case sensitive):\n"
18593 "\t-help summarize LyX usage\n"
18594 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18595 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18596 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18597 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18598 " select the features to debug.\n"
18599 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18600 "\t-x [--execute] command\n"
18601 " where command is a lyx command.\n"
18602 "\t-e [--export] fmt\n"
18603 " where fmt is the export format of choice.\n"
18604 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18605 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18606 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18608 " where fmt is the import format of choice\n"
18609 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18610 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18611 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18612 " specifying whether all files, main file only, or no "
18614 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18616 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18618 "\t-n [--no-remote]\n"
18619 " open documents in a new instance\n"
18620 "\t-r [--remote]\n"
18621 " open documents in an already running instance\n"
18622 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18623 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18624 "\t-version summarize version and build info\n"
18625 "Check the LyX man page for more details."
18627 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18628 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18629 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18630 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18631 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18632 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18634 " selecciona as características a compilar.\n"
18635 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18636 "\t-x [--execute] command\n"
18637 " onde command é um comando LyX.\n"
18638 "\t-e [--export] fmt\n"
18639 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18640 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18642 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18644 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18645 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18646 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18647 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18649 #: src/LyX.cpp:1093
18650 msgid "No system directory"
18651 msgstr "Sem pasta de sistema"
18653 #: src/LyX.cpp:1094
18654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18655 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18657 #: src/LyX.cpp:1105
18658 msgid "No user directory"
18659 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18661 #: src/LyX.cpp:1106
18662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18663 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18665 #: src/LyX.cpp:1117
18666 msgid "Incomplete command"
18667 msgstr "Comando incompleto"
18669 #: src/LyX.cpp:1118
18670 msgid "Missing command string after --execute switch"
18671 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18673 #: src/LyX.cpp:1129
18674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18675 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18677 #: src/LyX.cpp:1142
18678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18679 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18681 #: src/LyX.cpp:1147
18682 msgid "Missing filename for --import"
18683 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3043
18687 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18690 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18691 "como palavras legais?"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3048
18695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18698 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3052
18703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18705 "specified, an internal routine is used."
18707 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18708 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18709 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3060
18713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18714 "automatically by what you type."
18716 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18717 "automáticamente pela que definiu."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3064
18721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18724 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18725 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3068
18729 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18731 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18732 "sem guarda automática (auto-save)"
18734 #: src/LyXRC.cpp:3075
18736 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18737 "the backup file in the same directory as the original file."
18739 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18740 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18741 "mesma pasta do ficheiro original."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3079
18745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18748 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18749 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3083
18752 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18753 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3087
18757 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18758 "its global and local bind/ directories."
18760 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18761 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3091
18764 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18765 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3095
18769 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18770 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18772 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18773 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3105
18777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18780 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18781 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3109
18787 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18788 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18789 "the top of the screen"
18791 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18792 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3113
18796 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3117
18800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18801 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18803 #: src/LyXRC.cpp:3121
18805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18808 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18809 "quando o cursos está no interior."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3126
18814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18817 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18818 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3130
18822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18823 "look in its global and local commands/ directories."
18825 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18826 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3134
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3138
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3142
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3146
18842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18843 "shown after the change has been made.)"
18845 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18846 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18848 #: src/LyXRC.cpp:3150
18849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18850 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3154
18854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18855 "LyX was started from."
18857 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18858 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3159
18861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18862 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3163
18866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18867 "value selects the directory LyX was started from."
18869 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18870 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3167
18874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18875 "recommended for non-English languages."
18877 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18878 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3174
18882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3178
18891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18892 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18894 #: src/LyXRC.cpp:3182
18896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18899 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18900 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3191
18905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18908 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18909 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18910 "teclado Americano."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3195
18914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18920 #: src/LyXRC.cpp:3199
18922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18924 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3203
18929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18931 "name of the second language."
18933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18937 #: src/LyXRC.cpp:3207
18938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18939 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3211
18942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18943 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3215
18947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18950 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18951 "para \\documentclass."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3219
18955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18958 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18959 "\"\\usepackage{omega}\"."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3223
18963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18964 "document is the default language."
18966 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18967 "documento é a língua por omissão."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3227
18970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3231
18976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18978 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3235
18982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18984 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3239
18989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18992 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3243
18996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18997 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3248
19000 msgid "The completion popup delay."
19001 msgstr "O atraso do popup de completação."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3252
19004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19005 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3256
19008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19009 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3260
19013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19015 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3264
19020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19023 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19024 "completação está disponível."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3268
19027 msgid "The inline completion delay."
19028 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3272
19031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19032 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3276
19035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19036 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3280
19039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19040 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3284
19043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3288
19048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19050 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3293
19054 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19055 "variable. Use the OS native format."
19057 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19058 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3299
19061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19062 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3303
19065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19066 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19068 #: src/LyXRC.cpp:3307
19069 msgid "Scale the preview size to suit."
19070 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3311
19073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19074 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3315
19077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19078 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3319
19082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19083 "environment variable PRINTER."
19085 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19086 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3323
19089 msgid "The option to print only even pages."
19090 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3327
19094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19095 "the filename of the DVI file to be printed."
19097 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19098 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3331
19101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19103 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3335
19106 msgid "The option to print out in landscape."
19107 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3339
19110 msgid "The option to print only odd pages."
19111 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3343
19114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19116 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3347
19120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19121 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3351
19124 msgid "The option to specify paper type."
19125 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3355
19128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19129 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3359
19133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19137 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19138 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19139 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3363
19143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19144 "prepended along with the printer name after the spool command."
19146 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19147 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3367
19150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19152 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3371
19155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19157 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19158 "impressora específica."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3375
19162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19165 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19166 "comando imprimir."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3379
19169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19170 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3387
19174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19176 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19177 "movimento lógico."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3391
19181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19182 "wrong, override the setting here."
19184 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19185 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3397
19188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19189 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3406
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19197 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19198 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19199 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19200 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3410
19203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3415
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19213 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19214 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3419
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19219 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3423
19223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19224 "\".out\". Only for advanced users."
19226 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19227 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3430
19230 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19231 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3434
19235 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19236 "when you quit LyX."
19238 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19239 "apagadas ao sair do LyX."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3438
19242 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3442
19247 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19250 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19251 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3452
19255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19256 "will look in its global and local ui/ directories."
19258 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19259 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19262 #: src/LyXRC.cpp:3465
19264 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19268 #: src/LyXRC.cpp:3469
19269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19271 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3473
19275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19277 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3480
19280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19282 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19285 #: src/LyXVC.cpp:86
19287 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19288 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19291 msgid "Retrieve from version control?"
19292 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19294 #: src/LyXVC.cpp:89
19298 #: src/LyXVC.cpp:115
19299 msgid "Document not saved"
19300 msgstr "Documento não guardado"
19302 #: src/LyXVC.cpp:116
19303 msgid "You must save the document before it can be registered."
19304 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19306 #: src/LyXVC.cpp:148
19307 msgid "LyX VC: Initial description"
19308 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19310 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19311 msgid "(no initial description)"
19312 msgstr "(sem descripção inicial)"
19314 #: src/LyXVC.cpp:165
19315 msgid "(no log message)"
19316 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19318 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19319 msgid "LyX VC: Log Message"
19320 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19322 #: src/LyXVC.cpp:216
19325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19328 "Do you want to revert to the older version?"
19330 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19331 "todas as alterações actuais.\n"
19333 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19335 #: src/LyXVC.cpp:221
19336 msgid "Revert to stored version of document?"
19337 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19339 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19343 #: src/Paragraph.cpp:1951
19344 msgid "Senseless with this layout!"
19345 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19347 #: src/Paragraph.cpp:2013
19348 msgid "Alignment not permitted"
19349 msgstr "Alinhamento não permitido"
19351 #: src/Paragraph.cpp:2014
19353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19354 "Setting to default."
19356 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19357 "A usar o pré-definido."
19359 #: src/Paragraph.cpp:3070
19360 msgid "Memory problem"
19361 msgstr "Problema de memória"
19363 #: src/Paragraph.cpp:3070
19364 msgid "Paragraph not properly initialized"
19365 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19367 #: src/Text.cpp:383
19368 msgid "Unknown Inset"
19369 msgstr "Inserto desconhecido"
19371 #: src/Text.cpp:464
19372 msgid "Change tracking error"
19373 msgstr "Alterar erro de registo"
19375 #: src/Text.cpp:465
19377 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19378 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19380 #: src/Text.cpp:476
19381 msgid "Unknown token"
19382 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19384 #: src/Text.cpp:939
19386 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19389 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19392 #: src/Text.cpp:947
19393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19395 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19398 #: src/Text.cpp:1767
19399 msgid "[Change Tracking] "
19400 msgstr "[Alterar Registo] "
19402 #: src/Text.cpp:1773
19406 #: src/Text.cpp:1777
19410 #: src/Text.cpp:1787
19413 msgstr "Fonte: %1$s"
19415 #: src/Text.cpp:1792
19417 msgid ", Depth: %1$d"
19418 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19420 #: src/Text.cpp:1798
19421 msgid ", Spacing: "
19422 msgstr ", Espaçamento: "
19424 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19428 #: src/Text.cpp:1810
19432 #: src/Text.cpp:1819
19434 msgstr ", Inserto: "
19436 #: src/Text.cpp:1820
19437 msgid ", Paragraph: "
19438 msgstr ", Parágrafo: "
19440 #: src/Text.cpp:1821
19444 #: src/Text.cpp:1822
19445 msgid ", Position: "
19446 msgstr ", Posição: "
19448 #: src/Text.cpp:1828
19450 msgstr ", Char: 0x"
19452 #: src/Text.cpp:1830
19453 msgid ", Boundary: "
19454 msgstr ", Limite: "
19456 #: src/Text2.cpp:386
19457 msgid "No font change defined."
19458 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19460 #: src/Text2.cpp:426
19461 msgid "Nothing to index!"
19462 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19464 #: src/Text2.cpp:428
19465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19466 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19468 #: src/Text3.cpp:193
19469 msgid "Math editor mode"
19470 msgstr "Modo editor mat."
19472 #: src/Text3.cpp:195
19473 msgid "No valid math formula"
19474 msgstr "Formula mat. não valida"
19476 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19478 msgid "Already in regular expression mode"
19479 msgstr "E&xpressão regular"
19481 #: src/Text3.cpp:216
19483 msgid "Regexp editor mode"
19484 msgstr "Modo editor mat."
19486 #: src/Text3.cpp:1287
19490 #: src/Text3.cpp:1288
19492 msgstr " desconhecido"
19494 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19495 msgid "Missing argument"
19496 msgstr "Argumento em falta"
19498 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19499 msgid "Character set"
19500 msgstr "Conjunto de caracteres"
19502 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19503 msgid "Paragraph layout set"
19504 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19506 #: src/TextClass.cpp:155
19507 msgid "Plain Layout"
19508 msgstr "Disposição Simples"
19510 #: src/TextClass.cpp:731
19511 msgid "Missing File"
19512 msgstr "Ficheiro em Falta"
19514 #: src/TextClass.cpp:732
19515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19517 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19519 #: src/TextClass.cpp:735
19520 msgid "Corrupt File"
19521 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19523 #: src/TextClass.cpp:736
19524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19525 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19527 #: src/TextClass.cpp:1293
19530 "The module %1$s has been requested by\n"
19531 "this document but has not been found in the list of\n"
19532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19535 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19536 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19537 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19538 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19540 #: src/TextClass.cpp:1297
19541 msgid "Module not available"
19542 msgstr "Módulo não disponível"
19544 #: src/TextClass.cpp:1302
19547 "The module %1$s requires a package that is\n"
19548 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19551 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19552 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19553 "pode não ser possível.\n"
19555 #: src/TextClass.cpp:1306
19556 msgid "Package not available"
19557 msgstr "Pacote não disponível"
19559 #: src/TextClass.cpp:1311
19561 msgid "Error reading module %1$s\n"
19562 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19564 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19565 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19566 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19567 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19569 msgid "Revision control error."
19570 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19572 #: src/VCBackend.cpp:61
19575 "Some problem occured while running the command:\n"
19578 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19581 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19582 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19583 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19584 msgid "Error: Could not generate logfile."
19585 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19587 #: src/VCBackend.cpp:498
19590 msgstr "&Actualizar"
19592 #: src/VCBackend.cpp:500
19594 msgid "Locally Modified"
19595 msgstr "Ficheiro layout local"
19597 #: src/VCBackend.cpp:502
19599 msgid "Locally Added"
19600 msgstr "Ficheiro layout local"
19602 #: src/VCBackend.cpp:504
19603 msgid "Needs Merge"
19606 #: src/VCBackend.cpp:506
19607 msgid "Needs Checkout"
19610 #: src/VCBackend.cpp:508
19611 msgid "No CVS file"
19614 #: src/VCBackend.cpp:510
19615 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19618 #: src/VCBackend.cpp:694
19620 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19621 "You have to update from repository first or revert your changes."
19624 #: src/VCBackend.cpp:699
19627 "Bad status when checking in changes.\n"
19633 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19642 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19643 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19646 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19648 #: src/VCBackend.cpp:781
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19655 "revert back to the repository version."
19658 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19659 #: src/VCBackend.cpp:1250
19660 msgid "Changes detected"
19663 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19666 msgstr "importado."
19668 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19669 msgid "View &Log ..."
19672 #: src/VCBackend.cpp:808
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19681 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19682 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19685 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19687 #: src/VCBackend.cpp:869
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19694 #: src/VCBackend.cpp:877
19697 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19698 "The status '%2$s' is unexpected."
19701 #: src/VCBackend.cpp:1085
19704 "Error when committing to repository.\n"
19705 "You have to manually resolve the problem.\n"
19706 "LyX will reopen the document after you press OK."
19708 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19709 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19710 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19712 #: src/VCBackend.cpp:1178
19714 "Error while acquiring write lock.\n"
19715 "Another user is most probably editing\n"
19716 "the current document now!\n"
19717 "Also check the access to the repository."
19720 #: src/VCBackend.cpp:1184
19722 "Error while releasing write lock.\n"
19723 "Check the access to the repository."
19726 #: src/VCBackend.cpp:1241
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19732 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19738 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19743 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19748 #: src/VCBackend.cpp:1313
19749 msgid "VCN File Locking"
19752 #: src/VCBackend.cpp:1314
19753 msgid "Locking property unset."
19756 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19757 msgid "Locking property set."
19760 #: src/VCBackend.cpp:1315
19761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19764 #: src/VSpace.cpp:468
19765 msgid "Default skip"
19766 msgstr "Salto por omissão"
19768 #: src/VSpace.cpp:471
19770 msgstr "Salto pequeno"
19772 #: src/VSpace.cpp:474
19773 msgid "Medium skip"
19774 msgstr "Salto médio"
19776 #: src/VSpace.cpp:477
19778 msgstr "Salto grande"
19780 #: src/VSpace.cpp:480
19781 msgid "Vertical fill"
19782 msgstr "Preenchimento vertical"
19784 #: src/VSpace.cpp:487
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19794 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19795 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19798 msgid "Reload saved document?"
19799 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19803 msgstr "&Recarregar"
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19806 msgid "&Keep Changes"
19807 msgstr "&Manter Alterações"
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19812 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19815 msgid "File not readable!"
19816 msgstr "Ficheiro não legível!"
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19823 "Do you want to create a new document?"
19825 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19827 "Pretende criar um documento novo?"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19830 msgid "Create new document?"
19831 msgstr "Criar documento novo?"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19840 "The specified document template\n"
19842 "could not be read."
19844 "O documento modelo especificado\n"
19846 "não pôde ser lido."
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19849 msgid "Could not read template"
19850 msgstr "Não é possível ler modelo"
19852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19853 msgid "Standard[[Bullets]]"
19854 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19876 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19877 msgid "Directories"
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19887 msgid "Master document"
19888 msgstr "Documento Principal"
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19893 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19904 "Continue searching from the beginning?"
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19910 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19911 "Continue searching from the end?"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19915 msgid "Wrap search?"
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19920 msgid "Nothing to search"
19921 msgstr "Nada a fazer"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19925 msgid "No open document(s) in which to search"
19926 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19930 msgid "Advanced Find and Replace"
19931 msgstr "Procurar e Substituir"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19935 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19939 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19944 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX Team"
19953 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19954 "1995--%1$s LyX Team"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19961 "any later version."
19963 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19964 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19965 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19978 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19979 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19980 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19981 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19982 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19983 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19984 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19987 msgid "not released yet"
19988 msgstr "ainda não lançado"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19993 "LyX Version %1$s\n"
19996 "Versão do LyX %1$s\n"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20000 msgid "Library directory: "
20001 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20004 msgid "User directory: "
20005 msgstr "Pasta de utilizador:"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20020 msgid "Preferences"
20021 msgstr "Preferências"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20024 msgid "Reconfigure"
20025 msgstr "Reconfigurar"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20032 msgid "Nothing to do"
20033 msgstr "Nada a fazer"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20036 msgid "Unknown action"
20037 msgstr "Função desconhecida"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20041 msgid "Command not handled"
20042 msgstr "Comando desactivado"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20045 msgid "Command disabled"
20046 msgstr "Comando desactivado"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20049 msgid "Running configure..."
20050 msgstr "A corre configurar..."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20053 msgid "Reloading configuration..."
20054 msgstr "A recarregar a configuração..."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20057 msgid "System reconfiguration failed"
20058 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20062 "The system reconfiguration has failed.\n"
20063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20064 "Please reconfigure again if needed."
20066 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20067 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20069 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20072 msgid "System reconfigured"
20073 msgstr "Sistema reconfigurado"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20077 "The system has been reconfigured.\n"
20078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20079 "updated document class specifications."
20081 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20082 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20083 "especificações de classe de documento actualizadas."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20091 msgid "Opening help file %1$s..."
20092 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20095 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20096 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20100 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20102 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20106 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20107 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20110 msgid "Unable to save document defaults"
20111 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20114 msgid "Unknown function."
20115 msgstr "Função desconhecida."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20118 msgid "The current document was closed."
20119 msgstr "O documento actual foi fechado"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20124 "documents and exit.\n"
20128 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20129 "guardados e sair.\n"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20135 msgid "Software exception Detected"
20136 msgstr "Excepção de software Detectada"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20140 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20141 "unsaved documents and exit."
20143 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20144 "documentos não guardados e sair."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20148 msgid "Could not find UI definition file"
20149 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20154 "Error while reading the included file\n"
20156 "Please check your installation."
20158 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20160 "Por favor verifique a sua instalação."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20164 msgid "Could not find default UI file"
20165 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20170 "LyX could not find the default UI file!\n"
20171 "Please check your installation."
20173 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20175 "Por favor verifique a sua instalação."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20180 "Error while reading the configuration file\n"
20182 "Falling back to default.\n"
20183 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20184 "check which User Interface file you are using."
20186 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20188 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20189 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20190 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20193 msgid "BibTeX Bibliography"
20194 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20203 msgid "Documents|#o#O"
20204 msgstr "Documentos|#o#O"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20208 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20211 msgid "Select a BibTeX database to add"
20212 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20216 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20219 msgid "Select a BibTeX style"
20220 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20224 msgstr "Sem moldura"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20227 msgid "Simple rectangular frame"
20228 msgstr "Moldura rectangular simples"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20231 msgid "Oval frame, thin"
20232 msgstr "Moldura oval, fino"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20235 msgid "Oval frame, thick"
20236 msgstr "Moldura oval, largo"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20239 msgid "Drop shadow"
20240 msgstr "Deixar sombra"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20243 msgid "Shaded background"
20244 msgstr "Fundo sombreado"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20247 msgid "Double rectangular frame"
20248 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20256 msgstr "Profundidade"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20259 msgid "Total Height"
20260 msgstr "Altura Total"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20286 msgid "Filename Suffix"
20287 msgstr "Nome do ficheiro"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20309 msgid "Enter new branch name"
20310 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20315 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20316 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20318 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20320 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20329 msgid "Renaming failed"
20330 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20334 msgid "The branch could not be renamed."
20335 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20338 msgid "Merge Changes"
20339 msgstr "Juntar Alterações"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20347 "Alterar de %1$s\n"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20352 msgid "Change made at %1$s\n"
20353 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20361 msgstr "Sem alteração"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20365 msgstr "Caixa Baixa"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20378 msgstr "Barrainferior"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20382 msgid "Double underbar"
20383 msgstr "Moldura Dupla|u"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20387 msgid "Wavy underbar"
20388 msgstr "Barrainferior"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20433 msgstr "Estilo Texto"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20440 msgid "LinkBack PDF"
20441 msgstr "LinkBack PDF"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20454 msgstr "%1$s Ficheiros"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20458 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20465 msgstr "Cancelado."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20468 msgid "Overwrite external file?"
20469 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20474 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20477 msgid "List of previous commands"
20478 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20481 msgid "Next command"
20482 msgstr "Próximo comando"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20485 msgid "Compare LyX files"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20490 msgid "Select document"
20491 msgstr "Seleccionar documento principal"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20497 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20506 msgid "Error while comparing documents."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20512 msgstr "importado."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20521 msgid "Aborting process..."
20522 msgstr "A importar %1$s..."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20526 msgid "differences"
20527 msgstr "Referências"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20530 msgid "Compare different revisions"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20534 msgid "big[[delimiter size]]"
20535 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20538 msgid "Big[[delimiter size]]"
20539 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20542 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20543 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20546 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20547 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20550 msgid "Math Delimiter"
20551 msgstr "Delimitador Mat."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20563 msgid "Computer Modern Roman"
20564 msgstr "Computer Modern Roman"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20567 msgid "Latin Modern Roman"
20568 msgstr "Latin Modern Roman"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20571 msgid "AE (Almost European)"
20572 msgstr "AE (Almost European)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20575 msgid "Times Roman"
20576 msgstr "Times Roman"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20583 msgid "Bitstream Charter"
20584 msgstr "Bitstream Charter"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20587 msgid "New Century Schoolbook"
20588 msgstr "New Century Schoolbook"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20600 msgstr "Bera Serif"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20603 msgid "Concrete Roman"
20604 msgstr "Concrete Roman"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgid "Zapf Chancery"
20608 msgstr "Zapf Chancery"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20611 msgid "Computer Modern Sans"
20612 msgstr "Computer Modern Sans"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20615 msgid "Latin Modern Sans"
20616 msgstr "Latin Modern Sans"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20623 msgid "Avant Garde"
20624 msgstr "Avant Garde"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20635 msgid "Computer Modern Typewriter"
20636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20639 msgid "Latin Modern Typewriter"
20640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20655 msgid "CM Typewriter Light"
20656 msgstr "CM Typewriter Light"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "Módulo não encontrado!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20668 msgid "Layout is valid!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20672 msgid "Layout is invalid!"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20676 msgid "Document Settings"
20677 msgstr "Configurações do Documento"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20681 msgid "Child Document"
20682 msgstr "Documento Filho"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20686 msgid "Include to Output"
20687 msgstr "data (resultado)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20702 msgid "None (no fontenc)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20715 msgstr "cabeçalhos"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20719 msgstr "sofisticado"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20818 msgid "Language Default (no inputenc)"
20819 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20850 msgid "Appears in TOC"
20851 msgstr "Aparece no Índice"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20854 msgid "Author-year"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20863 msgid "Unavailable: %1$s"
20864 msgstr "Indisponível: %1$s"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20871 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20876 msgid "Document Class"
20877 msgstr "Classe de Documento"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20883 msgid "Child Documents"
20884 msgstr "Documentos filhos"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20892 msgid "Local Layout"
20893 msgstr "Layout &Local..."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20896 msgid "Text Layout"
20897 msgstr "Disposição de Texto"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20900 msgid "Page Margins"
20901 msgstr "Margens de Página"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20908 msgid "Numbering & TOC"
20909 msgstr "Numeração & Índice"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20917 msgid "PDF Properties"
20918 msgstr "Propriedades PDF"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20921 msgid "Math Options"
20922 msgstr "Opções Mat."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20925 msgid "Float Placement"
20926 msgstr "Colocação de flutuante"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20937 msgid "LaTeX Preamble"
20938 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20943 msgid " (not installed)"
20944 msgstr " (não instalado)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20947 msgid "Layouts|#o#O"
20948 msgstr "Layouts|#o#O"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20951 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20952 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20956 msgid "Local layout file"
20957 msgstr "Ficheiro layout local"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20961 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20962 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20963 "document may not work with this layout if you do not\n"
20964 "keep the layout file in the document directory."
20966 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20967 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20968 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20969 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20972 msgid "&Set Layout"
20973 msgstr "&Definir Layout"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20976 msgid "Unable to read local layout file."
20977 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20980 msgid "Select master document"
20981 msgstr "Seleccionar documento principal"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20985 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20989 msgid "Unapplied changes"
20990 msgstr "Alterações não aplicadas"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20995 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20996 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20998 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20999 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21008 msgid "Unable to set document class."
21009 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21014 msgstr "%1$s, %2$s"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21019 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21023 msgid "%1$s (unavailable)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21027 msgid "Module provided by document class."
21028 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21032 msgid "Package(s) required: %1$s."
21033 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21041 msgid "Modules required: %1$s."
21042 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21046 msgid "Modules excluded: %1$s."
21047 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21050 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21051 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21054 msgid "[No options predefined]"
21055 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21058 msgid "Can't set layout!"
21059 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21064 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21068 msgstr "Não encontrado"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21071 msgid "Assigned master does not include this file"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21077 "You must include this file in the document\n"
21078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21081 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21082 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21086 msgid "Could not load master"
21087 msgstr "Não foi possível carregar master"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21092 "The master document '%1$s'\n"
21093 "could not be loaded."
21094 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21107 msgstr "Lista de Erros"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21112 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21116 msgstr "Topo esquerda"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21119 msgid "Bottom left"
21120 msgstr "Baixo esquerda"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21123 msgid "Baseline left"
21124 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgstr "Topo centro"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21131 msgid "Bottom center"
21132 msgstr "Baixo centro"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21135 msgid "Baseline center"
21136 msgstr "Linha-de-base centro"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgstr "Topo direita"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21143 msgid "Bottom right"
21144 msgstr "Baixo direita"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21147 msgid "Baseline right"
21148 msgstr "Linha-de-base direita"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21151 msgid "External Material"
21152 msgstr "Material Externo"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21156 msgstr "Redimensionar%"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21159 msgid "Select external file"
21160 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21164 msgid "automatically"
21165 msgstr "Ajuda automática"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21183 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21184 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21185 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21186 "Como quer proceder?"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21190 msgid "Stick with group '%1$s'"
21191 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21196 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21202 "the group will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21206 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21207 "o grupo sera desintegrado,\n"
21208 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21209 "Como quer proceder?"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21214 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21217 msgid "Enter unique group name:"
21218 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21221 msgid "Group already defined!"
21222 msgstr "Grupo já definido!"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21227 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21243 msgid "in[[unit of measure]]"
21244 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21247 msgid "Select graphics file"
21248 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21251 msgid "Clipart|#C#c"
21252 msgstr "Clipart|#C#c"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21257 msgstr "Espaço Fino"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21260 msgid "Medium Space"
21261 msgstr "Espaço Médio"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21264 msgid "Thick Space"
21265 msgstr "Espaço Largo"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21269 msgid "Negative Thin Space"
21270 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21273 msgid "Negative Medium Space"
21274 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21281 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21282 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Quad (1 em)"
21286 msgstr "Quad (1 em)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21289 msgid "Double Quad (2 em)"
21290 msgstr "Double Quad (2 em)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21293 msgid "Interword Space"
21294 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21297 msgid "Horizontal Fill"
21298 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21306 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21307 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21308 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21314 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21316 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21320 msgid "Select document to include"
21321 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21325 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21329 msgid "Index Entry Settings"
21330 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21334 msgid "Label Color"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21339 msgid "Cannot remove standard index"
21340 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21344 msgid "The default index cannot be removed."
21345 msgstr "A última linha a ser impressa "
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21349 msgid "Enter new index name"
21350 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21353 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21358 msgstr "desconhecido"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 msgstr "classetexto"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21415 msgid "No language"
21416 msgstr "Sem língua"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21419 msgid "Program Listing Settings"
21420 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21424 msgstr "Sem dialecto"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21428 msgstr "Registo LaTex"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21436 msgid "Literate Programming Build Log"
21437 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21440 msgid "lyx2lyx Error Log"
21441 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21444 msgid "Version Control Log"
21445 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21449 msgid "Log file not found."
21450 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21453 msgid "No literate programming build log file found."
21455 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21459 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21462 msgid "No version control log file found."
21463 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21466 msgid "Math Matrix"
21467 msgstr "Matriz Mat."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21470 msgid "Note Settings"
21471 msgstr "Configurações de Nota"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21474 msgid "Paragraph Settings"
21475 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21483 "the items is used."
21485 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21486 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21489 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21490 "de etiqueta de todos os itens."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21494 msgid "Phantom Settings"
21495 msgstr "Configurações &Principais"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21498 msgid "System files|#S#s"
21499 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21502 msgid "User files|#U#u"
21503 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21506 msgid "Look & Feel"
21507 msgstr "Aparência & Comportamento"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21510 msgid "Language Settings"
21511 msgstr "Configurações de Língua"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21514 msgid "File Handling"
21515 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21518 msgid "Keyboard/Mouse"
21519 msgstr "Teclado/Rato"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21522 msgid "Input Completion"
21523 msgstr "Entrada de Completação"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21529 msgstr "&Comando: "
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21533 msgid "Screen Fonts"
21534 msgstr "Fontes de écran"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21538 msgstr "Caminhos (Paths)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21541 msgid "Select directory for example files"
21542 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21545 msgid "Select a document templates directory"
21546 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21549 msgid "Select a temporary directory"
21550 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21553 msgid "Select a backups directory"
21554 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21557 msgid "Select a document directory"
21558 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21561 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21566 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21567 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21570 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21571 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21575 msgid "Spellchecker"
21576 msgstr "Verificador ortográfico"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21600 msgstr "Conversores"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21604 msgid "File Formats"
21605 msgstr "Formatos de ficheiro"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21608 msgid "Format in use"
21609 msgstr "Formatos em uso"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21614 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21615 "converter. Please remove the converter first."
21617 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21623 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21627 msgid "LyX needs to be restarted!"
21628 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21635 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21636 "completamente efectiva após um recomeço."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21640 msgstr "Impressora"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21644 msgid "User Interface"
21645 msgstr "Interface do utilizador"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21666 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21669 msgid "Mathematical Symbols"
21670 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21673 msgid "Document and Window"
21674 msgstr "Documento e Janela"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21678 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21681 msgid "System and Miscellaneous"
21682 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21686 msgstr "Res&taurar"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21690 msgid "Failed to create shortcut"
21691 msgstr "A criação de atalho falhou"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21695 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21698 msgid "Invalid or empty key sequence"
21699 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21704 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21706 "You need to remove that binding before creating a new one."
21708 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21710 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21714 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21718 msgstr "Identidade"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21721 msgid "Choose bind file"
21722 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21726 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21729 msgid "Choose UI file"
21730 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21734 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21737 msgid "Choose keyboard map"
21738 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21742 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21745 msgid "Print Document"
21746 msgstr "Imprimir Documento"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21749 msgid "Print to file"
21750 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21753 msgid "PostScript files (*.ps)"
21754 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21758 msgid "Longest label width"
21759 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21763 msgid "Index Settings"
21764 msgstr "Configurações de Caixa"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21768 msgid "<All indexes>"
21769 msgstr "Todos os Campos"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21772 msgid "Progress/Debug Messages"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21776 msgid "Debug Level"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21785 msgid "Cross-reference"
21786 msgstr "Referência-cruzada"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21790 msgstr "&Voltar atrás"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21794 msgstr "Saltar para trás"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21797 msgid "Jump to label"
21798 msgstr "Saltar para etiqueta"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21801 msgid "<No prefix>"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21805 msgid "Find and Replace"
21806 msgstr "Procurar e Substituir"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21809 msgid "Send Document to Command"
21810 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21814 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21817 msgid "Error -> Cannot load file!"
21818 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21822 msgid "%1$d words checked."
21823 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21826 msgid "One word checked."
21827 msgstr "Uma palavra verificada."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21830 msgid "Spelling check completed"
21831 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21834 msgid "Basic Latin"
21835 msgstr "Latin Basico"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21838 msgid "Latin-1 Supplement"
21839 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21842 msgid "Latin Extended-A"
21843 msgstr "Latin Estendido-A"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21846 msgid "Latin Extended-B"
21847 msgstr "Latin Estendido-B"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21850 msgid "IPA Extensions"
21851 msgstr "Extensões IPA "
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21854 msgid "Spacing Modifier Letters"
21855 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21858 msgid "Combining Diacritical Marks"
21859 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21871 msgstr "Devanagari"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21918 msgid "Hangul Jamo"
21919 msgstr "Hangul Jamo"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21922 msgid "Phonetic Extensions"
21923 msgstr "Extensões Fonéticas"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21926 msgid "Latin Extended Additional"
21927 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21930 msgid "Greek Extended"
21931 msgstr "Grego Estendido"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21934 msgid "General Punctuation"
21935 msgstr "Pontuação Geral"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21938 msgid "Superscripts and Subscripts"
21939 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21942 msgid "Currency Symbols"
21943 msgstr "Símbolos de Moeda"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21947 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21950 msgid "Letterlike Symbols"
21951 msgstr "Símbolos Deletras"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21954 msgid "Number Forms"
21955 msgstr "Formas de Números"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21958 msgid "Mathematical Operators"
21959 msgstr "Operadores Matemáticos"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21962 msgid "Miscellaneous Technical"
21963 msgstr "Miscelânea Técnica"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21966 msgid "Control Pictures"
21967 msgstr "Imagens de Controlo"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21970 msgid "Optical Character Recognition"
21971 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21975 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21978 msgid "Box Drawing"
21979 msgstr "Desenho de Caixa"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21982 msgid "Block Elements"
21983 msgstr "Elementos de Bloco"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21986 msgid "Geometric Shapes"
21987 msgstr "Formas Geométricas"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21990 msgid "Miscellaneous Symbols"
21991 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21999 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22003 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22019 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22027 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22030 msgid "CJK Compatibility"
22031 msgstr "Compatibilidade CJK"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22034 msgid "CJK Unified Ideographs"
22035 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22038 msgid "Hangul Syllables"
22039 msgstr "Sílabas Hangul"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22042 msgid "High Surrogates"
22043 msgstr "Substitutos Altos"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22046 msgid "Private Use High Surrogates"
22047 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22050 msgid "Low Surrogates"
22051 msgstr "Substitutos Baixos"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22054 msgid "Private Use Area"
22055 msgstr "Área de Uso Privado"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22059 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22063 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22067 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22070 msgid "Combining Half Marks"
22071 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22074 msgid "CJK Compatibility Forms"
22075 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22078 msgid "Small Form Variants"
22079 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22083 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22087 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22094 msgid "Linear B Syllabary"
22095 msgstr "Silabário Linear B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22098 msgid "Linear B Ideograms"
22099 msgstr "Ideogramas Linear B"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22102 msgid "Aegean Numbers"
22103 msgstr "Números Helénicos"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22106 msgid "Ancient Greek Numbers"
22107 msgstr "Números Gregos Antigos"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22111 msgstr "Itálico Antigo"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22122 msgid "Old Persian"
22123 msgstr "Persa Antigo"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22138 msgid "Cypriot Syllabary"
22139 msgstr "Silabário Cipriota"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22143 msgstr "Kharoshthi"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22147 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22150 msgid "Musical Symbols"
22151 msgstr "Símbolos Musicais"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22155 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22159 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22163 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22167 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22171 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22178 msgid "Variation Selectors Supplement"
22179 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22183 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22187 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22190 msgid "Character: "
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22194 msgid "Code Point: "
22195 msgstr "Ponto de Código:"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22201 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22202 msgid "Insert Table"
22203 msgstr "Inserir Tabela"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22206 msgid "TeX Information"
22207 msgstr "Informação TeX"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22210 msgid "No thesaurus available for this language!"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22227 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22228 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22235 msgid "unknown version"
22236 msgstr "versão desconhecida"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22239 msgid "Small-sized icons"
22240 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22243 msgid "Normal-sized icons"
22244 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22247 msgid "Big-sized icons"
22248 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22253 msgstr "&Sair do LyX"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22256 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22260 msgid "Welcome to LyX!"
22261 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22265 msgid "Automatic save done."
22266 msgstr "Actualização automática"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22270 msgid "Automatic save failed!"
22271 msgstr "Guarda automática falhou!"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22274 msgid "Command not allowed without any document open"
22275 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22280 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22283 msgid "Select template file"
22284 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22287 msgid "Templates|#T#t"
22288 msgstr "Modelos|#O#o"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22291 msgid "Document not loaded."
22292 msgstr "Documento não carregado."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22295 msgid "Select document to open"
22296 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22300 msgid "Examples|#E#e"
22301 msgstr "Exemplos|#E#e"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22304 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22305 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22308 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22309 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22312 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22313 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22316 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22317 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22322 msgid "Invalid filename"
22323 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22328 "The directory in the given path\n"
22332 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22338 msgid "Opening document %1$s..."
22339 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22343 msgid "Document %1$s opened."
22344 msgstr "Documento %1$s aberto."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22347 msgid "Version control detected."
22348 msgstr "Controle de versão detectado."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22352 msgid "Could not open document %1$s"
22353 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22356 msgid "Couldn't import file"
22357 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22361 msgid "No information for importing the format %1$s."
22362 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22366 msgid "Select %1$s file to import"
22367 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22372 "The document %1$s already exists.\n"
22374 "Do you want to overwrite that document?"
22376 "O documento %1$s já existe.\n"
22378 "Quer escrever por cima deste documento?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22381 msgid "Overwrite document?"
22382 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22386 msgid "Importing %1$s..."
22387 msgstr "A importar %1$s..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22391 msgstr "importado."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22394 msgid "file not imported!"
22395 msgstr "ficheiro não importado!"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22400 msgstr "Incluir ficheiro"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22403 msgid "Select LyX document to insert"
22404 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22407 msgid "Absolute filename expected."
22408 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22411 msgid "Select file to insert"
22412 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22415 msgid "All Files (*)"
22416 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22419 msgid "Choose a filename to save document as"
22420 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22429 "The document %1$s could not be saved.\n"
22431 "Do you want to rename the document and try again?"
22433 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22435 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22438 msgid "Rename and save?"
22439 msgstr "Renomear e guardar?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22447 msgid "Close document"
22448 msgstr "Novo documento"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22451 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22457 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22459 "Do you want to save the document?"
22461 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22463 "Quer guardar o documento?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22466 msgid "Save new document?"
22467 msgstr "Guardar documento novo?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22472 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22474 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22476 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22478 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22481 msgid "Save changed document?"
22482 msgstr "Guardar documento alterado?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22493 "Do you want to save the document?"
22495 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22497 "Quer guardar o documento?"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22504 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22506 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22507 "sobre este ficheiro?"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22511 msgid "Reload externally changed document?"
22512 msgstr "Guardar documento alterado?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22515 msgid "Error when setting the locking property."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22519 msgid "Directory is not accessible."
22520 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22524 msgid "Opening child document %1$s..."
22525 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22529 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22530 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22534 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22535 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22539 msgid "Successful export to format: %1$s"
22540 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22544 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22545 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22549 msgid "Exporting ..."
22550 msgstr "A importar %1$s..."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22554 msgid "Previewing ..."
22555 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22558 msgid "Document not loaded"
22559 msgstr "Documento não carregado"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22565 "version of the document %1$s?"
22567 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22568 "versão guardada do documento %1$s?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22571 msgid "Revert to saved document?"
22572 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22575 msgid "Saving all documents..."
22576 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22579 msgid "All documents saved."
22580 msgstr "Todos os documentos guardados."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22584 msgid "%1$s unknown command!"
22585 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22589 msgid "Please, preview the document first."
22590 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22594 msgid "Couldn't proceed."
22595 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22599 msgid "LaTeX Source"
22600 msgstr "Fonte LaTeX"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22603 msgid "DocBook Source"
22604 msgstr "Fonte DocBook"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22607 msgid "Literate Source"
22608 msgstr "Fonte Literada"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22612 msgid " (version control, locking)"
22613 msgstr " (controlo de versão)"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22616 msgid " (version control)"
22617 msgstr " (controlo de versão)"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22621 msgstr " (alterado)"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22624 msgid " (read only)"
22625 msgstr " (somente leitura)"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22629 msgstr "Fechar Ficheiro"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22633 msgstr "Esconder tab"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22637 msgstr "Fechar tab"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22640 msgid "Wrap Float Settings"
22641 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22643 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22644 msgid "Click to detach"
22645 msgstr "Clicar para destacar"
22647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22649 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22654 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22658 msgstr " (desconhecido)"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22665 msgid "More Spelling Suggestions"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22670 msgid "Add to personal dictionary|n"
22671 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22675 msgid "Ignore all|I"
22676 msgstr "&Ignorar tudo"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22681 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22690 msgid "More Languages ...|M"
22691 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22699 msgid "<No Documents Open>"
22700 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22707 msgid "View (Other Formats)|F"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22712 msgid "Update (Other Formats)|p"
22713 msgstr "Actualizar a visualização"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22717 msgid "View [%1$s]|V"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22722 msgid "Update [%1$s]|U"
22723 msgstr "Actualizar|u"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22727 msgid "No Custom Insets Defined!"
22728 msgstr "Insertos não definidos!"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22732 msgid "<No Document Open>"
22733 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22736 msgid "Master Document"
22737 msgstr "Documento Principal"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22740 msgid "Open Navigator..."
22741 msgstr "Abrir Navegador..."
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22744 msgid "Other Lists"
22745 msgstr "Outras Listas"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22749 msgid "<Empty Table of Contents>"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22753 msgid "Other Toolbars"
22754 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22758 msgid "No Branches Set for Document!"
22759 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22762 msgid "Index Entry|d"
22763 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22767 msgid "Index: %1$s"
22768 msgstr "Fonte: %1$s"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22772 msgid "Index Entry (%1$s)"
22773 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22776 msgid "No Citation in Scope!"
22777 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22781 msgid "No Action Defined!"
22782 msgstr "Sem acção definida!"
22784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22786 msgid "Export %1$s"
22787 msgstr "Fonte: %1$s"
22789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22791 msgid "Import %1$s"
22792 msgstr "A importar %1$s..."
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22796 msgid "Update %1$s"
22797 msgstr "&Actualizar"
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22813 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22814 "um destes caracteres:\n"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22817 msgid "Could not update TeX information"
22818 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22822 msgid "The script `%1$s' failed."
22823 msgstr "O programa `%s' falhou."
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22827 msgstr "Todos os Ficheiros"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22831 msgid "Table of Contents"
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22835 msgid "List of Graphics"
22836 msgstr "Lista de Gráficos"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22839 msgid "List of Equations"
22840 msgstr "Lista de Equações"
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22843 msgid "List of Footnotes"
22844 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22847 msgid "List of Listings"
22848 msgstr "Lista de Listagens"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22851 msgid "List of Indexes"
22852 msgstr "Lista de Índices"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22855 msgid "List of Marginal notes"
22856 msgstr "Lista de notas Marginais"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22859 msgid "List of Notes"
22860 msgstr "Lista de Notas"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22863 msgid "List of Citations"
22864 msgstr "Lista de Citações"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22867 msgid "Labels and References"
22868 msgstr "Etiquetas e Referências"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22871 msgid "List of Branches"
22872 msgstr "Lista de Ramos"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22875 msgid "List of Changes"
22876 msgstr "Lista de Alterações"
22878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22882 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22885 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22886 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22890 msgid "Problematic filename for DVI"
22893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22897 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22898 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22900 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22901 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22903 #: src/insets/Inset.cpp:88
22905 msgid "Bibliography Entry"
22906 msgstr "Bibliografia"
22908 #: src/insets/Inset.cpp:91
22911 msgstr "Código TeX:"
22913 #: src/insets/Inset.cpp:94
22917 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22921 #: src/insets/Inset.cpp:111
22923 msgid "Horizontal Space"
22924 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22927 msgid "Vertical Space"
22928 msgstr "Espaço Vertical"
22930 #: src/insets/Inset.cpp:115
22934 #: src/insets/Inset.cpp:158
22936 msgid "Horizontal Math Space"
22937 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22940 msgid "Keys must be unique!"
22941 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22946 "The key %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22949 "A chave %1$s já existe,\n"
22950 "será alterada para %2$s."
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22956 "If you proceed, all of them will be opened."
22958 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22959 "Se continuar, todas serão abertas."
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22962 msgid "Open Databases?"
22963 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22967 msgstr "&Continuar"
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22971 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22975 msgstr "Bases de dados:"
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22978 msgid "Style File:"
22979 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22986 msgid "included in TOC"
22987 msgstr "Incluído no Índice"
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22990 msgid "Export Warning!"
22991 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22996 "BibTeX will be unable to find them."
22998 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22999 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23004 "BibTeX will be unable to find it."
23006 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23007 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23010 msgid "simple frame"
23011 msgstr "moldura simples"
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23015 msgstr "sem moldura"
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23018 msgid "simple frame, page breaks"
23019 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23023 msgstr "oval, fino"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23026 msgid "oval, thick"
23027 msgstr "oval, largo"
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23030 msgid "drop shadow"
23031 msgstr "deixar sombra"
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23034 msgid "shaded background"
23035 msgstr "fundo sombreado"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23038 msgid "double frame"
23039 msgstr "moldura dupla"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23043 msgid "%1$s (%2$s)"
23044 msgstr "%1$s (%2$s)"
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23057 msgstr "não-activo"
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23061 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23062 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23069 msgid "Branch (child only): "
23070 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23074 msgid "Branch (undefined): "
23075 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Bibliografia não definida!"
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23100 msgstr "não citado"
23102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23103 msgid "LaTeX Command: "
23104 msgstr "Comando LaTeX: "
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23107 msgid "InsetCommand Error: "
23108 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23111 msgid "Incompatible command name."
23112 msgstr "Nome de comando incompatível."
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23115 msgid "InsetCommandParams Error: "
23116 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23119 msgid "InsetCommandParams: "
23120 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23123 msgid "Unknown parameter name: "
23124 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23128 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23129 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23133 msgid "Uncodable characters"
23134 msgstr "caracter não codificável"
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23143 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23144 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23149 msgid "External template %1$s is not installed"
23150 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23154 msgstr "flutuante: "
23156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23159 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23167 msgstr "sub-flutuante: "
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23170 msgid " (sideways)"
23173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23175 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23179 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23184 msgid "List of %1$s"
23185 msgstr "Lista de %1$s"
23187 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23189 msgstr "nota de rodapé"
23191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23194 "Could not copy the file\n"
23196 "into the temporary directory."
23198 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23200 "para a pasta temporária."
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23204 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23205 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23209 msgid "Graphics file: %1$s"
23210 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23219 msgstr "Incluir ficheiro"
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23223 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23224 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23227 msgid "Verbatim Input"
23228 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23231 msgid "Verbatim Input*"
23232 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23236 msgid "Include (excluded)"
23237 msgstr "Incluir ficheiro"
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23241 msgid "Recursive input"
23242 msgstr "Entrada recursiva"
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23257 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23258 "tem classetexto `%2$s'\n"
23259 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Classestexto diferentes"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23272 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23273 "usa módulo `%2$s'\n"
23274 "que não é usado no documento pai."
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Módulo não encontrado"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23281 msgid "Unsupported Inclusion"
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23288 "Offending file:\n"
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23293 msgid "Index sorting failed"
23294 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23302 "explained in the User Guide."
23304 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23305 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23306 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23307 "explicado no Guia do Utilizador."
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23311 msgid "Index Entry"
23312 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23316 msgid "unknown type!"
23317 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23321 msgid "Unknown index type!"
23322 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23326 msgid "All indexes"
23327 msgstr "Todos os Campos"
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23336 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23337 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23340 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23341 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23346 msgstr "indefinido"
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23358 msgid "No version control"
23359 msgstr " (controlo de versão)"
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23363 msgid "%1$s unknown"
23364 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23367 msgid "Label names must be unique!"
23368 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23373 "The label %1$s already exists,\n"
23374 "it will be changed to %2$s."
23376 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23377 "será alterada para %2$s."
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23380 msgid "DUPLICATE: "
23381 msgstr "DUPLICADO:"
23383 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23385 msgid "Horizontal line"
23386 msgstr "Linha Horizontal"
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23389 msgid "no more lstline delimiters available"
23390 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23393 msgid "Running out of delimiters"
23394 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23402 "must investigate!"
23404 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23405 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23406 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23407 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23408 " deve investigar isto!"
23410 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23412 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23417 "The following characters in one of the program listings are\n"
23418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23421 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23422 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23426 msgid "A value is expected."
23427 msgstr "É esperado um valor."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23435 msgid "Unbalanced braces!"
23436 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23439 msgid "Please specify true or false."
23440 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23443 msgid "Only true or false is allowed."
23444 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23447 msgid "Please specify an integer value."
23448 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23451 msgid "An integer is expected."
23452 msgstr "É esperado um inteiro."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23455 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23456 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23459 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23460 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23464 msgid "Please specify one of %1$s."
23465 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23469 msgid "Try one of %1$s."
23470 msgstr "Tentar um de %1$s."
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23474 msgid "I guess you mean %1$s."
23475 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23480 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23485 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23490 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23497 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23498 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23502 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23503 "right, bottom left and top left corner."
23505 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23506 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23509 msgid "Enter something like \\color{white}"
23510 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23513 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23514 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23517 msgid "auto, last or a number"
23518 msgstr "auto, último ou um número"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23522 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23523 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23524 "defining a listing inset)"
23526 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23527 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23528 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23536 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23537 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23538 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23541 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23542 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23546 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23547 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23551 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23553 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23558 msgid "Parameter %1$s: "
23559 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23563 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23564 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23568 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23569 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23573 msgstr "Página Nova"
23575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23577 msgstr "Limpar Página"
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23580 msgid "Clear Double Page"
23581 msgstr "Limpar Página Dupla"
23583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23588 msgid "Nomenclature Symbol: "
23589 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23592 msgid "Description: "
23593 msgstr "Descrição:"
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23597 msgstr "Ordenação:"
23599 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23651 msgid "Page Number"
23652 msgstr "Número de Página"
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23659 msgid "Textual Page Number"
23660 msgstr "Número de Página Textual"
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23664 msgstr "PáginaTexto:"
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23667 msgid "Standard+Textual Page"
23668 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23672 msgstr "Ref+Texto: "
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23677 msgstr "Formatação"
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23686 msgid "Reference to Name"
23687 msgstr "Referência"
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23694 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23697 msgstr "Índice inferior"
23699 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23701 msgid "superscript"
23702 msgstr "Índice superior"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23705 msgid "Protected Space"
23706 msgstr "Espaço Protegido"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23710 msgstr "Espaço Quad"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23714 msgid "Double Quad Space"
23715 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23727 msgid "Protected Horizontal Fill"
23728 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23732 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23736 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23740 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23744 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23748 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23752 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23762 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23765 msgid "Unknown TOC type"
23766 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23769 msgid "Selection size should match clipboard content."
23770 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23783 msgstr "Não mostrado."
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23787 msgstr "A carregar..."
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23790 msgid "Converting to loadable format..."
23791 msgstr "A converter para formato carregável..."
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23794 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23795 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23798 msgid "Scaling etc..."
23799 msgstr "Redimensionar etc..."
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23802 msgid "Ready to display"
23803 msgstr "Pronto a visualizar"
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23806 msgid "No file found!"
23807 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23810 msgid "Error converting to loadable format"
23811 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23814 msgid "Error loading file into memory"
23815 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23818 msgid "Error generating the pixmap"
23819 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23823 msgstr "Sem imagem"
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23826 msgid "Preview loading"
23827 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23830 msgid "Preview ready"
23831 msgstr "Pré-visualização pronta"
23833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23834 msgid "Preview failed"
23835 msgstr "Pré-visualização falhou"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 msgid "cc[[unit of measure]]"
23839 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23845 #: src/lengthcommon.cpp:37
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 msgid "mu[[unit of measure]]"
23855 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23857 #: src/lengthcommon.cpp:38
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23869 #: src/lengthcommon.cpp:39
23870 msgid "Text Width %"
23871 msgstr "Largura Texto %"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Column Width %"
23875 msgstr "Largura Coluna %"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Page Width %"
23879 msgstr "Largura Página %"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:40
23882 msgid "Line Width %"
23883 msgstr "Largura Linha %"
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Text Height %"
23887 msgstr "Altura Texto %"
23889 #: src/lengthcommon.cpp:41
23890 msgid "Page Height %"
23891 msgstr "Altura Página %"
23893 #: src/lyxfind.cpp:142
23894 msgid "Search error"
23895 msgstr "Procurar erro"
23897 #: src/lyxfind.cpp:142
23898 msgid "Search string is empty"
23899 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23901 #: src/lyxfind.cpp:376
23903 msgid "String found."
23904 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23906 #: src/lyxfind.cpp:378
23907 msgid "String has been replaced."
23908 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23910 #: src/lyxfind.cpp:381
23912 msgid "%1$d strings have been replaced."
23913 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23915 #: src/lyxfind.cpp:1251
23917 msgid "Search text is empty!"
23918 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23920 #: src/lyxfind.cpp:1265
23922 msgid "Invalid regular expression!"
23923 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23925 #: src/lyxfind.cpp:1270
23927 msgid "Match not found!"
23928 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23930 #: src/lyxfind.cpp:1274
23932 msgid "Match found!"
23933 msgstr "Módulo não encontrado!"
23935 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23937 msgid " Macro: %1$s: "
23938 msgstr " Macro: %1$s: "
23940 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23941 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23943 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23944 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23949 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23953 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23954 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23958 msgid "Cursor not in table"
23959 msgstr " (não instalado)"
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23962 msgid "Only one row"
23963 msgstr "Apenas uma linha"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23966 msgid "Only one column"
23967 msgstr "Apenas uma coluna"
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23970 msgid "No hline to delete"
23971 msgstr "Não hà hline para apagar"
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23974 msgid "No vline to delete"
23975 msgstr "Não há vline para apagar"
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23980 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23984 msgid "Bad math environment"
23985 msgstr "Ambiente Juntar"
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23990 "Change the math formula type and try again."
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23995 msgstr "Sem número"
23997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24004 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24009 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24014 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24017 msgid "create new math text environment ($...$)"
24018 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24021 msgid "entered math text mode (textrm)"
24022 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24026 msgid "Regular expression editor mode"
24027 msgstr "E&xpressão regular"
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24030 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24038 msgid "Standard[[mathref]]"
24039 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24046 msgid "FormatRef: "
24047 msgstr "RefFormat: "
24049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24052 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24064 msgstr "macro mat."
24066 #: src/output.cpp:37
24069 "Could not open the specified document\n"
24072 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24075 #: src/output_plaintext.cpp:136
24079 #: src/output_plaintext.cpp:148
24080 msgid "References: "
24081 msgstr "Referências: "
24083 #: src/support/debug.cpp:40
24085 msgid "No debugging messages"
24086 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24088 #: src/support/debug.cpp:41
24089 msgid "General information"
24090 msgstr "Informação geral"
24092 #: src/support/debug.cpp:42
24093 msgid "Program initialisation"
24094 msgstr "Inicialização de programa"
24096 #: src/support/debug.cpp:43
24097 msgid "Keyboard events handling"
24098 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24100 #: src/support/debug.cpp:44
24101 msgid "GUI handling"
24102 msgstr "A gerir GUI"
24104 #: src/support/debug.cpp:45
24105 msgid "Lyxlex grammar parser"
24106 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24108 #: src/support/debug.cpp:46
24109 msgid "Configuration files reading"
24110 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24112 #: src/support/debug.cpp:47
24113 msgid "Custom keyboard definition"
24114 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24116 #: src/support/debug.cpp:48
24117 msgid "LaTeX generation/execution"
24118 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24120 #: src/support/debug.cpp:49
24121 msgid "Math editor"
24122 msgstr "Editor mat."
24124 #: src/support/debug.cpp:50
24125 msgid "Font handling"
24126 msgstr "Gestão de fonte"
24128 #: src/support/debug.cpp:51
24129 msgid "Textclass files reading"
24130 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24132 #: src/support/debug.cpp:52
24133 msgid "Version control"
24134 msgstr "Controle de versão"
24136 #: src/support/debug.cpp:53
24137 msgid "External control interface"
24138 msgstr "Interface de controlo externa"
24140 #: src/support/debug.cpp:54
24141 msgid "Undo/Redo mechanism"
24142 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24144 #: src/support/debug.cpp:55
24145 msgid "User commands"
24146 msgstr "Comandos do Utilisador"
24148 #: src/support/debug.cpp:56
24150 msgid "The LyX Lexer"
24151 msgstr "O LyX Lexxer"
24153 #: src/support/debug.cpp:57
24154 msgid "Dependency information"
24155 msgstr "Informação de dependência"
24157 #: src/support/debug.cpp:58
24159 msgstr "Insertos LyX"
24161 #: src/support/debug.cpp:59
24162 msgid "Files used by LyX"
24163 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24165 #: src/support/debug.cpp:60
24166 msgid "Workarea events"
24167 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24169 #: src/support/debug.cpp:61
24170 msgid "Insettext/tabular messages"
24171 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24173 #: src/support/debug.cpp:62
24174 msgid "Graphics conversion and loading"
24175 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24177 #: src/support/debug.cpp:63
24178 msgid "Change tracking"
24179 msgstr "Alterar registo"
24181 #: src/support/debug.cpp:64
24182 msgid "External template/inset messages"
24183 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24185 #: src/support/debug.cpp:65
24186 msgid "RowPainter profiling"
24187 msgstr "Perfil PintorLinha"
24189 #: src/support/debug.cpp:66
24190 msgid "Scrolling debugging"
24193 #: src/support/debug.cpp:67
24194 msgid "Math macros"
24195 msgstr "Macros mat."
24197 #: src/support/debug.cpp:68
24201 #: src/support/debug.cpp:69
24202 msgid "Locale/Internationalisation"
24203 msgstr "Local/Internacionalização"
24205 #: src/support/debug.cpp:70
24206 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24207 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24209 #: src/support/debug.cpp:71
24211 msgid "Find and replace mechanism"
24212 msgstr "Procurar e substituir"
24214 #: src/support/debug.cpp:72
24215 msgid "Developers' general debug messages"
24216 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24218 #: src/support/debug.cpp:73
24219 msgid "All debugging messages"
24220 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24222 #: src/support/debug.cpp:152
24224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24225 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24227 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24231 #: src/support/os_win32.cpp:444
24232 msgid "System file not found"
24233 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24235 #: src/support/os_win32.cpp:445
24237 "Unable to load shfolder.dll\n"
24240 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24241 "Por favor instalar."
24243 #: src/support/os_win32.cpp:450
24244 msgid "System function not found"
24245 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24247 #: src/support/os_win32.cpp:451
24249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24250 "Don't know how to proceed. Sorry."
24252 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24253 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24255 #: src/support/userinfo.cpp:45
24256 msgid "Unknown user"
24257 msgstr "Utilizador desconhecido"
24260 #~ msgid "LyX binary not found"
24261 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24264 #~ msgid "File not found"
24265 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24268 #~ msgid "Directory not found"
24269 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24272 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24273 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24275 #~ msgid "Affilation:"
24276 #~ msgstr "Afiliação:"
24279 #~ msgid "varGamma"
24283 #~ msgid "varDelta"
24287 #~ msgid "varTheta"
24288 #~ msgstr "varteta"
24291 #~ msgid "varLambda"
24303 #~ msgid "varSigma"
24304 #~ msgstr "varsigma"
24307 #~ msgid "varUpsilon"
24308 #~ msgstr "varepsilon"
24319 #~ msgid "varOmega"
24326 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24327 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24330 #~ msgstr "comentário"
24332 #~ msgid "greyedout"
24333 #~ msgstr "aCinzento"
24336 #~ msgid "Open Target...|O"
24337 #~ msgstr "Abrir...|A"
24340 #~ msgid "&Use Defaults"
24341 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24343 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24344 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24346 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24347 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24349 #~ msgid "&Use babel"
24350 #~ msgstr "&Usar babel"
24353 #~ msgstr "&Global"
24355 #~ msgid "institutemark"
24356 #~ msgstr "marcainstituição"
24359 #~ msgid "Flex:Institute"
24360 #~ msgstr "Instituição"
24363 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24367 #~ msgstr "gráfico"
24373 #~ msgid "Chemistry"
24374 #~ msgstr "Química"
24380 #~ msgid "InstituteMark"
24381 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24384 #~ msgid "Flex:Alert"
24388 #~ msgid "Flex:Structure"
24389 #~ msgstr "Estrutura"
24392 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24393 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24396 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24397 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24400 #~ msgid "Thanks Reference"
24401 #~ msgstr "Referência"
24404 #~ msgid "Internet Address Reference"
24405 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24408 #~ msgid "Name (First Name)"
24409 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24412 #~ msgid "Name (Surname)"
24413 #~ msgstr "Sobrenome"
24416 #~ msgid "Titlenotemark"
24417 #~ msgstr "Título de rodapé"
24419 #~ msgid "Authormark"
24420 #~ msgstr "marcaAutor"
24423 #~ msgid "CorAuthormark"
24424 #~ msgstr "Autor Corr:"
24427 #~ msgid "Lowercase"
24428 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24432 #~ msgstr "&Inserir"
24435 #~ msgid "Sidenote"
24439 #~ msgid "Marginnote"
24440 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24444 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24447 #~ msgid "SmallCaps"
24448 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24451 #~ msgid "Flex:Firstname"
24452 #~ msgstr "Primeironome"
24455 #~ msgid "Flex:Fname"
24456 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24459 #~ msgid "Flex:Surname"
24460 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24463 #~ msgid "Flex:Filename"
24464 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24467 #~ msgid "Flex:Literal"
24468 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24471 #~ msgid "Flex:Emph"
24472 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24475 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24476 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24479 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24480 #~ msgstr "Número-citação"
24483 #~ msgid "Flex:Volume"
24484 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24487 #~ msgid "Flex:Day"
24488 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24491 #~ msgid "Flex:Month"
24492 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24495 #~ msgid "Flex:Year"
24496 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Número-volume"
24503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24504 #~ msgstr "Dia-volume"
24507 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24508 #~ msgstr "Mês-volume"
24511 #~ msgid "Flex:ISSN"
24512 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24515 #~ msgid "Flex:CODEN"
24516 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24519 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24520 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24524 #~ msgstr "Título-SS"
24527 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24528 #~ msgstr "Código-CCC"
24531 #~ msgid "Flex:Code"
24532 #~ msgstr "Elemento:Código"
24535 #~ msgid "Flex:Dscr"
24536 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24539 #~ msgid "Flex:Keyword"
24540 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24544 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24547 #~ msgid "Flex:Orgname"
24548 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24551 #~ msgid "Flex:Street"
24552 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24555 #~ msgid "Flex:City"
24556 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24559 #~ msgid "Flex:State"
24560 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24563 #~ msgid "Flex:Postcode"
24564 #~ msgstr "Codigo-postal"
24567 #~ msgid "Flex:Country"
24568 #~ msgstr "Elemento:País"
24571 #~ msgid "Flex:Directory"
24575 #~ msgid "Flex:Email"
24576 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24579 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24580 #~ msgstr "Teclado"
24583 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24584 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24587 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24588 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24591 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24592 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24595 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24596 #~ msgstr "BotãoGUI"
24599 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24600 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24604 #~ msgstr "&Ficheiro"
24609 #~ msgid "Note:Comment"
24610 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24612 #~ msgid "Note:Note"
24613 #~ msgstr "Nota:Nota"
24615 #~ msgid "Note:Greyedout"
24616 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24618 #~ msgid "Box:Shaded"
24619 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24625 #~ msgid "Argument"
24626 #~ msgstr "Alinhamento"
24628 #~ msgid "Info:menu"
24629 #~ msgstr "Info:menu"
24631 #~ msgid "Info:shortcut"
24632 #~ msgstr "Info:atalho"
24634 #~ msgid "Info:shortcuts"
24635 #~ msgstr "Info:atalhos"
24638 #~ msgid "Braillebox"
24639 #~ msgstr "Braille"
24642 #~ msgid "Flex:Endnote"
24643 #~ msgstr "Endnote"
24646 #~ msgid "Flex:Initial"
24647 #~ msgstr "Itálico"
24650 #~ msgid "Flex:Glosse"
24651 #~ msgstr "Nota-glossário"
24654 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24658 #~ msgid "Flex:Expression"
24659 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24662 #~ msgid "Flex:Concepts"
24663 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24666 #~ msgid "Flex:Meaning"
24667 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24670 #~ msgid "Flex:Noun"
24674 #~ msgid "Flex:Strong"
24675 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24678 #~ msgid "Noweb literate programming"
24680 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24683 #~ msgid "Sweave Options"
24684 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24687 #~ msgid "S/R expression"
24688 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24691 #~ msgstr "Norueguês"
24694 #~ msgstr "Nynorsk"
24697 #~ msgid "master document[[scope]]"
24698 #~ msgstr "Documento Principal"
24701 #~ msgid "Keywordsr"
24702 #~ msgstr "Palavras-chave"
24705 #~ msgid "Current paragraph"
24706 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24709 #~ msgid "Current ¶graph"
24710 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24713 #~ msgid "A&vailable indices:"
24714 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24718 #~ msgstr "&Largura:"
24725 #~ msgid "All indices"
24726 #~ msgstr "Todos os Campos"
24732 #~ msgid "Cust&om:"
24733 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24737 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24738 #~ "lyx2lyx script."
24740 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24744 #~ "The specified document\n"
24746 #~ "could not be read."
24748 #~ "O documento especificado\n"
24750 #~ "não pôde ser lido."
24752 #~ msgid "Could not read document"
24753 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24756 #~ msgid "&Keep it"
24757 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24760 #~ msgid "Cannot view URL"
24761 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24763 #~ msgid "Hyperlink"
24764 #~ msgstr "Hiperligação"
24767 #~ msgstr "Etiqueta"
24770 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24771 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24774 #~ msgid "Invisible"
24775 #~ msgstr "Texto Invisível"
24779 #~ msgstr "Alt&ura:"
24781 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24782 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24784 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24785 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24788 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24791 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24793 #~ msgid "Element:Firstname"
24794 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24796 #~ msgid "Element:Fname"
24797 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24799 #~ msgid "Element:Filename"
24800 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24802 #~ msgid "Element:Citation-number"
24803 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24805 #~ msgid "Element:Issue-number"
24806 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24808 #~ msgid "Element:Issue-day"
24809 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24811 #~ msgid "Element:Issue-months"
24812 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24814 #~ msgid "Element:SS-Title"
24815 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24817 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24818 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24820 #~ msgid "Element:Postcode"
24821 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24823 #~ msgid "Element:Directory"
24824 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24826 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24827 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24829 #~ msgid "Element:GuiButton"
24830 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24832 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24833 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24835 #~ msgid "CharStyle"
24836 #~ msgstr "EstiloCar"
24838 #~ msgid "Custom:Endnote"
24839 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24842 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24843 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24846 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24847 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24849 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24850 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24852 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24853 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24855 #~ msgid "CharStyle:Code"
24856 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24859 #~ msgid "FrmtRef: "
24860 #~ msgstr "RefFormat: "
24863 #~ msgid "Glossary term"
24864 #~ msgstr "Nota-glossário"
24867 #~ msgid "Middle|d"
24870 #~ msgid "caption frame"
24871 #~ msgstr "moldura de legenda"
24873 #~ msgid "top/bottom line"
24874 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24877 #~ msgid "Decimal point:"
24878 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24880 #~ msgid "Screen &DPI:"
24881 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24884 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24885 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24891 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24892 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24894 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24895 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24897 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24898 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24901 #~ msgid "Publisher ID"
24902 #~ msgstr "Editores"
24907 #~ msgid "TheoremTemplate"
24908 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24910 #~ msgid "Theorem #:"
24911 #~ msgstr "Teorema #:"
24913 #~ msgid "Lemma #:"
24914 #~ msgstr "Lema #:"
24916 #~ msgid "Corollary #:"
24917 #~ msgstr "Corolário #:"
24919 #~ msgid "Proposition #:"
24920 #~ msgstr "Proposição #:"
24922 #~ msgid "Conjecture #:"
24923 #~ msgstr "Conjectura #:"
24925 #~ msgid "Criterion #:"
24926 #~ msgstr "Critério #:"
24929 #~ msgstr "Facto #:"
24931 #~ msgid "Axiom #:"
24932 #~ msgstr "Axioma #:"
24934 #~ msgid "Definition #:"
24935 #~ msgstr "Definição #:"
24937 #~ msgid "Example #:"
24938 #~ msgstr "Exemplo #:"
24940 #~ msgid "Condition #:"
24941 #~ msgstr "Condição #:"
24943 #~ msgid "Problem #:"
24944 #~ msgstr "Problema #:"
24946 #~ msgid "Exercise #:"
24947 #~ msgstr "Exercício #:"
24949 #~ msgid "Remark #:"
24950 #~ msgstr "Observação #:"
24952 #~ msgid "Claim #:"
24953 #~ msgstr "Afirmação #:"
24956 #~ msgstr "Nota #:"
24958 #~ msgid "Notation #:"
24959 #~ msgstr "Notação #:"
24962 #~ msgstr "Caso #:"
24964 #~ msgid "Footernote"
24965 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24967 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24968 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24971 #~ msgid "Overwrite all files?"
24972 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24975 #~ msgid "Continue &asking"
24976 #~ msgstr "Continuação"
24978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24979 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24981 #~ msgid "Thin space"
24982 #~ msgstr "Espaço fino"
24984 #~ msgid "Medium space"
24985 #~ msgstr "Espaço médio"
24987 #~ msgid "Thick space"
24988 #~ msgstr "Espaço largo"
24990 #~ msgid "Negative thin space"
24991 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24993 #~ msgid "Negative medium space"
24994 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24996 #~ msgid "Negative thick space"
24997 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24999 #~ msgid "Inter-word space"
25000 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25002 #~ msgid "Date format"
25003 #~ msgstr "Formato de Data"
25006 #~ msgid "Unknown buffer info"
25007 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25009 #~ msgid "QQuad Space"
25010 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25013 #~ msgid "Preview\t"
25014 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25016 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25017 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25024 #~ msgid "Find LyX Text"
25025 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25028 #~ msgid "&Replace with..."
25029 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25036 #~ msgid "Pre&vious"
25037 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25040 #~ msgid "&Keep case"
25041 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25044 #~ msgid "&Find..."
25045 #~ msgstr "&Procurar: "
25048 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25049 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25056 #~ msgid "&Previous"
25057 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25060 #~ msgid "&Advanced"
25061 #~ msgstr "A&vançado"
25064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25065 #~ "%1$s.layout,\n"
25066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25067 #~ "class or style file required by it is not\n"
25068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25069 #~ "for more information.\n"
25071 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25072 #~ "%1$s.layout,\n"
25073 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25074 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25075 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25076 #~ "para mais informação.\n"
25078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25079 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25081 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25083 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25084 #~ "uma nova legenda"
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Uma palavra"
25091 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25094 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25101 #~ msgstr "&Procurar:"
25103 #~ msgid "The Enter key works, too"
25104 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25106 #~ msgid "The delete key works, too"
25107 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25110 #~ msgstr "Apa&gar"
25112 #~ msgid "&Default language:"
25113 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25116 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25118 #~ msgid "&BibTeX command:"
25119 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25121 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25122 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25124 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25125 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25128 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25130 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25131 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25133 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25134 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25136 #~ msgid "Use input encod&ing"
25137 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25139 #~ msgid "Jump to the label"
25140 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25142 #~ msgid "Merge cells"
25143 #~ msgstr "Juntar células"
25145 #~ msgid "Listing settings"
25146 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25148 #~ msgid "LangHeader"
25149 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25151 #~ msgid "Language Header:"
25152 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25154 #~ msgid "Language:"
25155 #~ msgstr "Língua:"
25157 #~ msgid "LastLanguage"
25158 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25160 #~ msgid "Last Language:"
25161 #~ msgstr "Última Língua:"
25163 #~ msgid "LangFooter"
25164 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25169 #~ msgid "End of CV"
25170 #~ msgstr "Fim do CV"
25182 #~ msgstr "Escritório"
25184 #~ msgid "Computer"
25185 #~ msgstr "Computador"
25187 #~ msgid "Computer:"
25188 #~ msgstr "Computador:"
25190 #~ msgid "EmptySection"
25191 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25193 #~ msgid "Empty Section"
25194 #~ msgstr "Secção Vazia"
25196 #~ msgid "CloseSection"
25197 #~ msgstr "FecharSecção"
25199 #~ msgid "Close Section"
25200 #~ msgstr "Fechar Secção"
25202 #~ msgid "Insert|n"
25203 #~ msgstr "Inserir|n"
25205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25206 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25208 #~ msgid "View DVI"
25209 #~ msgstr "Ver DVI"
25211 #~ msgid "Update DVI"
25212 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25215 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25217 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25218 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25220 #~ msgid "View PostScript"
25221 #~ msgstr "Ver PostScript"
25223 #~ msgid "Update PostScript"
25224 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25227 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25230 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25233 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25237 #~ "You may not have the right languages installed."
25239 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25240 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25243 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25244 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25246 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25247 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25250 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25253 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25254 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25256 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25258 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25261 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25262 #~ "encoding `%2$s'."
25264 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25265 #~ "para a codificação `%2$s'."
25268 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25271 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25272 #~ "para a codificação `%2$s'."
25275 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25277 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25278 #~ "ispell_english\"."
25280 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25281 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25288 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25289 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25290 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25292 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25293 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25295 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25296 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25298 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25299 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25302 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25306 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25310 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25311 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25313 #~ msgid "Branch Settings"
25314 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25317 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25319 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25323 #~ msgstr "Comprimento"
25325 #~ msgid "TeX Code Settings"
25326 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25328 #~ msgid "Float Settings"
25329 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25331 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25332 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25334 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25335 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25340 #~ msgid "pspell (library)"
25341 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25343 #~ msgid "aspell (library)"
25344 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25349 #~ msgid "*.ispell"
25350 #~ msgstr "*.ispell"
25352 #~ msgid "Spellchecker error"
25353 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25357 #~ "Maybe it has been killed."
25359 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25360 #~ "Talvez tenha sido morto."
25362 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25363 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25365 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25366 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25368 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25369 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25371 #~ msgid "No Table of contents"
25372 #~ msgstr "Sem Índice"
25374 #~ msgid "Opened inset"
25375 #~ msgstr "Inserto aberto"
25378 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25379 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25383 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25384 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25387 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25388 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25391 #~ msgid "Opened Box Inset"
25392 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25394 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25395 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25397 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25398 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25400 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25401 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25403 #~ msgid "Opened Float Inset"
25404 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25406 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25407 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25409 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25410 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25412 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25413 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25415 #~ msgid "Opened Note Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25418 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25421 #~ msgid "Opened table"
25422 #~ msgstr "Tabela aberta"
25424 #~ msgid "Opened Text Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25428 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25429 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25432 #~ msgid "Anschrift:"
25433 #~ msgstr "Unterschrift:"
25436 #~ msgid "Briefkopf:"
25437 #~ msgstr "Briefkopf:"
25440 #~ msgid "Absender:"
25441 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25444 #~ msgstr "Zusatz:"
25447 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25448 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25451 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25452 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25455 #~ msgid "Unterschrift:"
25456 #~ msgstr "Unterschrift:"
25459 #~ msgid "Vorwahl:"
25460 #~ msgstr "Normal:"
25462 #~ msgid "Telefon:"
25463 #~ msgstr "Telefone:"
25472 #~ msgid "Betreff:"
25473 #~ msgstr "Betreff:"
25477 #~ msgstr "Anrede:"
25484 #~ msgid "Anlage(n):"
25485 #~ msgstr "Anlagen:"
25488 #~ msgid "Verteiler:"
25489 #~ msgstr "Verteiler:"
25494 #~ msgid "Strasse:"
25500 #~ msgid "RetourAdresse:"
25501 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25503 #~ msgid "MeinZeichen:"
25504 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25506 #~ msgid "IhrZeichen:"
25507 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25509 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25510 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25516 #~ msgstr "Escritório:"
25518 #~ msgid "Adresse:"
25519 #~ msgstr "Endereço:"
25522 #~ msgid "Anlagen:"
25523 #~ msgstr "Anlagen:"