1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "O estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referências citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referências não citadas"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referências"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Cai&xa interior:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Valor de altura"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Valor de largura"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de caixa suportados"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Ramos &disponíveis:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Selecione o seu ramo"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Nome do ficheiro"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Alterar &côr"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Seleccionado:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgstr "Tipo de &letra:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Muito pequeno"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgstr "Muito grande"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Alteração anterior"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Próxima alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta alteração"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Família de tipos de letra"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Forma do tipo de letra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Série de tipo de letra"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgstr "Côr do tipo de letra"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca alterna"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Tamanho da letra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Alterna sempre"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Alternar todos"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citações &disponíveis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Est&ilo de citação:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Texto &antes:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "Texto &após:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Listar todos os autores"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Lista de a&utores completa"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Procurar citação"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Campo de procura:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Procurar erro"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Campo de procura:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 msgstr "Todos os Campos"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "E&xpressão regular"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Tipos de entrada:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgstr "Côr do tipo de letra"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Texto simples"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entr&e linhas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento Filho"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "Na&vegar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configurações do Documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento Filho"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgstr "Código TeX:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter correspondência"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir os delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgstr "Nome do ficheiro"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Modelos disponíveis"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Opções LaTeX:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1220 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Mostrar no LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "A origem da rotação"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 msgstr "Redimensionar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Manter proporções"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "&Topo direito:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Obter do ficheiro"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 msgstr "Largura da Etiqueta"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Procurar erro"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgstr "&Procurar: "
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substituir p&or:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "Procurar &Próximo"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "Palavras chave."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgstr "S&ubstituir"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "Procurar para &trás"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Substituir T&udo"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 msgstr "Configurações"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Imprimir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Documento Principal"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Abrir documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Para o formato:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Macros mat."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Tipo de Informação:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Topo da página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Aqui se possível"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Página de flutuantes"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Baixo da página"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Estender a colunas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "&Rodar lado"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Família &Pré-definida:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgstr "Tamanho &Base:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Codificação Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1585 "tipo de letra base"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Typewriter:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1603 "tipo de letra base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgstr "Tamanho de saída"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Definir alt&ura:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgstr "Definir &largura:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Rodar Gráficos"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgstr "&Ajustamento"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "&Opções LaTeX:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1731 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1734 msgid "Sho&w in LyX"
1735 msgstr "&Mostrar no LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Grupo de Gráficos"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "A&brir grupo novo..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascunho"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascunho"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgstr "&Espaçamento:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Nome associado ao URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especifica o link alvo"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgstr "Tipo de link"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Link para um ficheiro"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Listagem de parâmetros"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Saltar validação"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Mais parâmetros"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgstr "Palavra por palavra"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listagem de Programa"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar o ficheiro"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "&Indentação"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2008 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Tipo de Informação:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Nome de Informação"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Inserir fracção padrão"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "data (resultado)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 msgstr "Abrir Inserto|A"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "&Classe do documento"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2085 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2088 msgid "&Local Layout..."
2089 msgstr "Layout &Local..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2092 msgid "Class options"
2093 msgstr "Opçoes de classe"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2096 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2097 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 msgid "&Predefined:"
2102 msgstr "P&ré-definido:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2113 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2116 msgid "&Graphics driver:"
2117 msgstr "Driver de &gráficos:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2120 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgstr "&Principal:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Estilo de &Citação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2150 msgstr "Codificação"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "Língua &Pré-definida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2174 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "Espaço &vertical"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2198 msgid "Value of the line thickness."
2199 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2203 msgid "Input here the listings parameters"
2204 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2208 msgid "Feedback window"
2209 msgstr "Janela de feedback"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2212 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2217 msgid "&Main Settings"
2218 msgstr "Configurações &Principais"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2225 msgid "Check for inline listings"
2226 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2229 msgid "&Inline listing"
2230 msgstr "Listagem em l&inha"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2242 msgstr "&Colocação:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Numeração de linha"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2270 msgstr "Ta&manho da letra:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2283 msgstr "Tamanho de &letra:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Família de letra:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Espaço como símbolo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2316 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2320 msgid "Space i&n string as symbol"
2321 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2324 msgid "Tab&ulator size:"
2325 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2328 msgid "Use extended character table"
2329 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2332 msgid "&Extended character table"
2333 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2340 msgid "Select the programming language"
2341 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2348 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2349 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2356 msgid "Fi&rst line:"
2357 msgstr "P&rimeira linha:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2360 msgid "The first line to be printed"
2361 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2365 msgstr "&Última linha"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2368 msgid "The last line to be printed"
2369 msgstr "A última linha a ser impressa "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2376 msgid "More Parameters"
2377 msgstr "Mais parâmetros"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2380 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2382 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2386 msgid "Document-specific layout information"
2387 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2391 msgid "Errors reported in terminal."
2392 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2396 msgid "Press button to check validity..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2402 msgstr "Ver/Actualizar"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2405 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2406 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2413 msgid "Update the display"
2414 msgstr "Actualizar a visualização"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2419 msgstr "&Actualizar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2422 msgid "Copy to Clip&board"
2423 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2430 msgid "Jump to the next warning message."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Próximo &Aviso"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2443 msgstr "Próximo &Erro"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2446 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2447 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2450 msgid "&Default Margins"
2451 msgstr "Margens por &omissão"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2471 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2474 msgid "Head &height:"
2475 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2479 msgstr "Ignorar &rodapé"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "Separação das &Colunas:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Documento Principal"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "todas as referências não citadas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Incluir ficheiro"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Número de linhas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Número de colunas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Alinhamento vertical"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Horizontal:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 msgstr "&Decoração:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2603 msgid "&Use AMS math package automatically"
2604 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2607 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2611 msgid "Use AMS &math package"
2612 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2616 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2617 "inserted into formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "Use esint package &automatically"
2622 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2625 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2629 msgid "Use &esint package"
2630 msgstr "Usar o pacote &esint"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2634 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2655 "inserted into formulas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2669 msgid "Use mh&chem package"
2670 msgstr "Usar o pacote &esint"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 msgstr "&Disponível:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2688 msgstr "&Seleccionado:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2691 msgid "Nomenclature"
2692 msgstr "Nomenclatura"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2696 msgstr "Ordenar &como:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2699 msgid "&Description:"
2700 msgstr "&Descrição:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Apenas interno do LyX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2724 msgstr "&Comentário"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2732 msgstr "A cin&zento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Listar no Índice"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Resultado é vazio"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2759 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2764 msgid "S&ynchronize with Output"
2765 msgstr "data (resultado)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2769 msgid "C&ustom Macro:"
2770 msgstr "Cliente nº:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2774 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2775 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2779 msgid "XHTML Output Options"
2780 msgstr "Opções Mat."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2783 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2787 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2792 msgid "&Math output:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2796 msgid "Format to use for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2814 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2822 msgid "Math &image scaling:"
2823 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2826 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2830 msgid "&Use hyperref support"
2831 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2842 "ambientes apropriados"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2874 msgstr "Palavras-c&have:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgstr "&Hiperligações"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Cores de links"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "&Gerar Favoritos"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Favoritos &numerados"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Número de níveis"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "&Abrir favoritos"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "&Opções adicionais"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Formato do papel"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2946 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2949 msgid "&Orientation:"
2950 msgstr "&Orientação:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2963 msgstr "Disposição de Página"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Documento frente e &verso"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Largura da Etiqueta"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 msgid "Line &spacing"
2996 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3026 msgstr "Personalizado"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Indentar parágrafo"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "&Justificado"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3051 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3054 msgid "Paragraph's &Default"
3055 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linha Horizontal"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Alinhamento vertical"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3087 msgstr "A<erar..."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Sem pasta de sistema"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 msgid "Automatic in&line completion"
3106 msgstr "Completação em l&inha automática"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3109 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3110 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3113 msgid "Automatic p&opup"
3114 msgstr "Pop&up automático"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 msgid "Autoco&rrection"
3119 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3127 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "Completação em l&inha automática"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Pop&up automático"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3149 "disponivel em modo texto."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Ind&icador de cursor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3166 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3178 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "a&traso do popup"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3190 "será mostrado imediatamente."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "Con&verter:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "Opções e&xtra:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "&Do formato:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&Para o formato:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "De&finições do conversor"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3270 msgid "Preview Si&ze:"
3271 msgstr "Pré-visualização falhou"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3275 msgid "Factor for the preview size"
3276 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3279 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3284 msgid "&Mark end of paragraphs"
3285 msgstr "&Indentar parágrafo"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3292 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3293 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3297 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3298 "width used when set to 0."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3303 msgid "Cursor width (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Não é possível ler documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3336 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3341 msgstr "Écran completo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Ocultar &tabbar"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ocultar &tabbar"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "Largura de texto &limite"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato do &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Nome Abre&viado:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3410 msgstr "&Vizualizador:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato de Data"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgstr "Na&vegar..."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3475 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3480 "speed it up, low values slow it down."
3482 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3483 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3521 msgstr "Ajuda automática"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Alterna sempre"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Comando &iniciar:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "Comando termi&nar:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3562 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3565 msgid "Set languages &globally"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3575 "um comando de troca de língua"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3579 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3588 "comando de troca de língua"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Activar su&porte RTL"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Movimento do cursor:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificação Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3741 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3751 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3769 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3770 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3782 msgid "&Overwrite on export:"
3783 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3786 msgid "Ask permission"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3790 msgid "Main file only"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3796 msgstr "Todos os Campos"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3808 msgid "DV&I command:"
3809 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3813 msgid "&PDF command:"
3814 msgstr "Comando &roff:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3817 msgid "&PATH prefix:"
3818 msgstr "Prefixo &PATH:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3829 msgstr "Na&vegar..."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3833 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3834 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3837 msgid "&Temporary directory:"
3838 msgstr "Pasta &temporária:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3841 msgid "Ly&XServer pipe:"
3842 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3845 msgid "&Backup directory:"
3846 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3849 msgid "&Example files:"
3850 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3853 msgid "&Document templates:"
3854 msgstr "Modelos de &documento:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3857 msgid "&Working directory:"
3858 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Definir im&pressora:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Im&pressora spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3907 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Co&mando spool:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "In&verter páginas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "&Número de cópias:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgstr "Páginas í&mpares:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páginas &pares:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "&Tipo de papel:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Ta&manho de papel:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "Opções e&xtra:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3986 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3987 "todas as suas impressoras."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "&Comando de impressora:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "Sans Seri&f:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Typewriter:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgstr "Tamanhos de letra"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 msgstr "&Muito grande:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4047 msgstr "M&uito pequeno:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4063 msgstr "&Minusculo:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4070 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4074 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4075 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4083 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4087 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4090 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4094 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4099 msgid "&Spellchecker engine:"
4100 msgstr "Verificador ortográfico"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4104 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4107 msgid "Accept compound &words"
4108 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4111 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4115 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Escapar caracteres:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Língua al&ternativa:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4141 msgstr "Separação das &Colunas:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Ajuda automática"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4160 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4190 msgid "&Clear all session information"
4191 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4212 msgid "&Save documents compressed by default"
4213 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4220 msgid "&Open documents in tabs"
4221 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4225 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4226 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4231 msgid "S&ingle instance"
4232 msgstr "Citação Simples|C"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4239 msgid "&Single close-tab button"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Nomenclatura"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Indentação"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura de coluna"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4269 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4270 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4277 msgid "Page number to print from"
4278 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4281 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4285 msgid "Page number to print to"
4286 msgstr "Número de página a imprimir"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4289 msgid "Print all pages"
4290 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4302 msgid "Print &odd-numbered pages"
4303 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4306 msgid "Print &even-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4310 msgid "Print in reverse order"
4311 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4314 msgid "Re&verse order"
4315 msgstr "In&verter ordem"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4322 msgid "Number of copies"
4323 msgstr "Número de cópias"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4326 msgid "Collate copies"
4327 msgstr "Agregar cópias"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4338 msgid "Print Destination"
4339 msgstr "Imprimir destino"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4342 msgid "Send output to the printer"
4343 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 msgstr "Im&pressora:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4350 msgid "Send output to the given printer"
4351 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4354 msgid "Send output to a file"
4355 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4358 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4374 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configurações"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 msgstr "&Seleccionado:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4448 msgid "Filter case-sensitively"
4449 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4462 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4463 "sensitive option is checked)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4472 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4473 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4477 msgid "Cas&e-sensitive"
4478 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4491 msgid "&Go to Label"
4492 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4496 msgstr "Eti&quetas em:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4504 msgstr "<reference>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<reference>)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "na página <page>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<reference> na página <page>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "Referência formatada"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "todas as referências"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "E&xportar formatos:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 msgid "&Send exported file to command:"
4553 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4556 msgid "Edit shortcut"
4557 msgstr "Editar atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 msgstr "Apa&gar chave"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Limpar atalho actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4593 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4599 msgid "Spell Checker"
4600 msgstr "Verificador ortográfico"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Palavra desconhecida:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Palavra actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4618 msgstr "Procurar &Próximo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituição:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4630 msgid "Replace word with current choice"
4631 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4635 msgid "S&uggestions:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4639 msgid "Ignore this word"
4640 msgstr "Ignorar esta palavra"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4647 msgid "Ignore this word throughout this session"
4648 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4652 msgstr "&Ignorar tudo"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4656 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4660 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4664 "UTF-8 para a gama completa."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 msgstr "&Categoria:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4671 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Visualizar tudo"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "Configurações de &tabela"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Configurações do Documento"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4700 msgstr "Justificado"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4704 msgid "At Decimal Separator"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4709 msgid "&Decimal separator:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Largura fixa de coluna"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4717 msgid "&Vertical alignment in row:"
4718 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4722 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4725 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4726 "referência da linha."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4729 msgid "Merge cells of different columns"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4733 msgid "&Multicolumn"
4734 msgstr "&Multi-coluna"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4739 msgstr "Configurações de Caixa"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4751 msgid "&Vertical Offset:"
4752 msgstr "Espaço &vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4756 msgid "Optional vertical offset"
4757 msgstr "Espaço &vertical"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4761 msgid "Cell setting"
4762 msgstr "Configurações de Nota"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4766 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4769 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4770 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "Argument LaTe&X:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4782 msgid "Table-wide settings"
4783 msgstr "Configurações de Tabela"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4787 msgid "Table w&idth:"
4788 msgstr "Nota tabela:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4792 msgid "Verti&cal alignment:"
4793 msgstr "Alinhamento vertical"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Alinhamento vertical"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4814 msgstr "Definir Contornos"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgstr "Todos os contornos"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4851 msgstr "&Pré-definido"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Espaço Adicional"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "&Topo da linha:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "&Baixo da linha:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Entr&e linhas:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4871 msgstr "Tabela lo&nga"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "&Usar tabela longa"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Configurações de Caixa"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Contorno cima"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Contorno baixo"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4931 msgid "First header:"
4932 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Último rodapé:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4981 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4982 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4986 msgid "Longtable alignment"
4987 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4990 msgid "Current cell:"
4991 msgstr "Célula actual:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4994 msgid "Current row position"
4995 msgstr "Posição da linha actual"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4998 msgid "Current column position"
4999 msgstr "Posição da coluna actual"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5002 msgid "Close this dialog"
5003 msgstr "Fechar esta janela"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5006 msgid "Rebuild the file lists"
5007 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5011 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5013 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5014 "mostrados com caminho (path)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5018 msgstr "&Visualizar"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5021 msgid "Selected classes or styles"
5022 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5025 msgid "LaTeX classes"
5026 msgstr "classes LaTeX"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5029 msgid "LaTeX styles"
5030 msgstr "estilos LaTeX"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5033 msgid "BibTeX styles"
5034 msgstr "estilos BibTeX"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5037 msgid "Toggles view of the file list"
5038 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5042 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5045 msgid "Separate paragraphs with"
5046 msgstr "Separar parágrafos com"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5049 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5050 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5054 msgid "&Indentation:"
5055 msgstr "&Indentação"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5059 msgid "Size of the indentation"
5060 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5064 msgid "&Vertical space:"
5065 msgstr "Espaço &vertical"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5069 msgid "Size of the vertical space"
5070 msgstr "Espaço &vertical"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5074 msgstr "Espaçamento"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5077 msgid "&Line spacing:"
5078 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Espaçamento"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Número de níveis"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Documento com duas &colunas"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Rodapé de Língua:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgstr "Palavra-c&have:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "A entrada seleccionada"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5136 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5145 msgid "Enter string to filter contents"
5146 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5151 "tables, and others)"
5153 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5154 "tabelas, e outras)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5157 msgid "Update navigation tree"
5158 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5167 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5168 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5171 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5172 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5175 msgid "Move selected item down by one"
5176 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5179 msgid "Move selected item up by one"
5180 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5188 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5196 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5199 msgid "LyX: Enter text"
5200 msgstr "LyX: Inserir texto"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5203 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 msgstr "Espaçamento definido"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5220 msgstr "Espaçamento pequeno"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5224 msgstr "Espaçamento médio"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5228 msgstr "Espaçamento grande"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5232 msgstr "Preecher na vertical"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "Resultado é vazio"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Código-fonte completo"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Actualização automática"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Unidade do valor de largura"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5257 msgid "number of needed lines"
5258 msgstr "número de linhas necessárias"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5261 msgid "use number of lines"
5262 msgstr "usar número de linhas"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5266 msgstr "Extensão da l&inha:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5269 msgid "Outer (default)"
5270 msgstr "Fora (pré-definido)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5277 msgid "use overhang"
5278 msgstr "usar projecção"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5282 msgstr "Pr&ojeccção:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5285 msgid "Overhang value"
5286 msgstr "Valor de projecção"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5289 msgid "Unit of overhang value"
5290 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5293 msgid "Check this to allow flexible placement"
5294 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5297 msgid "Allow &floating"
5298 msgstr "Permitir &flutuante"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5302 msgstr "TítuloAbreviado"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5307 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5308 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5309 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5335 msgstr "Frontíspicio"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5339 msgid "Publication Month"
5340 msgstr "Sub-variação"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5344 msgid "Publication Month:"
5345 msgstr "Sub-variação"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5349 msgid "Publication Year"
5350 msgstr "Sub-variação"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5354 msgid "Publication Year:"
5355 msgstr "Sub-variação"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Sub-variação"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Sub-variação"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5369 msgid "Publication Issue"
5370 msgstr "Sub-variação"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5374 msgid "Publication Issue:"
5375 msgstr "Sub-variação"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5378 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5379 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5384 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5386 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5395 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5398 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5400 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5405 #: src/output_plaintext.cpp:133
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5410 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5411 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5423 msgid "Acknowledgement"
5424 msgstr "Agradecimento"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5430 msgid "Acknowledgement."
5431 msgstr "Agradecimento."
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5435 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5494 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5507 msgid "Case \\thecase."
5508 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5658 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5708 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5745 msgid "Remark \\theremark."
5746 msgstr "Observação \\theremark."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5755 msgid "Solution \\thesolution."
5756 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5777 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5788 msgstr "TextoPrincipal"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5797 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5811 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5813 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5814 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5826 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5835 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5862 msgid "IEEE membership"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5868 msgstr "Minúsculas|l"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5871 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5874 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5877 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5879 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5896 msgid "Special Paper Notice"
5897 msgstr "Caracter Especial|s"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5900 msgid "After Title Text"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5905 msgid "Page headings"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5910 msgstr "MarcarAmbos"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5914 msgid "Publication ID"
5915 msgstr "Sub-variação"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5932 msgstr "Palavras-chave"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5935 msgid "Index Terms---"
5936 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5961 #: src/rowpainter.cpp:533
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5966 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5969 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5975 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5976 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5978 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5979 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5980 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5981 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5987 msgid "Bibliography"
5988 msgstr "Bibliografia"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5994 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6001 msgstr "Referências"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6009 msgid "Biography without photo"
6010 msgstr "BiografiaSemFoto"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6014 msgid "BiographyNoPhoto"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6018 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6029 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6047 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6052 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6056 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6057 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6062 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6072 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6076 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6080 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6086 msgid "Subsubsection"
6087 msgstr "Subsubsecção"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6096 msgstr "Criar lista de items"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6107 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6109 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6110 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6112 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6118 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6121 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6124 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6125 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6129 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6133 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6138 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6153 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6159 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6164 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6168 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6169 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6179 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6180 #: lib/external_templates:345
6184 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6185 msgid "Offprint Requests to:"
6186 msgstr "Requerer exemplares a:"
6188 #: lib/layouts/aa.layout:191
6189 msgid "Correspondence to:"
6190 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6194 msgid "Acknowledgements."
6195 msgstr "Agradecimentos."
6197 #: lib/layouts/aa.layout:303
6198 msgid "institute mark"
6199 msgstr "marca instituição"
6201 #: lib/layouts/aa.layout:367
6203 msgstr "Palavras chave."
6205 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6209 msgstr "Instituição"
6211 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6215 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6221 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6223 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6236 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6237 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6240 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6260 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6265 msgid "Acknowledgements"
6266 msgstr "Agradecimentos"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6270 msgstr "ColocarFigura"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6274 msgstr "ColocarTabela"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6277 msgid "TableComments"
6278 msgstr "ComentariosTabela"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6282 msgstr "TabelaReferências"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6289 msgid "NoteToEditor"
6290 msgstr "NotaParaEditor"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6294 msgstr "Funcionalidade"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6298 msgstr "Nomeobjecto"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6306 msgid "Altaffilation"
6307 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6310 msgid "Alternative affiliation:"
6311 msgstr "Afiliação alternativa:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6315 msgid "altaffiliation mark"
6316 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6319 msgid "Subject headings:"
6320 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6323 msgid "[Acknowledgements]"
6324 msgstr "[Agradecimentos]"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6334 msgid "Place Figure here:"
6335 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6338 msgid "Place Table here:"
6339 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6346 msgid "Note to Editor:"
6347 msgstr "Nota para o Editor:"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6350 msgid "References. ---"
6351 msgstr "Referências. ---"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6359 msgstr "Nota tabela"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6363 msgstr "Nota tabela:"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6366 msgid "tablenote mark"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6371 msgstr "LegendaFigura"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6379 msgstr "Funcionalidade:"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6391 msgid "Alt Affiliation"
6392 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6396 msgid "Also Affiliation"
6397 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6400 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6401 #: lib/configure.py:609
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6406 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6415 msgid "List of Schemes"
6416 msgstr "Lista de Esquemas"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6423 msgid "List of Charts"
6424 msgstr "Lista de Mapas"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6431 msgid "List of Graphs"
6432 msgstr "Lista de Gráficos"
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6437 msgstr "nota bibliográfica"
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6450 msgid "Teaser image:"
6451 msgstr "ImagemRaster"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6455 msgstr "categoria CR"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6458 msgid "CR categories"
6459 msgstr "categorias CR"
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6462 msgid "Computing Review Categories"
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6470 msgid "Acknowledgments"
6471 msgstr "Agradecimentos"
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6480 msgid "Affiliation Mark"
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6485 msgid "Author affiliation"
6486 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6490 msgid "Author affiliation:"
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6503 msgid "Acknowledgments."
6504 msgstr "Agradecimentos."
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6517 msgid "SpecialSection"
6518 msgstr "Secção-especial"
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6522 msgid "SpecialSection*"
6523 msgstr "Secção-especial"
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6532 msgstr "Não-numerado"
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6544 msgid "Subsubsection*"
6545 msgstr "Subsubsecção*"
6547 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6548 msgid "Chapter Exercises"
6549 msgstr "Exercícios de capítulo"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:51
6553 msgstr "CabeçalhoDireito"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:60
6556 msgid "Right header:"
6557 msgstr "Cabeçalho direito:"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:83
6563 #: lib/layouts/apa.layout:100
6564 msgid "Short title:"
6565 msgstr "Título abreviado:"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:129
6569 msgstr "DoisAutores"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:136
6572 msgid "ThreeAuthors"
6573 msgstr "TrêsAutores"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:143
6577 msgstr "QuatroAutores"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6581 msgid "Affiliation:"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:171
6585 msgid "TwoAffiliations"
6586 msgstr "DuasAfiliações"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:178
6589 msgid "ThreeAffiliations"
6590 msgstr "TrêsAfiliações"
6592 #: lib/layouts/apa.layout:185
6593 msgid "FourAffiliations"
6594 msgstr "QuatroAfiliações"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6600 #: lib/layouts/apa.layout:206
6604 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6621 #: lib/layouts/apa.layout:234
6622 msgid "Acknowledgements:"
6623 msgstr "Agradecimentos:"
6625 #: lib/layouts/apa.layout:248
6629 #: lib/layouts/apa.layout:258
6630 msgid "CenteredCaption"
6631 msgstr "LegendaCentrada"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6636 msgstr "Sem sentido!"
6638 #: lib/layouts/apa.layout:278
6640 msgstr "AjustarFigura"
6642 #: lib/layouts/apa.layout:284
6644 msgstr "AjustarBitmap"
6646 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6651 msgid "Subparagraph"
6652 msgstr "Subparágrafo"
6654 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6655 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6660 #: lib/layouts/apa.layout:399
6664 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6666 msgid "(\\alph{enumii})"
6667 msgstr "(\\alph{enumii})"
6669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6671 msgstr "LatinoLigado"
6673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6675 msgstr "Latino ligado"
6677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6679 msgstr "LatinoDesligado"
6681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6683 msgstr "Latino desligado"
6685 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6686 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6688 msgstr "InícioMoldura"
6690 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6692 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6700 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6707 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6712 msgid "Section \\arabic{section}"
6713 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6716 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6717 msgid "\\Alph{section}"
6718 msgstr "\\Alph{section}"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6721 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6722 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6739 msgid "BeginPlainFrame"
6740 msgstr "InicioMolduraSimples"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6744 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6748 msgstr "OutraMoldura"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6751 msgid "Again frame with label"
6752 msgstr "Outra moldura com legenda"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6759 msgid "________________________________"
6760 msgstr "________________________________"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6763 msgid "FrameSubtitle"
6764 msgstr "SubtítuloMoldura"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6778 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6781 msgid "ColumnsCenterAligned"
6782 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6785 msgid "Columns (center aligned)"
6786 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6789 msgid "ColumnsTopAligned"
6790 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6793 msgid "Columns (top aligned)"
6794 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6804 msgstr "Sobreposições"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6812 msgstr "Sobrepôr impressão"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6816 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6820 msgstr "Areasobreposição"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6827 msgid "Uncovered on slides"
6828 msgstr "Expôsto nos slides"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6835 msgid "Only on slides"
6836 msgstr "Apenas nos slides"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6853 msgid "ExampleBlock"
6854 msgstr "BlocoExemplo"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6858 msgid "Example Block:"
6859 msgstr "BlocoExemplo"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6863 msgstr "BlocoAlerta"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6867 msgid "Alert Block:"
6868 msgstr "BlocoAlerta"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6875 msgstr "Intitulando"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6878 msgid "Title (Plain Frame)"
6879 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6882 msgid "Institute mark"
6883 msgstr "Marca instituição"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6902 msgid "TitleGraphic"
6903 msgstr "TítuloGráfico"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6924 msgid "Definitions."
6925 msgstr "Definições."
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7003 msgid "PresentationMode"
7004 msgstr "Apresentação"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7007 msgid "Presentation"
7008 msgstr "Apresentação"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7012 #: src/insets/Inset.cpp:97
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7019 msgid "List of Tables"
7020 msgstr "Lista de Tabelas"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7030 msgid "List of Figures"
7031 msgstr "Lista de Figuras"
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7046 msgid "ACT \\arabic{act}"
7047 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7055 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7070 msgid "Parenthetical"
7071 msgstr "Entre parênteses"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7088 msgid "Right Address"
7089 msgstr "Endereço direita"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:35
7093 msgstr "LinhaPrincipal"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:42
7097 msgstr "LinhaPrincipal:"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:61
7103 #: lib/layouts/chess.layout:65
7107 #: lib/layouts/chess.layout:71
7108 msgid "SubVariation"
7109 msgstr "Sub-variação"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:74
7112 msgid "Subvariation:"
7113 msgstr "Sub-variação:"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:80
7116 msgid "SubVariation2"
7117 msgstr "Sub-variação2"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:83
7120 msgid "Subvariation(2):"
7121 msgstr "Sub-variação(2):"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:89
7124 msgid "SubVariation3"
7125 msgstr "Sub-variação3"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:92
7128 msgid "Subvariation(3):"
7129 msgstr "Sub-variação(3):"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:98
7132 msgid "SubVariation4"
7133 msgstr "Sub-variação4"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:101
7136 msgid "Subvariation(4):"
7137 msgstr "Sub-variação(4):"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:107
7140 msgid "SubVariation5"
7141 msgstr "Sub-variação5"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:110
7144 msgid "Subvariation(5):"
7145 msgstr "Sub-variação(5):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:117
7149 msgstr "EsconderMovimentos"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:122
7153 msgstr "EsconderMovimentos:"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:127
7157 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:131
7160 msgid "[chessboard]"
7161 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:140
7164 msgid "BoardCentered"
7165 msgstr "TabuleiroCentrado"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:145
7168 msgid "[centered board]"
7169 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:155
7175 #: lib/layouts/chess.layout:160
7179 #: lib/layouts/chess.layout:175
7183 #: lib/layouts/chess.layout:180
7187 #: lib/layouts/chess.layout:186
7189 msgstr "MovimentoRei"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:191
7193 msgstr "MovimentoRei:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7202 msgid "Send To Address"
7203 msgstr "Enviar Para Endereço"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7218 msgstr "O meu endereço"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7221 msgid "Sender Address:"
7222 msgstr "Endereço do Remetente:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7226 msgid "Return address"
7227 msgstr "EndereçoRemetente"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7231 msgid "Backaddress:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7236 msgid "Postal comment"
7237 msgstr "ComentárioPostal"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7241 msgid "Postal Remark:"
7242 msgstr "Postvermerk:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7274 msgstr "Nossa ref.:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7299 msgstr "Assinatura:"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7307 msgid "Bottom text:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7344 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7365 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7419 msgid "Post Scriptum:"
7420 msgstr "Post Scriptum:"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7423 msgid "SenderAddress"
7424 msgstr "EndereçoRemetente"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7432 msgid "RetourAdresse"
7433 msgstr "RetourAdresse"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7441 msgstr "Postvermerk"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7457 msgid "IhrSchreiben"
7458 msgstr "IhrSchreiben"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7462 msgstr "MeinZeichen"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7465 msgid "Unterschrift"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7547 msgstr "TítuloCorrido"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7551 msgid "Running Title:"
7552 msgstr "Título corrido:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7557 msgstr "AutorCorrido"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7561 msgid "Running Author:"
7562 msgstr "Autor corrido:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7575 msgid "Web address:"
7576 msgstr "Próximo Endereço:"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7580 msgid "Authors Block"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7585 msgid "Authors Block:"
7586 msgstr "BlocoAlerta"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7589 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7592 msgstr "Palavra-chave"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7597 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7601 msgstr "Palavras-chave:"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7615 msgstr "Estilo Itálico|I"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7623 msgid "Internet Addess Ref"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7628 msgid "Corresponding Author"
7629 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7634 msgstr "PrimeiroNome"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7647 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7648 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7652 #: lib/layouts/egs.layout:272
7654 msgstr "Título LaTeX"
7656 #: lib/layouts/egs.layout:306
7660 #: lib/layouts/egs.layout:315
7664 #: lib/layouts/egs.layout:350
7668 #: lib/layouts/egs.layout:359
7672 #: lib/layouts/egs.layout:373
7676 #: lib/layouts/egs.layout:383
7678 msgstr "PrimeiroAutor"
7680 #: lib/layouts/egs.layout:396
7681 msgid "1st_author_surname:"
7682 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7684 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7689 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7694 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7699 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7704 #: lib/layouts/egs.layout:449
7709 #: lib/layouts/egs.layout:462
7710 msgid "reprint_reqs_to:"
7711 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7714 msgid "Author Address"
7715 msgstr "Endereço do autor"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7718 msgid "Author Email"
7719 msgstr "E-mail do autor"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7728 msgstr "URL do autor"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7793 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7798 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7801 msgid "Case \\arabic{case}"
7802 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7806 msgid "Titlenote mark"
7807 msgstr "Título de rodapé"
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7810 msgid "Title footnote"
7811 msgstr "Título de rodapé"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7814 msgid "Title footnote:"
7815 msgstr "Título de rodapé:"
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7819 msgstr "Marca autor"
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7822 msgid "Author footnote"
7823 msgstr "Rodapé de autor"
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7826 msgid "Author footnote:"
7827 msgstr "Rodapé de autor:"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7831 msgid "CorAuthor mark"
7832 msgstr "E-mail do autor"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7835 msgid "Corresponding author"
7836 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7839 msgid "Corresponding author text:"
7840 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7842 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7845 msgstr "Palavras-chave:"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7856 msgid "BulletedItem"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7860 msgid "Bulleted Item:"
7861 msgstr "Item Ponto:"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7869 msgstr "Início do CV"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7872 msgid "PersonalInfo"
7873 msgstr "InformaçãoPessoal"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7876 msgid "Personal Info"
7877 msgstr "Informação Pessoal"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7880 msgid "MotherTongue"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7884 msgid "Mother Tongue:"
7885 msgstr "Língua Mãe:"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:42
7889 msgstr "Transparência"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:61
7892 msgid "ShortFoilhead"
7893 msgstr "TransparênciaPequena"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:67
7896 msgid "Rotatefoilhead"
7897 msgstr "RodarTransparência"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:73
7900 msgid "ShortRotatefoilhead"
7901 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:82
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7914 msgstr "ListaCruzada"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7922 msgstr "O meu logotipo"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7926 msgstr "O meu logotipo:"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7939 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Cabeçalho Direito"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 msgid "Right Header:"
7954 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7957 msgid "Right Footer"
7958 msgstr "Rodapé Direito"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Rodapé Direito:"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7967 msgstr "Teorema #. "
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Corolário #."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7981 msgid "Proposition #."
7982 msgstr "Proposição #."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7986 msgid "Definition #."
7987 msgstr "Definição #."
7989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8010 msgid "Proposition*"
8011 msgstr "Proposição*"
8013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8014 msgid "Proposition."
8015 msgstr "Proposição."
8017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8069 msgid "ReturnAddress"
8070 msgstr "EndereçoRemetente"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8073 msgid "ReturnAddress:"
8074 msgstr "EndereçoRemetente:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8136 msgstr "CódigoBancário"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8140 msgstr "CódigoBancário:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8144 msgstr "ContaBancária"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8147 msgid "BankAccount:"
8148 msgstr "ContaBancária:"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8151 msgid "PostalComment"
8152 msgstr "ComentárioPostal"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8155 msgid "PostalComment:"
8156 msgstr "ComentárioPostal:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8160 msgstr "Referência:"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8172 msgstr "NomeLinhaA:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8180 msgstr "NomeLinhaB:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8188 msgstr "NomeLinhaC:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8204 msgstr "NomeLinhaE:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8212 msgstr "NomeLinhaF:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8220 msgstr "NomeLinhaG:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8224 msgstr "EndereçoLinhaA"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8227 msgid "AddressRowA:"
8228 msgstr "EndereçoLinhaA"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8232 msgstr "EndereçoLinhaB"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8235 msgid "AddressRowB:"
8236 msgstr "EndereçoLinhaB"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8240 msgstr "EndereçoLinhaC"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8243 msgid "AddressRowC:"
8244 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8248 msgstr "EndereçoLinhaD"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8251 msgid "AddressRowD:"
8252 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8256 msgstr "EndereçoLinhaE"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8259 msgid "AddressRowE:"
8260 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8264 msgstr "EndereçoLinhaF"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8267 msgid "AddressRowF:"
8268 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8271 msgid "TelephoneRowA"
8272 msgstr "TelefoneLinhaA"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8275 msgid "TelephoneRowA:"
8276 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8279 msgid "TelephoneRowB"
8280 msgstr "TelefoneLinhaB"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8283 msgid "TelephoneRowB:"
8284 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8287 msgid "TelephoneRowC"
8288 msgstr "TelefoneLinhaC"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8291 msgid "TelephoneRowC:"
8292 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8295 msgid "TelephoneRowD"
8296 msgstr "TelefoneLinhaD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8299 msgid "TelephoneRowD:"
8300 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8303 msgid "TelephoneRowE"
8304 msgstr "TelefoneLinhaE"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8307 msgid "TelephoneRowE:"
8308 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8311 msgid "TelephoneRowF"
8312 msgstr "TelefoneLinhaF"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8315 msgid "TelephoneRowF:"
8316 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8319 msgid "InternetRowA"
8320 msgstr "InternetLinhaA"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8323 msgid "InternetRowA:"
8324 msgstr "InternetLinhaA:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8327 msgid "InternetRowB"
8328 msgstr "InternetLinhaB"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8331 msgid "InternetRowB:"
8332 msgstr "InternetLinhaB:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8335 msgid "InternetRowC"
8336 msgstr "InternetLinhaC"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8339 msgid "InternetRowC:"
8340 msgstr "InternetLinhaC:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8343 msgid "InternetRowD"
8344 msgstr "InternetLinhaD"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8347 msgid "InternetRowD:"
8348 msgstr "InternetLinhaD:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8351 msgid "InternetRowE"
8352 msgstr "InternetLinhaE"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8355 msgid "InternetRowE:"
8356 msgstr "InternetLinhaE:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8359 msgid "InternetRowF"
8360 msgstr "InternetLinhaF"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8363 msgid "InternetRowF:"
8364 msgstr "InternetLinhaF:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8368 msgstr "BancoLinhaA"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8372 msgstr "BancoLinhaA:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8376 msgstr "BancoLinhaB"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8380 msgstr "BancoLinhaB:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8384 msgstr "BancoLinhaC"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8388 msgstr "BancoLinhaC:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8392 msgstr "BancoLinhaD"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8396 msgstr "BancoLinhaD:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8400 msgstr "BancoLinhaE"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8404 msgstr "BancoLinhaE:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8408 msgstr "BancoLinhaF"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8412 msgstr "BancoLinhaF:"
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8416 msgstr "Afirmação #."
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8420 msgstr "Observações"
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8424 msgstr "Observações #."
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8440 msgstr "DESAPARECE EM:"
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8452 msgstr "Continuação"
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8455 msgid "(continuing)"
8456 msgstr "(continuação)"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8464 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8471 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8483 msgid "Classification Codes"
8484 msgstr "Códigos de classificação"
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8488 msgid "Definition \\thedefinition."
8489 msgstr "Definição \\thedefinition."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8496 msgid "Step \\thestep."
8497 msgstr "Passo \\thestep."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8501 msgid "Example \\theexample."
8502 msgstr "Exemplo \\theexample."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8506 msgid "Notation \\thenotation."
8507 msgstr "Notação \\thenotation."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8512 msgid "Theorem \\thetheorem."
8513 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8517 msgid "Corollary \\thecorollary."
8518 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8522 msgid "Lemma \\thelemma."
8523 msgstr "Lema \\thelemma."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8527 msgid "Proposition \\theproposition."
8528 msgstr "Proposição \\theproposition."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8535 msgid "Prop \\theprop."
8536 msgstr "Prop \\theprop."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8549 msgid "Question \\thequestion."
8550 msgstr "Questão \\thequestion."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8554 msgid "Claim \\theclaim."
8555 msgstr "Afirmação \\theclaim."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8560 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8563 msgid "Appendices Section"
8564 msgstr "Secção Apêndices"
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8567 msgid "--- Appendices ---"
8568 msgstr "--- Apêndices ---"
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8572 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8605 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8613 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8617 msgstr "submeterpara"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8620 msgid "submit to paper:"
8621 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8624 msgid "Bibliography (plain)"
8625 msgstr "Bibliografia (simples)"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8628 msgid "Bibliography heading"
8629 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8637 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8645 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8648 msgid "AddressForOffprints"
8649 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8652 msgid "Address for Offprints:"
8653 msgstr "Endereço para Offprints:"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8656 msgid "RunningTitle"
8657 msgstr "TítuloCorrido"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8661 msgid "Running title:"
8662 msgstr "Título corrido:"
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8665 msgid "RunningAuthor"
8666 msgstr "AutorCorrido"
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8669 msgid "Running author:"
8670 msgstr "Autor corrido:"
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8697 msgid "Post Scriptum"
8698 msgstr "Post Scriptum:"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8701 msgid "EndOfMessage"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8751 msgid "EndOfMessage."
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8774 msgid "Running LaTeX Title"
8775 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8783 msgstr "Título TOC:"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8786 msgid "Author Running"
8787 msgstr "Autor Corrido"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8790 msgid "Author Running:"
8791 msgstr "Autor Corrido:"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8814 msgid "Conjecture #."
8815 msgstr "Conjectura #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8823 msgstr "Exercício #."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8832 msgstr "Problema #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8836 msgstr "Propriedade"
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8840 msgstr "Propriedade #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8848 msgstr "Observação #."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8863 msgid "Chapterprecis"
8864 msgstr "Resumocapitulo"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8873 msgstr "Texto simples"
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8877 msgstr "TítuloPoema"
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8881 msgstr "TítuloPoema*"
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8901 msgstr "Listar Item:"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8908 msgid "Double Item:"
8909 msgstr "Item Duplo:"
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8919 #: lib/layouts/paper.layout:147
8923 #: lib/layouts/paper.layout:159
8925 msgstr "Instituição"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8928 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8953 msgid "Empty slide:"
8954 msgstr "Slide vazio:"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8961 msgid "ItemizeType1"
8962 msgstr "ItemizarTipo1"
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8965 msgid "EnumerateType1"
8966 msgstr "EnumerarTipo1"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8969 msgid "List of Algorithms"
8970 msgstr "Lista de Algoritmos"
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\thechapter"
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 msgstr "Ingredientes"
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 msgid "Ingredients:"
8990 msgstr "Ingredientes:"
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8997 msgid "AltAffiliation"
8998 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Endereço Electrónico:"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9009 msgid "acknowledgments"
9010 msgstr "agradecimentos"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "Número PACS:"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9020 msgstr "Etiquetagem"
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9040 msgstr "Correioespecial"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9044 msgstr "Correioespecial:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9060 msgid "Your letter of:"
9061 msgstr "Sua carta de:"
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9072 msgid "Customer no.:"
9073 msgstr "Cliente nº:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9080 msgid "Invoice no.:"
9081 msgstr "Factura nº:"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9085 msgstr "PróximoEndereço"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9088 msgid "Next Address:"
9089 msgstr "Próximo Endereço:"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9092 msgid "Sender Name:"
9093 msgstr "Nome do Remetente:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9096 msgid "Sender Phone:"
9097 msgstr "Telefone do Remetente:"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9101 msgstr "Fax do Remetente:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9104 msgid "Sender E-Mail:"
9105 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9109 msgstr "URL do Remetente:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9124 msgid "End of letter"
9125 msgstr "Fim de carta"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9128 msgid "LandscapeSlide"
9129 msgstr "SlidePaisagem"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9132 msgid "Landscape Slide:"
9133 msgstr "Slide Paisagem:"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9136 msgid "PortraitSlide"
9137 msgstr "SlideRetrato"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9140 msgid "Portrait Slide:"
9141 msgstr "Slide Retrato:"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr "CabeçalhoSlide"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "ListaDeSlides"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9165 msgid "[List Of Slides]"
9166 msgstr "Lista De Slides"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9169 msgid "SlideContents"
9170 msgstr "ÍndiceSlide"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "ÍndiceSlide"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9179 msgid "ProgressContents"
9180 msgstr "ProgressoÍndice"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9184 msgid "[Progress Contents]"
9185 msgstr "Progresso Índice"
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9190 msgstr "Conjectura*"
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9203 msgid "Subjectclass"
9204 msgstr "Classedeassunto"
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9208 msgid "AMS subject classifications:"
9209 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9213 msgstr "Conferência"
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9217 msgstr "Conferência:"
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9220 msgid "CopyrightYear"
9221 msgstr "AnoCopyright"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "Ano de Copyright:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9228 msgid "Copyrightdata"
9229 msgstr "DadosCopyright"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9232 msgid "Copyright data:"
9233 msgstr "Dados de Copyright:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9251 #: lib/layouts/slides.layout:105
9253 msgstr "Novo Slide:"
9255 #: lib/layouts/slides.layout:127
9257 msgstr "Sobreposição"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:142
9260 msgid "New Overlay:"
9261 msgstr "Nova Sobreposição:"
9263 #: lib/layouts/slides.layout:182
9267 #: lib/layouts/slides.layout:207
9268 msgid "InvisibleText"
9269 msgstr "Texto Invisível"
9271 #: lib/layouts/slides.layout:214
9272 msgid "<Invisible Text Follows>"
9273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:231
9277 msgstr "Texto Visível"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:238
9280 msgid "<Visible Text Follows>"
9281 msgstr "<Visible Text Follows>"
9283 #: lib/layouts/spie.layout:55
9287 #: lib/layouts/spie.layout:67
9291 #: lib/layouts/spie.layout:80
9295 #: lib/layouts/spie.layout:95
9296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9297 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9302 msgstr "Classedeassunto"
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9307 msgstr "TítuloPoema"
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9311 msgid "Front Matter"
9312 msgstr "Frontíspicio"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9316 msgid "--- Front Matter ---"
9317 msgstr "Frontíspicio"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9325 msgid "--- Main Matter ---"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9335 msgid "--- Back Matter ---"
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9354 msgid "Proof(smartQED)"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9358 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9368 msgid "Institute and e-mail: "
9369 msgstr "Marca instituição"
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9376 msgid "TOC depth (provide a number):"
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9381 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9382 msgstr "Lista de Citações"
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9395 msgid "List of Contributors"
9396 msgstr "Lista de Citações"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9401 msgstr "Instituição"
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9420 msgstr "Caixa Baixa"
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9425 msgstr "Caixa Baixa"
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9430 msgstr "Largura da Etiqueta"
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9439 msgid "MarginFigure"
9440 msgstr "AjustarFigura"
9442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9446 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9447 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9448 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9453 msgstr "Primeironome"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9476 msgid "Citation-number"
9477 msgstr "Número-citação"
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9496 msgid "Issue-number"
9497 msgstr "Número-volume"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9504 msgid "Issue-months"
9507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9508 msgid "Subsubparagraph"
9509 msgstr "Subsubparágrafo"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9516 msgid "-- Header --"
9517 msgstr "-- Cabeçalho --"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9520 msgid "Special-section"
9521 msgstr "Secção-especial"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9524 msgid "Special-section:"
9525 msgstr "Secção-especial:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9532 msgid "AGU-journal:"
9533 msgstr "jornal-AGU:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9536 msgid "Citation-number:"
9537 msgstr "Número-citação:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9545 msgstr "volume-AGU:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9553 msgstr "número-AGU:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9561 msgstr "Termos do índice remissivo"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9564 msgid "Index-terms..."
9565 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9569 msgstr "Termo do índice remissivo"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9573 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9577 msgstr "Termo-cruzado"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9581 msgstr "Termo-cruzado:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9584 msgid "Supplementary"
9585 msgstr "Suplementar"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9588 msgid "Supplementary..."
9589 msgstr "Suplementar..."
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9596 msgid "Sup-mat-note:"
9597 msgstr "Nota-mat-sup:"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9601 msgstr "Citar-outro"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9605 msgstr "Citar-outro:"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9617 msgstr "Indentar-linha"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9621 msgstr "Indentar-linha:"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9625 msgstr "Cabeçalho corrido"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9629 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9632 msgid "Published-online:"
9633 msgstr "Publicado-online:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9645 msgid "Posting-order"
9646 msgstr "Ordem-posting"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9650 msgid "Posting-order:"
9651 msgstr "Order-posting:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9655 msgstr "páginas-AGU"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9659 msgstr "páginas-AGU:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9737 msgstr "Codigo-postal"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9754 msgstr "código CCC:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9766 msgstr "EndereçoAutor"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Endereço do Autor:"
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9777 msgid "Slug Comment:"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Legenda de Tabela"
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "LegendaTabela"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Endereço Actual"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Endereço actual:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "Endereço E-mail:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9814 msgstr "Dedicatória"
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9851 msgstr "ItemMenuGui"
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9859 msgstr "EscolhaMenu"
9861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9866 msgid "Subparagraph*"
9867 msgstr "Subparágrafo*"
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9874 msgid "RevisionHistory"
9875 msgstr "HistóricoRevisão"
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9878 msgid "Revision History"
9879 msgstr "Histórico de Revisão"
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9886 msgid "RevisionRemark"
9887 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9891 msgstr "PrimeiroNome"
9893 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9894 #: lib/layouts/sweave.module:48
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9899 msgid "\\arabic{chapter}"
9900 msgstr "\\arabic{chapter}"
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9903 msgid "\\Alph{chapter}"
9904 msgstr "\\Alph{chapter}"
9906 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9907 msgid "\\arabic{footnote}"
9908 msgstr "\\arabic{footnote}"
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9911 msgid "\\Roman{section}."
9912 msgstr "\\Roman{section}."
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9915 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9916 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9919 msgid "\\Alph{subsection}."
9920 msgstr "\\Alph{subsection}."
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9923 msgid "\\arabic{subsection}."
9924 msgstr "\\arabic{subsection}."
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9927 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9928 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9931 msgid "\\alph{subsubsection}."
9932 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9935 msgid "\\alph{paragraph}."
9936 msgstr "\\alph{paragraph}."
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9940 msgstr "AdicionarParte"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9944 msgstr "Adicionarcap"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9948 msgstr "Adicionarsec"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9952 msgstr "Adicionarcap*"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9956 msgstr "Adicionarsec*"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9972 msgstr "Títulocabeçalho"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9975 msgid "Uppertitleback"
9976 msgstr "Títulosuperiortrás"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9979 msgid "Lowertitleback"
9980 msgstr "Títuloinferiortrás"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9984 msgstr "Título-extra"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9987 msgid "Captionabove"
9988 msgstr "Legendacima"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9991 msgid "Captionbelow"
9992 msgstr "Legendabaixo"
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10001 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10026 msgid "\\Roman{part}"
10027 msgstr "\\Roman{part}"
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "\\Roman{part}"
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10047 msgid "Paragraph ##"
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10051 msgid "\\arabic{enumi}."
10052 msgstr "\\arabic{enumi}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10055 msgid "\\roman{enumiii}."
10056 msgstr "\\roman{enumiii}."
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10059 msgid "\\Alph{enumiv}."
10060 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10064 msgid "Equation ##"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10069 msgid "Footnote ##"
10070 msgstr "Nota de rodapé"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10083 msgstr "A-cinzento"
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10086 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10105 msgstr "Pré-visualização LyX"
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10108 msgid "--Separator--"
10109 msgstr "--Separador--"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10112 msgid "--- Separate Environment ---"
10113 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10115 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10116 msgid "Part \\thepart"
10117 msgstr "Parte \\thepart"
10119 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10120 msgid "Chapter \\thechapter"
10121 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10123 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10124 msgid "Appendix \\thechapter"
10125 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10129 msgstr "Nota de cabeçalho"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10132 msgid "Headnote (optional):"
10133 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10136 msgid "Corr Author:"
10137 msgstr "Autor Corr:"
10139 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10143 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10145 msgstr "Offprints:"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10149 msgid "Fact \\thefact."
10150 msgstr "Facto \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10154 msgid "Problem \\theproblem."
10155 msgstr "Problema \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10159 msgid "Exercise \\theexercise."
10160 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10163 msgid "Corollary \\thetheorem."
10164 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10167 msgid "Lemma \\thetheorem."
10168 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10171 msgid "Proposition \\thetheorem."
10172 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10175 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10176 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10179 msgid "Fact \\thetheorem."
10180 msgstr "Facto \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10183 msgid "Definition \\thetheorem."
10184 msgstr "Definição \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10187 msgid "Example \\thetheorem."
10188 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10191 msgid "Problem \\thetheorem."
10192 msgstr "Problema \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10199 msgid "Remark \\thetheorem."
10200 msgstr "Observação \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10203 msgid "Claim \\thetheorem."
10204 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10216 msgstr "Exercício*"
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10220 msgstr "Observação*"
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10224 msgstr "Afirmação*"
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10227 msgid "Conjecture."
10228 msgstr "Conjectura."
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10240 msgstr "Exercício."
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10244 msgstr "Observação."
10246 #: lib/layouts/braille.module:2
10250 #: lib/layouts/braille.module:6
10252 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10255 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyx nos "
10258 #: lib/layouts/braille.module:22
10259 msgid "Braille (default)"
10260 msgstr "Braille (por omissão)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10266 #: lib/layouts/braille.module:45
10267 msgid "Braille (textsize)"
10268 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10270 #: lib/layouts/braille.module:68
10271 msgid "Braille (dots on)"
10272 msgstr "Braille (com pontos)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:83
10275 msgid "Braille_dots_on"
10276 msgstr "Braille_com_pontos"
10278 #: lib/layouts/braille.module:92
10279 msgid "Braille (dots off)"
10280 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:107
10283 msgid "Braille_dots_off"
10284 msgstr "Braille_sem_pontos"
10286 #: lib/layouts/braille.module:116
10287 msgid "Braille (mirror on)"
10288 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:131
10291 msgid "Braille_mirror_on"
10292 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10294 #: lib/layouts/braille.module:140
10295 msgid "Braille (mirror off)"
10296 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:155
10299 msgid "Braille_mirror_off"
10300 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10302 #: lib/layouts/braille.module:167
10304 msgid "Braille box"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10308 msgid "Custom Header/Footerlines"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10313 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10314 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10315 "Page Layout to 'fancy'!"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10320 msgid "Center Header"
10321 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10325 msgid "Center Header:"
10326 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10330 msgid "Left Footer"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10335 msgid "Left Footer:"
10336 msgstr "Último rodapé:"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10340 msgid "Center Footer"
10341 msgstr "Rodapé Direito"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10345 msgid "Center Footer:"
10348 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10356 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10358 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10359 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10361 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10365 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10366 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10369 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10371 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10372 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10373 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10376 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10378 msgid "Enumerate-Resume"
10381 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10382 msgid "Number Equations by Section"
10385 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10387 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10388 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10393 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10394 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Figures by Section"
10399 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10407 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10411 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10413 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10414 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10415 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10418 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10425 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10426 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10427 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10428 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10429 "may provide more bugfixes in future versions."
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10433 msgid "Foot to End"
10434 msgstr "Rodapé para Fim"
10436 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10439 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10440 "code where you want the endnotes to appear."
10442 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10443 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10449 #: lib/layouts/hanging.module:6
10451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10455 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10456 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10457 "as linhas subsequentes são indentadas."
10459 #: lib/layouts/initials.module:2
10463 #: lib/layouts/initials.module:6
10465 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10466 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10469 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10474 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10478 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10480 msgid "LilyPond Book"
10483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10489 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10494 msgid "Linguistics"
10495 msgstr "Linguística"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10500 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10503 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10504 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10505 "linguistics.lyx nos exemplos."
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10508 msgid "Numbered Example (multiline)"
10509 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10516 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10517 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10525 msgstr "Sub-exemplo"
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10528 msgid "Subexample:"
10529 msgstr "Sub-exemplo:"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10533 msgstr "Nota-glossário"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10537 msgstr "Tri-Glosse"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10542 msgstr "E&xpressão regular"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 msgstr "significado"
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10564 msgstr "significado"
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10571 msgid "List of Tableaux"
10572 msgstr "Lista de Quadros"
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10575 msgid "Logical Markup"
10576 msgstr "Marcação Lógica"
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10580 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10583 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10584 "negrito, e código."
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10611 msgid "Minimalistic"
10612 msgstr "Minimalista"
10614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10617 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10620 #: lib/layouts/noweb.module:2
10625 #: lib/layouts/noweb.module:5
10626 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10629 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10635 #: lib/configure.py:541
10640 #: lib/layouts/sweave.module:6
10642 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10643 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10646 #: lib/layouts/sweave.module:28
10650 #: lib/layouts/sweave.module:53
10652 msgid "Sweave opts"
10653 msgstr "Fontes de écran"
10655 #: lib/layouts/sweave.module:75
10660 #: lib/layouts/sweave.module:97
10661 msgid "Sweave Input File"
10664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10666 msgid "Number Tables by Section"
10667 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10695 msgstr "Teoremas (AMS-Extended), Numerado por tipo"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10703 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10704 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10705 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10706 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10708 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10709 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10710 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10711 "formas, com e sem *"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10715 msgid "Criterion \\thecriterion."
10716 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10730 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10731 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10736 msgstr "Algoritmo."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10739 msgid "Axiom \\theaxiom."
10740 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10754 msgid "Condition \\thecondition."
10755 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10769 msgid "Note \\thenote."
10770 msgstr "Nota \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10793 msgid "Summary \\thesummary."
10794 msgstr "Sumário \\thesummary."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10807 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10808 msgstr "Agradecimento \\theacknowledgement."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10812 msgid "Acknowledgement*"
10813 msgstr "Agradecimento*"
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10817 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10818 msgstr "Conclusão \\theconclusion."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10822 msgid "Conclusion*"
10823 msgstr "Conclusão*"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10827 msgid "Conclusion."
10828 msgstr "Conclusão."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10844 msgid "Assumption \\theassumption."
10845 msgstr "Assumpção \\theassumption."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10849 msgid "Assumption*"
10850 msgstr "Assumpção*"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10854 msgid "Assumption."
10855 msgstr "Assumpção."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10859 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10867 "in both numbered and non-numbered forms."
10869 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10870 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10871 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10872 "formas, com e sem *"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10882 msgid "Criterion \\thetheorem."
10883 msgstr "Critério \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10886 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10887 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10890 msgid "Axiom \\thetheorem."
10891 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10894 msgid "Condition \\thetheorem."
10895 msgstr "Condição \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10898 msgid "Note \\thetheorem."
10899 msgstr "Nota \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10902 msgid "Notation \\thetheorem."
10903 msgstr "Notação \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10906 msgid "Summary \\thetheorem."
10907 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10910 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10911 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10915 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10918 msgid "Assumption \\thetheorem."
10919 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10922 msgid "Question \\thetheorem."
10923 msgstr "Questão \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10936 msgid "Theorems (AMS)"
10937 msgstr "Teoremas (AMS)"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10947 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10948 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10949 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10950 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10953 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10954 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo)"
10956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10970 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo dentro de cada Capítulo)"
10972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10983 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10988 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10989 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10990 "chapter environment."
10992 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10993 "que fornecem um ambiente capítulo."
10995 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10997 msgid "Named Theorems"
10998 msgstr "Teoremas com Nome"
11000 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11002 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11003 "'Short Title' inset."
11006 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11008 msgid "Named Theorem"
11009 msgstr "Teorema com nome"
11011 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11013 msgid "Named Theorem."
11014 msgstr "Teorema com nome."
11016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11019 msgstr "Teoremas (Numerados por tipo em cada Secção)"
11021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11031 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11032 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11037 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11040 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11041 "que fornecem um ambiente capítulo."
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11045 msgstr "Teoremas (sem numeração)"
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11050 "using the extended AMS machinery."
11052 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11053 "a maquinaria AMS extendida."
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11060 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11062 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11063 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11064 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11066 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11067 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11071 #: lib/languages:79
11075 #: lib/languages:86
11079 #: lib/languages:94
11080 msgid "English (USA)"
11081 msgstr "Inglês (USA)"
11083 #: lib/languages:113
11084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11085 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11087 #: lib/languages:122
11088 msgid "Arabic (Arabi)"
11089 msgstr "Arábico (Árabe)"
11091 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11095 #: lib/languages:138
11096 msgid "German (Austria, old spelling)"
11097 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11099 #: lib/languages:145
11100 msgid "German (Austria)"
11101 msgstr "Alemao (Austria)"
11103 #: lib/languages:152
11105 msgstr "Bahasa Indonesia"
11107 #: lib/languages:160
11111 #: lib/languages:168
11115 #: lib/languages:176
11117 msgstr "Bielorusso"
11119 #: lib/languages:183
11120 msgid "Portuguese (Brazil)"
11121 msgstr "Português (Brazil)"
11123 #: lib/languages:191
11127 #: lib/languages:199
11128 msgid "English (UK)"
11129 msgstr "Inglês (UK)"
11131 #: lib/languages:208
11135 #: lib/languages:217
11136 msgid "English (Canada)"
11137 msgstr "Inglês (Canadá)"
11139 #: lib/languages:227
11140 msgid "French (Canada)"
11141 msgstr "Francês (Canadá)"
11143 #: lib/languages:236
11147 #: lib/languages:246
11148 msgid "Chinese (simplified)"
11149 msgstr "Chinês (simplificado)"
11151 #: lib/languages:253
11152 msgid "Chinese (traditional)"
11153 msgstr "Chinês (tradicional)"
11155 #: lib/languages:266
11159 #: lib/languages:274
11163 #: lib/languages:282
11165 msgstr "Dinamarquês"
11167 #: lib/languages:297
11171 #: lib/languages:306
11175 #: lib/languages:315
11179 #: lib/languages:323
11183 #: lib/languages:334
11187 #: lib/languages:347
11191 #: lib/languages:356
11195 #: lib/languages:370
11199 #: lib/languages:379
11200 msgid "German (old spelling)"
11201 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11203 #: lib/languages:389
11207 #: lib/languages:400
11209 msgid "German (Switzerland)"
11210 msgstr "Alemão (Austria)"
11212 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11217 #: lib/languages:418
11218 msgid "Greek (polytonic)"
11219 msgstr "Grego (politónico)"
11221 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11225 #: lib/languages:456
11229 #: lib/languages:465
11230 msgid "Interlingua"
11231 msgstr "Interlingua"
11233 #: lib/languages:473
11237 #: lib/languages:481
11241 #: lib/languages:492
11245 #: lib/languages:501
11246 msgid "Japanese (CJK)"
11247 msgstr "Japonês (CJK)"
11249 #: lib/languages:507
11253 #: lib/languages:515
11257 #: lib/languages:536
11261 #: lib/languages:546
11265 #: lib/languages:557
11269 #: lib/languages:566
11270 msgid "Lower Sorbian"
11271 msgstr "Sérvio Baixo"
11273 #: lib/languages:574
11277 #: lib/languages:591
11281 #: lib/languages:599
11282 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11283 msgstr "Norueguês (Bookmaal- dano-norueguês)"
11285 #: lib/languages:607
11286 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11287 msgstr "Norueguês (Nynorsk- novo norueguês)"
11289 #: lib/languages:632
11293 #: lib/languages:640
11297 #: lib/languages:648
11301 #: lib/languages:656
11305 #: lib/languages:664
11307 msgstr "Sami do Norte"
11309 #: lib/languages:679
11313 #: lib/languages:687
11317 #: lib/languages:695
11318 msgid "Serbian (Latin)"
11319 msgstr "Sérvio (Latim)"
11321 #: lib/languages:704
11325 #: lib/languages:712
11329 #: lib/languages:720
11333 #: lib/languages:732
11334 msgid "Spanish (Mexico)"
11335 msgstr "Espanhol (México)"
11337 #: lib/languages:743
11341 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11345 #: lib/languages:783
11349 #: lib/languages:793
11353 #: lib/languages:802
11357 #: lib/languages:810
11358 msgid "Upper Sorbian"
11359 msgstr "Sérvio Superior"
11361 #: lib/languages:828
11363 msgstr "Vietnamita"
11365 #: lib/languages:837
11369 #: lib/encodings:14
11370 msgid "Unicode (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (utf8)"
11373 #: lib/encodings:19
11374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11375 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377 #: lib/encodings:23
11378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11379 msgstr "Arménio (ArmSCII8)"
11381 #: lib/encodings:26
11382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11383 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11385 #: lib/encodings:29
11386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11387 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11389 #: lib/encodings:32
11390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11391 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11393 #: lib/encodings:35
11394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11395 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11397 #: lib/encodings:38
11398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11399 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11401 #: lib/encodings:42
11402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11403 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11405 #: lib/encodings:45
11406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11407 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11409 #: lib/encodings:48
11410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11411 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11413 #: lib/encodings:51
11414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11415 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11417 #: lib/encodings:55
11418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11419 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11421 #: lib/encodings:58
11422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11423 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11425 #: lib/encodings:61
11426 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11427 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11429 #: lib/encodings:64
11430 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11431 msgstr "Europeu Ocidental (Macintosh Roman)"
11433 #: lib/encodings:67
11434 msgid "DOS (CP 437)"
11435 msgstr "DOS (CP 437)"
11437 #: lib/encodings:71
11438 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11439 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11441 #: lib/encodings:74
11442 msgid "Western European (CP 850)"
11443 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11445 #: lib/encodings:77
11446 msgid "Central European (CP 852)"
11447 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11449 #: lib/encodings:80
11450 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11451 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11453 #: lib/encodings:83
11454 msgid "Western European (CP 858)"
11455 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11457 #: lib/encodings:86
11458 msgid "Hebrew (CP 862)"
11459 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11461 #: lib/encodings:89
11462 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11463 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11465 #: lib/encodings:92
11466 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11467 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11469 #: lib/encodings:95
11470 msgid "Central European (CP 1250)"
11471 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11473 #: lib/encodings:98
11474 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11475 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11477 #: lib/encodings:102
11478 msgid "Western European (CP 1252)"
11479 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11481 #: lib/encodings:105
11482 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11483 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11485 #: lib/encodings:109
11486 msgid "Arabic (CP 1256)"
11487 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11489 #: lib/encodings:112
11490 msgid "Baltic (CP 1257)"
11491 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11493 #: lib/encodings:115
11494 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11495 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11497 #: lib/encodings:118
11498 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11499 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11501 #: lib/encodings:121
11502 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11503 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11505 #: lib/encodings:124
11506 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11507 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11509 #: lib/encodings:149
11510 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11511 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11513 #: lib/encodings:153
11514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11515 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11517 #: lib/encodings:157
11518 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11519 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11521 #: lib/encodings:161
11522 msgid "Korean (EUC-KR)"
11523 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11525 #: lib/encodings:165
11526 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11527 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11529 #: lib/encodings:169
11530 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11531 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11533 #: lib/encodings:173
11534 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11535 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11537 #: lib/encodings:180
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11539 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11541 #: lib/encodings:182
11542 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11543 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11545 #: lib/encodings:184
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11547 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11549 #: lib/encodings:191
11550 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11551 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11553 #: lib/encodings:196
11554 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11557 #: lib/encodings:200
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "Ambiente Quadro"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "Ambiente Casos|C"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11570 msgid "Aligned Environment|l"
11571 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11574 msgid "AlignedAt Environment|v"
11575 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11578 msgid "Gathered Environment|h"
11579 msgstr "Ambiente Junto|u"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11582 msgid "Split Environment|S"
11583 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11586 msgid "Delimiters...|r"
11587 msgstr "Delimitadores...|r"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11590 msgid "Matrix...|x"
11591 msgstr "Matriz...|z"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11598 msgid "AMS align Environment|a"
11599 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11602 msgid "AMS alignat Environment|t"
11603 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11606 msgid "AMS flalign Environment|f"
11607 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11610 msgid "AMS gather Environment|g"
11611 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11614 msgid "AMS multline Environment|m"
11615 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11630 msgid "AMS Environment|A"
11631 msgstr "Ambiente AMS|A"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11634 msgid "Number Whole Formula|N"
11635 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11638 msgid "Number This Line|u"
11639 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11642 msgid "Equation Label|L"
11643 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11646 msgid "Copy as Reference|R"
11647 msgstr "Copiar como Referência|R"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11650 msgid "Split Cell|C"
11651 msgstr "Dividir Célula|C"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11659 msgid "Add Line Above|o"
11660 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11663 msgid "Add Line Below|B"
11664 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11668 msgid "Delete Line Above|v"
11669 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11673 msgid "Delete Line Below|w"
11674 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11677 msgid "Add Line to Left"
11678 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11681 msgid "Add Line to Right"
11682 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11685 msgid "Delete Line to Left"
11686 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11689 msgid "Delete Line to Right"
11690 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11693 msgid "Show Math Toolbar"
11694 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11697 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11698 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11701 msgid "Show Table Toolbar"
11702 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11706 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11707 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11710 msgid "Next Cross-Reference|N"
11711 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11714 msgid "Go to Label|G"
11715 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11718 msgid "<Reference>|R"
11719 msgstr "<Referência>|r"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11722 msgid "(<Reference>)|e"
11723 msgstr "(<Referência>)|e"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11727 msgstr "<Página>|p"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11730 msgid "On Page <Page>|O"
11731 msgstr "Na página <Página>|n"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11734 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11735 msgstr "<Referência> na página <Página>|f"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11738 msgid "Formatted Reference|t"
11739 msgstr "Referência formatada|t"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11743 msgid "Textual Reference|x"
11744 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11759 msgid "Settings...|S"
11760 msgstr "Configurações...|C"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11764 msgstr "&Voltar atrás"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11767 msgid "Copy as Reference|C"
11768 msgstr "Voltar para Referência|V"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11771 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11772 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11775 msgid "Open Inset|O"
11776 msgstr "Abrir Inserto|A"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11779 msgid "Close Inset|C"
11780 msgstr "Fechar Inserto|c"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11784 msgid "Dissolve Inset|D"
11785 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11788 msgid "Show Label|L"
11789 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11792 msgid "Frameless|l"
11793 msgstr "Sem-moldura|m"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11796 msgid "Simple Frame|F"
11797 msgstr "Moldura simples|M"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11800 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11801 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11804 msgid "Oval, Thin|a"
11805 msgstr "Oval, Fino"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11808 msgid "Oval, Thick|v"
11809 msgstr "Oval, Largo"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11812 msgid "Drop Shadow|w"
11813 msgstr "Deixar Sombra|b"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11816 msgid "Shaded Background|B"
11817 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11820 msgid "Double Frame|u"
11821 msgstr "Moldura Dupla|u"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11825 msgstr "Nota LyX|N"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11829 msgstr "Comentário|m"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11832 msgid "Greyed Out|G"
11833 msgstr "A-cinzento|z"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11836 msgid "Open All Notes|A"
11837 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11840 msgid "Close All Notes|l"
11841 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11848 msgid "Horizontal Phantom|H"
11849 msgstr "Fantasma na Horizontal"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11852 msgid "Vertical Phantom|V"
11853 msgstr "Fantasma na vertical"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11856 msgid "Interword Space|w"
11857 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11860 msgid "Protected Space|o"
11861 msgstr "Espaço Protegido|r"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11864 msgid "Thin Space|T"
11865 msgstr "Espaço Fino|F"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11868 msgid "Negative Thin Space|N"
11869 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11872 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11873 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11876 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11877 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11880 msgid "Quad Space|Q"
11881 msgstr "Espaço Quad|Q"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11884 msgid "Double Quad Space|u"
11885 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11888 msgid "Horizontal Fill|F"
11889 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11892 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11893 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11896 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11897 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11900 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11901 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11905 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11909 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11913 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11917 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11920 msgid "Custom Length|C"
11921 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11924 msgid "Medium Space|M"
11925 msgstr "Espaço Médio|M"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11928 msgid "Thick Space|h"
11929 msgstr "Espaço Largo|g"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11932 msgid "Negative Medium Space|u"
11933 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11936 msgid "Negative Thick Space|i"
11937 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11944 msgid "SmallSkip|S"
11945 msgstr "SmallSkip|S"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11961 msgstr "Personalizado|P"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11964 msgid "Settings...|e"
11965 msgstr "Configurações...|C"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11977 msgstr "Palavra por palavra|P"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11980 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11981 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11985 msgstr "Listagem|L"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11988 msgid "Edit Included File...|E"
11989 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11993 msgstr "Nova Página|N"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11996 msgid "Page Break|a"
11997 msgstr "Quebra de Página|Q"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12000 msgid "Clear Page|C"
12001 msgstr "Limpar Página|L"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12004 msgid "Clear Double Page|D"
12005 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12008 msgid "Ragged Line Break|R"
12009 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12012 msgid "Justified Line Break|J"
12013 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12016 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12021 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12026 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12032 msgid "Paste Recent|e"
12033 msgstr "Colar Recente|e"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12036 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12037 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12040 msgid "Forward search|F"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12044 msgid "Move Paragraph Up|o"
12045 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12048 msgid "Move Paragraph Down|v"
12049 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12052 msgid "Promote Section|r"
12053 msgstr "Promover Secção|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12056 msgid "Demote Section|m"
12057 msgstr "Reduzir secção|e"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12060 msgid "Move Section Down|D"
12061 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12064 msgid "Move Section Up|U"
12065 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12068 msgid "Insert Short Title|T"
12069 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12073 msgid "Insert Regular Expression"
12074 msgstr "E&xpressão regular"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12077 msgid "Accept Change|c"
12078 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12081 msgid "Reject Change|j"
12082 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12085 msgid "Apply Last Text Style|A"
12086 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12089 msgid "Text Style|S"
12090 msgstr "Estilo de Texto|s"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12093 msgid "Paragraph Settings...|P"
12094 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12097 msgid "Fullscreen Mode"
12098 msgstr "Modo écran completo"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12105 msgid "Anything Non-Empty|o"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12110 msgstr "Qualquer palavra|W"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12113 msgid "Any Number|N"
12114 msgstr "Qualquer número"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12117 msgid "User Defined|U"
12118 msgstr "Definido pelo utilizador:"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12121 msgid "Append Argument"
12122 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12125 msgid "Remove Last Argument"
12126 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12130 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12134 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12137 msgid "Insert Optional Argument"
12138 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12141 msgid "Remove Optional Argument"
12142 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12146 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12150 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12154 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12158 msgstr "&Recarregar"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12162 msgid "Edit Externally...|x"
12163 msgstr "Editar externamente...|x"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12166 msgid "Multicolumn|u"
12167 msgstr "Multicoluna|M"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12171 msgstr "Multilinha|M"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12175 msgstr "Linha de Topo|T"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12178 msgid "Bottom Line|i"
12179 msgstr "Linha de Baixo|B"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12182 msgid "Left Line|L"
12183 msgstr "Linha Esquerda|E"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12186 msgid "Right Line|R"
12187 msgstr "Linha Direita|D"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12191 msgstr "Esquerda|E"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12218 msgid "Append Row|A"
12219 msgstr "Adicionar Linha|A"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12222 msgid "Delete Row|D"
12223 msgstr "Apagar Linha|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12227 msgstr "Copiar Linha|o"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12230 msgid "Append Column|p"
12231 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12234 msgid "Delete Column|e"
12235 msgstr "Apagar Coluna|A"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12238 msgid "Copy Column|y"
12239 msgstr "Copiar Coluna|p"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12242 msgid "Settings...|g"
12243 msgstr "Configurações...|C"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12247 msgstr "Ficheiro|F"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12258 msgid "File Revision|R"
12259 msgstr "Revisão do Ficheiro"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12262 msgid "Tree Revision|T"
12263 msgstr "Revisão da árvore"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12266 msgid "Revision Author|A"
12267 msgstr "Autor da Revisão"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12270 msgid "Revision Date|D"
12271 msgstr "Data da Revisão"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12274 msgid "Revision Time|i"
12275 msgstr "Tempo da Revisão"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12278 msgid "LyX Version|X"
12279 msgstr "Versão do LyX"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12282 msgid "Document Info|D"
12283 msgstr "Informação do Documento|D"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12286 msgid "Copy Text|o"
12287 msgstr "Copiar texto|o"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12290 msgid "Activate Branch|A"
12291 msgstr "Activado Ramo"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12294 msgid "Deactivate Branch|e"
12295 msgstr "Desactivar Ramo"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12298 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12299 msgstr "Inserir referência na posição do cursor"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12302 msgid "All Indexes|A"
12303 msgstr "Todos os Índices|A"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12307 msgstr "Sub-índice"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Reject Change|R"
12311 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12314 msgid "Promote Section|P"
12315 msgstr "Promover Secção|r"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12318 msgid "Demote Section|D"
12319 msgstr "Despromover Secção|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12322 msgid "Move Section Down|w"
12323 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12326 msgid "Select Section|S"
12327 msgstr "Seleccionar secção|S"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12330 msgid "Wrap by Preview|P"
12331 msgstr "Envolvido pela Pré-visualização LyX"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12351 msgstr "Documento|D"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12355 msgstr "Ferramentas|F"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12366 msgid "New from Template...|m"
12367 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12371 msgstr "Abrir...|A"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12374 msgid "Open Recent|t"
12375 msgstr "Abrir Recente|t"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12383 msgstr "Fechar Todos"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12390 msgid "Save As...|A"
12391 msgstr "Guardar Como...|C"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12395 msgstr "Guardar Tudo|u"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12398 msgid "Revert to Saved|R"
12399 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12402 msgid "Version Control|V"
12403 msgstr "Controlo de Versão|V"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12407 msgstr "Importar|I"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12411 msgstr "Exportar|E"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12415 msgstr "Imprimir...|p"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12422 msgid "New Window|W"
12423 msgstr "Nova Janela|J"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12426 msgid "Close Window|d"
12427 msgstr "Fechar Janela|n"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12434 msgid "Register...|R"
12435 msgstr "Registar...|R"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12438 msgid "Check In Changes...|I"
12439 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12442 msgid "Check Out for Edit|O"
12443 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12450 msgid "Revert to Repository Version|v"
12451 msgstr "Reverter para Versão do Repositório|R"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12454 msgid "Undo Last Check In|U"
12455 msgstr "Anular Último Check In|u"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12462 msgid "Show History...|H"
12463 msgstr "Mostrar História...|H"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12466 msgid "Use Locking Property|L"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12470 msgid "More Formats & Options...|O"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12482 msgid "Paste Special"
12483 msgstr "Colar Especial"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12487 msgstr "Seleccionar Tudo"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12490 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12491 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12494 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12495 msgstr "Procurar & Substituir (Avançado)...|P"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12506 msgid "Rows & Columns|C"
12507 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12510 msgid "Increase List Depth|I"
12511 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12514 msgid "Decrease List Depth|D"
12515 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12518 msgid "Dissolve Inset"
12519 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12522 msgid "TeX Code Settings...|C"
12523 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12526 msgid "Float Settings...|a"
12527 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12530 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12531 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12534 msgid "Note Settings...|N"
12535 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12538 msgid "Phantom Settings...|h"
12539 msgstr "Configurações do Fantasma...|u"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12542 msgid "Branch Settings...|B"
12543 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12546 msgid "Box Settings...|x"
12547 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12550 msgid "Index Entry Settings...|y"
12551 msgstr "Configurações das entradas dos índices...|R"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12554 msgid "Index Settings...|x"
12555 msgstr "Configurações dos Índices...|x"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12558 msgid "Info Settings...|n"
12559 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12562 msgid "Listings Settings...|g"
12563 msgstr "Configurações das Listagens...|g"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12566 msgid "Table Settings...|a"
12567 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12570 msgid "Plain Text|T"
12571 msgstr "Texto Simples|T"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12575 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12578 msgid "Selection|S"
12579 msgstr "Selecção|S"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12582 msgid "Selection, Join Lines|i"
12583 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12587 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12590 msgid "Paste as PDF"
12591 msgstr "Colar como PDF"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12594 msgid "Paste as PNG"
12595 msgstr "Colar como PNG"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12598 msgid "Paste as JPEG"
12599 msgstr "Colar como JPEG"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12602 msgid "Dissolve Text Style"
12603 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12606 msgid "Customized...|C"
12607 msgstr "Personalizado...|P"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12610 msgid "Capitalize|a"
12611 msgstr "Capitalizar|a"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12614 msgid "Uppercase|U"
12615 msgstr "Maiúsculas|u"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12618 msgid "Lowercase|L"
12619 msgstr "Minúsculas|l"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12622 msgid "Multicolumn|M"
12623 msgstr "Multicoluna|M"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12627 msgstr "Multi-linha|M"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12631 msgstr "Linha de Topo|T"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12634 msgid "Bottom Line|B"
12635 msgstr "Linha de Baixo|B"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12651 msgstr "Esquerda|E"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12659 msgstr "Adicionar Linha|A"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12662 msgid "Add Column|u"
12663 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12666 msgid "Copy Column|p"
12667 msgstr "Copiar Coluna|p"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12670 msgid "Change Limits Type|L"
12671 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12674 msgid "Macro Definition"
12675 msgstr "Definição de Macro"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12678 msgid "Change Formula Type|F"
12679 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12682 msgid "Text Style|T"
12683 msgstr "Estilo de Texto|T"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12687 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12690 msgid "Add Line Above|A"
12691 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12694 msgid "Delete Line Above|D"
12695 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12698 msgid "Delete Line Below|e"
12699 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12702 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12703 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12706 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12707 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12711 msgstr "Pré-definido|d"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12715 msgstr "Visualizar|V"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12719 msgstr "Em-linha|l"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12722 msgid "Math Normal Font|N"
12723 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12726 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12727 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12731 msgid "Math Formal Script Family|o"
12732 msgstr "Família de fontes matemáticas Fraktur|F"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12735 msgid "Math Fraktur Family|F"
12736 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12739 msgid "Math Roman Family|R"
12740 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12744 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12747 msgid "Math Bold Series|B"
12748 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12751 msgid "Text Normal Font|T"
12752 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12755 msgid "Text Roman Family"
12756 msgstr "Família Texto Roman"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12759 msgid "Text Sans Serif Family"
12760 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12763 msgid "Text Typewriter Family"
12764 msgstr "Família Texto Typewriter"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12767 msgid "Text Bold Series"
12768 msgstr "Série Texto Negrito"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12771 msgid "Text Medium Series"
12772 msgstr "Série Texto Médio"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12775 msgid "Text Italic Shape"
12776 msgstr "Texto Forma Itálico"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12779 msgid "Text Small Caps Shape"
12780 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12783 msgid "Text Slanted Shape"
12784 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12787 msgid "Text Upright Shape"
12788 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12799 msgid "Mathematica|a"
12800 msgstr "Mathematica|a"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12803 msgid "Maple, Simplify|S"
12804 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12807 msgid "Maple, Factor|F"
12808 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12811 msgid "Maple, Evalm|E"
12812 msgstr "Maple, Evalm"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12815 msgid "Maple, Evalf|v"
12816 msgstr "Maple, Evalf"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12819 msgid "Open All Insets|O"
12820 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12823 msgid "Close All Insets|C"
12824 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12827 msgid "Unfold Math Macro|n"
12828 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Dobrar Macro Mat."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "View Messages|g"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12843 msgid "View Master Document|M"
12844 msgstr "Ver Documento Principal"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12847 msgid "Update Master Document|a"
12848 msgstr "Actualizar Documento Principal"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12852 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12856 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12859 msgid "Close Current View|w"
12860 msgstr "Fechar Vista Corrente"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12863 msgid "Fullscreen|l"
12864 msgstr "Écran completo|l"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12868 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12875 msgid "Special Character|p"
12876 msgstr "Caracter Especial|p"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12879 msgid "Formatting|o"
12880 msgstr "A formatar|o"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12883 msgid "List / TOC|i"
12884 msgstr "Lista / Índice|i"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12888 msgstr "Flutuante|u"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12899 msgid "Custom Insets"
12900 msgstr "Insertos Personalizados"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12904 msgstr "Ficheiro|e"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12907 msgid "Box[[Menu]]"
12908 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12911 msgid "Citation...|C"
12912 msgstr "Citação...|C"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12915 msgid "Cross-Reference...|R"
12916 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12920 msgstr "Etiqueta...|q"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12923 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12924 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12928 msgstr "Tabela...|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12931 msgid "Graphics...|G"
12932 msgstr "Gráficos...|G"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12939 msgid "Hyperlink...|k"
12940 msgstr "Hiperligação...|H"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12947 msgid "Marginal Note|M"
12948 msgstr "Nota Marginal|M"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12951 msgid "Short Title|S"
12952 msgstr "Título Abreviado|A"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12956 msgstr "Código TeX|X"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12959 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12960 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12964 msgstr "Pré-visualização"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12967 msgid "Symbols...|b"
12968 msgstr "Símbolos...|b"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12975 msgid "End of Sentence|E"
12976 msgstr "Fim de Frase|F"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12979 msgid "Ordinary Quote|Q"
12980 msgstr "Citação Comum|C"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12983 msgid "Single Quote|S"
12984 msgstr "Citação Simples|S"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12987 msgid "Protected Hyphen|y"
12988 msgstr "Hifen Protegido|f"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12991 msgid "Breakable Slash|a"
12992 msgstr "Slash Quebrável|a"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12995 msgid "Menu Separator|M"
12996 msgstr "Separador de Menú|M"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12999 msgid "Phonetic Symbols|P"
13000 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13003 msgid "Superscript|S"
13004 msgstr "Índice superior|s"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13007 msgid "Subscript|u"
13008 msgstr "Índice inferior|i"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13011 msgid "Protected Space|P"
13012 msgstr "Espaço Protegido|r"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13015 msgid "Horizontal Space...|o"
13016 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13019 msgid "Horizontal Line...|L"
13020 msgstr "Linha Horizontal...|L"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13023 msgid "Vertical Space...|V"
13024 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13031 msgid "Hyphenation Point|H"
13032 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13035 msgid "Ligature Break|k"
13036 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13039 msgid "Display Formula|D"
13040 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13043 msgid "Numbered Formula|N"
13044 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13047 msgid "Figure Wrap Float|F"
13048 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13051 msgid "Table Wrap Float|T"
13052 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13055 msgid "Table of Contents|C"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13059 msgid "Nomenclature|N"
13060 msgstr "Nomenclatura|N"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13064 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13067 msgid "LyX Document...|X"
13068 msgstr "Documento LyX...|X"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13071 msgid "Plain Text...|T"
13072 msgstr "Texto Simples...|T"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13076 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13079 msgid "External Material...|M"
13080 msgstr "Material Externo...|M"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13083 msgid "Child Document...|d"
13084 msgstr "Documento Filho....|i"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13088 msgstr "Comentário|C"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13091 msgid "Insert New Branch...|I"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13095 msgid "Change Tracking|C"
13096 msgstr "Alterar registo|A"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13099 msgid "Build Program|B"
13100 msgstr "Construir Programa|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13103 msgid "LaTeX Log|L"
13104 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13108 msgstr "Contorno|o"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13111 msgid "Start Appendix Here|A"
13112 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13115 msgid "Save in Bundled Format|F"
13116 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13119 msgid "Compressed|m"
13120 msgstr "Comprimido|m"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13123 msgid "Track Changes|T"
13124 msgstr "Registar Alterações|R"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13127 msgid "Merge Changes...|M"
13128 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13131 msgid "Accept Change|A"
13132 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13135 msgid "Accept All Changes|c"
13136 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13139 msgid "Reject All Changes|e"
13140 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13143 msgid "Show Changes in Output|S"
13144 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13147 msgid "Bookmarks|B"
13148 msgstr "Favoritos|v"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13151 msgid "Next Note|N"
13152 msgstr "Próxima Nota|N"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13155 msgid "Next Change|C"
13156 msgstr "Próxima Alteração|A"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13159 msgid "Next Cross-Reference|R"
13160 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13163 msgid "Go to Label|L"
13164 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13167 msgid "Save Bookmark 1|S"
13168 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13171 msgid "Save Bookmark 2"
13172 msgstr "Guardar Favorito 2"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13175 msgid "Save Bookmark 3"
13176 msgstr "Guardar Favorito 3"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13179 msgid "Save Bookmark 4"
13180 msgstr "Guardar Favorito 4"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13183 msgid "Save Bookmark 5"
13184 msgstr "Guardar Favorito 5"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13187 msgid "Clear Bookmarks|C"
13188 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13191 msgid "Navigate Back|B"
13192 msgstr "Navegar para Trás|N"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13195 msgid "Spellchecker...|S"
13196 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13199 msgid "Thesaurus...|T"
13200 msgstr "Sinónimos...|S"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13203 msgid "Statistics...|a"
13204 msgstr "Estatísticas...|a"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13207 msgid "Check TeX|h"
13208 msgstr "Verificar TeX|e"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13211 msgid "TeX Information|I"
13212 msgstr "Informação TeX|I"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13215 msgid "Compare...|C"
13216 msgstr "Comparar...|P"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13219 msgid "Reconfigure|R"
13220 msgstr "Reconfigurar|R"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13223 msgid "Preferences...|P"
13224 msgstr "Preferências...|P"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13227 msgid "Introduction|I"
13228 msgstr "Introdução|I"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13232 msgstr "Tutorial|T"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13235 msgid "User's Guide|U"
13236 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13239 msgid "Additional Features|F"
13240 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13243 msgid "Embedded Objects|O"
13244 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13247 msgid "Customization|C"
13248 msgstr "Personalização|P"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13251 msgid "Shortcuts|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13255 msgid "LyX Functions|y"
13256 msgstr "Funções LyX|y"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13259 msgid "LaTeX Configuration|L"
13260 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Manuais Específicos"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13267 msgid "About LyX|X"
13268 msgstr "Acerca do LyX|X"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13271 msgid "Linguistics Manual|L"
13272 msgstr "Manual de Linguística"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13275 msgid "Braille Manual|B"
13276 msgstr "Manual de Braille"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13279 msgid "XY-pic Manual|X"
13280 msgstr "Manual de XY-pic"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Manual de Multicolunas|M"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13287 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13288 msgstr "Manual de diagranas de Feynman|F"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13291 msgid "New document"
13292 msgstr "Novo documento"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13295 msgid "Open document"
13296 msgstr "Abrir documento"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13299 msgid "Save document"
13300 msgstr "Guardar documento"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13303 msgid "Print document"
13304 msgstr "Imprimir documento"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13307 msgid "Check spelling"
13308 msgstr "Verificar ortografia"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13319 msgid "Find and replace"
13320 msgstr "Procurar e substituir"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13323 msgid "Find and replace (advanced)"
13324 msgstr "Procurar e substituir (avançado)"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13327 msgid "Navigate back"
13328 msgstr "Navegar para trás"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13331 msgid "Toggle emphasis"
13332 msgstr "Alternar itálico"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13335 msgid "Toggle noun"
13336 msgstr "Alternar nome"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13340 msgstr "Aplicar último"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13343 msgid "Insert math"
13344 msgstr "Inserir mat."
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13347 msgid "Insert graphics"
13348 msgstr "Inserir gráficos"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13351 msgid "Insert table"
13352 msgstr "Inserir tabela"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13355 msgid "Toggle outline"
13356 msgstr "Alternar Contorno"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13359 msgid "Toggle math toolbar"
13360 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13363 msgid "Toggle table toolbar"
13364 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13367 msgid "View/Update"
13368 msgstr "Ver/Actualizar"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13372 msgstr "&Visualizar"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13376 msgstr "&Actualizar"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13379 msgid "View master document"
13380 msgstr "Visualizar documento principal"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13383 msgid "Update master document"
13384 msgstr "Actualizar documento principal"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13387 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13388 msgstr "Permitir pesquisas para a frente e para trás"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13391 msgid "View other formats"
13392 msgstr "Ver outros Formatos"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13395 msgid "Update other formats"
13396 msgstr "Actualizar outros Formatos"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13403 msgid "Numbered list"
13404 msgstr "Lista numerada"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13407 msgid "Itemized list"
13408 msgstr "Lista itemizada"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13411 msgid "Increase depth"
13412 msgstr "Aumentar profundidade"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13415 msgid "Decrease depth"
13416 msgstr "Diminuir profundidade"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13419 msgid "Insert figure float"
13420 msgstr "Inserir flutuante figura"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13423 msgid "Insert table float"
13424 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13427 msgid "Insert label"
13428 msgstr "Inserir legenda"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13431 msgid "Insert cross-reference"
13432 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13435 msgid "Insert citation"
13436 msgstr "Inserir uma citação"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13439 msgid "Insert index entry"
13440 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13443 msgid "Insert nomenclature entry"
13444 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13447 msgid "Insert footnote"
13448 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13451 msgid "Insert margin note"
13452 msgstr "Inserir nota marginal"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13455 msgid "Insert note"
13456 msgstr "Inserir nota"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13460 msgstr "Inserir caixa"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13463 msgid "Insert hyperlink"
13464 msgstr "Inserir hiperligação"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13467 msgid "Insert TeX code"
13468 msgstr "Inserir código TeX"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13471 msgid "Insert math macro"
13472 msgstr "Inserir macro mat."
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13475 msgid "Include file"
13476 msgstr "Incluir ficheiro"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13480 msgstr "Estilo de texto"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13483 msgid "Paragraph settings"
13484 msgstr "Configurações de parágrafo"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13488 msgstr "Adicionar linha"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13492 msgstr "Adicionar coluna"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13496 msgstr "Remover linha"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13499 msgid "Delete column"
13500 msgstr "Remover coluna"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13503 msgid "Set top line"
13504 msgstr "Definir linha de topo"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13507 msgid "Set bottom line"
13508 msgstr "Definir linha de baixo"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13511 msgid "Set left line"
13512 msgstr "Definir linha esquerda"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13515 msgid "Set right line"
13516 msgstr "Definir linha direita"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13519 msgid "Set border lines"
13520 msgstr "Definir linhas de contorno"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13523 msgid "Set all lines"
13524 msgstr "Definir todas as linhas"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13527 msgid "Unset all lines"
13528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13532 msgstr "Alinhar à esquerda"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13535 msgid "Align center"
13536 msgstr "Alinhar ao centro"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13539 msgid "Align right"
13540 msgstr "Alinhar à direita"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13543 msgid "Align on decimal"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13548 msgstr "Alinhar topo"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13551 msgid "Align middle"
13552 msgstr "Alinhar meio"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13555 msgid "Align bottom"
13556 msgstr "Alinhar baixo"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13559 msgid "Rotate cell"
13560 msgstr "Rodar célula"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13563 msgid "Rotate table"
13564 msgstr "Rodar tabela"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13567 msgid "Set multi-column"
13568 msgstr "Definir multi-coluna"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13571 msgid "Set multi-row"
13572 msgstr "Definir multi-coluna"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13579 msgid "Set display mode"
13580 msgstr "Definir modo de visualização"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13584 msgstr "Índice inferior"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13587 msgid "Superscript"
13588 msgstr "Índice superior"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13591 msgid "Insert square root"
13592 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13595 msgid "Insert root"
13596 msgstr "Inserir raíz"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13599 msgid "Insert standard fraction"
13600 msgstr "Inserir fracção padrão"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13604 msgstr "Inserir soma"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13607 msgid "Insert integral"
13608 msgstr "Inserir integral"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13611 msgid "Insert product"
13612 msgstr "Inserir produto"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13616 msgstr "Inserir ( )"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13620 msgstr "Inserir [ ]"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13624 msgstr "Inserir { }"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13627 msgid "Insert delimiters"
13628 msgstr "Inserir delimitadores"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13631 msgid "Insert matrix"
13632 msgstr "Inserir matriz"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13635 msgid "Insert cases environment"
13636 msgstr "Inserir ambiente casos"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13639 msgid "Toggle math panels"
13640 msgstr "Alternar paineis mat."
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13643 msgid "Math Macros"
13644 msgstr "Macros Mat."
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13647 msgid "Remove last argument"
13648 msgstr "Remover último argumento"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13651 msgid "Append argument"
13652 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13656 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13660 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13663 msgid "Remove optional argument"
13664 msgstr "Remover argumento opcional"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13667 msgid "Insert optional argument"
13668 msgstr "Inserir argumento opcional"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13671 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13672 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13675 msgid "Append argument eating from the right"
13676 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13679 msgid "Append optional argument eating from the right"
13680 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13683 msgid "Command Buffer"
13684 msgstr "Comando Buffer"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13687 msgid "Review[[Toolbar]]"
13688 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13691 msgid "Track changes"
13692 msgstr "Seguir alterações"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13695 msgid "Show changes in output"
13696 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13699 msgid "Next change"
13700 msgstr "Próxima alteração"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13703 msgid "Accept change inside selection"
13704 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13707 msgid "Reject change inside selection"
13708 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13711 msgid "Merge changes"
13712 msgstr "Juntar alterações"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13715 msgid "Accept all changes"
13716 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13719 msgid "Reject all changes"
13720 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13724 msgstr "Próxima nota"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13728 msgid "View Other Formats"
13729 msgstr "Visualizar outros Formatos"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13732 msgid "Update Other Formats"
13733 msgstr "Actualizar outros Formatos"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13736 msgid "Version Control"
13737 msgstr "Controlo de Versão"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13744 msgid "Check-out for edit"
13745 msgstr "Verificar para editar"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13748 msgid "Check-in changes"
13749 msgstr "Verificar alterações"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13752 msgid "View revision log"
13753 msgstr "Ver registo de revisão"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13756 msgid "Revert changes"
13757 msgstr "Reverter alterações"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13760 msgid "Compare with older revision"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13764 msgid "Compare with last revision"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13768 msgid "Insert Version Info"
13769 msgstr "Inserir informação da versão"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13772 msgid "Use SVN file locking property"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13776 msgid "Update local directory from repository"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13780 msgid "Math Panels"
13781 msgstr "Paineis Mat."
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13784 msgid "Math spacings"
13785 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13805 msgid "Frame decorations"
13806 msgstr "Decorações de Moldura"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13809 msgid "Big operators"
13810 msgstr "Operadores Grandes"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13813 msgid "Miscellaneous"
13814 msgstr "Miscelânea"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13827 msgstr "Operadores"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13834 msgid "AMS relations"
13835 msgstr "Relações AMS"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13838 msgid "AMS negative relations"
13839 msgstr "Relações Negativas AMS"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13846 msgid "AMS operators"
13847 msgstr "Operadores AMS"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13850 msgid "AMS miscellaneous"
13851 msgstr "Miscelânea AMS"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13987 msgstr "Espaçamentos"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Thin space\t\\,"
13991 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Medium space\t\\:"
13995 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Thick space\t\\;"
13999 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14003 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14007 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14010 msgid "Negative space\t\\!"
14011 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14014 msgid "Phantom\t\\phantom"
14015 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14019 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14023 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "Padrão\t\\frac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "Fracção bonita (3/4)\t\\nicefrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14087 msgstr "Fracção contínua\t\\cfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Fracção contínua (esquerda)\t\\cfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14094 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Fracção contínua (direita)\t\\cfrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14098 msgid "Binomial\t\\binom"
14099 msgstr "Binomial\t\\binom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14103 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14107 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Roman\t\\mathrm"
14111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Bold\t\\mathbf"
14115 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14119 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14123 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Italic\t\\mathit"
14127 msgstr "Italico\t\\mathit"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14131 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14135 msgstr "Quadro\t\\mathbb"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14143 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14146 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14150 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14151 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14167 msgstr "pontosdddots"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14171 msgstr "pontosdddots"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14174 msgid "Frame Decorations"
14175 msgstr "Decorações de Moldura"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14203 msgstr "chapéulargo"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14235 msgstr "sobrelinha"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14239 msgstr "sobrechaveta"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14242 msgid "overleftarrow"
14243 msgstr "sobresetaesquerda"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14246 msgid "overrightarrow"
14247 msgstr "sobresetadireita"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14250 msgid "overleftrightarrow"
14251 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14255 msgstr "sobreconjunto"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14263 msgstr "subchaveta"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14266 msgid "underleftarrow"
14267 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14270 msgid "underrightarrow"
14271 msgstr "subsetadireita"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14274 msgid "underleftrightarrow"
14275 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14279 msgstr "subconjunto"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14283 msgstr "setaesquerda"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14287 msgstr "setadireita"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14298 msgid "updownarrow"
14299 msgstr "setacimabaixo"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14302 msgid "leftrightarrow"
14303 msgstr "setaesquerdadireita"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14307 msgstr "setaesquerda"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14311 msgstr "setadireita"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14322 msgid "Updownarrow"
14323 msgstr "Setacimabaixo"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14326 msgid "Leftrightarrow"
14327 msgstr "Setaesquerdadireita"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14330 msgid "Longleftrightarrow"
14331 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14334 msgid "Longleftarrow"
14335 msgstr "Setaesquerdalonga"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14338 msgid "Longrightarrow"
14339 msgstr "Setadireitalonga"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14342 msgid "longleftrightarrow"
14343 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14346 msgid "longleftarrow"
14347 msgstr "setaesquerdalonga"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14350 msgid "longrightarrow"
14351 msgstr "setadireitalonga"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14354 msgid "leftharpoondown"
14355 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14358 msgid "rightharpoondown"
14359 msgstr "arpãodireirobaixo"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14363 msgstr "apontapara"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14367 msgstr "apontaparalongo"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14378 msgid "leftharpoonup"
14379 msgstr "arpãoesquerdocima"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14382 msgid "rightharpoonup"
14383 msgstr "arpãodireitocima"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14386 msgid "hookleftarrow"
14387 msgstr "setasesquerdacurva"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14390 msgid "hookrightarrow"
14391 msgstr "setadireitacurva"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14402 msgid "rightleftharpoons"
14403 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14430 msgid "bigtriangleup"
14431 msgstr "triângulograndecima"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14446 msgid "bigtriangledown"
14447 msgstr "triângulograndebaixo"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14462 msgid "triangleright"
14463 msgstr "triângulodireita"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14478 msgid "triangleleft"
14479 msgstr "triânguloesquerda"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14499 msgstr "circgrande"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14523 msgstr "tilvertical"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14627 msgstr "contidoigrecto"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14631 msgstr "contemigrecto"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14642 msgid "in[[math relation]]"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14655 msgstr "naopertence"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14691 msgstr "varepsilon"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14851 msgstr "conjuntovazio"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14930 msgid "diamondsuit"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14946 msgid "textrm \\AA"
14947 msgstr "textrm \\AA"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14951 msgstr "textrm \\O"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14954 msgid "mathcircumflex"
14955 msgstr "matcircumflexo"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15006 msgid "Big Operators"
15007 msgstr "Operadores Grandes"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15023 msgstr "duplointopo"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15031 msgstr "triplointopo"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15039 msgstr "triplointopo"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15047 msgstr "intpontostopo"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15063 msgstr "intoduplotopo"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15066 msgid "ointctrclockwiseop"
15067 msgstr "intoopantihorario"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15070 msgid "ointctrclockwise"
15071 msgstr "intoantihorario"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15074 msgid "ointclockwiseop"
15075 msgstr "intoophorario"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15078 msgid "ointclockwise"
15079 msgstr "intohorario"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15087 msgstr "intquadtopo"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15091 msgstr "duplointquad"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15095 msgstr "duplointquadtopo"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15110 msgid "landupintop"
15111 msgstr "landupintop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15114 msgid "landdownint"
15115 msgstr "landdownint"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15118 msgid "landdownintop"
15119 msgstr "landdownintop"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15135 msgstr "ourectogrande"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15139 msgstr "ovezesgrande"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15143 msgstr "opontogrande"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15147 msgstr "omaisgrande"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15159 msgstr "umaisgrande"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15163 msgstr "vcimagrande"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15167 msgstr "vbaixogrande"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15170 msgid "AMS Miscellaneous"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 msgid "vartriangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15218 msgid "triangledown"
15219 msgstr "triânguloinvert"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15234 msgid "measuredangle"
15235 msgstr "ângulomedido"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15270 msgid "blacktriangle"
15271 msgstr "triângulopreto"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15274 msgid "blacktriangledown"
15275 msgstr "triângulopretoinvert"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15278 msgid "blacksquare"
15279 msgstr "quadradopreto"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15282 msgid "blacklozenge"
15283 msgstr "losangopreto"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15287 msgstr "estrelagrande"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15290 msgid "sphericalangle"
15291 msgstr "ânguloesferico"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15295 msgstr "complemento"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15314 msgid "dashleftarrow"
15315 msgstr "setatracejadoesquerda"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15318 msgid "dashrightarrow"
15319 msgstr "setatracejadodireita"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15322 msgid "leftleftarrows"
15323 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15326 msgid "leftrightarrows"
15327 msgstr "setasesquerdadireita"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15330 msgid "rightrightarrows"
15331 msgstr "setasdireitadireita"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15334 msgid "rightleftarrows"
15335 msgstr "setasdireitaesquerda"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15339 msgstr "setaEesquerda"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15342 msgid "Rrightarrow"
15343 msgstr "setaDdireita"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15346 msgid "twoheadleftarrow"
15347 msgstr "setaduascabeças"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15350 msgid "twoheadrightarrow"
15351 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15354 msgid "leftarrowtail"
15355 msgstr "setacaudaesquerda"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15358 msgid "rightarrowtail"
15359 msgstr "setadireitacauda"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15362 msgid "looparrowleft"
15363 msgstr "setacicloesquerda"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15366 msgid "looparrowright"
15367 msgstr "setaciclodireita"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15370 msgid "curvearrowleft"
15371 msgstr "setacurvaesquerda"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15374 msgid "curvearrowright"
15375 msgstr "setacurvadireita"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15378 msgid "circlearrowleft"
15379 msgstr "setacirculoesquerda"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15382 msgid "circlearrowright"
15383 msgstr "setacirculodireita"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15395 msgstr "setascimacima"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15398 msgid "downdownarrows"
15399 msgstr "setasbaixobaixo"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15402 msgid "upharpoonleft"
15403 msgstr "arpãocimaesquerda"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15406 msgid "upharpoonright"
15407 msgstr "arpãocimadireita"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15410 msgid "downharpoonleft"
15411 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15414 msgid "downharpoonright"
15415 msgstr "arpãobaixodireita"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15418 msgid "leftrightharpoons"
15419 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15422 msgid "rightsquigarrow"
15423 msgstr "setaondadireita"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15426 msgid "leftrightsquigarrow"
15427 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15431 msgstr "nsetaesquerda"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15434 msgid "nrightarrow"
15435 msgstr "nsetadireita"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15438 msgid "nleftrightarrow"
15439 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15443 msgstr "nsetaEsquerda"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15446 msgid "nRightarrow"
15447 msgstr "nsetaDireita"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15450 msgid "nLeftrightarrow"
15451 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15458 msgid "AMS Relations"
15459 msgstr "Relações AMS"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15471 msgstr "mmenorigincl"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15475 msgstr "maiorigincl"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15478 msgid "eqslantless"
15479 msgstr "igincmenor"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15483 msgstr "iginclmaior"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15495 msgstr "menoraprox"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15499 msgstr "maioraprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15507 msgstr "igtriângulo"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15511 msgstr "menorponto"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15515 msgstr "maiorponto"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15527 msgstr "menormaior"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15531 msgstr "maiormenor"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15535 msgstr "menorigmaior"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15539 msgstr "maiorigmenor"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15543 msgstr "menoriggmaior"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15547 msgstr "maioriggmenor"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15562 msgid "thickapprox"
15563 msgstr "aproxlargo"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15575 msgstr "contidoigg"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15583 msgstr "Subconjunto"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15587 msgstr "Sobreconjunto"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15591 msgstr "subconjuntorecto"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15595 msgstr "sobreconjuntorecto"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15598 msgid "preccurlyeq"
15599 msgstr "preccurvoig"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15602 msgid "succcurlyeq"
15603 msgstr "succcurvoig"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15606 msgid "curlyeqprec"
15607 msgstr "curvoigprec"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15610 msgid "curlyeqsucc"
15611 msgstr "curvoigsuc"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15630 msgid "vartriangleleft"
15631 msgstr "vartriânguloesquerda"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15634 msgid "vartriangleright"
15635 msgstr "vartriângulodireita"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15638 msgid "trianglelefteq"
15639 msgstr "triânguloesquerdaig"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15642 msgid "trianglerighteq"
15643 msgstr "triângulodireitaig"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15655 msgstr "pontoigponto"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15658 msgid "risingdotseq"
15659 msgstr "pontoscrescig"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15662 msgid "fallingdotseq"
15663 msgstr "pontosdecrescig"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15682 msgid "shortparallel"
15683 msgstr "paralelopeq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15694 msgid "blacktriangleleft"
15695 msgstr "triângulopretoesquerda"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15698 msgid "blacktriangleright"
15699 msgstr "triângulopretodireita"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15710 msgid "backepsilon"
15711 msgstr "backepsilon"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15726 msgid "AMS Negative Relations"
15727 msgstr "Relações Negativas AMS"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15747 msgstr "nmenorigincl"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15751 msgstr "nmaiorigincl"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15779 msgstr "menorvertnigg"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15783 msgstr "maiorvertnigg"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15795 msgstr "menornaprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15799 msgstr "maiornaprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15826 msgid "precnapprox"
15827 msgstr "precnaprox"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15830 msgid "succnapprox"
15831 msgstr "succnaprox"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15835 msgstr "subconjuntonig"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15839 msgstr "sobreconjuntonig"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15843 msgstr "subconjuntonigg"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15847 msgstr "sobreconjuntonigg"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15851 msgstr "nsubconjuntoig"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15855 msgstr "nsobreconjuntoig"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15859 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15874 msgid "varsubsetneq"
15875 msgstr "varsubconjuntonig"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15878 msgid "varsupsetneq"
15879 msgstr "varsobreconjuntonig"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15882 msgid "varsubsetneqq"
15883 msgstr "varsubconjuntonigg"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15886 msgid "varsupsetneqq"
15887 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15890 msgid "ntriangleleft"
15891 msgstr "ntriânguloesquerda"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15894 msgid "ntriangleright"
15895 msgstr "ntriângulodireita"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15898 msgid "ntrianglelefteq"
15899 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15902 msgid "ntrianglerighteq"
15903 msgstr "ntriângulodireitaig"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15926 msgid "nshortparallel"
15927 msgstr "nparalelopeq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15930 msgid "AMS Operators"
15931 msgstr "Operadores AMS"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15938 msgid "smallsetminus"
15939 msgstr "conjmenospeq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15951 msgstr "vbaixobarra"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15958 msgid "doublebarwedge"
15959 msgstr "vbaixobarraduplo"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15963 msgstr "caixamenos"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15967 msgstr "caixavezes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15971 msgstr "caixaponto"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15978 msgid "divideontimes"
15979 msgstr "dividenovezes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15983 msgstr "menorvezes"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15987 msgstr "maiorvezes"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15990 msgid "leftthreetimes"
15991 msgstr "esquerdatrezvezes"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15994 msgid "rightthreetimes"
15995 msgstr "direitatresvezes"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15999 msgstr "vbaixocurvo"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16006 msgid "circleddash"
16007 msgstr "traçoemcirculo"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16011 msgstr "asteriscoemcirculo"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16014 msgid "circledcirc"
16015 msgstr "circemcirculo"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16019 msgstr "pontocentral"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16025 #: lib/external_templates:36
16026 msgid "GnumericSpreadsheet"
16029 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16030 msgid "Spreadsheet"
16033 #: lib/external_templates:39
16035 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16036 "It imports as a long table, so any length\n"
16037 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16038 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16039 "both for gnumeric and excel files.\n"
16042 #: lib/external_templates:76
16043 msgid "RasterImage"
16044 msgstr "ImagemRaster"
16046 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16047 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:84
16051 msgid "A bitmap file.\n"
16052 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16054 #: lib/external_templates:148
16058 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16059 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:151
16063 msgid "An Xfig figure.\n"
16064 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16066 #: lib/external_templates:201
16067 msgid "ChessDiagram"
16068 msgstr "DiagramaXadrêz"
16070 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16071 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:204
16076 "A chess position diagram.\n"
16077 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16078 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16079 "the position that you want to display.\n"
16080 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16081 "and remember to type in a relative path\n"
16082 "to the LyX document location.\n"
16083 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "to enable general editing of the board.\n"
16085 "You might also check out the\n"
16086 "'Options->Test legality' option, and\n"
16087 "remember to middle and right click to\n"
16088 "insert new material in the board.\n"
16089 "In order for this to work, you have to\n"
16090 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16091 "that TeX will find it, and you will need\n"
16092 "to install the skak package from CTAN.\n"
16094 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16095 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16096 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16097 " a posição que pretende mostrar.\n"
16098 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16099 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16100 "para o local do documento LyX.\n"
16101 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16102 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16103 "Pode também verificar a opção\n"
16104 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16105 "clique no botão do meio e direita\n"
16106 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16107 "Para que isto funcione, tem que\n"
16108 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16109 "TeX o encontre, e precisará\n"
16110 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16112 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16113 msgid "Lilypond typeset music"
16114 msgstr "Lilypond escrita musica"
16116 #: lib/external_templates:254
16118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16123 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16124 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16125 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16126 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16128 #: lib/external_templates:300
16130 msgstr "PáginasPDF"
16132 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 #: lib/external_templates:303
16138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16144 "* pages=- (to include all pages)\n"
16145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16146 "for further options and details.\n"
16148 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16149 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16150 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16152 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16153 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16154 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16155 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16156 "para mais opções e detalhes.\n"
16158 #: lib/external_templates:343
16161 "Read 'info date' for more information.\n"
16164 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16166 #: lib/external_templates:372
16170 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16171 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:375
16175 msgid "Dia diagram.\n"
16178 #: lib/configure.py:479
16182 #: lib/configure.py:482
16186 #: lib/configure.py:485
16190 #: lib/configure.py:488
16194 #: lib/configure.py:491
16198 #: lib/configure.py:494
16202 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16206 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16210 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16215 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16219 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16223 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16228 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16232 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16236 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16240 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16244 #: lib/configure.py:532
16245 msgid "Plain text (chess output)"
16246 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16248 #: lib/configure.py:533
16249 msgid "Plain text (image)"
16250 msgstr "Texto simples (imagem)"
16252 #: lib/configure.py:534
16253 msgid "Plain text (Xfig output)"
16254 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16256 #: lib/configure.py:535
16257 msgid "date (output)"
16258 msgstr "data (resultado)"
16260 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16264 #: lib/configure.py:536
16268 #: lib/configure.py:537
16269 msgid "Docbook (XML)"
16270 msgstr "Docbook (XML)"
16272 #: lib/configure.py:538
16273 msgid "Graphviz Dot"
16274 msgstr "Graphviz Dot"
16276 #: lib/configure.py:539
16277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16280 #: lib/configure.py:540
16284 #: lib/configure.py:540
16288 #: lib/configure.py:541
16292 #: lib/configure.py:542
16293 msgid "LilyPond music"
16294 msgstr "Música LilyPond"
16296 #: lib/configure.py:543
16297 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16298 msgstr "Livros LilyPond (LaTeX)"
16300 #: lib/configure.py:544
16301 msgid "LaTeX (plain)"
16302 msgstr "LaTeX (simples)"
16304 #: lib/configure.py:544
16305 msgid "LaTeX (plain)|L"
16306 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16308 #: lib/configure.py:545
16309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (LuaLaTeX)"
16312 #: lib/configure.py:546
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:547
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:548
16322 msgstr "Texto simples"
16324 #: lib/configure.py:548
16325 msgid "Plain text|a"
16326 msgstr "Texto simples|s"
16328 #: lib/configure.py:549
16329 msgid "Plain text (pstotext)"
16330 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16332 #: lib/configure.py:550
16333 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16334 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16336 #: lib/configure.py:551
16337 msgid "Plain text (catdvi)"
16338 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "Plain Text, Join Lines"
16342 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16344 #: lib/configure.py:555
16345 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16348 #: lib/configure.py:556
16349 msgid "Excel spreadsheet"
16352 #: lib/configure.py:557
16353 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16356 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16360 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16364 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16368 #: lib/configure.py:574
16372 #: lib/configure.py:575
16374 msgstr "Postscript"
16376 #: lib/configure.py:575
16377 msgid "Postscript|t"
16378 msgstr "Postscript|t"
16380 #: lib/configure.py:579
16381 msgid "PDF (ps2pdf)"
16382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16384 #: lib/configure.py:579
16385 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16386 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16388 #: lib/configure.py:580
16389 msgid "PDF (pdflatex)"
16390 msgstr "PDF (pdflatex)"
16392 #: lib/configure.py:580
16393 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16394 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16396 #: lib/configure.py:581
16397 msgid "PDF (dvipdfm)"
16398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16400 #: lib/configure.py:581
16401 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16402 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16404 #: lib/configure.py:582
16405 msgid "PDF (XeTeX)"
16406 msgstr "PDF (XeTeX)"
16408 #: lib/configure.py:582
16409 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16410 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16412 #: lib/configure.py:583
16413 msgid "PDF (LuaTeX)"
16414 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:583
16417 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16418 msgstr "PDF (LuaTeX)|X"
16420 #: lib/configure.py:586
16424 #: lib/configure.py:586
16428 #: lib/configure.py:587
16429 msgid "DVI (LuaTeX)"
16430 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16432 #: lib/configure.py:587
16433 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16434 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:590
16440 #: lib/configure.py:593
16444 #: lib/configure.py:596
16448 #: lib/configure.py:599
16449 msgid "OpenDocument"
16450 msgstr "OpenDocument"
16452 #: lib/configure.py:600
16453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16456 #: lib/configure.py:603
16457 msgid "Rich Text Format"
16458 msgstr "Formato Rich Text"
16460 #: lib/configure.py:604
16464 #: lib/configure.py:604
16468 #: lib/configure.py:607
16469 msgid "date command"
16470 msgstr "comando data"
16472 #: lib/configure.py:608
16473 msgid "Table (CSV)"
16474 msgstr "Tabela (CSV)"
16476 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16481 #: lib/configure.py:611
16485 #: lib/configure.py:612
16489 #: lib/configure.py:613
16493 #: lib/configure.py:614
16497 #: lib/configure.py:615
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16501 #: lib/configure.py:616
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16505 #: lib/configure.py:617
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16509 #: lib/configure.py:618
16510 msgid "LyX Preview"
16511 msgstr "Pré-visualização LyX"
16513 #: lib/configure.py:619
16514 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16515 msgstr "Pré-visualização Lyx (Livro LilyPond)"
16517 #: lib/configure.py:620
16518 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16519 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16521 #: lib/configure.py:621
16525 #: lib/configure.py:622
16529 #: lib/configure.py:623
16533 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16534 msgid "Windows Metafile"
16535 msgstr "Windows Metafile"
16537 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16538 msgid "Enhanced Metafile"
16539 msgstr "Enhanced Metafile"
16541 #: lib/configure.py:626
16542 msgid "HTML (MS Word)"
16543 msgstr "HTML (MS Word)"
16545 #: lib/configure.py:708
16549 #: lib/configure.py:911
16550 msgid "LyX Archive (zip)"
16553 #: lib/configure.py:914
16554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16559 msgid "%1$s and %2$s"
16560 msgstr "%1$s e %2$s"
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16564 msgid "%1$s et al."
16565 msgstr "%1$s et al."
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16577 msgid "Add to bibliography only."
16578 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16584 #: src/Buffer.cpp:137
16587 "Could not print the document %1$s.\n"
16588 "Check that your printer is set up correctly."
16590 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16591 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16593 #: src/Buffer.cpp:140
16594 msgid "Print document failed"
16595 msgstr "A impressão do documento falhou"
16597 #: src/Buffer.cpp:318
16598 msgid "Disk Error: "
16599 msgstr "Erro de Disco:"
16601 #: src/Buffer.cpp:319
16604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16606 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16609 #: src/Buffer.cpp:401
16610 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:403
16614 msgid "Attempting to close changed document!"
16615 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16617 #: src/Buffer.cpp:411
16618 msgid "Could not remove temporary directory"
16619 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16621 #: src/Buffer.cpp:412
16623 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16624 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16626 #: src/Buffer.cpp:722
16627 msgid "Unknown document class"
16628 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16630 #: src/Buffer.cpp:723
16632 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16634 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16637 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16639 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16640 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16642 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16643 msgid "Document header error"
16644 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16646 #: src/Buffer.cpp:737
16647 msgid "\\begin_header is missing"
16648 msgstr "\\begin_header em falta"
16650 #: src/Buffer.cpp:760
16651 msgid "\\begin_document is missing"
16652 msgstr "\\begin_document em falta"
16654 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16655 #: src/BufferView.cpp:1423
16656 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16657 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16659 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16662 "xcolor/ulem are installed.\n"
16663 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16666 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16667 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16668 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16671 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16674 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16678 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16679 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16680 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16681 "no preâmbulo LaTeX."
16683 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16689 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16690 msgid "Document format failure"
16691 msgstr "Falha no formato do documento"
16693 #: src/Buffer.cpp:892
16695 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16697 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16700 #: src/Buffer.cpp:936
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16705 #: src/Buffer.cpp:961
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "A conversão falhou"
16709 #: src/Buffer.cpp:962
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16715 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16716 "temporário para o converter."
16718 #: src/Buffer.cpp:972
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16722 #: src/Buffer.cpp:973
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16728 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16729 "não foi encontrado."
16731 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16732 msgid "Conversion script failed"
16733 msgstr "O programa de conversão falhou"
16735 #: src/Buffer.cpp:997
16738 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16741 "%1$s é de uma versão do LyX mais antiga, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16744 #: src/Buffer.cpp:1004
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16750 "%1$s é de uma versão do LyX mais nova, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16753 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16754 msgid "File is read-only"
16755 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16757 #: src/Buffer.cpp:1026
16759 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16762 #: src/Buffer.cpp:1035
16765 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16766 "overwrite this file?"
16768 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16769 "sobre este ficheiro?"
16771 #: src/Buffer.cpp:1037
16772 msgid "Overwrite modified file?"
16773 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16775 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16779 msgstr "Escrever por cima&o"
16781 #: src/Buffer.cpp:1067
16782 msgid "Backup failure"
16783 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16785 #: src/Buffer.cpp:1068
16788 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16789 "Please check whether the directory exists and is writable."
16791 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16792 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16794 #: src/Buffer.cpp:1094
16796 msgid "Saving document %1$s..."
16797 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16799 #: src/Buffer.cpp:1109
16800 msgid " could not write file!"
16801 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16803 #: src/Buffer.cpp:1117
16807 #: src/Buffer.cpp:1132
16809 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16810 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16814 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16815 msgstr "Guardado para %1$s. Phew.\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1145
16819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16820 msgstr "Guarda falhou! A tentar de novo...\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:1159
16823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16824 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:1173
16827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16828 msgstr "Guarda falhou! O documento está perdido."
16830 #: src/Buffer.cpp:1260
16831 msgid "Iconv software exception Detected"
16832 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16834 #: src/Buffer.cpp:1260
16837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16840 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16841 "está correctamente instalado"
16843 #: src/Buffer.cpp:1283
16845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16847 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16850 #: src/Buffer.cpp:1286
16852 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16853 "chosen encoding.\n"
16854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16856 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16857 "codificação escolhida.\n"
16858 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16860 #: src/Buffer.cpp:1293
16861 msgid "iconv conversion failed"
16862 msgstr "conversão iconv falhou"
16864 #: src/Buffer.cpp:1298
16865 msgid "conversion failed"
16866 msgstr "conversão falhou"
16868 #: src/Buffer.cpp:1391
16869 msgid "Uncodable character in file path"
16870 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho do ficheiro"
16872 #: src/Buffer.cpp:1392
16875 "The path of your document\n"
16877 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16878 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16879 "This will likely result in incomplete output.\n"
16881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16882 "or change the file path name."
16885 #: src/Buffer.cpp:1670
16886 msgid "Running chktex..."
16887 msgstr "A executar chktex..."
16889 #: src/Buffer.cpp:1684
16890 msgid "chktex failure"
16891 msgstr "falha no chktex"
16893 #: src/Buffer.cpp:1685
16894 msgid "Could not run chktex successfully."
16895 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16897 #: src/Buffer.cpp:1944
16899 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16900 msgstr "Não existe informação para exportar para o formato %1$s."
16902 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16904 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16905 msgstr "Erro ao exportar para o formato %1$s."
16907 #: src/Buffer.cpp:2099
16909 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16910 msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe."
16912 #: src/Buffer.cpp:2129
16914 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16915 msgstr "Ramo \"%1$s\" não existe."
16917 #: src/Buffer.cpp:2189
16919 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16920 msgstr "Impossível ler \"%1$s\""
16922 #: src/Buffer.cpp:2196
16924 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16925 msgstr "Alvo \"%1$s\" desconhecido"
16927 #: src/Buffer.cpp:2206
16928 msgid "Error exporting to DVI."
16929 msgstr "Erro ao exportar para DVI"
16931 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16934 "The file %1$s already exists.\n"
16936 "Do you want to overwrite that file?"
16938 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16940 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16942 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16943 msgid "Overwrite file?"
16944 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16946 #: src/Buffer.cpp:2288
16947 msgid "Error running external commands."
16948 msgstr "Erro ao correr comandos externos."
16950 #: src/Buffer.cpp:3093
16951 msgid "Preview source code"
16952 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16954 #: src/Buffer.cpp:3111
16956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16957 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16959 #: src/Buffer.cpp:3115
16961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16962 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16964 #: src/Buffer.cpp:3228
16966 msgid "Auto-saving %1$s"
16967 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16969 #: src/Buffer.cpp:3282
16970 msgid "Autosave failed!"
16971 msgstr "Guarda automática falhou!"
16973 #: src/Buffer.cpp:3343
16974 msgid "Autosaving current document..."
16975 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16977 #: src/Buffer.cpp:3501
16978 msgid "Couldn't export file"
16979 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16981 #: src/Buffer.cpp:3502
16983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16984 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16986 #: src/Buffer.cpp:3570
16987 msgid "File name error"
16988 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16990 #: src/Buffer.cpp:3571
16991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16992 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16994 #: src/Buffer.cpp:3656
16995 msgid "Document export cancelled."
16996 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16998 #: src/Buffer.cpp:3666
17000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17001 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17003 #: src/Buffer.cpp:3672
17005 msgid "Document exported as %1$s"
17006 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17008 #: src/Buffer.cpp:3774
17011 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17013 "Recover emergency save?"
17015 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17017 "Recuperar cópia de emergência?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3777
17020 msgid "Load emergency save?"
17021 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3778
17025 msgstr "&Recuperar"
17027 #: src/Buffer.cpp:3778
17028 msgid "&Load Original"
17029 msgstr "&Carregar Original"
17031 #: src/Buffer.cpp:3789
17034 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17035 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17038 #: src/Buffer.cpp:3795
17039 msgid "Document was successfully recovered."
17042 #: src/Buffer.cpp:3797
17043 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 #: src/Buffer.cpp:3798
17049 "Remove emergency file now?\n"
17051 msgstr "Remover cópia de emergência agora?(%1$s)"
17053 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17054 msgid "Delete emergency file?"
17055 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17057 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17061 #: src/Buffer.cpp:3807
17062 msgid "Emergency file deleted"
17065 #: src/Buffer.cpp:3808
17066 msgid "Do not forget to save your file now!"
17069 #: src/Buffer.cpp:3815
17070 msgid "Remove emergency file now?"
17071 msgstr "Remover cópia de emergência agora?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3838
17076 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17078 "Load the backup instead?"
17080 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17082 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17084 #: src/Buffer.cpp:3840
17085 msgid "Load backup?"
17086 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17088 #: src/Buffer.cpp:3841
17089 msgid "&Load backup"
17090 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17092 #: src/Buffer.cpp:3841
17093 msgid "Load &original"
17094 msgstr "Carregar &original"
17096 #: src/Buffer.cpp:3851
17099 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17100 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17103 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17104 msgid "Senseless!!! "
17105 msgstr "Sem sentido!!! "
17107 #: src/Buffer.cpp:4309
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17112 #: src/Buffer.cpp:4312
17114 msgid "Could not reload document %1$s."
17115 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:4378
17118 msgid "Included File Invalid"
17119 msgstr "Ficheiro Incluído inválido"
17121 #: src/Buffer.cpp:4379
17124 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17129 #: src/BufferParams.cpp:570
17132 "The selected document class\n"
17134 "requires external files that are not available.\n"
17135 "The document class can still be used, but the\n"
17136 "document cannot be compiled until the following\n"
17137 "prerequisites are installed:\n"
17139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17140 "User's Guide for more information."
17143 #: src/BufferParams.cpp:579
17144 msgid "Document class not available"
17145 msgstr "Classe de documento não disponível"
17147 #: src/BufferParams.cpp:1977
17150 "The layout file:\n"
17152 "could not be found. A default textclass with default\n"
17153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17156 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17157 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17158 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17159 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17161 #: src/BufferParams.cpp:1983
17162 msgid "Document class not found"
17163 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17165 #: src/BufferParams.cpp:1990
17168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17175 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17176 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17177 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17179 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17180 msgid "Could not load class"
17181 msgstr "Não é possível carregar classe"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2030
17184 msgid "Error reading internal layout information"
17185 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17187 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17189 msgstr "Erro de Leitura"
17191 #: src/BufferView.cpp:188
17192 msgid "No more insets"
17193 msgstr "Não mais insertos"
17195 #: src/BufferView.cpp:728
17196 msgid "Save bookmark"
17197 msgstr "Guardar favorito"
17199 #: src/BufferView.cpp:937
17200 msgid "Converting document to new document class..."
17201 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17203 #: src/BufferView.cpp:980
17204 msgid "Document is read-only"
17205 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17207 #: src/BufferView.cpp:989
17208 msgid "This portion of the document is deleted."
17209 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17211 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17214 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17216 #: src/BufferView.cpp:1315
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17220 #: src/BufferView.cpp:1325
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17224 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17228 #: src/BufferView.cpp:1555
17230 msgstr "Marca fora"
17232 #: src/BufferView.cpp:1561
17234 msgstr "Marca dentro"
17236 #: src/BufferView.cpp:1568
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Marca removida"
17240 #: src/BufferView.cpp:1571
17242 msgstr "Marca definida"
17244 #: src/BufferView.cpp:1626
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1628
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17252 #: src/BufferView.cpp:1631
17255 msgstr "%1$d palavras"
17257 #: src/BufferView.cpp:1633
17259 msgstr "Uma palavra"
17261 #: src/BufferView.cpp:1636
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1639
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1642
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1645
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1647
17281 msgstr "Estatísticas"
17283 #: src/BufferView.cpp:1777
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 #: src/BufferView.cpp:1779
17291 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 #: src/BufferView.cpp:1787
17295 msgid "Branch name"
17296 msgstr "Nome do Ramo"
17298 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17302 #: src/BufferView.cpp:2553
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17307 #: src/BufferView.cpp:2564
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "Documento %1$s inserido."
17312 #: src/BufferView.cpp:2566
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17317 #: src/BufferView.cpp:2831
17320 "Could not read the specified document\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17324 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17326 "devido ao erro: %2$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2833
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17332 #: src/BufferView.cpp:2840
17336 " is not readable."
17341 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17345 #: src/BufferView.cpp:2848
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17349 #: src/BufferView.cpp:2849
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17358 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17359 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17360 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17361 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "Aviso do LyX:"
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17374 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17375 msgid "uncodable character"
17376 msgstr "caracter não codificável"
17378 #: src/Changes.cpp:379
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "Caracteres não codificáveis no nome do autor"
17382 #: src/Changes.cpp:380
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17394 #: src/Chktex.cpp:63
17396 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17397 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17399 #: src/Chktex.cpp:65
17400 msgid "ChkTeX warning id # "
17401 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17403 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17408 #: src/Color.cpp:202
17412 #: src/Color.cpp:203
17416 #: src/Color.cpp:204
17420 #: src/Color.cpp:205
17424 #: src/Color.cpp:206
17428 #: src/Color.cpp:207
17432 #: src/Color.cpp:208
17436 #: src/Color.cpp:209
17440 #: src/Color.cpp:210
17444 #: src/Color.cpp:211
17448 #: src/Color.cpp:212
17452 #: src/Color.cpp:213
17456 #: src/Color.cpp:214
17457 msgid "selected text"
17458 msgstr "texto seleccionado"
17460 #: src/Color.cpp:216
17462 msgstr "texto LaTeX"
17464 #: src/Color.cpp:217
17465 msgid "inline completion"
17466 msgstr "completação em-linha"
17468 #: src/Color.cpp:219
17469 msgid "non-unique inline completion"
17470 msgstr "completação em-linha não-única"
17472 #: src/Color.cpp:221
17473 msgid "previewed snippet"
17474 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17476 #: src/Color.cpp:222
17478 msgstr "etiqueta de nota"
17480 #: src/Color.cpp:223
17481 msgid "note background"
17482 msgstr "fundo de nota"
17484 #: src/Color.cpp:224
17485 msgid "comment label"
17486 msgstr "etiqueta de comentário"
17488 #: src/Color.cpp:225
17489 msgid "comment background"
17490 msgstr "fundo de comentário"
17492 #: src/Color.cpp:226
17493 msgid "greyedout inset label"
17494 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17496 #: src/Color.cpp:227
17497 msgid "greyedout inset text"
17498 msgstr "inserto de texto a cinzento"
17500 #: src/Color.cpp:228
17501 msgid "greyedout inset background"
17502 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17504 #: src/Color.cpp:229
17505 msgid "phantom inset text"
17506 msgstr "inserto de texto fantasma"
17508 #: src/Color.cpp:230
17510 msgstr "caixa sombreada"
17512 #: src/Color.cpp:231
17513 msgid "listings background"
17514 msgstr "fundo de listagens"
17516 #: src/Color.cpp:232
17517 msgid "branch label"
17518 msgstr "etiqueta de ramo"
17520 #: src/Color.cpp:233
17521 msgid "footnote label"
17522 msgstr "etiqueta de rodapé"
17524 #: src/Color.cpp:234
17525 msgid "index label"
17526 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17528 #: src/Color.cpp:235
17529 msgid "margin note label"
17530 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17532 #: src/Color.cpp:236
17534 msgstr "etiqueta de URL"
17536 #: src/Color.cpp:237
17540 #: src/Color.cpp:238
17542 msgstr "barra de profundidade"
17544 #: src/Color.cpp:239
17548 #: src/Color.cpp:240
17549 msgid "command inset"
17550 msgstr "comando inserto"
17552 #: src/Color.cpp:241
17553 msgid "command inset background"
17554 msgstr "comando fundo de inserto"
17556 #: src/Color.cpp:242
17557 msgid "command inset frame"
17558 msgstr "comando moldura de inserto"
17560 #: src/Color.cpp:243
17561 msgid "special character"
17562 msgstr "caracter especial"
17564 #: src/Color.cpp:244
17568 #: src/Color.cpp:245
17569 msgid "math background"
17570 msgstr "fundo mat."
17572 #: src/Color.cpp:246
17573 msgid "graphics background"
17574 msgstr "fundo de gráficos"
17576 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17577 msgid "math macro background"
17578 msgstr "fundo de macro mat."
17580 #: src/Color.cpp:248
17582 msgstr "moldura mat."
17584 #: src/Color.cpp:249
17585 msgid "math corners"
17586 msgstr "cantos mat."
17588 #: src/Color.cpp:250
17590 msgstr "linha mat."
17592 #: src/Color.cpp:252
17593 msgid "math macro hovered background"
17594 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17596 #: src/Color.cpp:253
17597 msgid "math macro label"
17598 msgstr "etiqueta de macro mat."
17600 #: src/Color.cpp:254
17601 msgid "math macro frame"
17602 msgstr "moldura de macro mat."
17604 #: src/Color.cpp:255
17605 msgid "math macro blended out"
17606 msgstr "macro mat. integrada"
17608 #: src/Color.cpp:256
17609 msgid "math macro old parameter"
17610 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17612 #: src/Color.cpp:257
17613 msgid "math macro new parameter"
17614 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17616 #: src/Color.cpp:258
17617 msgid "collapsable inset text"
17618 msgstr "texto de inserto fechável"
17620 #: src/Color.cpp:259
17621 msgid "collapsable inset frame"
17622 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17624 #: src/Color.cpp:260
17625 msgid "inset background"
17626 msgstr "fundo de inserto"
17628 #: src/Color.cpp:261
17629 msgid "inset frame"
17630 msgstr "moldura de inserto"
17632 #: src/Color.cpp:262
17633 msgid "LaTeX error"
17634 msgstr "erro LaTeX"
17636 #: src/Color.cpp:263
17637 msgid "end-of-line marker"
17638 msgstr "marcador fim-de-linha"
17640 #: src/Color.cpp:264
17641 msgid "appendix marker"
17642 msgstr "marcador de apêndice"
17644 #: src/Color.cpp:265
17646 msgstr "alterar barra"
17648 #: src/Color.cpp:266
17649 msgid "deleted text"
17650 msgstr "texto apagado"
17652 #: src/Color.cpp:267
17654 msgstr "texto adicionado"
17656 #: src/Color.cpp:268
17657 msgid "changed text 1st author"
17658 msgstr "texto alterado 1º autor"
17660 #: src/Color.cpp:269
17661 msgid "changed text 2nd author"
17662 msgstr "texto alterado 2º autor"
17664 #: src/Color.cpp:270
17665 msgid "changed text 3rd author"
17666 msgstr "texto alterado 3º autor"
17668 #: src/Color.cpp:271
17669 msgid "changed text 4th author"
17670 msgstr "texto alterado 4º autor"
17672 #: src/Color.cpp:272
17673 msgid "changed text 5th author"
17674 msgstr "texto alterado 5º autor"
17676 #: src/Color.cpp:273
17677 msgid "deleted text modifier"
17678 msgstr "modificador de texto apagado"
17680 #: src/Color.cpp:274
17681 msgid "added space markers"
17682 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17684 #: src/Color.cpp:275
17686 msgstr "linha de tabela"
17688 #: src/Color.cpp:276
17689 msgid "table on/off line"
17690 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17692 #: src/Color.cpp:278
17693 msgid "bottom area"
17694 msgstr "area de baixo"
17696 #: src/Color.cpp:279
17698 msgstr "página nova"
17700 #: src/Color.cpp:280
17701 msgid "page break / line break"
17702 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17704 #: src/Color.cpp:281
17705 msgid "frame of button"
17706 msgstr "moldura de botão"
17708 #: src/Color.cpp:282
17709 msgid "button background"
17710 msgstr "fundo de botão"
17712 #: src/Color.cpp:283
17713 msgid "button background under focus"
17714 msgstr "fundo de botão sob foco"
17716 #: src/Color.cpp:284
17717 msgid "paragraph marker"
17718 msgstr "marcador de parágrafo"
17720 #: src/Color.cpp:285
17721 msgid "preview frame"
17722 msgstr "Moldura de pré-visualização"
17724 #: src/Color.cpp:286
17728 #: src/Color.cpp:287
17729 msgid "regexp frame"
17730 msgstr "moldura de expressões regulares"
17732 #: src/Color.cpp:288
17736 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17737 #: src/Converter.cpp:550
17738 msgid "Cannot convert file"
17739 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17741 #: src/Converter.cpp:327
17744 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17745 "Define a converter in the preferences."
17747 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17748 "Definir um conversor nas preferências."
17750 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17751 msgid "Executing command: "
17752 msgstr "A executar comando:"
17754 #: src/Converter.cpp:479
17755 msgid "Build errors"
17756 msgstr "Erros de compilação"
17758 #: src/Converter.cpp:480
17759 msgid "There were errors during the build process."
17760 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17762 #: src/Converter.cpp:485
17765 "An error occurred while running:\n"
17767 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17769 #: src/Converter.cpp:508
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17774 #: src/Converter.cpp:552
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17779 #: src/Converter.cpp:553
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:609
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "A executar LaTeX..."
17788 #: src/Converter.cpp:627
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17794 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17795 "registo LaTeX %1$s."
17797 #: src/Converter.cpp:630
17798 msgid "LaTeX failed"
17799 msgstr "O LaTeX falhou"
17801 #: src/Converter.cpp:632
17802 msgid "Output is empty"
17803 msgstr "Resultado é vazio"
17805 #: src/Converter.cpp:633
17806 msgid "An empty output file was generated."
17807 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17815 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17817 "Quer guardar o documento?"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17820 msgid "Unknown branch"
17821 msgstr "Remo desconhecido"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17825 msgstr "Não adicionar"
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17830 msgstr "Inserto flex %1$s está indefinido depois de recarregar o estilo%2$s"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17835 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17838 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17842 msgid "Undefined flex inset"
17843 msgstr "Inserto flex não definido"
17845 #: src/Exporter.cpp:50
17847 msgstr "&Manter ficheiro"
17849 #: src/Exporter.cpp:51
17850 msgid "Overwrite &all"
17851 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17853 #: src/Exporter.cpp:51
17854 msgid "&Cancel export"
17855 msgstr "&Cancelar exportação"
17857 #: src/Exporter.cpp:96
17858 msgid "Couldn't copy file"
17859 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17861 #: src/Exporter.cpp:97
17863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17864 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 msgstr "Sans Serif"
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgstr "Typewriter"
17888 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17915 msgstr "Caixa Baixa"
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17919 msgstr "Incrementar"
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17923 msgstr "Decrementar"
17929 #: src/Font.cpp:160
17931 msgid "Emphasis %1$s, "
17932 msgstr "Itálico %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:163
17936 msgid "Underline %1$s, "
17937 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:166
17941 msgid "Strikeout %1$s, "
17942 msgstr "Traçado %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:169
17946 msgid "Double underline %1$s, "
17947 msgstr "Duplo sublinhado %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:172
17951 msgid "Wavy underline %1$s, "
17952 msgstr "Sublinhado ondulado %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:175
17956 msgid "Noun %1$s, "
17957 msgstr "Nome %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:189
17961 msgid "Language: %1$s, "
17962 msgstr "Língua: %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:192
17966 msgid "Number %1$s"
17967 msgstr "Número %1$s"
17969 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17970 msgid "Cannot view file"
17971 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17973 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17975 msgid "File does not exist: %1$s"
17976 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17978 #: src/Format.cpp:281
17980 msgid "No information for viewing %1$s"
17981 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:291
17985 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17986 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17988 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17989 msgid "Cannot edit file"
17990 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17992 #: src/Format.cpp:346
17993 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17994 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17996 #: src/Format.cpp:359
17998 msgid "No information for editing %1$s"
17999 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18001 #: src/Format.cpp:370
18003 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18004 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18006 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18007 msgid "Could not find bind file"
18008 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de ligações"
18010 #: src/KeyMap.cpp:228
18013 "Unable to find the bind file\n"
18015 "Please check your installation."
18017 "Erro ao ler o ficheiro de ligações\n"
18019 "Por favor verifique a sua instalação."
18021 #: src/KeyMap.cpp:235
18022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18023 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro `cua.bind'"
18025 #: src/KeyMap.cpp:236
18028 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18029 "Please check your installation."
18031 "Erro ao procurar o ficheiro de ligações `cua.bind'.\n"
18033 "Por favor verifique a sua instalação."
18035 #: src/KeyMap.cpp:243
18038 "Unable to find the bind file\n"
18040 "Falling back to default."
18043 #: src/KeySequence.cpp:182
18047 #: src/LaTeX.cpp:58
18049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18050 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18052 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18053 msgid "Running Index Processor."
18054 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18056 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18057 msgid "Running BibTeX."
18058 msgstr "A correr BibTeX."
18060 #: src/LaTeX.cpp:460
18061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18062 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18065 msgid "Could not read configuration file"
18066 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18071 "Error while reading the configuration file\n"
18073 "Please check your installation."
18075 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18077 "Por favor verifique a sua instalação."
18080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18081 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18088 msgid "The following files could not be loaded:"
18089 msgstr "Os seguintes ficheiros não foram carregados."
18093 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18094 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18097 msgid "Cannot remove temporary directory"
18098 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18102 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18103 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18106 msgid "Unable to remove temporary directory"
18107 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18112 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18115 msgid "No textclass is found"
18116 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18121 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18122 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18123 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18125 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18126 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18130 msgid "&Reconfigure"
18131 msgstr "&Reconfigurar"
18134 msgid "&Without LaTeX"
18137 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18139 msgstr "Continuação"
18143 "SIGHUP signal caught!\n"
18149 "SIGFPE signal caught!\n"
18155 "SIGSEGV signal caught!\n"
18156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18158 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18163 msgid "LyX crashed!"
18166 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18171 msgid "Could not create temporary directory"
18172 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18177 "Could not create a temporary directory in\n"
18179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18181 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18183 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18187 msgid "Missing user LyX directory"
18188 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18194 "It is needed to keep your own configuration."
18196 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18197 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18200 msgid "&Create directory"
18201 msgstr "&Criar pasta"
18205 msgstr "&Sair do LyX"
18208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18209 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18214 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18218 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18220 #: src/LyX.cpp:1032
18221 msgid "List of supported debug flags:"
18222 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18224 #: src/LyX.cpp:1036
18226 msgid "Setting debug level to %1$s"
18227 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18229 #: src/LyX.cpp:1047
18232 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18233 "Command line switches (case sensitive):\n"
18234 "\t-help summarize LyX usage\n"
18235 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18236 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18239 " select the features to debug.\n"
18240 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18241 "\t-x [--execute] command\n"
18242 " where command is a lyx command.\n"
18243 "\t-e [--export] fmt\n"
18244 " where fmt is the export format of choice.\n"
18245 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18246 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18247 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18249 " where fmt is the import format of choice\n"
18250 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18252 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18253 " specifying whether all files, main file only, or no "
18255 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18257 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18259 "\t-n [--no-remote]\n"
18260 " open documents in a new instance\n"
18261 "\t-r [--remote]\n"
18262 " open documents in an already running instance\n"
18263 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18264 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18265 "\t-version summarize version and build info\n"
18266 "Check the LyX man page for more details."
18268 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18269 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18270 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18271 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18272 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18273 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18275 " selecciona as características a compilar.\n"
18276 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18277 "\t-x [--execute] command\n"
18278 " onde command é um comando LyX.\n"
18279 "\t-e [--export] fmt\n"
18280 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18281 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18283 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18285 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18286 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18287 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18288 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18290 #: src/LyX.cpp:1099
18291 msgid "No system directory"
18292 msgstr "Sem pasta de sistema"
18294 #: src/LyX.cpp:1100
18295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18296 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18298 #: src/LyX.cpp:1111
18299 msgid "No user directory"
18300 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18302 #: src/LyX.cpp:1112
18303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18304 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18306 #: src/LyX.cpp:1123
18307 msgid "Incomplete command"
18308 msgstr "Comando incompleto"
18310 #: src/LyX.cpp:1124
18311 msgid "Missing command string after --execute switch"
18312 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18314 #: src/LyX.cpp:1135
18315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18316 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18318 #: src/LyX.cpp:1148
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18320 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18322 #: src/LyX.cpp:1153
18323 msgid "Missing filename for --import"
18324 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3063
18328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18332 "como palavras legais?"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3067
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3075
18344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18345 "automatically by what you type."
18347 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18348 "automáticamente pela que definiu."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3079
18352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18355 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18356 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3083
18360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18362 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18363 "sem guarda automática (auto-save)"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3090
18367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18368 "the backup file in the same directory as the original file."
18370 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18371 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18372 "mesma pasta do ficheiro original."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3094
18376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18379 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18380 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3098
18383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3102
18388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18389 "its global and local bind/ directories."
18391 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18392 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3106
18395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18396 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3110
18400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18403 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18404 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3120
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18411 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18412 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3128
18418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18420 "the top of the screen"
18422 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18423 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3132
18427 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3136
18431 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18432 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3140
18436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18439 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18440 "quando o cursos está no interior."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3145
18445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18448 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18449 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3149
18453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18454 "look in its global and local commands/ directories."
18456 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18457 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3153
18460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3157
18464 msgid "New documents will be assigned this language."
18465 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3161
18468 msgid "Specify the default paper size."
18469 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3165
18473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18474 "shown after the change has been made.)"
18476 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18477 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3169
18480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18481 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3173
18485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18486 "LyX was started from."
18488 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18489 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3177
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3181
18497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18498 "value selects the directory LyX was started from."
18500 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18501 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3185
18505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18506 "recommended for non-English languages."
18508 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18509 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3189
18512 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3196
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18522 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18523 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3200
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3204
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18532 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18534 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18535 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3213
18540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18543 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18544 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18545 "teclado Americano."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3217
18549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3221
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18559 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3225
18564 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18565 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18566 "name of the second language."
18568 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18569 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3229
18573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18574 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3233
18577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18578 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3237
18582 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18585 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18586 "para \\documentclass."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3241
18590 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18591 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18593 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18594 "\"\\usepackage{omega}\"."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3245
18598 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18599 "document is the default language."
18601 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18602 "documento é a língua por omissão."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3249
18605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18607 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18610 #: src/LyXRC.cpp:3253
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18616 #: src/LyXRC.cpp:3257
18617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18619 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3261
18624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18627 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3265
18631 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18632 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3270
18635 msgid "The completion popup delay."
18636 msgstr "O atraso do popup de completação."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3274
18639 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18640 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3278
18643 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18644 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3282
18648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18650 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18653 #: src/LyXRC.cpp:3286
18655 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18658 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18659 "completação está disponível."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3290
18662 msgid "The inline completion delay."
18663 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3294
18666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18667 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3298
18670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18671 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3302
18674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18675 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3306
18678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3310
18683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18685 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3315
18689 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18690 "variable. Use the OS native format."
18692 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18693 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3321
18696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18697 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3325
18700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18701 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3329
18704 msgid "Scale the preview size to suit."
18705 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3333
18708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18709 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3337
18712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18713 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3341
18717 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18718 "environment variable PRINTER."
18720 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18721 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3345
18724 msgid "The option to print only even pages."
18725 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3349
18729 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18730 "the filename of the DVI file to be printed."
18732 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18733 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3353
18736 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18738 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3357
18741 msgid "The option to print out in landscape."
18742 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3361
18745 msgid "The option to print only odd pages."
18746 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3365
18749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18751 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3369
18755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18756 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3373
18759 msgid "The option to specify paper type."
18760 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3377
18763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18764 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3381
18768 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18769 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18772 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18773 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18774 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3385
18778 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18779 "prepended along with the printer name after the spool command."
18781 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18782 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3389
18785 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18787 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3393
18790 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18792 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18793 "impressora específica."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3397
18797 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18800 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18801 "comando imprimir."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3401
18804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18805 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3409
18809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18811 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18812 "movimento lógico."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3413
18816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18817 "wrong, override the setting here."
18819 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18820 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3419
18823 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18824 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3428
18828 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18829 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18830 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18832 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18833 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18834 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18835 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3432
18838 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18840 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3437
18845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18846 "roughly the same size as on paper."
18848 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18849 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3441
18852 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18854 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3445
18858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18859 "\".out\". Only for advanced users."
18861 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18862 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3452
18865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18866 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3456
18870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18871 "when you quit LyX."
18873 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18874 "apagadas ao sair do LyX."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3460
18877 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3464
18882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18883 "value selects the directory LyX was started from."
18885 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18886 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3474
18890 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18891 "will look in its global and local ui/ directories."
18893 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18894 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18897 #: src/LyXRC.cpp:3484
18899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3488
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18906 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3492
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18912 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3496
18915 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18917 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18920 #: src/LyXVC.cpp:86
18922 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18923 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18925 #: src/LyXVC.cpp:88
18926 msgid "Retrieve from version control?"
18927 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:89
18933 #: src/LyXVC.cpp:115
18934 msgid "Document not saved"
18935 msgstr "Documento não guardado"
18937 #: src/LyXVC.cpp:116
18938 msgid "You must save the document before it can be registered."
18939 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18941 #: src/LyXVC.cpp:148
18942 msgid "LyX VC: Initial description"
18943 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18945 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18946 msgid "(no initial description)"
18947 msgstr "(sem descripção inicial)"
18949 #: src/LyXVC.cpp:165
18950 msgid "(no log message)"
18951 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18953 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18954 msgid "LyX VC: Log Message"
18955 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18957 #: src/LyXVC.cpp:218
18960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18963 "Do you want to revert to the older version?"
18965 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18966 "todas as alterações actuais.\n"
18968 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18970 #: src/LyXVC.cpp:223
18971 msgid "Revert to stored version of document?"
18972 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18974 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18978 #: src/Paragraph.cpp:1955
18979 msgid "Senseless with this layout!"
18980 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18982 #: src/Paragraph.cpp:2017
18983 msgid "Alignment not permitted"
18984 msgstr "Alinhamento não permitido"
18986 #: src/Paragraph.cpp:2018
18988 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18989 "Setting to default."
18991 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18992 "A usar o pré-definido."
18994 #: src/Paragraph.cpp:3102
18995 msgid "Memory problem"
18996 msgstr "Problema de memória"
18998 #: src/Paragraph.cpp:3102
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19000 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19002 #: src/Text.cpp:383
19003 msgid "Unknown Inset"
19004 msgstr "Inserto desconhecido"
19006 #: src/Text.cpp:464
19007 msgid "Change tracking error"
19008 msgstr "Alterar erro de registo"
19010 #: src/Text.cpp:465
19012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19013 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para alteração: %1$d\n"
19015 #: src/Text.cpp:476
19016 msgid "Unknown token"
19017 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19019 #: src/Text.cpp:939
19021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19027 #: src/Text.cpp:947
19028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19030 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19033 #: src/Text.cpp:1767
19034 msgid "[Change Tracking] "
19035 msgstr "[Alterar Registo] "
19037 #: src/Text.cpp:1773
19041 #: src/Text.cpp:1777
19045 #: src/Text.cpp:1787
19048 msgstr "Fonte: %1$s"
19050 #: src/Text.cpp:1792
19052 msgid ", Depth: %1$d"
19053 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19055 #: src/Text.cpp:1798
19056 msgid ", Spacing: "
19057 msgstr ", Espaçamento: "
19059 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19063 #: src/Text.cpp:1810
19067 #: src/Text.cpp:1819
19069 msgstr ", Inserto: "
19071 #: src/Text.cpp:1820
19072 msgid ", Paragraph: "
19073 msgstr ", Parágrafo: "
19075 #: src/Text.cpp:1821
19079 #: src/Text.cpp:1822
19080 msgid ", Position: "
19081 msgstr ", Posição: "
19083 #: src/Text.cpp:1828
19085 msgstr ", Char: 0x"
19087 #: src/Text.cpp:1830
19088 msgid ", Boundary: "
19089 msgstr ", Limite: "
19091 #: src/Text2.cpp:384
19092 msgid "No font change defined."
19093 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19095 #: src/Text2.cpp:424
19096 msgid "Nothing to index!"
19097 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19099 #: src/Text2.cpp:426
19100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19101 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19103 #: src/Text3.cpp:193
19104 msgid "Math editor mode"
19105 msgstr "Modo editor mat."
19107 #: src/Text3.cpp:195
19108 msgid "No valid math formula"
19109 msgstr "Formula mat. não valida"
19111 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19112 msgid "Already in regular expression mode"
19113 msgstr "Já está na expressão regular"
19115 #: src/Text3.cpp:216
19116 msgid "Regexp editor mode"
19117 msgstr "Modo editor de expressões regulares."
19119 #: src/Text3.cpp:1287
19123 #: src/Text3.cpp:1288
19125 msgstr " desconhecido"
19127 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19128 msgid "Missing argument"
19129 msgstr "Argumento em falta"
19131 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19132 msgid "Character set"
19133 msgstr "Conjunto de caracteres"
19135 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19136 msgid "Paragraph layout set"
19137 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19139 #: src/TextClass.cpp:155
19140 msgid "Plain Layout"
19141 msgstr "Disposição Simples"
19143 #: src/TextClass.cpp:741
19144 msgid "Missing File"
19145 msgstr "Ficheiro em Falta"
19147 #: src/TextClass.cpp:742
19148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19150 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19152 #: src/TextClass.cpp:745
19153 msgid "Corrupt File"
19154 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19156 #: src/TextClass.cpp:746
19157 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19158 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19160 #: src/TextClass.cpp:1323
19163 "The module %1$s has been requested by\n"
19164 "this document but has not been found in the list of\n"
19165 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19168 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19169 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19170 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19171 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19173 #: src/TextClass.cpp:1327
19174 msgid "Module not available"
19175 msgstr "Módulo não disponível"
19177 #: src/TextClass.cpp:1333
19180 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19183 "Missing prerequisites:\n"
19185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19187 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19188 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19189 "pode não ser possível.\n"
19191 #: src/TextClass.cpp:1340
19192 msgid "Package not available"
19193 msgstr "Pacote não disponível"
19195 #: src/TextClass.cpp:1345
19197 msgid "Error reading module %1$s\n"
19198 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19200 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19201 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19202 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19203 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19205 msgid "Revision control error."
19206 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19208 #: src/VCBackend.cpp:61
19211 "Some problem occured while running the command:\n"
19214 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19217 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19218 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19219 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19220 msgid "Error: Could not generate logfile."
19221 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19223 #: src/VCBackend.cpp:498
19225 msgstr "Actualizado"
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19228 msgid "Locally Modified"
19229 msgstr "Ficheiro modificado localmente"
19231 #: src/VCBackend.cpp:502
19233 msgid "Locally Added"
19234 msgstr "Adicionado localmente"
19236 #: src/VCBackend.cpp:504
19237 msgid "Needs Merge"
19238 msgstr "Preciso de ser junto"
19240 #: src/VCBackend.cpp:506
19241 msgid "Needs Checkout"
19242 msgstr "Precisa de ser despachado"
19244 #: src/VCBackend.cpp:508
19245 msgid "No CVS file"
19246 msgstr "Nenhum ficheir CVS"
19248 #: src/VCBackend.cpp:510
19249 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19250 msgstr "Não é possível obter o estado do CVS"
19252 #: src/VCBackend.cpp:694
19254 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19255 "You have to update from repository first or revert your changes."
19258 #: src/VCBackend.cpp:699
19261 "Bad status when checking in changes.\n"
19267 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19270 "Error when updating from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19277 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19280 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19282 #: src/VCBackend.cpp:781
19285 "There were detected changes in the working directory:\n"
19288 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19289 "revert back to the repository version."
19292 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19293 #: src/VCBackend.cpp:1250
19294 msgid "Changes detected"
19297 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19301 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19302 msgid "View &Log ..."
19305 #: src/VCBackend.cpp:808
19308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19315 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19318 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19320 #: src/VCBackend.cpp:869
19323 "The document %1$s is not in repository.\n"
19324 "You have to check in the first revision before you can revert."
19327 #: src/VCBackend.cpp:877
19330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19331 "The status '%2$s' is unexpected."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1085
19337 "Error when committing to repository.\n"
19338 "You have to manually resolve the problem.\n"
19339 "LyX will reopen the document after you press OK."
19341 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19342 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19343 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19345 #: src/VCBackend.cpp:1178
19347 "Error while acquiring write lock.\n"
19348 "Another user is most probably editing\n"
19349 "the current document now!\n"
19350 "Also check the access to the repository."
19353 #: src/VCBackend.cpp:1184
19355 "Error while releasing write lock.\n"
19356 "Check the access to the repository."
19359 #: src/VCBackend.cpp:1241
19362 "There were detected changes in the working directory:\n"
19365 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19371 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19376 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19381 #: src/VCBackend.cpp:1313
19382 msgid "VCN File Locking"
19385 #: src/VCBackend.cpp:1314
19386 msgid "Locking property unset."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19390 msgid "Locking property set."
19393 #: src/VCBackend.cpp:1315
19394 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19397 #: src/VSpace.cpp:468
19398 msgid "Default skip"
19399 msgstr "Salto por omissão"
19401 #: src/VSpace.cpp:471
19403 msgstr "Salto pequeno"
19405 #: src/VSpace.cpp:474
19406 msgid "Medium skip"
19407 msgstr "Salto médio"
19409 #: src/VSpace.cpp:477
19411 msgstr "Salto grande"
19413 #: src/VSpace.cpp:480
19414 msgid "Vertical fill"
19415 msgstr "Preenchimento vertical"
19417 #: src/VSpace.cpp:487
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19424 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19425 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19428 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19436 msgstr "&Recarregar"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19440 msgstr "&Manter Alterações"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19445 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19448 msgid "File not readable!"
19449 msgstr "Ficheiro não legível!"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19456 "Do you want to create a new document?"
19458 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19460 "Pretende criar um documento novo?"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19463 msgid "Create new document?"
19464 msgstr "Criar documento novo?"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19473 "The specified document template\n"
19475 "could not be read."
19477 "O documento modelo especificado\n"
19479 "não pôde ser lido."
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19482 msgid "Could not read template"
19483 msgstr "Não é possível ler modelo"
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19486 msgid "Standard[[Bullets]]"
19487 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19509 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19510 msgid "Directories"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19518 msgid "Master document"
19519 msgstr "Documento Principal"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19523 msgstr "Abrir ficheiros"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19533 "Continue searching from the beginning?"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19540 "Continue searching from the end?"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19544 msgid "Wrap search?"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19548 msgid "Nothing to search"
19549 msgstr "Nada para procurar"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "Não há mais documentos para procurar"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19556 msgid "Advanced Find and Replace"
19557 msgstr "Procurar e Substituir Avançado"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19561 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19564 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19565 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19570 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19577 "1995--%1$s LyX Team"
19579 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19580 "1995--%1$s LyX Team"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19587 "any later version."
19589 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19590 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19591 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19604 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19605 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19606 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19607 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19608 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19609 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19610 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19613 msgid "not released yet"
19614 msgstr "ainda não lançado"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19619 "LyX Version %1$s\n"
19622 "Versão do LyX %1$s\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19626 msgid "Library directory: "
19627 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19630 msgid "User directory: "
19631 msgstr "Pasta de utilizador:"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19635 msgstr "Acerca do LyX"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19650 msgid "Preferences"
19651 msgstr "Preferências"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19654 msgid "Reconfigure"
19655 msgstr "Reconfigurar"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19662 msgid "Nothing to do"
19663 msgstr "Nada a fazer"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19666 msgid "Unknown action"
19667 msgstr "Função desconhecida"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19670 msgid "Command not handled"
19671 msgstr "Comando não usado"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19674 msgid "Command disabled"
19675 msgstr "Comando desactivado"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19678 msgid "Running configure..."
19679 msgstr "A corre configurar..."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19682 msgid "Reloading configuration..."
19683 msgstr "A recarregar a configuração..."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19686 msgid "System reconfiguration failed"
19687 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19691 "The system reconfiguration has failed.\n"
19692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19693 "Please reconfigure again if needed."
19695 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19696 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19698 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19701 msgid "System reconfigured"
19702 msgstr "Sistema reconfigurado"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19706 "The system has been reconfigured.\n"
19707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19708 "updated document class specifications."
19710 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19711 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19712 "especificações de classe de documento actualizadas."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19720 msgid "Opening help file %1$s..."
19721 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19725 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19731 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19736 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19739 msgid "Unable to save document defaults"
19740 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19743 msgid "Unknown function."
19744 msgstr "Função desconhecida."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19747 msgid "The current document was closed."
19748 msgstr "O documento actual foi fechado"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19753 "documents and exit.\n"
19757 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19758 "guardados e sair.\n"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19764 msgid "Software exception Detected"
19765 msgstr "Excepção de software Detectada"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19770 "unsaved documents and exit."
19772 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19773 "documentos não guardados e sair."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19777 msgid "Could not find UI definition file"
19778 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19783 "Error while reading the included file\n"
19785 "Please check your installation."
19787 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19789 "Por favor verifique a sua instalação."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19792 msgid "Could not find default UI file"
19793 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19798 "LyX could not find the default UI file!\n"
19799 "Please check your installation."
19801 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19803 "Por favor verifique a sua instalação."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19808 "Error while reading the configuration file\n"
19810 "Falling back to default.\n"
19811 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19812 "check which User Interface file you are using."
19814 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19816 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19817 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19818 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19821 msgid "BibTeX Bibliography"
19822 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19831 msgid "Documents|#o#O"
19832 msgstr "Documentos|#o#O"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19836 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19839 msgid "Select a BibTeX database to add"
19840 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19844 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19847 msgid "Select a BibTeX style"
19848 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19852 msgstr "Sem moldura"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19855 msgid "Simple rectangular frame"
19856 msgstr "Moldura rectangular simples"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 msgid "Oval frame, thin"
19860 msgstr "Moldura oval, fino"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19863 msgid "Oval frame, thick"
19864 msgstr "Moldura oval, largo"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19867 msgid "Drop shadow"
19868 msgstr "Deixar sombra"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19871 msgid "Shaded background"
19872 msgstr "Fundo sombreado"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19875 msgid "Double rectangular frame"
19876 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19884 msgstr "Profundidade"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 msgid "Total Height"
19888 msgstr "Altura Total"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19913 msgid "Filename Suffix"
19914 msgstr "Sufixo do ficheiro"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19935 msgid "Enter new branch name"
19936 msgstr "Inserir novo nome do ramo"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19941 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19942 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19944 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19946 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19953 msgid "Renaming failed"
19954 msgstr "Mudança de nome falhou"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19957 msgid "The branch could not be renamed."
19958 msgstr "O não pôde mudar de nome"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19961 msgid "Merge Changes"
19962 msgstr "Juntar Alterações"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19970 "Alterar de %1$s\n"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19975 msgid "Change made at %1$s\n"
19976 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19984 msgstr "Sem alteração"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19988 msgstr "Caixa Baixa"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20001 msgstr "Barrainferior"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20004 msgid "Double underbar"
20005 msgstr "Duplo sublinhado"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20008 msgid "Wavy underbar"
20009 msgstr "Barra inferior ondulada"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20053 msgstr "Estilo Texto"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20060 msgid "LinkBack PDF"
20061 msgstr "LinkBack PDF"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20074 msgstr "%1$s Ficheiros"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20078 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20085 msgstr "Cancelado."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20088 msgid "Overwrite external file?"
20089 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20094 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20097 msgid "List of previous commands"
20098 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20101 msgid "Next command"
20102 msgstr "Próximo comando"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20105 msgid "Compare LyX files"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20109 msgid "Select document"
20110 msgstr "Seleccionar documento"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20115 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20116 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20125 msgid "Error while comparing documents."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20137 msgid "Aborting process..."
20138 msgstr "A abortar processo..."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20141 msgid "differences"
20142 msgstr "diferenças"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20145 msgid "Compare different revisions"
20146 msgstr "Compara revisões diferentes"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20149 msgid "big[[delimiter size]]"
20150 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20153 msgid "Big[[delimiter size]]"
20154 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20158 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20162 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20165 msgid "Math Delimiter"
20166 msgstr "Delimitador Mat."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Computer Modern Roman"
20179 msgstr "Computer Modern Roman"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20182 msgid "Latin Modern Roman"
20183 msgstr "Latin Modern Roman"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "AE (Almost European)"
20187 msgstr "AE (Almost European)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Times Roman"
20191 msgstr "Times Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "Bitstream Charter"
20199 msgstr "Bitstream Charter"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "New Century Schoolbook"
20203 msgstr "New Century Schoolbook"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20215 msgstr "Bera Serif"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Concrete Roman"
20219 msgstr "Concrete Roman"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Zapf Chancery"
20223 msgstr "Zapf Chancery"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Computer Modern Sans"
20227 msgstr "Computer Modern Sans"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20230 msgid "Latin Modern Sans"
20231 msgstr "Latin Modern Sans"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Avant Garde"
20239 msgstr "Avant Garde"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20250 msgid "Computer Modern Typewriter"
20251 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Latin Modern Typewriter"
20255 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20270 msgid "CM Typewriter Light"
20271 msgstr "CM Typewriter Light"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20278 msgid "Module not found!"
20279 msgstr "Módulo não encontrado!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20282 msgid "Layout is valid!"
20283 msgstr "Estilo é válido!"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20286 msgid "Layout is invalid!"
20287 msgstr "Estilo é inválido!"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20290 msgid "Document Settings"
20291 msgstr "Configurações do Documento"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20295 msgid "Child Document"
20296 msgstr "Documento Filho"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20299 msgid "Include to Output"
20300 msgstr "Incluir no resultado final"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20315 msgid "None (no fontenc)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20320 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20321 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20334 msgstr "cabeçalhos"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20338 msgstr "sofisticado"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20437 msgid "Language Default (no inputenc)"
20438 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20469 msgid "Appears in TOC"
20470 msgstr "Aparece no Índice"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20473 msgid "Author-year"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20482 msgid "Unavailable: %1$s"
20483 msgstr "Indisponível: %1$s"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20487 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20489 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20494 msgid "Document Class"
20495 msgstr "Classe de Documento"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20501 msgid "Child Documents"
20502 msgstr "Documentos filhos"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20509 msgid "Local Layout"
20510 msgstr "Estilo &Local..."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20513 msgid "Text Layout"
20514 msgstr "Disposição de Texto"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20517 msgid "Page Margins"
20518 msgstr "Margens de Página"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Numeração & Índice"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20533 msgid "PDF Properties"
20534 msgstr "Propriedades PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20537 msgid "Math Options"
20538 msgstr "Opções Mat."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20541 msgid "Float Placement"
20542 msgstr "Colocação de flutuante"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20553 msgid "LaTeX Preamble"
20554 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20558 msgid "&Default..."
20559 msgstr "Por omissão..."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20567 msgid " (not installed)"
20568 msgstr " (não instalado)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20571 msgid "Layouts|#o#O"
20572 msgstr "Layouts|#o#O"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20575 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20576 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20580 msgid "Local layout file"
20581 msgstr "Ficheiro layout local"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20585 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20586 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20587 "document may not work with this layout if you do not\n"
20588 "keep the layout file in the document directory."
20590 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20591 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20592 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20593 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20596 msgid "&Set Layout"
20597 msgstr "&Definir Layout"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20600 msgid "Unable to read local layout file."
20601 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20604 msgid "Select master document"
20605 msgstr "Seleccionar documento principal"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20609 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20613 msgid "Unapplied changes"
20614 msgstr "Alterações não aplicadas"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20622 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20623 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20632 msgid "Unable to set document class."
20633 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20638 msgstr "%1$s, %2$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20643 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20647 msgid "%1$s (unavailable)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20651 msgid "Module provided by document class."
20652 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20656 msgid "Package(s) required: %1$s."
20657 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20665 msgid "Modules required: %1$s."
20666 msgstr "Módulos requerido: %1$s."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20670 msgid "Modules excluded: %1$s."
20671 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20674 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20675 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20678 msgid "[No options predefined]"
20679 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20682 msgid "Can't set layout!"
20683 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20687 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20688 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20692 msgstr "Não encontrado"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20695 msgid "Assigned master does not include this file"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20701 "You must include this file in the document\n"
20702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20705 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20706 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20709 msgid "Could not load master"
20710 msgstr "Não foi possível carregar ficheiro mestre"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20715 "The master document '%1$s'\n"
20716 "could not be loaded."
20717 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20729 msgstr "Lista de Erros"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20734 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgstr "Topo esquerda"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgid "Bottom left"
20742 msgstr "Baixo esquerda"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20745 msgid "Baseline left"
20746 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgstr "Topo centro"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Bottom center"
20754 msgstr "Baixo centro"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20757 msgid "Baseline center"
20758 msgstr "Linha-de-base centro"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgstr "Topo direita"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgid "Bottom right"
20766 msgstr "Baixo direita"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20769 msgid "Baseline right"
20770 msgstr "Linha-de-base direita"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20773 msgid "External Material"
20774 msgstr "Material Externo"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20778 msgstr "Redimensionar%"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20781 msgid "Select external file"
20782 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20786 msgid "automatically"
20787 msgstr "automaticamente"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20794 msgid "Dissolve previous group?"
20795 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20800 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20801 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20802 "because this graphic was its only member.\n"
20803 "How do you want to proceed?"
20805 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20806 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20807 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20808 "Como quer proceder?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20812 msgid "Stick with group '%1$s'"
20813 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20817 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20818 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20823 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20824 "the group will be dissolved,\n"
20825 "because this graphic was its only member.\n"
20826 "How do you want to proceed?"
20828 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20829 "o grupo sera desintegrado,\n"
20830 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20831 "Como quer proceder?"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20835 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20836 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20839 msgid "Enter unique group name:"
20840 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20843 msgid "Group already defined!"
20844 msgstr "Grupo já definido!"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20849 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20864 msgid "in[[unit of measure]]"
20865 msgstr "polegada[[unidade de medida]]"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20868 msgid "Select graphics file"
20869 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20872 msgid "Clipart|#C#c"
20873 msgstr "Clipart|#C#c"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20878 msgstr "Espaço Fino"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20881 msgid "Medium Space"
20882 msgstr "Espaço Médio"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20885 msgid "Thick Space"
20886 msgstr "Espaço Largo"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20890 msgid "Negative Thin Space"
20891 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20894 msgid "Negative Medium Space"
20895 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20898 msgid "Negative Thick Space"
20899 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20902 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20903 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20906 msgid "Quad (1 em)"
20907 msgstr "Quad (1 em)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20910 msgid "Double Quad (2 em)"
20911 msgstr "Double Quad (2 em)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20914 msgid "Interword Space"
20915 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20918 msgid "Horizontal Fill"
20919 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20927 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20928 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20929 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20937 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20941 msgid "Select document to include"
20942 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20946 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20950 msgid "Index Entry Settings"
20951 msgstr "Configuração de Entrada do Índice"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20954 msgid "Label Color"
20955 msgstr "Côr da Etiqueta"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20958 msgid "Cannot remove standard index"
20959 msgstr "Não é possível remover índice"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20962 msgid "The default index cannot be removed."
20963 msgstr "O índice padrão não pode ser removido"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20966 msgid "Enter new index name"
20967 msgstr "Inserir nome do índice"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgstr "desconhecido"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgstr "classetexto"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21032 msgid "No language"
21033 msgstr "Sem língua"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21036 msgid "Program Listing Settings"
21037 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21041 msgstr "Sem dialecto"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21045 msgstr "Registo LaTex"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21052 msgid "Literate Programming Build Log"
21053 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21056 msgid "lyx2lyx Error Log"
21057 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21060 msgid "Version Control Log"
21061 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21064 msgid "Log file not found."
21065 msgstr "Ficheiro não encontrado."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21068 msgid "No literate programming build log file found."
21070 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21074 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21077 msgid "No version control log file found."
21078 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21081 msgid "Math Matrix"
21082 msgstr "Matriz Mat."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21085 msgid "Note Settings"
21086 msgstr "Configurações de Nota"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21089 msgid "Paragraph Settings"
21090 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21094 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21095 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21097 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21098 "the items is used."
21100 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21101 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21104 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21105 "de etiqueta de todos os itens."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21109 msgid "Phantom Settings"
21110 msgstr "Configurações do Fantasma"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21113 msgid "System files|#S#s"
21114 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21117 msgid "User files|#U#u"
21118 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21121 msgid "Look & Feel"
21122 msgstr "Aparência & Comportamento"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21125 msgid "Language Settings"
21126 msgstr "Configurações de Língua"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21129 msgid "File Handling"
21130 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21133 msgid "Keyboard/Mouse"
21134 msgstr "Teclado/Rato"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21137 msgid "Input Completion"
21138 msgstr "Entrada de Completação"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21146 msgid "Screen Fonts"
21147 msgstr "Fontes de écran"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21151 msgstr "Caminhos (Paths)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21154 msgid "Select directory for example files"
21155 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21158 msgid "Select a document templates directory"
21159 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21162 msgid "Select a temporary directory"
21163 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21166 msgid "Select a backups directory"
21167 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21170 msgid "Select a document directory"
21171 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21174 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21179 msgstr "Ajustar o caminho para os diccionários Hunspell"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21183 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21187 msgid "Spellchecker"
21188 msgstr "Verificador ortográfico"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21208 msgstr "Conversores"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21211 msgid "File Formats"
21212 msgstr "Formatos de ficheiro"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21215 msgid "Format in use"
21216 msgstr "Formatos em uso"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21222 "converter. Please remove the converter first."
21224 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21230 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21242 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21243 "completamente efectiva após um recomeço."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21247 msgstr "Impressora"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21250 msgid "User Interface"
21251 msgstr "Interface do utilizador"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21278 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21279 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21282 msgid "Mathematical Symbols"
21283 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21286 msgid "Document and Window"
21287 msgstr "Documento e Janela"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21290 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21291 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21294 msgid "System and Miscellaneous"
21295 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21299 msgstr "Res&taurar"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21303 msgid "Failed to create shortcut"
21304 msgstr "A criação de atalho falhou"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21307 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21308 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21311 msgid "Invalid or empty key sequence"
21312 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21317 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21319 "You need to remove that binding before creating a new one."
21321 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21323 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21326 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21327 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21331 msgstr "Identidade"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21334 msgid "Choose bind file"
21335 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21338 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21339 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21342 msgid "Choose UI file"
21343 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21346 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21347 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21350 msgid "Choose keyboard map"
21351 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21354 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21355 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21358 msgid "Print Document"
21359 msgstr "Imprimir Documento"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21362 msgid "Print to file"
21363 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21366 msgid "PostScript files (*.ps)"
21367 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21370 msgid "Longest label width"
21371 msgstr "Tamanho da Etiqueta mais lo&nga"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21374 msgid "Index Settings"
21375 msgstr "Configurações do Índice"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21378 msgid "<All indexes>"
21379 msgstr "<Todos os Índices>"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21382 msgid "Progress/Debug Messages"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21386 msgid "Debug Level"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21394 msgid "Cross-reference"
21395 msgstr "Referência-cruzada"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21399 msgstr "&Voltar atrás"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21403 msgstr "Saltar para trás"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21406 msgid "Jump to label"
21407 msgstr "Saltar para etiqueta"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21410 msgid "<No prefix>"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21414 msgid "Find and Replace"
21415 msgstr "Procurar e Substituir"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21418 msgid "Export or Send Document"
21419 msgstr "Exportar ou enviar documento"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21423 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21426 msgid "Error -> Cannot load file!"
21427 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21431 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21436 msgid "Basic Latin"
21437 msgstr "Latin Basico"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21440 msgid "Latin-1 Supplement"
21441 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21444 msgid "Latin Extended-A"
21445 msgstr "Latin Estendido-A"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21448 msgid "Latin Extended-B"
21449 msgstr "Latin Estendido-B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21452 msgid "IPA Extensions"
21453 msgstr "Extensões IPA "
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21456 msgid "Spacing Modifier Letters"
21457 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21460 msgid "Combining Diacritical Marks"
21461 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21473 msgstr "Devanagari"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21520 msgid "Hangul Jamo"
21521 msgstr "Hangul Jamo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21524 msgid "Phonetic Extensions"
21525 msgstr "Extensões Fonéticas"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21528 msgid "Latin Extended Additional"
21529 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21532 msgid "Greek Extended"
21533 msgstr "Grego Estendido"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21536 msgid "General Punctuation"
21537 msgstr "Pontuação Geral"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21540 msgid "Superscripts and Subscripts"
21541 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21544 msgid "Currency Symbols"
21545 msgstr "Símbolos de Moeda"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21548 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21549 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21552 msgid "Letterlike Symbols"
21553 msgstr "Símbolos Deletras"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21556 msgid "Number Forms"
21557 msgstr "Formas de Números"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21560 msgid "Mathematical Operators"
21561 msgstr "Operadores Matemáticos"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21564 msgid "Miscellaneous Technical"
21565 msgstr "Miscelânea Técnica"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21568 msgid "Control Pictures"
21569 msgstr "Imagens de Controlo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21572 msgid "Optical Character Recognition"
21573 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21576 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21577 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21580 msgid "Box Drawing"
21581 msgstr "Desenho de Caixa"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21584 msgid "Block Elements"
21585 msgstr "Elementos de Bloco"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21588 msgid "Geometric Shapes"
21589 msgstr "Formas Geométricas"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21592 msgid "Miscellaneous Symbols"
21593 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21600 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21601 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21604 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21605 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21620 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21621 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21628 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21629 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21632 msgid "CJK Compatibility"
21633 msgstr "Compatibilidade CJK"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21636 msgid "CJK Unified Ideographs"
21637 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21640 msgid "Hangul Syllables"
21641 msgstr "Sílabas Hangul"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21644 msgid "High Surrogates"
21645 msgstr "Substitutos Altos"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21648 msgid "Private Use High Surrogates"
21649 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21652 msgid "Low Surrogates"
21653 msgstr "Substitutos Baixos"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21656 msgid "Private Use Area"
21657 msgstr "Área de Uso Privado"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21660 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21661 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21664 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21665 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21668 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21669 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21672 msgid "Combining Half Marks"
21673 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21676 msgid "CJK Compatibility Forms"
21677 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21680 msgid "Small Form Variants"
21681 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21685 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21689 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21696 msgid "Linear B Syllabary"
21697 msgstr "Silabário Linear B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21700 msgid "Linear B Ideograms"
21701 msgstr "Ideogramas Linear B"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21704 msgid "Aegean Numbers"
21705 msgstr "Números Helénicos"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21708 msgid "Ancient Greek Numbers"
21709 msgstr "Números Gregos Antigos"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21713 msgstr "Itálico Antigo"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21724 msgid "Old Persian"
21725 msgstr "Persa Antigo"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21740 msgid "Cypriot Syllabary"
21741 msgstr "Silabário Cipriota"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21745 msgstr "Kharoshthi"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21749 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21752 msgid "Musical Symbols"
21753 msgstr "Símbolos Musicais"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21757 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21761 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21765 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21769 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21773 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21780 msgid "Variation Selectors Supplement"
21781 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21785 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21789 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21792 msgid "Character: "
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21796 msgid "Code Point: "
21797 msgstr "Ponto de Código:"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21804 msgid "Insert Table"
21805 msgstr "Inserir Tabela"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21808 msgid "TeX Information"
21809 msgstr "Informação TeX"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21812 msgid "No thesaurus available for this language!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21830 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21837 msgid "unknown version"
21838 msgstr "versão desconhecida"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21841 msgid "Small-sized icons"
21842 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21845 msgid "Normal-sized icons"
21846 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21849 msgid "Big-sized icons"
21850 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21854 msgstr "Sair do LyX"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21857 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21861 msgid "Welcome to LyX!"
21862 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21865 msgid "Automatic save done."
21866 msgstr "Guarda automática terminada."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21869 msgid "Automatic save failed!"
21870 msgstr "Guarda automática falhou!"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21873 msgid "Command not allowed without any document open"
21874 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21878 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21879 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21882 msgid "Select template file"
21883 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21886 msgid "Templates|#T#t"
21887 msgstr "Modelos|#O#o"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21890 msgid "Document not loaded."
21891 msgstr "Documento não carregado."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21894 msgid "Select document to open"
21895 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21899 msgid "Examples|#E#e"
21900 msgstr "Exemplos|#E#e"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21903 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21904 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21907 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21908 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21911 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21912 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21915 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21916 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21921 msgid "Invalid filename"
21922 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21927 "The directory in the given path\n"
21931 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21937 msgid "Opening document %1$s..."
21938 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21942 msgid "Document %1$s opened."
21943 msgstr "Documento %1$s aberto."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21946 msgid "Version control detected."
21947 msgstr "Controle de versão detectado."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21951 msgid "Could not open document %1$s"
21952 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21955 msgid "Couldn't import file"
21956 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21960 msgid "No information for importing the format %1$s."
21961 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21965 msgid "Select %1$s file to import"
21966 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21971 "The document %1$s already exists.\n"
21973 "Do you want to overwrite that document?"
21975 "O documento %1$s já existe.\n"
21977 "Quer escrever por cima deste documento?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21980 msgid "Overwrite document?"
21981 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21985 msgid "Importing %1$s..."
21986 msgstr "A importar %1$s..."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21990 msgstr "importado."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21993 msgid "file not imported!"
21994 msgstr "ficheiro não importado!"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21998 msgstr "novoficheiro"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22001 msgid "Select LyX document to insert"
22002 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22005 msgid "Absolute filename expected."
22006 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22009 msgid "Select file to insert"
22010 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22013 msgid "All Files (*)"
22014 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22017 msgid "Choose a filename to save document as"
22018 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22027 "The document %1$s could not be saved.\n"
22029 "Do you want to rename the document and try again?"
22031 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22033 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22036 msgid "Rename and save?"
22037 msgstr "Renomear e guardar?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22044 msgid "Close document"
22045 msgstr "Fechar documento"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22048 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22056 "Do you want to save the document?"
22058 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22060 "Quer guardar o documento?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22063 msgid "Save new document?"
22064 msgstr "Guardar documento novo?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22073 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22075 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22078 msgid "Save changed document?"
22079 msgstr "Guardar documento alterado?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22090 "Do you want to save the document?"
22092 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22094 "Quer guardar o documento?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22101 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22103 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22104 "sobre este ficheiro?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22108 msgid "Reload externally changed document?"
22109 msgstr "Guardar documento alterado?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22112 msgid "Error when setting the locking property."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22116 msgid "Directory is not accessible."
22117 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22121 msgid "Opening child document %1$s..."
22122 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22127 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22131 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22132 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22136 msgid "Successful export to format: %1$s"
22137 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22141 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22145 msgid "Exporting ..."
22146 msgstr "A exportar ..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22149 msgid "Previewing ..."
22150 msgstr "Pré-visualizando ..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22153 msgid "Document not loaded"
22154 msgstr "Documento não carregado"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22159 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22160 "version of the document %1$s?"
22162 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22163 "versão guardada do documento %1$s?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22166 msgid "Revert to saved document?"
22167 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22170 msgid "Saving all documents..."
22171 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22174 msgid "All documents saved."
22175 msgstr "Todos os documentos guardados."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22179 msgid "%1$s unknown command!"
22180 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22184 msgid "Please, preview the document first."
22185 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22189 msgid "Couldn't proceed."
22190 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22194 msgid "LaTeX Source"
22195 msgstr "Fonte LaTeX"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22198 msgid "DocBook Source"
22199 msgstr "Fonte DocBook"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22202 msgid "Literate Source"
22203 msgstr "Fonte Literada"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (controlo de versão)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (controlo de versão)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22216 msgstr " (alterado)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (somente leitura)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22224 msgstr "Fechar Ficheiro"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22228 msgstr "Esconder tab"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22232 msgstr "Fechar tab"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Clicar para destacar"
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22253 msgstr " (desconhecido)"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22258 msgstr "Personalizar...|P"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22265 msgid "More Spelling Suggestions"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22270 msgid "Add to personal dictionary|n"
22271 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22275 msgid "Ignore all|I"
22276 msgstr "&Ignorar tudo"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22280 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22281 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22290 msgid "More Languages ...|M"
22291 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22299 msgid "<No Documents Open>"
22300 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22303 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22307 msgid "View (Other Formats)|F"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22312 msgid "Update (Other Formats)|p"
22313 msgstr "Actualizar a visualização"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22317 msgid "View [%1$s]|V"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22322 msgid "Update [%1$s]|U"
22323 msgstr "Actualizar|u"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22327 msgid "No Custom Insets Defined!"
22328 msgstr "Insertos não definidos!"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22332 msgid "<No Document Open>"
22333 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22336 msgid "Master Document"
22337 msgstr "Documento Principal"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22340 msgid "Open Navigator..."
22341 msgstr "Abrir Navegador..."
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22344 msgid "Other Lists"
22345 msgstr "Outras Listas"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22349 msgid "<Empty Table of Contents>"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22353 msgid "Other Toolbars"
22354 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22358 msgid "No Branches Set for Document!"
22359 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22362 msgid "Index List|I"
22363 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22366 msgid "Index Entry|d"
22367 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22371 msgid "Index: %1$s"
22372 msgstr "Fonte: %1$s"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22376 msgid "Index Entry (%1$s)"
22377 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22380 msgid "No Citation in Scope!"
22381 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22385 msgid "No Action Defined!"
22386 msgstr "Sem acção definida!"
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22390 msgid "Export %1$s"
22391 msgstr "Fonte: %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22395 msgid "Import %1$s"
22396 msgstr "A importar %1$s..."
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22400 msgid "Update %1$s"
22401 msgstr "&Actualizar"
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22414 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22417 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22418 "um destes caracteres:\n"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22421 msgid "Could not update TeX information"
22422 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22426 msgid "The script `%1$s' failed."
22427 msgstr "O programa `%s' falhou."
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22431 msgstr "Todos os Ficheiros"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22434 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22435 msgid "Table of Contents"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22439 msgid "List of Graphics"
22440 msgstr "Lista de Gráficos"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22443 msgid "List of Equations"
22444 msgstr "Lista de Equações"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22447 msgid "List of Footnotes"
22448 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22451 msgid "List of Listings"
22452 msgstr "Lista de Listagens"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22455 msgid "List of Indexes"
22456 msgstr "Lista de Índices"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22459 msgid "List of Marginal notes"
22460 msgstr "Lista de notas Marginais"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22463 msgid "List of Notes"
22464 msgstr "Lista de Notas"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22467 msgid "List of Citations"
22468 msgstr "Lista de Citações"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22471 msgid "Labels and References"
22472 msgstr "Etiquetas e Referências"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22475 msgid "List of Branches"
22476 msgstr "Lista de Ramos"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22479 msgid "List of Changes"
22480 msgstr "Lista de Alterações"
22482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22486 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22489 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22490 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22494 msgid "Problematic filename for DVI"
22497 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22501 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22502 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22504 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22505 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:88
22509 msgid "Bibliography Entry"
22510 msgstr "Bibliografia"
22512 #: src/insets/Inset.cpp:91
22515 msgstr "Código TeX:"
22517 #: src/insets/Inset.cpp:94
22521 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22525 #: src/insets/Inset.cpp:111
22527 msgid "Horizontal Space"
22528 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22530 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22531 msgid "Vertical Space"
22532 msgstr "Espaço Vertical"
22534 #: src/insets/Inset.cpp:115
22538 #: src/insets/Inset.cpp:158
22540 msgid "Horizontal Math Space"
22541 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22544 msgid "Keys must be unique!"
22545 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22550 "The key %1$s already exists,\n"
22551 "it will be changed to %2$s."
22553 "A chave %1$s já existe,\n"
22554 "será alterada para %2$s."
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22559 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22560 "If you proceed, all of them will be opened."
22562 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22563 "Se continuar, todas serão abertas."
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22566 msgid "Open Databases?"
22567 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22571 msgstr "&Continuar"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22574 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22575 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22579 msgstr "Bases de dados:"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22582 msgid "Style File:"
22583 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22590 msgid "included in TOC"
22591 msgstr "Incluído no Índice"
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22594 msgid "Export Warning!"
22595 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22599 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find them."
22602 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22603 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22607 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22608 "BibTeX will be unable to find it."
22610 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22611 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22614 msgid "simple frame"
22615 msgstr "moldura simples"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22619 msgstr "sem moldura"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22622 msgid "simple frame, page breaks"
22623 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22627 msgstr "oval, fino"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22630 msgid "oval, thick"
22631 msgstr "oval, largo"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22634 msgid "drop shadow"
22635 msgstr "deixar sombra"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22638 msgid "shaded background"
22639 msgstr "fundo sombreado"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22642 msgid "double frame"
22643 msgstr "moldura dupla"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22647 msgid "%1$s (%2$s)"
22648 msgstr "%1$s (%2$s)"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22652 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22653 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22661 msgstr "não-activo"
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22665 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22666 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22673 msgid "Branch (child only): "
22674 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22678 msgid "Branch (undefined): "
22679 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22689 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22695 msgid "No bibliography defined!"
22696 msgstr "Bibliografia não definida!"
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22699 msgid "No citations selected!"
22700 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22704 msgstr "não citado"
22706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22707 msgid "LaTeX Command: "
22708 msgstr "Comando LaTeX: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22711 msgid "InsetCommand Error: "
22712 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22715 msgid "Incompatible command name."
22716 msgstr "Nome de comando incompatível."
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22719 msgid "InsetCommandParams Error: "
22720 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22723 msgid "InsetCommandParams: "
22724 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22727 msgid "Unknown parameter name: "
22728 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22732 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22733 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22737 msgid "Uncodable characters"
22738 msgstr "caracter não codificável"
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22743 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22744 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22747 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22748 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22751 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22753 msgid "External template %1$s is not installed"
22754 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22758 msgstr "flutuante: "
22760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22762 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22763 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22771 msgstr "sub-flutuante: "
22773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22774 msgid " (sideways)"
22777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22779 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22783 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22786 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22788 msgstr "nota de rodapé"
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22793 "Could not copy the file\n"
22795 "into the temporary directory."
22797 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22799 "para a pasta temporária."
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22803 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22804 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22808 msgid "Graphics file: %1$s"
22809 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22818 msgstr "Incluir ficheiro"
22820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22822 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22823 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22826 msgid "Verbatim Input"
22827 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22830 msgid "Verbatim Input*"
22831 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22835 msgid "Include (excluded)"
22836 msgstr "Incluir ficheiro"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22840 msgid "Recursive input"
22841 msgstr "Entrada recursiva"
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22847 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22852 "Could not load included file\n"
22854 "Please, check whether it actually exists."
22856 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22857 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22861 msgid "Missing included file"
22862 msgstr "Incluir ficheiro"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "has textclass `%2$s'\n"
22869 "while parent file has textclass `%3$s'."
22871 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22872 "tem classetexto `%2$s'\n"
22873 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22876 msgid "Different textclasses"
22877 msgstr "Classestexto diferentes"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "uses module `%2$s'\n"
22884 "which is not used in parent file."
22886 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22887 "usa módulo `%2$s'\n"
22888 "que não é usado no documento pai."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22891 msgid "Module not found"
22892 msgstr "Módulo não encontrado"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22897 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22898 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22903 msgid "Export failure"
22904 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22907 msgid "Unsupported Inclusion"
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22914 "Offending file:\n"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22919 msgid "Index sorting failed"
22920 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22925 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22926 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22927 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22928 "explained in the User Guide."
22930 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22931 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22932 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22933 "explicado no Guia do Utilizador."
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22937 msgid "Index Entry"
22938 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22942 msgid "unknown type!"
22943 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22947 msgid "Unknown index type!"
22948 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22952 msgid "All indexes"
22953 msgstr "Todos os Campos"
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22963 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22967 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22972 msgstr "indefinido"
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22984 msgid "No version control"
22985 msgstr " (controlo de versão)"
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22988 msgid "Label names must be unique!"
22989 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22994 "The label %1$s already exists,\n"
22995 "it will be changed to %2$s."
22997 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22998 "será alterada para %2$s."
23000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23001 msgid "DUPLICATE: "
23002 msgstr "DUPLICADO:"
23004 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23006 msgid "Horizontal line"
23007 msgstr "Linha Horizontal"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23010 msgid "no more lstline delimiters available"
23011 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23014 msgid "Running out of delimiters"
23015 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23023 "must investigate!"
23025 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23026 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23027 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23028 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23029 " deve investigar isto!"
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23033 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23038 "The following characters in one of the program listings are\n"
23039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23042 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23043 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23047 msgid "A value is expected."
23048 msgstr "É esperado um valor."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23056 msgid "Unbalanced braces!"
23057 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23060 msgid "Please specify true or false."
23061 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23064 msgid "Only true or false is allowed."
23065 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23068 msgid "Please specify an integer value."
23069 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23072 msgid "An integer is expected."
23073 msgstr "É esperado um inteiro."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23076 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23077 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23080 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23081 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23085 msgid "Please specify one of %1$s."
23086 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23090 msgid "Try one of %1$s."
23091 msgstr "Tentar um de %1$s."
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23095 msgid "I guess you mean %1$s."
23096 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23100 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23101 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23105 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23106 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23110 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23111 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23118 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23119 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23124 "right, bottom left and top left corner."
23126 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23127 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23130 msgid "Enter something like \\color{white}"
23131 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23135 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23138 msgid "auto, last or a number"
23139 msgstr "auto, último ou um número"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23143 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23145 "defining a listing inset)"
23147 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23148 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23149 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23157 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23158 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23159 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23162 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23163 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23167 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23168 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23172 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23174 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23179 msgid "Parameter %1$s: "
23180 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23185 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23190 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23194 msgstr "Página Nova"
23196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23198 msgstr "Quebra de Página"
23200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23202 msgstr "Limpar Página"
23204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23205 msgid "Clear Double Page"
23206 msgstr "Limpar Página Dupla"
23208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23213 msgid "Nomenclature Symbol: "
23214 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23217 msgid "Description: "
23218 msgstr "Descrição:"
23220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23222 msgstr "Ordenação:"
23224 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23276 msgid "Page Number"
23277 msgstr "Número de Página"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23284 msgid "Textual Page Number"
23285 msgstr "Número de Página Textual"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23289 msgstr "PáginaTexto:"
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23292 msgid "Standard+Textual Page"
23293 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23297 msgstr "Ref+Texto: "
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23302 msgstr "Formatação"
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23311 msgid "Reference to Name"
23312 msgstr "Referência"
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23319 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23322 msgstr "Índice inferior"
23324 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23326 msgid "superscript"
23327 msgstr "Índice superior"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23330 msgid "Protected Space"
23331 msgstr "Espaço Protegido"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23335 msgstr "Espaço Quad"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23339 msgid "Double Quad Space"
23340 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23352 msgid "Protected Horizontal Fill"
23353 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23356 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23357 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23361 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23365 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23369 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23373 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23377 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23381 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23382 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23386 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23387 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23390 msgid "Unknown TOC type"
23391 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23394 msgid "Selection size should match clipboard content."
23395 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23408 msgstr "Não mostrado."
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23412 msgstr "A carregar..."
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23415 msgid "Converting to loadable format..."
23416 msgstr "A converter para formato carregável..."
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23420 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23423 msgid "Scaling etc..."
23424 msgstr "Redimensionar etc..."
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23427 msgid "Ready to display"
23428 msgstr "Pronto a visualizar"
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23431 msgid "No file found!"
23432 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23435 msgid "Error converting to loadable format"
23436 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23439 msgid "Error loading file into memory"
23440 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23443 msgid "Error generating the pixmap"
23444 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23448 msgstr "Sem imagem"
23450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23451 msgid "Preview loading"
23452 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23455 msgid "Preview ready"
23456 msgstr "Pré-visualização pronta"
23458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23459 msgid "Preview failed"
23460 msgstr "Pré-visualização falhou"
23462 #: src/lengthcommon.cpp:37
23463 msgid "cc[[unit of measure]]"
23464 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23466 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 #: src/lengthcommon.cpp:38
23478 #: src/lengthcommon.cpp:38
23479 msgid "mu[[unit of measure]]"
23480 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23482 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 #: src/lengthcommon.cpp:39
23490 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 #: src/lengthcommon.cpp:39
23495 msgid "Text Width %"
23496 msgstr "Largura Texto %"
23498 #: src/lengthcommon.cpp:40
23499 msgid "Column Width %"
23500 msgstr "Largura Coluna %"
23502 #: src/lengthcommon.cpp:40
23503 msgid "Page Width %"
23504 msgstr "Largura Página %"
23506 #: src/lengthcommon.cpp:40
23507 msgid "Line Width %"
23508 msgstr "Largura Linha %"
23510 #: src/lengthcommon.cpp:41
23511 msgid "Text Height %"
23512 msgstr "Altura Texto %"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:41
23515 msgid "Page Height %"
23516 msgstr "Altura Página %"
23518 #: src/lyxfind.cpp:143
23519 msgid "Search error"
23520 msgstr "Procurar erro"
23522 #: src/lyxfind.cpp:143
23523 msgid "Search string is empty"
23524 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23526 #: src/lyxfind.cpp:377
23528 msgid "String found."
23529 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23531 #: src/lyxfind.cpp:379
23532 msgid "String has been replaced."
23533 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23535 #: src/lyxfind.cpp:382
23537 msgid "%1$d strings have been replaced."
23538 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23540 #: src/lyxfind.cpp:1366
23542 msgid "Invalid regular expression!"
23543 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23545 #: src/lyxfind.cpp:1371
23547 msgid "Match not found!"
23548 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23550 #: src/lyxfind.cpp:1375
23552 msgid "Match found!"
23553 msgstr "Módulo não encontrado!"
23555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23557 msgid " Macro: %1$s: "
23558 msgstr " Macro: %1$s: "
23560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23564 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23569 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23574 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23578 msgid "Cursor not in table"
23579 msgstr " (não instalado)"
23581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23582 msgid "Only one row"
23583 msgstr "Apenas uma linha"
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23586 msgid "Only one column"
23587 msgstr "Apenas uma coluna"
23589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23590 msgid "No hline to delete"
23591 msgstr "Não hà hline para apagar"
23593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23594 msgid "No vline to delete"
23595 msgstr "Não há vline para apagar"
23597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23600 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23604 msgid "Bad math environment"
23605 msgstr "Ambiente Juntar"
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23609 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23610 "Change the math formula type and try again."
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23615 msgstr "Sem número"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23624 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23629 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23634 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23637 msgid "create new math text environment ($...$)"
23638 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23641 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23646 msgid "Regular expression editor mode"
23647 msgstr "E&xpressão regular"
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23658 msgid "Standard[[mathref]]"
23659 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23666 msgid "FormatRef: "
23667 msgstr "RefFormat: "
23669 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23671 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23672 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23684 msgstr "macro mat."
23686 #: src/output.cpp:37
23689 "Could not open the specified document\n"
23692 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23695 #: src/output_plaintext.cpp:136
23699 #: src/output_plaintext.cpp:148
23700 msgid "References: "
23701 msgstr "Referências: "
23703 #: src/support/debug.cpp:50
23705 msgid "No debugging messages"
23706 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23708 #: src/support/debug.cpp:51
23709 msgid "General information"
23710 msgstr "Informação geral"
23712 #: src/support/debug.cpp:52
23713 msgid "Program initialisation"
23714 msgstr "Inicialização de programa"
23716 #: src/support/debug.cpp:53
23717 msgid "Keyboard events handling"
23718 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23720 #: src/support/debug.cpp:54
23721 msgid "GUI handling"
23722 msgstr "A gerir GUI"
23724 #: src/support/debug.cpp:55
23725 msgid "Lyxlex grammar parser"
23726 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23728 #: src/support/debug.cpp:56
23729 msgid "Configuration files reading"
23730 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23732 #: src/support/debug.cpp:57
23733 msgid "Custom keyboard definition"
23734 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23736 #: src/support/debug.cpp:58
23737 msgid "LaTeX generation/execution"
23738 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23740 #: src/support/debug.cpp:59
23741 msgid "Math editor"
23742 msgstr "Editor mat."
23744 #: src/support/debug.cpp:60
23745 msgid "Font handling"
23746 msgstr "Gestão de fonte"
23748 #: src/support/debug.cpp:61
23749 msgid "Textclass files reading"
23750 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23752 #: src/support/debug.cpp:62
23753 msgid "Version control"
23754 msgstr "Controle de versão"
23756 #: src/support/debug.cpp:63
23757 msgid "External control interface"
23758 msgstr "Interface de controlo externa"
23760 #: src/support/debug.cpp:64
23761 msgid "Undo/Redo mechanism"
23762 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23764 #: src/support/debug.cpp:65
23765 msgid "User commands"
23766 msgstr "Comandos do Utilisador"
23768 #: src/support/debug.cpp:66
23770 msgid "The LyX Lexer"
23771 msgstr "O LyX Lexxer"
23773 #: src/support/debug.cpp:67
23774 msgid "Dependency information"
23775 msgstr "Informação de dependência"
23777 #: src/support/debug.cpp:68
23779 msgstr "Insertos LyX"
23781 #: src/support/debug.cpp:69
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23785 #: src/support/debug.cpp:70
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23789 #: src/support/debug.cpp:71
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23793 #: src/support/debug.cpp:72
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23797 #: src/support/debug.cpp:73
23798 msgid "Change tracking"
23799 msgstr "Alterar registo"
23801 #: src/support/debug.cpp:74
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23805 #: src/support/debug.cpp:75
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "Perfil PintorLinha"
23809 #: src/support/debug.cpp:76
23810 msgid "Scrolling debugging"
23813 #: src/support/debug.cpp:77
23814 msgid "Math macros"
23815 msgstr "Macros mat."
23817 #: src/support/debug.cpp:78
23821 #: src/support/debug.cpp:79
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 msgstr "Local/Internacionalização"
23825 #: src/support/debug.cpp:80
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23829 #: src/support/debug.cpp:81
23831 msgid "Find and replace mechanism"
23832 msgstr "Procurar e substituir"
23834 #: src/support/debug.cpp:82
23835 msgid "Developers' general debug messages"
23836 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23838 #: src/support/debug.cpp:83
23839 msgid "All debugging messages"
23840 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23842 #: src/support/debug.cpp:162
23844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23845 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23847 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23848 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23851 #: src/support/os_win32.cpp:444
23852 msgid "System file not found"
23853 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23855 #: src/support/os_win32.cpp:445
23857 "Unable to load shfolder.dll\n"
23860 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23861 "Por favor instalar."
23863 #: src/support/os_win32.cpp:450
23864 msgid "System function not found"
23865 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23867 #: src/support/os_win32.cpp:451
23869 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23870 "Don't know how to proceed. Sorry."
23872 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23873 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23875 #: src/support/userinfo.cpp:45
23876 msgid "Unknown user"
23877 msgstr "Utilizador desconhecido"
23879 #~ msgid "List of %1$s"
23880 #~ msgstr "Lista de %1$s"
23883 #~ msgid "%1$s unknown"
23884 #~ msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23886 #~ msgid "Layout|L"
23887 #~ msgstr "Layout|L"
23889 #~ msgid "Documents|D"
23890 #~ msgstr "Documentos|D"
23892 #~ msgid "New from Template...|T"
23893 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
23895 #~ msgid "Revert|R"
23896 #~ msgstr "Reverter|R"
23898 #~ msgid "Custom...|C"
23899 #~ msgstr "Personalizar...|P"
23902 #~ msgstr "Refazer|z"
23905 #~ msgstr "Cortar|C"
23908 #~ msgstr "Copiar|o"
23911 #~ msgstr "Colar|l"
23913 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23914 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
23916 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23917 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
23919 #~ msgid "Tabular|T"
23920 #~ msgstr "Tabular|T"
23922 #~ msgid "Thesaurus..."
23923 #~ msgstr "Sinónimos..."
23925 #~ msgid "Statistics...|i"
23926 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
23928 #~ msgid "Change Tracking|g"
23929 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
23931 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23932 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
23934 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23935 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
23937 #~ msgid "Line Top|T"
23938 #~ msgstr "Linha Topo|T"
23940 #~ msgid "Line Bottom|B"
23941 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
23943 #~ msgid "Line Left|L"
23944 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
23946 #~ msgid "Line Right|R"
23947 #~ msgstr "Linha Direita|D"
23949 #~ msgid "Alignment|i"
23950 #~ msgstr "Alinhamento|i"
23952 #~ msgid "Delete Row|w"
23953 #~ msgstr "Remover Linha|L"
23955 #~ msgid "Copy Row"
23956 #~ msgstr "Copiar Linha"
23958 #~ msgid "Swap Rows"
23959 #~ msgstr "Trocar Linhas"
23961 #~ msgid "Delete Column|D"
23962 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
23964 #~ msgid "Copy Column"
23965 #~ msgstr "Copiar Coluna"
23967 #~ msgid "Swap Columns"
23968 #~ msgstr "Trocar Colunas"
23970 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23971 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
23973 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23974 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
23976 #~ msgid "Alignment|A"
23977 #~ msgstr "Alinhamento|i"
23979 #~ msgid "Add Row|R"
23980 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
23982 #~ msgid "Add Column|C"
23983 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
23991 #~ msgid "Mathematica"
23992 #~ msgstr "Mathematica"
23994 #~ msgid "Maple, simplify"
23995 #~ msgstr "Maple, simplificar"
23997 #~ msgid "Maple, factor"
23998 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24000 #~ msgid "Maple, evalm"
24001 #~ msgstr "Maple, evalm"
24003 #~ msgid "Maple, evalf"
24004 #~ msgstr "Maple, evalf"
24006 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24007 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24009 #~ msgid "Align Environment|A"
24010 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24012 #~ msgid "AlignAt Environment"
24013 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24016 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24017 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24019 #~ msgid "Gather Environment"
24020 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24022 #~ msgid "Multline Environment"
24023 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24025 #~ msgid "Special Character|S"
24026 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24028 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24029 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24031 #~ msgid "Short Title"
24032 #~ msgstr "Título Abreviado"
24034 #~ msgid "Index Entry|I"
24035 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24037 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24038 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24040 #~ msgid "URL...|U"
24041 #~ msgstr "URL...|U"
24043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24044 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24046 #~ msgid "TeX Code|T"
24047 #~ msgstr "Código TeX|T"
24049 #~ msgid "Minipage|p"
24050 #~ msgstr "Minipágina|p"
24052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24053 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24055 #~ msgid "Floats|a"
24056 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24058 #~ msgid "Include File...|d"
24059 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24061 #~ msgid "Insert File|e"
24062 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24064 #~ msgid "External Material...|x"
24065 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24068 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24070 #~ msgid "Protected Space|r"
24071 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24073 #~ msgid "Vertical Space..."
24074 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24076 #~ msgid "Line Break|L"
24077 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24079 #~ msgid "Protected Dash|D"
24080 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24082 #~ msgid "Single Quote|Q"
24083 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24086 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24088 #~ msgid "Horizontal Line"
24089 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24091 #~ msgid "Font Change|o"
24092 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24094 #~ msgid "Math Normal Font"
24095 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24098 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24101 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24103 #~ msgid "Math Roman Family"
24104 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24107 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24109 #~ msgid "Math Bold Series"
24110 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24112 #~ msgid "Text Normal Font"
24113 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24115 #~ msgid "Floatflt Figure"
24116 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24119 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24122 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24124 #~ msgid "Character...|C"
24125 #~ msgstr "Caracter...|C"
24127 #~ msgid "Paragraph...|P"
24128 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24130 #~ msgid "Document...|D"
24131 #~ msgstr "Documento...|D"
24133 #~ msgid "Tabular...|T"
24134 #~ msgstr "Tabular...|T"
24136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24137 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24139 #~ msgid "Noun Style|N"
24140 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24142 #~ msgid "Bold Style|B"
24143 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24145 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24146 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24148 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24149 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24151 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24152 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24154 #~ msgid "Update|U"
24155 #~ msgstr "Actualizar|u"
24157 #~ msgid "TeX Information|X"
24158 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24161 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24164 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24167 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24170 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24173 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24175 #~ msgid "Extended Features|E"
24176 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24178 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24179 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24181 #~ msgid "Preferences..."
24182 #~ msgstr "Preferências..."
24184 #~ msgid "Quit LyX"
24185 #~ msgstr "Sair do LyX"
24187 #~ msgid "%1$d words checked."
24188 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24190 #~ msgid "One word checked."
24191 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24193 #~ msgid "Spelling check completed"
24194 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24196 #~ msgid "&Command:"
24197 #~ msgstr "&Comando: "
24200 #~ msgid "Search text is empty!"
24201 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24204 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24205 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24206 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24208 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24209 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24210 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24213 #~ msgid "LyX binary not found"
24214 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24221 #~ msgid "Directory not found"
24222 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24225 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24226 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24228 #~ msgid "Affilation:"
24229 #~ msgstr "Afiliação:"
24232 #~ msgid "varGamma"
24236 #~ msgid "varDelta"
24240 #~ msgid "varTheta"
24241 #~ msgstr "varteta"
24244 #~ msgid "varLambda"
24256 #~ msgid "varSigma"
24257 #~ msgstr "varsigma"
24260 #~ msgid "varUpsilon"
24261 #~ msgstr "varepsilon"
24272 #~ msgid "varOmega"
24279 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24280 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24283 #~ msgstr "comentário"
24285 #~ msgid "greyedout"
24286 #~ msgstr "aCinzento"
24289 #~ msgid "Open Target...|O"
24290 #~ msgstr "Abrir...|A"
24293 #~ msgid "&Use Defaults"
24294 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24296 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24297 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24299 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24300 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24302 #~ msgid "&Use babel"
24303 #~ msgstr "&Usar babel"
24306 #~ msgstr "&Global"
24308 #~ msgid "institutemark"
24309 #~ msgstr "marcainstituição"
24312 #~ msgid "Flex:Institute"
24313 #~ msgstr "Instituição"
24316 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24320 #~ msgstr "gráfico"
24326 #~ msgid "Chemistry"
24327 #~ msgstr "Química"
24333 #~ msgid "InstituteMark"
24334 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24337 #~ msgid "Flex:Alert"
24341 #~ msgid "Flex:Structure"
24342 #~ msgstr "Estrutura"
24345 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24346 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24349 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24350 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24353 #~ msgid "Thanks Reference"
24354 #~ msgstr "Referência"
24357 #~ msgid "Internet Address Reference"
24358 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24361 #~ msgid "Name (First Name)"
24362 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24365 #~ msgid "Name (Surname)"
24366 #~ msgstr "Sobrenome"
24369 #~ msgid "Titlenotemark"
24370 #~ msgstr "Título de rodapé"
24372 #~ msgid "Authormark"
24373 #~ msgstr "marcaAutor"
24376 #~ msgid "CorAuthormark"
24377 #~ msgstr "Autor Corr:"
24380 #~ msgid "Lowercase"
24381 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24385 #~ msgstr "&Inserir"
24388 #~ msgid "Sidenote"
24392 #~ msgid "Marginnote"
24393 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24397 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24400 #~ msgid "SmallCaps"
24401 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24404 #~ msgid "Flex:Firstname"
24405 #~ msgstr "Primeironome"
24408 #~ msgid "Flex:Fname"
24409 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24412 #~ msgid "Flex:Surname"
24413 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24416 #~ msgid "Flex:Filename"
24417 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24420 #~ msgid "Flex:Literal"
24421 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24424 #~ msgid "Flex:Emph"
24425 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24428 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24429 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24432 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Número-citação"
24436 #~ msgid "Flex:Volume"
24437 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24440 #~ msgid "Flex:Day"
24441 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24444 #~ msgid "Flex:Month"
24445 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24448 #~ msgid "Flex:Year"
24449 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24452 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Número-volume"
24456 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24457 #~ msgstr "Dia-volume"
24460 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Mês-volume"
24464 #~ msgid "Flex:ISSN"
24465 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24468 #~ msgid "Flex:CODEN"
24469 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24473 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24476 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24477 #~ msgstr "Título-SS"
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "Código-CCC"
24484 #~ msgid "Flex:Code"
24485 #~ msgstr "Elemento:Código"
24488 #~ msgid "Flex:Dscr"
24489 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24492 #~ msgid "Flex:Keyword"
24493 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24496 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24497 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24500 #~ msgid "Flex:Orgname"
24501 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24504 #~ msgid "Flex:Street"
24505 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24508 #~ msgid "Flex:City"
24509 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24512 #~ msgid "Flex:State"
24513 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24516 #~ msgid "Flex:Postcode"
24517 #~ msgstr "Codigo-postal"
24520 #~ msgid "Flex:Country"
24521 #~ msgstr "Elemento:País"
24524 #~ msgid "Flex:Directory"
24528 #~ msgid "Flex:Email"
24529 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Teclado"
24536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24537 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24540 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24541 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24544 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24545 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24548 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24549 #~ msgstr "BotãoGUI"
24552 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24553 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24557 #~ msgstr "&Ficheiro"
24562 #~ msgid "Note:Comment"
24563 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24565 #~ msgid "Note:Note"
24566 #~ msgstr "Nota:Nota"
24568 #~ msgid "Note:Greyedout"
24569 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24571 #~ msgid "Box:Shaded"
24572 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24578 #~ msgid "Argument"
24579 #~ msgstr "Alinhamento"
24581 #~ msgid "Info:menu"
24582 #~ msgstr "Info:menu"
24584 #~ msgid "Info:shortcut"
24585 #~ msgstr "Info:atalho"
24587 #~ msgid "Info:shortcuts"
24588 #~ msgstr "Info:atalhos"
24591 #~ msgid "Braillebox"
24592 #~ msgstr "Braille"
24595 #~ msgid "Flex:Endnote"
24596 #~ msgstr "Endnote"
24599 #~ msgid "Flex:Initial"
24600 #~ msgstr "Itálico"
24603 #~ msgid "Flex:Glosse"
24604 #~ msgstr "Nota-glossário"
24607 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24608 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24611 #~ msgid "Flex:Expression"
24612 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24615 #~ msgid "Flex:Concepts"
24616 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24619 #~ msgid "Flex:Meaning"
24620 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24623 #~ msgid "Flex:Noun"
24627 #~ msgid "Flex:Strong"
24628 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24631 #~ msgid "Noweb literate programming"
24633 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24636 #~ msgid "Sweave Options"
24637 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24640 #~ msgid "S/R expression"
24641 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24644 #~ msgstr "Norueguês"
24647 #~ msgstr "Nynorsk"
24650 #~ msgid "master document[[scope]]"
24651 #~ msgstr "Documento Principal"
24654 #~ msgid "Keywordsr"
24655 #~ msgstr "Palavras-chave"
24658 #~ msgid "Current paragraph"
24659 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24662 #~ msgid "Current ¶graph"
24663 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24666 #~ msgid "A&vailable indices:"
24667 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24671 #~ msgstr "&Largura:"
24678 #~ msgid "All indices"
24679 #~ msgstr "Todos os Campos"
24685 #~ msgid "Cust&om:"
24686 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24690 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24691 #~ "lyx2lyx script."
24693 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24697 #~ "The specified document\n"
24699 #~ "could not be read."
24701 #~ "O documento especificado\n"
24703 #~ "não pôde ser lido."
24705 #~ msgid "Could not read document"
24706 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24709 #~ msgid "&Keep it"
24710 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24713 #~ msgid "Cannot view URL"
24714 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24716 #~ msgid "Hyperlink"
24717 #~ msgstr "Hiperligação"
24720 #~ msgstr "Etiqueta"
24723 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24724 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24727 #~ msgid "Invisible"
24728 #~ msgstr "Texto Invisível"
24732 #~ msgstr "Alt&ura:"
24734 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24735 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24737 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24738 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24740 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24741 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24743 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24744 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24746 #~ msgid "Element:Firstname"
24747 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24749 #~ msgid "Element:Fname"
24750 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24752 #~ msgid "Element:Filename"
24753 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24755 #~ msgid "Element:Citation-number"
24756 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24758 #~ msgid "Element:Issue-number"
24759 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24761 #~ msgid "Element:Issue-day"
24762 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24764 #~ msgid "Element:Issue-months"
24765 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24767 #~ msgid "Element:SS-Title"
24768 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24770 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24771 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24773 #~ msgid "Element:Postcode"
24774 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24776 #~ msgid "Element:Directory"
24777 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24779 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24780 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24782 #~ msgid "Element:GuiButton"
24783 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24785 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24786 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24788 #~ msgid "CharStyle"
24789 #~ msgstr "EstiloCar"
24791 #~ msgid "Custom:Endnote"
24792 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24795 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24796 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24799 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24800 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24802 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24805 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24808 #~ msgid "CharStyle:Code"
24809 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24812 #~ msgid "FrmtRef: "
24813 #~ msgstr "RefFormat: "
24816 #~ msgid "Glossary term"
24817 #~ msgstr "Nota-glossário"
24820 #~ msgid "Middle|d"
24823 #~ msgid "caption frame"
24824 #~ msgstr "moldura de legenda"
24826 #~ msgid "top/bottom line"
24827 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24830 #~ msgid "Decimal point:"
24831 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24833 #~ msgid "Screen &DPI:"
24834 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24837 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24838 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24845 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24847 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24848 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24850 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24851 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24854 #~ msgid "Publisher ID"
24855 #~ msgstr "Editores"
24860 #~ msgid "TheoremTemplate"
24861 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24863 #~ msgid "Theorem #:"
24864 #~ msgstr "Teorema #:"
24866 #~ msgid "Lemma #:"
24867 #~ msgstr "Lema #:"
24869 #~ msgid "Corollary #:"
24870 #~ msgstr "Corolário #:"
24872 #~ msgid "Proposition #:"
24873 #~ msgstr "Proposição #:"
24875 #~ msgid "Conjecture #:"
24876 #~ msgstr "Conjectura #:"
24878 #~ msgid "Criterion #:"
24879 #~ msgstr "Critério #:"
24882 #~ msgstr "Facto #:"
24884 #~ msgid "Axiom #:"
24885 #~ msgstr "Axioma #:"
24887 #~ msgid "Definition #:"
24888 #~ msgstr "Definição #:"
24890 #~ msgid "Example #:"
24891 #~ msgstr "Exemplo #:"
24893 #~ msgid "Condition #:"
24894 #~ msgstr "Condição #:"
24896 #~ msgid "Problem #:"
24897 #~ msgstr "Problema #:"
24899 #~ msgid "Exercise #:"
24900 #~ msgstr "Exercício #:"
24902 #~ msgid "Remark #:"
24903 #~ msgstr "Observação #:"
24905 #~ msgid "Claim #:"
24906 #~ msgstr "Afirmação #:"
24909 #~ msgstr "Nota #:"
24911 #~ msgid "Notation #:"
24912 #~ msgstr "Notação #:"
24915 #~ msgstr "Caso #:"
24917 #~ msgid "Footernote"
24918 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24920 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24921 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24924 #~ msgid "Overwrite all files?"
24925 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24928 #~ msgid "Continue &asking"
24929 #~ msgstr "Continuação"
24931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24932 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24934 #~ msgid "Thin space"
24935 #~ msgstr "Espaço fino"
24937 #~ msgid "Medium space"
24938 #~ msgstr "Espaço médio"
24940 #~ msgid "Thick space"
24941 #~ msgstr "Espaço largo"
24943 #~ msgid "Negative thin space"
24944 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24946 #~ msgid "Negative medium space"
24947 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24949 #~ msgid "Negative thick space"
24950 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24952 #~ msgid "Inter-word space"
24953 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24955 #~ msgid "Date format"
24956 #~ msgstr "Formato de Data"
24959 #~ msgid "Unknown buffer info"
24960 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24962 #~ msgid "QQuad Space"
24963 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24966 #~ msgid "Preview\t"
24967 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24970 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24977 #~ msgid "Find LyX Text"
24978 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24981 #~ msgid "&Replace with..."
24982 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24989 #~ msgid "Pre&vious"
24990 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24993 #~ msgid "&Keep case"
24994 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24997 #~ msgid "&Find..."
24998 #~ msgstr "&Procurar: "
25005 #~ msgid "&Previous"
25006 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25009 #~ msgid "&Advanced"
25010 #~ msgstr "A&vançado"
25013 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25014 #~ "%1$s.layout,\n"
25015 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25016 #~ "class or style file required by it is not\n"
25017 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25018 #~ "for more information.\n"
25020 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25021 #~ "%1$s.layout,\n"
25022 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25023 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25024 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25025 #~ "para mais informação.\n"
25027 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25028 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25030 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25032 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25033 #~ "uma nova legenda"
25036 #~ msgid "Any &word"
25037 #~ msgstr "Uma palavra"
25040 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25043 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25050 #~ msgstr "&Procurar:"
25052 #~ msgid "The Enter key works, too"
25053 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25055 #~ msgid "The delete key works, too"
25056 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25059 #~ msgstr "Apa&gar"
25061 #~ msgid "&Default language:"
25062 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25064 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25065 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25067 #~ msgid "&BibTeX command:"
25068 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25070 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25071 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25073 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25074 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25076 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25077 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25080 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25083 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25085 #~ msgid "Use input encod&ing"
25086 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25088 #~ msgid "Jump to the label"
25089 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25091 #~ msgid "Merge cells"
25092 #~ msgstr "Juntar células"
25094 #~ msgid "Listing settings"
25095 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25097 #~ msgid "LangHeader"
25098 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25100 #~ msgid "Language Header:"
25101 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25103 #~ msgid "Language:"
25104 #~ msgstr "Língua:"
25106 #~ msgid "LastLanguage"
25107 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25109 #~ msgid "Last Language:"
25110 #~ msgstr "Última Língua:"
25112 #~ msgid "LangFooter"
25113 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25118 #~ msgid "End of CV"
25119 #~ msgstr "Fim do CV"
25131 #~ msgstr "Escritório"
25133 #~ msgid "Computer"
25134 #~ msgstr "Computador"
25136 #~ msgid "Computer:"
25137 #~ msgstr "Computador:"
25139 #~ msgid "EmptySection"
25140 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25142 #~ msgid "Empty Section"
25143 #~ msgstr "Secção Vazia"
25145 #~ msgid "CloseSection"
25146 #~ msgstr "FecharSecção"
25148 #~ msgid "Close Section"
25149 #~ msgstr "Fechar Secção"
25151 #~ msgid "Insert|n"
25152 #~ msgstr "Inserir|n"
25154 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25155 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25157 #~ msgid "View DVI"
25158 #~ msgstr "Ver DVI"
25160 #~ msgid "Update DVI"
25161 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25163 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25164 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25166 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25167 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25169 #~ msgid "View PostScript"
25170 #~ msgstr "Ver PostScript"
25172 #~ msgid "Update PostScript"
25173 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25175 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25176 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25178 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25179 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25181 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25182 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25185 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25186 #~ "You may not have the right languages installed."
25188 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25189 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25192 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25193 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25195 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25196 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25199 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25202 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25203 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25205 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25207 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25210 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25211 #~ "encoding `%2$s'."
25213 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25214 #~ "para a codificação `%2$s'."
25217 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25218 #~ "encoding `%2$s'."
25220 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25221 #~ "para a codificação `%2$s'."
25224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25226 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25227 #~ "ispell_english\"."
25229 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25230 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25237 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25238 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25239 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25242 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25244 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25245 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25248 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25251 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25255 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25259 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25260 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25262 #~ msgid "Branch Settings"
25263 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25266 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25268 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25272 #~ msgstr "Comprimento"
25274 #~ msgid "TeX Code Settings"
25275 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25277 #~ msgid "Float Settings"
25278 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25281 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25283 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25284 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25289 #~ msgid "pspell (library)"
25290 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25292 #~ msgid "aspell (library)"
25293 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25298 #~ msgid "*.ispell"
25299 #~ msgstr "*.ispell"
25301 #~ msgid "Spellchecker error"
25302 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25306 #~ "Maybe it has been killed."
25308 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25309 #~ "Talvez tenha sido morto."
25311 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25312 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25314 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25315 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25317 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25318 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25320 #~ msgid "No Table of contents"
25321 #~ msgstr "Sem Índice"
25323 #~ msgid "Opened inset"
25324 #~ msgstr "Inserto aberto"
25327 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25328 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25332 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25333 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25336 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25337 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25340 #~ msgid "Opened Box Inset"
25341 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25343 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25344 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25346 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25347 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25349 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25350 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25352 #~ msgid "Opened Float Inset"
25353 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25355 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25356 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25358 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25359 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25361 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25362 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25364 #~ msgid "Opened Note Inset"
25365 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25367 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25368 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25370 #~ msgid "Opened table"
25371 #~ msgstr "Tabela aberta"
25373 #~ msgid "Opened Text Inset"
25374 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25377 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25378 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25381 #~ msgid "Anschrift:"
25382 #~ msgstr "Unterschrift:"
25385 #~ msgid "Briefkopf:"
25386 #~ msgstr "Briefkopf:"
25389 #~ msgid "Absender:"
25390 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25393 #~ msgstr "Zusatz:"
25396 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25400 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25404 #~ msgid "Unterschrift:"
25405 #~ msgstr "Unterschrift:"
25408 #~ msgid "Vorwahl:"
25409 #~ msgstr "Normal:"
25411 #~ msgid "Telefon:"
25412 #~ msgstr "Telefone:"
25421 #~ msgid "Betreff:"
25422 #~ msgstr "Betreff:"
25426 #~ msgstr "Anrede:"
25433 #~ msgid "Anlage(n):"
25434 #~ msgstr "Anlagen:"
25437 #~ msgid "Verteiler:"
25438 #~ msgstr "Verteiler:"
25443 #~ msgid "Strasse:"
25449 #~ msgid "RetourAdresse:"
25450 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25452 #~ msgid "MeinZeichen:"
25453 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25455 #~ msgid "IhrZeichen:"
25456 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25458 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25459 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25465 #~ msgstr "Escritório:"
25467 #~ msgid "Adresse:"
25468 #~ msgstr "Endereço:"
25471 #~ msgid "Anlagen:"
25472 #~ msgstr "Anlagen:"